All language subtitles for Strike.Back.S01E04.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,400 "Britain has been accused of being behind the plot 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,120 to kill Robert Mugabe." 3 00:00:05,120 --> 00:00:08,400 Masuku is being held in the secure wing of the Chikurubi priso 4 00:00:08,400 --> 00:00:12,080 You want me to break him out? Masuku has to disappear completely. 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,480 What was it you wanted to say? It can wait. 6 00:00:14,480 --> 00:00:16,080 Why didn't you tell him? 7 00:00:16,080 --> 00:00:19,480 I got everything you asked for. All legit South African documents, 8 00:00:19,480 --> 00:00:21,720 in the name of a real life SONOP Inspektir. 9 00:00:25,240 --> 00:00:27,360 You're coming with me. Am I? 10 00:00:27,360 --> 00:00:28,440 Isn't this a dead end? 11 00:00:30,040 --> 00:00:32,160 Yeah. But it's our way out. 12 00:00:33,280 --> 00:00:36,000 There's been a breach. I've been compromised. 13 00:00:36,000 --> 00:00:39,360 Get out now, Lieutenant, that's an order. What about Porter? 14 00:00:41,120 --> 00:00:44,480 Radio traffic confirms there has been a breakout from Chikurubi. 15 00:00:44,480 --> 00:00:47,880 I was hired by British intelligence to kill Mugabe. 16 00:00:47,880 --> 00:00:50,480 They betrayed me. They betrayed you too! 17 00:00:50,480 --> 00:00:52,080 Who the fuck do you trust? 18 00:01:12,840 --> 00:01:16,000 Sorry, mate, I only packed for one. 19 00:01:17,600 --> 00:01:18,800 Understandable. 20 00:01:20,040 --> 00:01:22,080 So, what's Plan B? 21 00:01:55,680 --> 00:01:57,840 It was Colonel Tshuma, I'm sure of it. 22 00:01:57,840 --> 00:01:59,280 What makes you so certain? 23 00:01:59,280 --> 00:02:01,600 His Elite Guard were all over the Land Rover. 24 00:02:01,600 --> 00:02:02,560 Makes sense. 25 00:02:02,560 --> 00:02:05,080 Why, something else you're not sharing with me? 26 00:02:05,080 --> 00:02:08,080 We intercepted Elite Guard transmissions from Chikurubi. 27 00:02:08,080 --> 00:02:11,320 They were there immediately after Porter's jail break. "Shit." 28 00:02:11,320 --> 00:02:13,480 I should've got him out myself. 29 00:02:13,480 --> 00:02:15,800 Layla, it was operationally the right choice. 30 00:02:15,800 --> 00:02:17,640 For Porter or for you? 31 00:02:17,640 --> 00:02:18,800 Listen. 32 00:02:18,800 --> 00:02:21,880 "Shopper this is Lancer, come in." It's Porter. 33 00:02:21,880 --> 00:02:24,920 Lancer, this is Shopper. Glad to hear your voice. 34 00:02:24,920 --> 00:02:27,840 I was expecting transport. 35 00:02:27,840 --> 00:02:31,080 Apologies. Papa ordered me home. Uninvited guests. 36 00:02:31,080 --> 00:02:33,240 Is the 'Ugly Trade' complete? 37 00:02:33,240 --> 00:02:35,560 Change of mission. Repeat, change of mission. 38 00:02:35,560 --> 00:02:37,440 Prepare exit for two. 39 00:02:37,440 --> 00:02:40,280 He's bringing out Masuku, tell him he can't. 40 00:02:40,280 --> 00:02:43,880 Papa says mission must be completed Over. 41 00:02:43,880 --> 00:02:46,480 Negative. Passenger has vital intel. 42 00:02:46,480 --> 00:02:48,480 Explain, Lancer. 43 00:02:48,480 --> 00:02:51,800 Passenger claims his job was a legitimate UK contract. 44 00:02:54,920 --> 00:02:57,400 Do you understand what am saying to you? Over. 45 00:03:02,120 --> 00:03:05,760 Understood. How long until you reach rendezvous 46 00:03:05,760 --> 00:03:08,160 We fancy a little walk. 47 00:03:08,160 --> 00:03:09,880 With you tomorrow evening. 48 00:03:09,880 --> 00:03:12,200 I'll wait for you. Reconnect 1800? 49 00:03:12,200 --> 00:03:13,600 Copy that. Over and out. 50 00:03:15,120 --> 00:03:16,200 Right. 51 00:03:16,200 --> 00:03:19,840 We need to head for this location. An exit camp just over the border. 52 00:03:19,840 --> 00:03:23,080 Layla will debrief you there. Layla? 53 00:03:23,080 --> 00:03:26,520 The same woman who was supposed to leave the Land Rover, yeah? Yeah 54 00:03:27,840 --> 00:03:29,400 Can you trust her? 55 00:03:29,400 --> 00:03:31,200 It's not her I'm worried about. 56 00:03:45,440 --> 00:03:46,920 I'll call you back. 57 00:03:47,440 --> 00:03:51,080 Masuku claims he was recruited directly by the British government. 58 00:03:51,080 --> 00:03:52,080 And you believe him? 59 00:03:52,080 --> 00:03:55,800 Right now, sir, I don't know what to believe. 60 00:03:56,640 --> 00:03:59,760 A bullet in Mugabe's head might be desirable for some 61 00:03:59,760 --> 00:04:04,760 but the order did not come from this office. 62 00:04:04,760 --> 00:04:07,520 Well, then that leaves only two options. 63 00:04:08,280 --> 00:04:10,240 Which are? Either Masuku's lying, 64 00:04:10,240 --> 00:04:13,360 or he's been set up to think he was working for us. 65 00:04:19,760 --> 00:04:22,400 Is your man aware of the consequences of his actions? 66 00:04:24,080 --> 00:04:28,720 There is one other thing, John. If this goes wrong... 67 00:04:30,240 --> 00:04:32,120 The last bullet's for me. 68 00:04:34,000 --> 00:04:36,200 Yes, sir. Fully. 69 00:05:16,480 --> 00:05:19,000 Danni. Get me a file on all UK intelligence 70 00:05:19,000 --> 00:05:21,360 liaison for Zimbabwe over the last five years. 71 00:05:21,360 --> 00:05:22,360 This about Masuku? 72 00:05:22,360 --> 00:05:25,400 Someone's recruited him, handling him, need to find out wh 73 00:05:25,400 --> 00:05:28,400 Are we looking for a double agent? Yeah. Check bank records. 74 00:05:28,400 --> 00:05:31,200 Unusual patterns of behaviour, you know the drill. Sir. 75 00:05:33,240 --> 00:05:34,280 Diane? 76 00:05:34,280 --> 00:05:37,280 "Where's Dad? I need to talk to my dad." 77 00:05:37,280 --> 00:05:38,280 Lexi - 78 00:05:38,280 --> 00:05:41,040 "I need to talk to my dad, where is he?" 79 00:05:41,040 --> 00:05:42,880 "It's my mum." 80 00:05:46,440 --> 00:05:48,760 What is it? 81 00:05:48,760 --> 00:05:49,800 Nothing. 82 00:05:50,960 --> 00:05:52,760 Let's just stop for a minute. 83 00:05:53,840 --> 00:05:55,840 There's some water in the side pouch 84 00:05:59,840 --> 00:06:00,800 Thanks. 85 00:06:08,040 --> 00:06:10,040 Shit. 86 00:06:10,040 --> 00:06:12,040 We've got trouble. 87 00:06:12,040 --> 00:06:15,360 Bushman. On the ridge. 88 00:06:17,280 --> 00:06:19,080 And scouts with a radio. Yeah. 89 00:06:19,080 --> 00:06:22,000 Tshuma's men. Mm-hm. 90 00:06:22,000 --> 00:06:24,200 OK. We need to move. 91 00:06:26,920 --> 00:06:28,800 No, no. That man can tell 92 00:06:28,800 --> 00:06:31,480 how far ahead we are just by the dent in our footprints. 93 00:06:31,480 --> 00:06:33,760 Hard ground. Keep low. 94 00:06:47,480 --> 00:06:48,440 Lexi. 95 00:07:14,480 --> 00:07:16,080 Porter. 96 00:07:16,080 --> 00:07:20,400 Let's stay on the tarmac, no footprints. 97 00:07:20,400 --> 00:07:21,320 OK. 98 00:08:47,200 --> 00:08:48,280 Stop. 99 00:08:52,040 --> 00:08:53,120 This way. 100 00:09:25,720 --> 00:09:28,120 Remind me not to come your way next time. 101 00:09:40,240 --> 00:09:41,760 Could be worse. 102 00:09:47,920 --> 00:09:49,560 It just got worse. 103 00:11:08,360 --> 00:11:11,800 Lancer, this is Shopper, over. 104 00:11:13,680 --> 00:11:17,520 Lancer, this is Shopper, waiting at home. Do you read me, over? 105 00:11:22,400 --> 00:11:24,360 Here, Cinderella. Have a look at this. 106 00:11:28,520 --> 00:11:29,920 Not a hope. 107 00:11:33,400 --> 00:11:35,600 That's twice in my professional career 108 00:11:35,600 --> 00:11:39,360 I've chosen not to kill someone and lived to regret it. 109 00:11:39,360 --> 00:11:42,800 Was the first an Iraqi kid? 110 00:11:44,880 --> 00:11:47,800 How did you know about that? 111 00:11:47,800 --> 00:11:49,760 Part of the training. 112 00:11:50,840 --> 00:11:52,480 Mistakes to learn from. 113 00:11:52,480 --> 00:11:53,440 Yeah? 114 00:11:55,240 --> 00:11:59,080 What have you brought to the party apart from being a pain in the ass? 115 00:12:01,200 --> 00:12:02,240 I just swept. 116 00:12:03,240 --> 00:12:06,920 Layla, have you heard from Porter? "Not so far, sir. I'll keep trying." 117 00:12:06,920 --> 00:12:08,640 OK. Speak soon. 118 00:12:11,040 --> 00:12:15,000 Sir, here's MI6's record of all intel liaisons to Zimbabwe. 119 00:12:15,000 --> 00:12:18,400 This person caught my interest. 120 00:12:18,400 --> 00:12:19,600 He's been careless. 121 00:12:20,560 --> 00:12:22,560 Harry Curtis, our embassy contact. 122 00:12:22,560 --> 00:12:26,080 His apartment in Jo'burg is paid f out of his civic service salary. 123 00:12:26,080 --> 00:12:29,800 But we discovered three other properties purchased by him 124 00:12:29,800 --> 00:12:32,880 under one of his logged aliases. Alan Shenley. 125 00:12:32,880 --> 00:12:35,360 Did you follow the money? It wasn't hard. 126 00:12:35,360 --> 00:12:37,800 Shenley has bank accounts all around the world, 127 00:12:37,800 --> 00:12:39,640 Antigua, Caymans, Liechtenstein. 128 00:12:39,640 --> 00:12:41,880 Five million dollars we've traced so far. 129 00:12:41,880 --> 00:12:44,160 Where's the money coming from? Here. 130 00:12:44,160 --> 00:12:46,080 Holmann Trust and Investments? 131 00:12:46,080 --> 00:12:49,760 It's a Swiss bank, used by Mugabe's ministers. 132 00:12:51,240 --> 00:12:53,160 Get me a flight to Jo'burg tonight. 133 00:12:53,160 --> 00:12:54,120 Sir. 134 00:13:12,800 --> 00:13:15,240 They've got a phone. Hm. 135 00:13:24,560 --> 00:13:26,920 What do you think? 136 00:13:27,560 --> 00:13:29,960 It's too risky. We move on. 137 00:13:31,440 --> 00:13:33,880 Leave me alone! 138 00:13:43,320 --> 00:13:45,480 He's gonna rape her. 139 00:13:50,480 --> 00:13:53,480 We do this quietly. I'll cover the house. 140 00:14:02,200 --> 00:14:03,680 Stop it, no! 141 00:14:05,440 --> 00:14:06,520 Stop it! 142 00:14:09,000 --> 00:14:10,560 No, stop it! 143 00:14:11,240 --> 00:14:12,640 No! 144 00:14:12,640 --> 00:14:14,200 Stop it, no! 145 00:14:45,240 --> 00:14:46,320 Porter. 146 00:14:48,080 --> 00:14:49,320 Josette. 147 00:15:15,720 --> 00:15:16,680 Phone? 148 00:15:22,840 --> 00:15:23,800 Shit. 149 00:15:31,800 --> 00:15:33,960 Who were those men? 150 00:15:35,200 --> 00:15:38,040 Why does it matter to you? 151 00:15:38,040 --> 00:15:41,120 They're Tsotsis. Bandits. 152 00:15:41,120 --> 00:15:45,720 If they find the bodies it will be very bad for us. 153 00:15:45,720 --> 00:15:48,200 You're gonna have to bury them. 154 00:16:09,000 --> 00:16:11,680 Lord, though they be sinners, 155 00:16:11,680 --> 00:16:14,520 please find it in your heart to forgive these men. 156 00:16:16,480 --> 00:16:19,000 And grant them eternal rest in your kingdom. 157 00:16:21,640 --> 00:16:22,840 Amen. 158 00:16:34,120 --> 00:16:35,520 What was that for? 159 00:16:35,520 --> 00:16:37,600 For finding killing so easy. 160 00:16:56,120 --> 00:16:57,760 Here. 161 00:17:05,640 --> 00:17:09,440 Look, I'm sorry if we scared you. 162 00:17:09,440 --> 00:17:11,840 I'm sorry, too. 163 00:17:11,840 --> 00:17:14,400 I owe you thanks for saving Josette 164 00:17:15,720 --> 00:17:17,600 But you must go now. 165 00:17:19,200 --> 00:17:22,560 Come with us. You and the children. It's not safe here. 166 00:17:22,560 --> 00:17:24,840 Are you mad? We can't leave. 167 00:17:25,640 --> 00:17:26,640 Why not? 168 00:17:26,640 --> 00:17:29,080 Because she just said they can't. 169 00:17:29,080 --> 00:17:33,880 The Tsotsis have a camp just across the river. If we leave - 170 00:17:33,880 --> 00:17:35,520 What? 171 00:17:35,520 --> 00:17:37,200 These men. 172 00:17:37,200 --> 00:17:40,000 They smuggle people into South Africa. 173 00:17:40,000 --> 00:17:44,600 They use our orphanage as a place for refugees to meet. 174 00:17:45,280 --> 00:17:49,080 They promise papers, passports and they hand over money. 175 00:17:49,080 --> 00:17:51,800 I don't know what happens to them when they leave here. 176 00:17:51,800 --> 00:17:53,360 Come with us. 177 00:17:54,480 --> 00:17:58,560 When Sister Carmel and Sister Mary refused to help these men, 178 00:17:58,560 --> 00:17:59,720 they shot them. 179 00:18:01,320 --> 00:18:04,760 Now they always take two children as hostages, 180 00:18:04,760 --> 00:18:07,000 to make certain we co-operate. 181 00:18:08,400 --> 00:18:10,520 My burden is to care for those I can. 182 00:18:15,720 --> 00:18:18,720 And my burden is to get you and you alone across the border, 183 00:18:18,720 --> 00:18:21,960 Not traipse over the hills like some cock-eyed Von Trapp family. 184 00:18:21,960 --> 00:18:23,440 Do you know what this place is? 185 00:18:23,440 --> 00:18:25,520 We've got the Elite Guard hunting us down. 186 00:18:25,520 --> 00:18:27,240 These kids are Aids orphans. 187 00:18:27,240 --> 00:18:31,240 All they've ever known is loss and abuse. 188 00:18:31,240 --> 00:18:35,000 Anyone who's ever cared for them is dead. Porter! 189 00:18:36,280 --> 00:18:40,480 Look, it's only, what, three or four klicks to the Tsotsi camp? 190 00:18:40,480 --> 00:18:43,600 We could get there, rescue the kids, be back before sunset. No. 191 00:18:43,600 --> 00:18:47,080 Head off under cover of night, be over the border before daybreak. No. 192 00:18:47,080 --> 00:18:49,680 It'll take Tshuma that long to pick up on our trail. 193 00:18:49,680 --> 00:18:51,800 No, this is not my problem. 194 00:18:51,800 --> 00:18:54,080 Oh, right, right. Just ignore it. 195 00:18:54,080 --> 00:18:57,040 At least I know why I fight, you prick! Do you? 196 00:18:57,600 --> 00:19:00,680 I'm not leaving here without these kids. 197 00:19:00,680 --> 00:19:02,920 What are you gonna do, huh? Shoot me? 198 00:19:12,040 --> 00:19:13,760 You bastard. 199 00:19:14,840 --> 00:19:17,000 I'll get the rest of the stuff. 200 00:19:17,000 --> 00:19:20,240 You're not going anywhere. 201 00:19:20,240 --> 00:19:22,720 I'll be faster on my own. 202 00:19:22,720 --> 00:19:26,280 Protect the farm, get the kids packed. 203 00:19:26,280 --> 00:19:28,800 If I'm not be back before sunset leave without me. 204 00:19:41,840 --> 00:19:44,880 I've seen a lot of killing, Mr Porter. 205 00:19:46,280 --> 00:19:48,800 Most men seem to take pleasure in it. 206 00:19:51,040 --> 00:19:52,480 But you... 207 00:19:54,800 --> 00:19:56,560 ..you're like a machine. 208 00:19:58,760 --> 00:20:01,000 I don't know which frightens me more. 209 00:20:07,080 --> 00:20:09,200 These are for Masuku. 210 00:20:10,240 --> 00:20:13,480 This is for the children. 211 00:20:13,480 --> 00:20:16,800 It's not much but they should eat as well as they can before we leave. 212 00:20:19,720 --> 00:20:23,480 Are you a good man sent by God, Mr Porter? 213 00:20:23,480 --> 00:20:27,200 Or evil, not to be trusted? 214 00:20:56,520 --> 00:20:58,280 Sister. 215 00:20:58,280 --> 00:21:01,680 Don't you think we should say a prayer for the Army man? 216 00:21:01,680 --> 00:21:03,000 Of course. 217 00:21:07,240 --> 00:21:10,800 Lord, please protect Mr Porter. 218 00:21:10,800 --> 00:21:13,200 May the angels guide him to where he's going 219 00:21:13,200 --> 00:21:17,480 and please help him to deliver our brothers back to us. 220 00:21:17,480 --> 00:21:18,880 Amen. Amen. 221 00:21:26,800 --> 00:21:28,200 Oh, my God. 222 00:21:29,840 --> 00:21:31,400 The refugees. 223 00:22:18,880 --> 00:22:20,040 Collinson. 224 00:22:20,040 --> 00:22:22,400 Mr Curtis. Section 20. 225 00:22:23,720 --> 00:22:25,400 Going somewhere? 226 00:22:27,280 --> 00:22:29,680 This is unexpected. 227 00:22:29,680 --> 00:22:33,480 Er, would you like something? Some tea? Something stronger perhaps 228 00:22:33,480 --> 00:22:34,880 No, thank you. 229 00:22:41,920 --> 00:22:45,480 You speak Shona. As do you. 230 00:22:45,480 --> 00:22:48,720 Handy for dealing with the regime in Zimbabwe? 231 00:22:48,720 --> 00:22:53,800 Sometimes you have to talk to people you find unpleasant, Mr Collinson. 232 00:22:53,800 --> 00:22:54,720 How true. 233 00:23:31,680 --> 00:23:35,600 (My name's Porter. Sister Benedict sent me.) 234 00:23:41,480 --> 00:23:43,840 Come on. Up there. 235 00:23:58,080 --> 00:23:59,520 Run! 236 00:24:01,440 --> 00:24:03,000 Move, move! 237 00:24:07,000 --> 00:24:09,200 Get down, go. 238 00:24:09,200 --> 00:24:12,560 What was it, Curtis? Gambling debts 239 00:24:12,560 --> 00:24:14,400 A penchant for houseboys? 240 00:24:15,040 --> 00:24:16,400 How did Tshuma turn you? 241 00:24:17,760 --> 00:24:21,400 You'll forgive me if this is a fantasy I don't recognise. 242 00:24:22,520 --> 00:24:26,560 You and Colonel Tshuma, Harare, four weeks ago. 243 00:24:26,560 --> 00:24:28,920 You seem like good friends. 244 00:24:30,320 --> 00:24:33,840 I'm obliged to form relationships with Zimbabwean officials. 245 00:24:33,840 --> 00:24:35,560 What is this supposed to prove? 246 00:24:35,560 --> 00:24:38,120 On its own, nothing. But with this... 247 00:24:39,840 --> 00:24:42,080 We've now found over six million dollars 248 00:24:42,080 --> 00:24:44,560 paid into your several accounts. 249 00:24:44,560 --> 00:24:46,200 According to your own files, 250 00:24:46,200 --> 00:24:50,400 you recruited Masuku as a sleeper in 2006. 251 00:24:50,400 --> 00:24:52,600 So when Tshuma suggested you use him to stage 252 00:24:52,600 --> 00:24:56,280 a fake assassination attempt everything was already in place. 253 00:24:59,240 --> 00:25:00,760 Relax, Curtis. 254 00:25:00,760 --> 00:25:03,080 You're still of use to us. 255 00:25:03,080 --> 00:25:05,360 I'm here to offer you a chance of redemption. 256 00:25:05,360 --> 00:25:08,120 All we ask is that you continue letting Tshuma believe 257 00:25:08,120 --> 00:25:12,080 you're working for him but in reality you'll be working for us 258 00:25:12,080 --> 00:25:15,440 Your money will of course have to be impounded by the Exchequer 259 00:25:15,440 --> 00:25:18,360 but think of it as a... a donation 260 00:25:22,960 --> 00:25:24,360 Forgive me. 261 00:25:26,280 --> 00:25:27,200 No! 262 00:25:30,200 --> 00:25:31,640 Curtis, you fucker! 263 00:25:36,840 --> 00:25:37,920 Get over the bridge 264 00:25:37,920 --> 00:25:42,000 don't stop running until you find Sister Bernadette, understand? Go! 265 00:25:59,440 --> 00:26:00,400 Porter! 266 00:26:02,040 --> 00:26:04,040 Porter! 267 00:26:04,040 --> 00:26:05,400 Shit. 268 00:26:05,400 --> 00:26:06,480 Porter! 269 00:26:09,200 --> 00:26:10,440 Porter! 270 00:26:11,240 --> 00:26:12,440 Porter! 271 00:26:12,440 --> 00:26:14,400 Don't move. Stay where you are. 272 00:26:16,640 --> 00:26:18,640 I've got you. Go, run. 273 00:26:18,640 --> 00:26:20,200 Go, go, run. 274 00:26:27,640 --> 00:26:28,800 Ah, fuck! 275 00:26:50,320 --> 00:26:52,200 "Little fox." 276 00:27:01,800 --> 00:27:03,200 Sister Bernadette. 277 00:27:03,200 --> 00:27:05,160 Where's Porter? 278 00:27:05,160 --> 00:27:07,960 We need to staunch this. Shit. I'll get the first aid kit. 279 00:27:07,960 --> 00:27:10,000 Bring some cordite. Understood. 280 00:27:13,640 --> 00:27:14,640 Lie down. 281 00:27:52,160 --> 00:27:53,840 This is gonna hurt. 282 00:28:07,560 --> 00:28:10,280 It's all here, times, dates, communications. 283 00:28:10,280 --> 00:28:12,560 No wonder they didn't need to torture Masuku. 284 00:28:12,560 --> 00:28:15,200 Does it prove the assassination attempt was a set up? 285 00:28:15,200 --> 00:28:16,360 Not with Curtis dead. 286 00:28:16,360 --> 00:28:19,560 All we have here is a legitimate UK government official 287 00:28:19,560 --> 00:28:22,280 planning a hit on Mugabe using a former SAS operative. 288 00:28:22,280 --> 00:28:26,960 We can deny it all we like... but the evidence looks overwhelming. 289 00:28:26,960 --> 00:28:30,440 "Our only hope is if Porter can get Masuku across that border." 290 00:28:30,440 --> 00:28:32,240 "Any news?" 291 00:28:32,240 --> 00:28:33,840 No word. 292 00:28:33,840 --> 00:28:36,480 OK. Stand by your phone. 293 00:28:36,480 --> 00:28:38,920 I'm gonna have to clean this mess up. 294 00:29:27,680 --> 00:29:30,600 Lie still or you'll open your wound. 295 00:29:31,320 --> 00:29:33,080 What time is it? 296 00:29:33,080 --> 00:29:36,720 Around noon. Kids are packed ready to go. 297 00:29:38,800 --> 00:29:40,400 We need to get moving. 298 00:29:44,960 --> 00:29:46,160 Who's that? 299 00:29:49,360 --> 00:29:50,400 Get down. 300 00:29:58,600 --> 00:30:01,840 Go to the children. Keep them quiet. OK. 301 00:30:03,480 --> 00:30:05,480 Pass me the FM. Quiet. 302 00:30:33,040 --> 00:30:34,000 Did you get him? 303 00:30:51,640 --> 00:30:52,640 Bollocks. 304 00:30:52,640 --> 00:30:54,400 That would have been useful. 305 00:30:54,400 --> 00:30:57,680 Well, excuse me, all over the place. 306 00:30:57,680 --> 00:31:00,040 They'd have radioed their last position. 307 00:31:00,040 --> 00:31:02,680 How long do you think we've got? 308 00:31:02,680 --> 00:31:06,320 Two hours. Three at best. 309 00:31:06,320 --> 00:31:08,560 Right, we need to get moving. 310 00:31:12,120 --> 00:31:14,080 You need to head for this location. 311 00:31:14,080 --> 00:31:16,480 It's about 12km from here across the border. 312 00:31:16,480 --> 00:31:18,840 You'll find a camp and a woman called Layla. 313 00:31:18,840 --> 00:31:21,480 Give her this note. She'll look after you. 314 00:31:21,480 --> 00:31:24,040 You're not coming with us? 315 00:31:24,040 --> 00:31:25,800 No. 316 00:31:25,800 --> 00:31:30,280 No, if I do I'll put you and the children in greater danger. 317 00:31:30,280 --> 00:31:33,360 Masuku will be with you. 318 00:31:33,360 --> 00:31:35,760 I don't understand. 319 00:31:38,040 --> 00:31:40,040 Tshuma's hunting us down. 320 00:31:40,040 --> 00:31:43,280 If I stay, I might be able to hold him off long enough 321 00:31:43,280 --> 00:31:47,280 so you can get across the border to safety. 322 00:31:53,280 --> 00:31:56,000 I've got the answer to my question, Mr Porter. 323 00:32:03,360 --> 00:32:04,680 May God protect you. 324 00:32:11,640 --> 00:32:12,680 Sister. 325 00:32:16,160 --> 00:32:18,880 I'm gonna stay. 326 00:32:18,880 --> 00:32:20,520 Look after these kids, yeah? 327 00:32:26,720 --> 00:32:29,080 Where do you think you're going? 328 00:32:29,080 --> 00:32:33,080 You know as well as I do their best chance is if we both make a stand. 329 00:32:33,080 --> 00:32:36,560 I really wish I'd shot you. 330 00:32:36,560 --> 00:32:38,680 You believe the British will let me live? 331 00:32:38,680 --> 00:32:40,480 I thought I was paranoid. 332 00:32:40,480 --> 00:32:43,400 Sure, they'll wanna hear what I have to say but then what? 333 00:32:43,400 --> 00:32:45,880 As long as I'm alive, I'm a liability. 334 00:32:45,880 --> 00:32:46,800 True. 335 00:32:59,240 --> 00:33:01,800 I'm Matabele, John. 336 00:33:01,800 --> 00:33:04,080 I was born a warrior. 337 00:33:04,080 --> 00:33:08,600 My blood belongs here, in this red soil. 338 00:33:11,280 --> 00:33:14,440 Anyway, we have an advantage. What's that? 339 00:33:14,440 --> 00:33:16,120 Tshuma needs us alive. 340 00:33:18,960 --> 00:33:19,920 Great. 341 00:33:21,280 --> 00:33:24,240 OK. We've got the four AKs. Yeah. 342 00:33:24,240 --> 00:33:26,160 The FM. Mm-hm. 343 00:33:26,160 --> 00:33:29,640 The shotgun, the Tokarev. 344 00:33:29,640 --> 00:33:32,680 And three grenades. Four. Where did you get those from? 345 00:33:32,680 --> 00:33:35,000 Off the Tsotsis you dropped by the river? 346 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 Didn't have an RPG on them, did they? 347 00:33:44,640 --> 00:33:46,640 Bloody hell. 348 00:33:46,640 --> 00:33:48,040 My dad had one of these. 349 00:33:48,040 --> 00:33:50,600 No! So did mine. 350 00:33:54,520 --> 00:33:57,320 Unbelievable. It's full. 351 00:33:57,320 --> 00:33:58,360 Ironic. 352 00:33:58,360 --> 00:34:00,800 All we need now is four wheels and we're out of here. 353 00:34:15,640 --> 00:34:17,840 Backed in a corner, mate. 354 00:34:17,840 --> 00:34:19,000 Know how you feel. 355 00:35:14,760 --> 00:35:17,480 John Dean. 356 00:35:17,480 --> 00:35:22,680 If that really is your name. Why don't you just give me Masuku? 357 00:35:22,680 --> 00:35:25,000 Do that and I'll consider letting you live. 358 00:35:27,400 --> 00:35:29,600 I saw the grave you dug for him, Dean. 359 00:35:30,680 --> 00:35:33,000 Are you really willing to die for him now? 360 00:35:34,040 --> 00:35:37,240 Or is that your weakness, do you have a conscience? 361 00:35:37,240 --> 00:35:39,520 Yeah, I'm all heart. 362 00:36:02,840 --> 00:36:04,720 Oi! Looking for me? 363 00:36:21,240 --> 00:36:22,640 Time to go? 364 00:37:03,000 --> 00:37:05,920 Crap. What? They've got an RPG. 365 00:37:09,000 --> 00:37:10,840 I thought you said he wanted us alive? 366 00:37:10,840 --> 00:37:12,520 Can't be right all the time. 367 00:37:27,760 --> 00:37:29,280 What is he playing at? 368 00:37:37,520 --> 00:37:38,480 Fuck! 369 00:37:43,400 --> 00:37:44,680 Clever bastard. 370 00:38:09,240 --> 00:38:11,440 You're actually enjoying this, aren't you? 371 00:38:27,440 --> 00:38:28,400 Plan? 372 00:38:29,240 --> 00:38:30,800 Take out as many as we can. 373 00:38:30,800 --> 00:38:33,200 Save two rounds, one for you, one for me. 374 00:38:36,680 --> 00:38:40,000 I better not arrive in Hell and find out you're not there. 375 00:38:46,040 --> 00:38:48,240 What the fuck is this? 376 00:38:58,480 --> 00:39:00,600 Friends of yours? South Africans. 377 00:39:09,240 --> 00:39:11,600 Ceasefire! Cease firing! 378 00:39:13,640 --> 00:39:15,800 You three. Check the house. 379 00:39:20,840 --> 00:39:23,880 John Porter, I presume. 380 00:39:23,880 --> 00:39:26,040 Impressive woman that Sister Bernadette. 381 00:39:26,040 --> 00:39:27,120 You'll be glad to know 382 00:39:27,120 --> 00:39:29,880 she and the children arrived safely at our exit camp - 383 00:39:42,200 --> 00:39:43,160 Dean. 384 00:39:47,040 --> 00:39:48,520 Bastard. 385 00:39:48,920 --> 00:39:51,520 It's Porter. 386 00:40:07,920 --> 00:40:10,160 Where's Masuku? 387 00:40:10,160 --> 00:40:14,200 Drowned. River jump, deep water. 388 00:40:16,440 --> 00:40:17,880 What happened to the body? 389 00:40:17,880 --> 00:40:21,000 No idea. The current must have taken it. 390 00:40:25,440 --> 00:40:27,480 Are you OK? 391 00:40:27,480 --> 00:40:29,280 I'll live. Good. 392 00:40:30,480 --> 00:40:33,200 That's for leaving my ass on the road outside the prison. 393 00:40:36,560 --> 00:40:37,520 John. 394 00:40:38,440 --> 00:40:39,400 John. 395 00:40:45,360 --> 00:40:47,240 We need to talk about Lexi. 396 00:40:56,040 --> 00:40:59,800 "It was meant to be a really simple operation." 397 00:40:59,800 --> 00:41:03,040 "To remove a tumour." 398 00:41:03,040 --> 00:41:06,120 "There was a... There was a complication." 399 00:41:06,120 --> 00:41:09,720 "I - I don't really understand what happened." 400 00:41:09,720 --> 00:41:11,400 Oh, sweet heart. 401 00:41:17,760 --> 00:41:19,800 "I'm sorry." 402 00:41:23,320 --> 00:41:25,800 "I'm just not as used to death as you are." 403 00:41:29,200 --> 00:41:32,000 "I didn't mean that, I'm sorry." 404 00:41:33,200 --> 00:41:34,520 Yeah, you did. 405 00:41:36,320 --> 00:41:37,600 And you're right. 406 00:41:40,400 --> 00:41:43,920 You hang in there for me, yeah? Be home soon. 407 00:41:46,440 --> 00:41:47,800 I love you. 408 00:41:47,800 --> 00:41:49,800 "I love you, too." 409 00:42:00,480 --> 00:42:04,000 She can stay with Jenny and me as long as she needs. 410 00:42:07,080 --> 00:42:09,320 She's my daughter. 411 00:42:12,640 --> 00:42:14,680 Stop putting me in your debt. 412 00:42:38,960 --> 00:42:40,720 Come in, Danni, I'm just - 413 00:42:42,440 --> 00:42:44,000 Sorry to disturb you. 414 00:42:51,080 --> 00:42:53,640 What's on your mind, Layla? 415 00:42:53,640 --> 00:42:58,520 I need to know what happened during the Bratton extraction in 2003. 416 00:42:59,600 --> 00:43:02,040 Porter! 417 00:43:02,040 --> 00:43:04,160 Where are the other men? 418 00:43:04,160 --> 00:43:07,440 Collinson, wheres Mike and Keith? 419 00:43:07,440 --> 00:43:09,280 Fuck! They're dead! 420 00:43:09,280 --> 00:43:12,400 Porter! Porter! 421 00:43:15,840 --> 00:43:17,040 Why do you want to know? 422 00:43:17,040 --> 00:43:21,160 Because I need to trust the people my life depends on. 423 00:43:21,160 --> 00:43:26,160 There's a history between you and Collinson. Secrets. 424 00:43:26,160 --> 00:43:29,600 And at this point in time I don't trust either of you. 425 00:43:33,640 --> 00:43:35,200 Tell me, John. 426 00:43:37,840 --> 00:43:39,600 What happened in that stairwell? 427 00:43:54,840 --> 00:43:56,880 IMS Subtitles Sync by georgel24 428 00:43:56,880 --> 00:44:00,800 www.addic7ed.com 30550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.