Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,400
"Britain has been accused
of being behind the plot
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,120
to kill Robert Mugabe."
3
00:00:05,120 --> 00:00:08,400
Masuku is being held in the
secure wing of the Chikurubi priso
4
00:00:08,400 --> 00:00:12,080
You want me to break him out?
Masuku has to disappear completely.
5
00:00:12,080 --> 00:00:14,480
What was it you wanted to say?
It can wait.
6
00:00:14,480 --> 00:00:16,080
Why didn't you tell him?
7
00:00:16,080 --> 00:00:19,480
I got everything you asked for.
All legit South African documents,
8
00:00:19,480 --> 00:00:21,720
in the name of a real life
SONOP Inspektir.
9
00:00:25,240 --> 00:00:27,360
You're coming with me.
Am I?
10
00:00:27,360 --> 00:00:28,440
Isn't this a dead end?
11
00:00:30,040 --> 00:00:32,160
Yeah. But it's our way out.
12
00:00:33,280 --> 00:00:36,000
There's been a breach.
I've been compromised.
13
00:00:36,000 --> 00:00:39,360
Get out now, Lieutenant,
that's an order. What about Porter?
14
00:00:41,120 --> 00:00:44,480
Radio traffic confirms there has
been a breakout from Chikurubi.
15
00:00:44,480 --> 00:00:47,880
I was hired by British intelligence
to kill Mugabe.
16
00:00:47,880 --> 00:00:50,480
They betrayed me.
They betrayed you too!
17
00:00:50,480 --> 00:00:52,080
Who the fuck do you trust?
18
00:01:12,840 --> 00:01:16,000
Sorry, mate, I only packed for one.
19
00:01:17,600 --> 00:01:18,800
Understandable.
20
00:01:20,040 --> 00:01:22,080
So, what's Plan B?
21
00:01:55,680 --> 00:01:57,840
It was Colonel Tshuma,
I'm sure of it.
22
00:01:57,840 --> 00:01:59,280
What makes you so certain?
23
00:01:59,280 --> 00:02:01,600
His Elite Guard
were all over the Land Rover.
24
00:02:01,600 --> 00:02:02,560
Makes sense.
25
00:02:02,560 --> 00:02:05,080
Why, something else
you're not sharing with me?
26
00:02:05,080 --> 00:02:08,080
We intercepted Elite Guard
transmissions from Chikurubi.
27
00:02:08,080 --> 00:02:11,320
They were there immediately
after Porter's jail break. "Shit."
28
00:02:11,320 --> 00:02:13,480
I should've got him out myself.
29
00:02:13,480 --> 00:02:15,800
Layla, it was operationally
the right choice.
30
00:02:15,800 --> 00:02:17,640
For Porter or for you?
31
00:02:17,640 --> 00:02:18,800
Listen.
32
00:02:18,800 --> 00:02:21,880
"Shopper this is Lancer, come in."
It's Porter.
33
00:02:21,880 --> 00:02:24,920
Lancer, this is Shopper.
Glad to hear your voice.
34
00:02:24,920 --> 00:02:27,840
I was expecting transport.
35
00:02:27,840 --> 00:02:31,080
Apologies. Papa ordered me home.
Uninvited guests.
36
00:02:31,080 --> 00:02:33,240
Is the 'Ugly Trade' complete?
37
00:02:33,240 --> 00:02:35,560
Change of mission.
Repeat, change of mission.
38
00:02:35,560 --> 00:02:37,440
Prepare exit for two.
39
00:02:37,440 --> 00:02:40,280
He's bringing out Masuku,
tell him he can't.
40
00:02:40,280 --> 00:02:43,880
Papa says mission must be completed
Over.
41
00:02:43,880 --> 00:02:46,480
Negative. Passenger has vital intel.
42
00:02:46,480 --> 00:02:48,480
Explain, Lancer.
43
00:02:48,480 --> 00:02:51,800
Passenger claims his job was
a legitimate UK contract.
44
00:02:54,920 --> 00:02:57,400
Do you understand
what am saying to you? Over.
45
00:03:02,120 --> 00:03:05,760
Understood.
How long until you reach rendezvous
46
00:03:05,760 --> 00:03:08,160
We fancy a little walk.
47
00:03:08,160 --> 00:03:09,880
With you tomorrow evening.
48
00:03:09,880 --> 00:03:12,200
I'll wait for you. Reconnect 1800?
49
00:03:12,200 --> 00:03:13,600
Copy that. Over and out.
50
00:03:15,120 --> 00:03:16,200
Right.
51
00:03:16,200 --> 00:03:19,840
We need to head for this location.
An exit camp just over the border.
52
00:03:19,840 --> 00:03:23,080
Layla will debrief you there.
Layla?
53
00:03:23,080 --> 00:03:26,520
The same woman who was supposed
to leave the Land Rover, yeah? Yeah
54
00:03:27,840 --> 00:03:29,400
Can you trust her?
55
00:03:29,400 --> 00:03:31,200
It's not her I'm worried about.
56
00:03:45,440 --> 00:03:46,920
I'll call you back.
57
00:03:47,440 --> 00:03:51,080
Masuku claims he was recruited
directly by the British government.
58
00:03:51,080 --> 00:03:52,080
And you believe him?
59
00:03:52,080 --> 00:03:55,800
Right now, sir,
I don't know what to believe.
60
00:03:56,640 --> 00:03:59,760
A bullet in Mugabe's head
might be desirable for some
61
00:03:59,760 --> 00:04:04,760
but the order did not
come from this office.
62
00:04:04,760 --> 00:04:07,520
Well, then that leaves
only two options.
63
00:04:08,280 --> 00:04:10,240
Which are?
Either Masuku's lying,
64
00:04:10,240 --> 00:04:13,360
or he's been set up
to think he was working for us.
65
00:04:19,760 --> 00:04:22,400
Is your man aware
of the consequences of his actions?
66
00:04:24,080 --> 00:04:28,720
There is one other thing, John.
If this goes wrong...
67
00:04:30,240 --> 00:04:32,120
The last bullet's for me.
68
00:04:34,000 --> 00:04:36,200
Yes, sir. Fully.
69
00:05:16,480 --> 00:05:19,000
Danni.
Get me a file on all UK intelligence
70
00:05:19,000 --> 00:05:21,360
liaison for Zimbabwe
over the last five years.
71
00:05:21,360 --> 00:05:22,360
This about Masuku?
72
00:05:22,360 --> 00:05:25,400
Someone's recruited him,
handling him, need to find out wh
73
00:05:25,400 --> 00:05:28,400
Are we looking for a double agent?
Yeah. Check bank records.
74
00:05:28,400 --> 00:05:31,200
Unusual patterns of behaviour,
you know the drill. Sir.
75
00:05:33,240 --> 00:05:34,280
Diane?
76
00:05:34,280 --> 00:05:37,280
"Where's Dad?
I need to talk to my dad."
77
00:05:37,280 --> 00:05:38,280
Lexi -
78
00:05:38,280 --> 00:05:41,040
"I need to talk to my dad,
where is he?"
79
00:05:41,040 --> 00:05:42,880
"It's my mum."
80
00:05:46,440 --> 00:05:48,760
What is it?
81
00:05:48,760 --> 00:05:49,800
Nothing.
82
00:05:50,960 --> 00:05:52,760
Let's just stop for a minute.
83
00:05:53,840 --> 00:05:55,840
There's some water in the side pouch
84
00:05:59,840 --> 00:06:00,800
Thanks.
85
00:06:08,040 --> 00:06:10,040
Shit.
86
00:06:10,040 --> 00:06:12,040
We've got trouble.
87
00:06:12,040 --> 00:06:15,360
Bushman. On the ridge.
88
00:06:17,280 --> 00:06:19,080
And scouts with a radio.
Yeah.
89
00:06:19,080 --> 00:06:22,000
Tshuma's men.
Mm-hm.
90
00:06:22,000 --> 00:06:24,200
OK. We need to move.
91
00:06:26,920 --> 00:06:28,800
No, no. That man can tell
92
00:06:28,800 --> 00:06:31,480
how far ahead we are just by
the dent in our footprints.
93
00:06:31,480 --> 00:06:33,760
Hard ground. Keep low.
94
00:06:47,480 --> 00:06:48,440
Lexi.
95
00:07:14,480 --> 00:07:16,080
Porter.
96
00:07:16,080 --> 00:07:20,400
Let's stay on the tarmac,
no footprints.
97
00:07:20,400 --> 00:07:21,320
OK.
98
00:08:47,200 --> 00:08:48,280
Stop.
99
00:08:52,040 --> 00:08:53,120
This way.
100
00:09:25,720 --> 00:09:28,120
Remind me not
to come your way next time.
101
00:09:40,240 --> 00:09:41,760
Could be worse.
102
00:09:47,920 --> 00:09:49,560
It just got worse.
103
00:11:08,360 --> 00:11:11,800
Lancer, this is Shopper, over.
104
00:11:13,680 --> 00:11:17,520
Lancer, this is Shopper, waiting
at home. Do you read me, over?
105
00:11:22,400 --> 00:11:24,360
Here, Cinderella.
Have a look at this.
106
00:11:28,520 --> 00:11:29,920
Not a hope.
107
00:11:33,400 --> 00:11:35,600
That's twice
in my professional career
108
00:11:35,600 --> 00:11:39,360
I've chosen not to kill someone
and lived to regret it.
109
00:11:39,360 --> 00:11:42,800
Was the first an Iraqi kid?
110
00:11:44,880 --> 00:11:47,800
How did you know about that?
111
00:11:47,800 --> 00:11:49,760
Part of the training.
112
00:11:50,840 --> 00:11:52,480
Mistakes to learn from.
113
00:11:52,480 --> 00:11:53,440
Yeah?
114
00:11:55,240 --> 00:11:59,080
What have you brought to the party
apart from being a pain in the ass?
115
00:12:01,200 --> 00:12:02,240
I just swept.
116
00:12:03,240 --> 00:12:06,920
Layla, have you heard from Porter?
"Not so far, sir. I'll keep trying."
117
00:12:06,920 --> 00:12:08,640
OK. Speak soon.
118
00:12:11,040 --> 00:12:15,000
Sir, here's MI6's record of
all intel liaisons to Zimbabwe.
119
00:12:15,000 --> 00:12:18,400
This person caught my interest.
120
00:12:18,400 --> 00:12:19,600
He's been careless.
121
00:12:20,560 --> 00:12:22,560
Harry Curtis, our embassy contact.
122
00:12:22,560 --> 00:12:26,080
His apartment in Jo'burg is paid f
out of his civic service salary.
123
00:12:26,080 --> 00:12:29,800
But we discovered three other
properties purchased by him
124
00:12:29,800 --> 00:12:32,880
under one of his logged aliases.
Alan Shenley.
125
00:12:32,880 --> 00:12:35,360
Did you follow the money?
It wasn't hard.
126
00:12:35,360 --> 00:12:37,800
Shenley has bank accounts
all around the world,
127
00:12:37,800 --> 00:12:39,640
Antigua, Caymans, Liechtenstein.
128
00:12:39,640 --> 00:12:41,880
Five million dollars
we've traced so far.
129
00:12:41,880 --> 00:12:44,160
Where's the money coming from?
Here.
130
00:12:44,160 --> 00:12:46,080
Holmann Trust and Investments?
131
00:12:46,080 --> 00:12:49,760
It's a Swiss bank,
used by Mugabe's ministers.
132
00:12:51,240 --> 00:12:53,160
Get me a flight to Jo'burg tonight.
133
00:12:53,160 --> 00:12:54,120
Sir.
134
00:13:12,800 --> 00:13:15,240
They've got a phone.
Hm.
135
00:13:24,560 --> 00:13:26,920
What do you think?
136
00:13:27,560 --> 00:13:29,960
It's too risky. We move on.
137
00:13:31,440 --> 00:13:33,880
Leave me alone!
138
00:13:43,320 --> 00:13:45,480
He's gonna rape her.
139
00:13:50,480 --> 00:13:53,480
We do this quietly.
I'll cover the house.
140
00:14:02,200 --> 00:14:03,680
Stop it, no!
141
00:14:05,440 --> 00:14:06,520
Stop it!
142
00:14:09,000 --> 00:14:10,560
No, stop it!
143
00:14:11,240 --> 00:14:12,640
No!
144
00:14:12,640 --> 00:14:14,200
Stop it, no!
145
00:14:45,240 --> 00:14:46,320
Porter.
146
00:14:48,080 --> 00:14:49,320
Josette.
147
00:15:15,720 --> 00:15:16,680
Phone?
148
00:15:22,840 --> 00:15:23,800
Shit.
149
00:15:31,800 --> 00:15:33,960
Who were those men?
150
00:15:35,200 --> 00:15:38,040
Why does it matter to you?
151
00:15:38,040 --> 00:15:41,120
They're Tsotsis. Bandits.
152
00:15:41,120 --> 00:15:45,720
If they find the bodies
it will be very bad for us.
153
00:15:45,720 --> 00:15:48,200
You're gonna have to bury them.
154
00:16:09,000 --> 00:16:11,680
Lord, though they be sinners,
155
00:16:11,680 --> 00:16:14,520
please find it in your heart
to forgive these men.
156
00:16:16,480 --> 00:16:19,000
And grant them eternal rest
in your kingdom.
157
00:16:21,640 --> 00:16:22,840
Amen.
158
00:16:34,120 --> 00:16:35,520
What was that for?
159
00:16:35,520 --> 00:16:37,600
For finding killing so easy.
160
00:16:56,120 --> 00:16:57,760
Here.
161
00:17:05,640 --> 00:17:09,440
Look, I'm sorry if we scared you.
162
00:17:09,440 --> 00:17:11,840
I'm sorry, too.
163
00:17:11,840 --> 00:17:14,400
I owe you thanks for saving Josette
164
00:17:15,720 --> 00:17:17,600
But you must go now.
165
00:17:19,200 --> 00:17:22,560
Come with us. You and the children.
It's not safe here.
166
00:17:22,560 --> 00:17:24,840
Are you mad?
We can't leave.
167
00:17:25,640 --> 00:17:26,640
Why not?
168
00:17:26,640 --> 00:17:29,080
Because she just said they can't.
169
00:17:29,080 --> 00:17:33,880
The Tsotsis have a camp
just across the river. If we leave -
170
00:17:33,880 --> 00:17:35,520
What?
171
00:17:35,520 --> 00:17:37,200
These men.
172
00:17:37,200 --> 00:17:40,000
They smuggle people
into South Africa.
173
00:17:40,000 --> 00:17:44,600
They use our orphanage as
a place for refugees to meet.
174
00:17:45,280 --> 00:17:49,080
They promise papers, passports
and they hand over money.
175
00:17:49,080 --> 00:17:51,800
I don't know what happens to them
when they leave here.
176
00:17:51,800 --> 00:17:53,360
Come with us.
177
00:17:54,480 --> 00:17:58,560
When Sister Carmel and Sister Mary
refused to help these men,
178
00:17:58,560 --> 00:17:59,720
they shot them.
179
00:18:01,320 --> 00:18:04,760
Now they always take
two children as hostages,
180
00:18:04,760 --> 00:18:07,000
to make certain we co-operate.
181
00:18:08,400 --> 00:18:10,520
My burden is to care for those
I can.
182
00:18:15,720 --> 00:18:18,720
And my burden is to get you
and you alone across the border,
183
00:18:18,720 --> 00:18:21,960
Not traipse over the hills
like some cock-eyed Von Trapp family.
184
00:18:21,960 --> 00:18:23,440
Do you know what this place is?
185
00:18:23,440 --> 00:18:25,520
We've got
the Elite Guard hunting us down.
186
00:18:25,520 --> 00:18:27,240
These kids are Aids orphans.
187
00:18:27,240 --> 00:18:31,240
All they've ever known
is loss and abuse.
188
00:18:31,240 --> 00:18:35,000
Anyone who's ever cared for them
is dead. Porter!
189
00:18:36,280 --> 00:18:40,480
Look, it's only, what, three
or four klicks to the Tsotsi camp?
190
00:18:40,480 --> 00:18:43,600
We could get there, rescue the kids,
be back before sunset. No.
191
00:18:43,600 --> 00:18:47,080
Head off under cover of night, be
over the border before daybreak. No.
192
00:18:47,080 --> 00:18:49,680
It'll take Tshuma that long
to pick up on our trail.
193
00:18:49,680 --> 00:18:51,800
No, this is not my problem.
194
00:18:51,800 --> 00:18:54,080
Oh, right, right. Just ignore it.
195
00:18:54,080 --> 00:18:57,040
At least I know why I fight,
you prick! Do you?
196
00:18:57,600 --> 00:19:00,680
I'm not leaving here
without these kids.
197
00:19:00,680 --> 00:19:02,920
What are you gonna do, huh?
Shoot me?
198
00:19:12,040 --> 00:19:13,760
You bastard.
199
00:19:14,840 --> 00:19:17,000
I'll get the rest of the stuff.
200
00:19:17,000 --> 00:19:20,240
You're not going anywhere.
201
00:19:20,240 --> 00:19:22,720
I'll be faster on my own.
202
00:19:22,720 --> 00:19:26,280
Protect the farm,
get the kids packed.
203
00:19:26,280 --> 00:19:28,800
If I'm not be back before sunset
leave without me.
204
00:19:41,840 --> 00:19:44,880
I've seen a lot of killing,
Mr Porter.
205
00:19:46,280 --> 00:19:48,800
Most men seem
to take pleasure in it.
206
00:19:51,040 --> 00:19:52,480
But you...
207
00:19:54,800 --> 00:19:56,560
..you're like a machine.
208
00:19:58,760 --> 00:20:01,000
I don't know
which frightens me more.
209
00:20:07,080 --> 00:20:09,200
These are for Masuku.
210
00:20:10,240 --> 00:20:13,480
This is for the children.
211
00:20:13,480 --> 00:20:16,800
It's not much but they should eat
as well as they can before we leave.
212
00:20:19,720 --> 00:20:23,480
Are you a good man sent by God,
Mr Porter?
213
00:20:23,480 --> 00:20:27,200
Or evil, not to be trusted?
214
00:20:56,520 --> 00:20:58,280
Sister.
215
00:20:58,280 --> 00:21:01,680
Don't you think we should
say a prayer for the Army man?
216
00:21:01,680 --> 00:21:03,000
Of course.
217
00:21:07,240 --> 00:21:10,800
Lord, please protect Mr Porter.
218
00:21:10,800 --> 00:21:13,200
May the angels guide him
to where he's going
219
00:21:13,200 --> 00:21:17,480
and please help him
to deliver our brothers back to us.
220
00:21:17,480 --> 00:21:18,880
Amen.
Amen.
221
00:21:26,800 --> 00:21:28,200
Oh, my God.
222
00:21:29,840 --> 00:21:31,400
The refugees.
223
00:22:18,880 --> 00:22:20,040
Collinson.
224
00:22:20,040 --> 00:22:22,400
Mr Curtis. Section 20.
225
00:22:23,720 --> 00:22:25,400
Going somewhere?
226
00:22:27,280 --> 00:22:29,680
This is unexpected.
227
00:22:29,680 --> 00:22:33,480
Er, would you like something?
Some tea? Something stronger perhaps
228
00:22:33,480 --> 00:22:34,880
No, thank you.
229
00:22:41,920 --> 00:22:45,480
You speak Shona.
As do you.
230
00:22:45,480 --> 00:22:48,720
Handy for dealing with
the regime in Zimbabwe?
231
00:22:48,720 --> 00:22:53,800
Sometimes you have to talk to people
you find unpleasant, Mr Collinson.
232
00:22:53,800 --> 00:22:54,720
How true.
233
00:23:31,680 --> 00:23:35,600
(My name's Porter.
Sister Benedict sent me.)
234
00:23:41,480 --> 00:23:43,840
Come on. Up there.
235
00:23:58,080 --> 00:23:59,520
Run!
236
00:24:01,440 --> 00:24:03,000
Move, move!
237
00:24:07,000 --> 00:24:09,200
Get down, go.
238
00:24:09,200 --> 00:24:12,560
What was it, Curtis? Gambling debts
239
00:24:12,560 --> 00:24:14,400
A penchant for houseboys?
240
00:24:15,040 --> 00:24:16,400
How did Tshuma turn you?
241
00:24:17,760 --> 00:24:21,400
You'll forgive me if this is
a fantasy I don't recognise.
242
00:24:22,520 --> 00:24:26,560
You and Colonel Tshuma,
Harare, four weeks ago.
243
00:24:26,560 --> 00:24:28,920
You seem like good friends.
244
00:24:30,320 --> 00:24:33,840
I'm obliged to form relationships
with Zimbabwean officials.
245
00:24:33,840 --> 00:24:35,560
What is this supposed to prove?
246
00:24:35,560 --> 00:24:38,120
On its own, nothing.
But with this...
247
00:24:39,840 --> 00:24:42,080
We've now found
over six million dollars
248
00:24:42,080 --> 00:24:44,560
paid into your several accounts.
249
00:24:44,560 --> 00:24:46,200
According to your own files,
250
00:24:46,200 --> 00:24:50,400
you recruited Masuku
as a sleeper in 2006.
251
00:24:50,400 --> 00:24:52,600
So when Tshuma suggested
you use him to stage
252
00:24:52,600 --> 00:24:56,280
a fake assassination attempt
everything was already in place.
253
00:24:59,240 --> 00:25:00,760
Relax, Curtis.
254
00:25:00,760 --> 00:25:03,080
You're still of use to us.
255
00:25:03,080 --> 00:25:05,360
I'm here to offer you
a chance of redemption.
256
00:25:05,360 --> 00:25:08,120
All we ask is that
you continue letting Tshuma believe
257
00:25:08,120 --> 00:25:12,080
you're working for him but
in reality you'll be working for us
258
00:25:12,080 --> 00:25:15,440
Your money will of course have to be
impounded by the Exchequer
259
00:25:15,440 --> 00:25:18,360
but think of it as a... a donation
260
00:25:22,960 --> 00:25:24,360
Forgive me.
261
00:25:26,280 --> 00:25:27,200
No!
262
00:25:30,200 --> 00:25:31,640
Curtis, you fucker!
263
00:25:36,840 --> 00:25:37,920
Get over the bridge
264
00:25:37,920 --> 00:25:42,000
don't stop running until you find
Sister Bernadette, understand? Go!
265
00:25:59,440 --> 00:26:00,400
Porter!
266
00:26:02,040 --> 00:26:04,040
Porter!
267
00:26:04,040 --> 00:26:05,400
Shit.
268
00:26:05,400 --> 00:26:06,480
Porter!
269
00:26:09,200 --> 00:26:10,440
Porter!
270
00:26:11,240 --> 00:26:12,440
Porter!
271
00:26:12,440 --> 00:26:14,400
Don't move. Stay where you are.
272
00:26:16,640 --> 00:26:18,640
I've got you. Go, run.
273
00:26:18,640 --> 00:26:20,200
Go, go, run.
274
00:26:27,640 --> 00:26:28,800
Ah, fuck!
275
00:26:50,320 --> 00:26:52,200
"Little fox."
276
00:27:01,800 --> 00:27:03,200
Sister Bernadette.
277
00:27:03,200 --> 00:27:05,160
Where's Porter?
278
00:27:05,160 --> 00:27:07,960
We need to staunch this.
Shit. I'll get the first aid kit.
279
00:27:07,960 --> 00:27:10,000
Bring some cordite.
Understood.
280
00:27:13,640 --> 00:27:14,640
Lie down.
281
00:27:52,160 --> 00:27:53,840
This is gonna hurt.
282
00:28:07,560 --> 00:28:10,280
It's all here,
times, dates, communications.
283
00:28:10,280 --> 00:28:12,560
No wonder they didn't need
to torture Masuku.
284
00:28:12,560 --> 00:28:15,200
Does it prove the
assassination attempt was a set up?
285
00:28:15,200 --> 00:28:16,360
Not with Curtis dead.
286
00:28:16,360 --> 00:28:19,560
All we have here is
a legitimate UK government official
287
00:28:19,560 --> 00:28:22,280
planning a hit on Mugabe
using a former SAS operative.
288
00:28:22,280 --> 00:28:26,960
We can deny it all we like...
but the evidence looks overwhelming.
289
00:28:26,960 --> 00:28:30,440
"Our only hope is if Porter
can get Masuku across that border."
290
00:28:30,440 --> 00:28:32,240
"Any news?"
291
00:28:32,240 --> 00:28:33,840
No word.
292
00:28:33,840 --> 00:28:36,480
OK. Stand by your phone.
293
00:28:36,480 --> 00:28:38,920
I'm gonna have
to clean this mess up.
294
00:29:27,680 --> 00:29:30,600
Lie still
or you'll open your wound.
295
00:29:31,320 --> 00:29:33,080
What time is it?
296
00:29:33,080 --> 00:29:36,720
Around noon.
Kids are packed ready to go.
297
00:29:38,800 --> 00:29:40,400
We need to get moving.
298
00:29:44,960 --> 00:29:46,160
Who's that?
299
00:29:49,360 --> 00:29:50,400
Get down.
300
00:29:58,600 --> 00:30:01,840
Go to the children. Keep them quiet.
OK.
301
00:30:03,480 --> 00:30:05,480
Pass me the FM.
Quiet.
302
00:30:33,040 --> 00:30:34,000
Did you get him?
303
00:30:51,640 --> 00:30:52,640
Bollocks.
304
00:30:52,640 --> 00:30:54,400
That would have been useful.
305
00:30:54,400 --> 00:30:57,680
Well, excuse me, all over the place.
306
00:30:57,680 --> 00:31:00,040
They'd have radioed
their last position.
307
00:31:00,040 --> 00:31:02,680
How long do you think we've got?
308
00:31:02,680 --> 00:31:06,320
Two hours. Three at best.
309
00:31:06,320 --> 00:31:08,560
Right, we need to get moving.
310
00:31:12,120 --> 00:31:14,080
You need to head for this location.
311
00:31:14,080 --> 00:31:16,480
It's about 12km
from here across the border.
312
00:31:16,480 --> 00:31:18,840
You'll find a camp
and a woman called Layla.
313
00:31:18,840 --> 00:31:21,480
Give her this note.
She'll look after you.
314
00:31:21,480 --> 00:31:24,040
You're not coming with us?
315
00:31:24,040 --> 00:31:25,800
No.
316
00:31:25,800 --> 00:31:30,280
No, if I do I'll put you
and the children in greater danger.
317
00:31:30,280 --> 00:31:33,360
Masuku will be with you.
318
00:31:33,360 --> 00:31:35,760
I don't understand.
319
00:31:38,040 --> 00:31:40,040
Tshuma's hunting us down.
320
00:31:40,040 --> 00:31:43,280
If I stay, I might be able
to hold him off long enough
321
00:31:43,280 --> 00:31:47,280
so you can get
across the border to safety.
322
00:31:53,280 --> 00:31:56,000
I've got the answer to my question,
Mr Porter.
323
00:32:03,360 --> 00:32:04,680
May God protect you.
324
00:32:11,640 --> 00:32:12,680
Sister.
325
00:32:16,160 --> 00:32:18,880
I'm gonna stay.
326
00:32:18,880 --> 00:32:20,520
Look after these kids, yeah?
327
00:32:26,720 --> 00:32:29,080
Where do you think you're going?
328
00:32:29,080 --> 00:32:33,080
You know as well as I do their best
chance is if we both make a stand.
329
00:32:33,080 --> 00:32:36,560
I really wish I'd shot you.
330
00:32:36,560 --> 00:32:38,680
You believe the British
will let me live?
331
00:32:38,680 --> 00:32:40,480
I thought I was paranoid.
332
00:32:40,480 --> 00:32:43,400
Sure, they'll wanna hear
what I have to say but then what?
333
00:32:43,400 --> 00:32:45,880
As long as I'm alive,
I'm a liability.
334
00:32:45,880 --> 00:32:46,800
True.
335
00:32:59,240 --> 00:33:01,800
I'm Matabele, John.
336
00:33:01,800 --> 00:33:04,080
I was born a warrior.
337
00:33:04,080 --> 00:33:08,600
My blood belongs here,
in this red soil.
338
00:33:11,280 --> 00:33:14,440
Anyway, we have an advantage.
What's that?
339
00:33:14,440 --> 00:33:16,120
Tshuma needs us alive.
340
00:33:18,960 --> 00:33:19,920
Great.
341
00:33:21,280 --> 00:33:24,240
OK. We've got the four AKs.
Yeah.
342
00:33:24,240 --> 00:33:26,160
The FM.
Mm-hm.
343
00:33:26,160 --> 00:33:29,640
The shotgun, the Tokarev.
344
00:33:29,640 --> 00:33:32,680
And three grenades.
Four. Where did you get those from?
345
00:33:32,680 --> 00:33:35,000
Off the Tsotsis you dropped
by the river?
346
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
Didn't have an RPG on them,
did they?
347
00:33:44,640 --> 00:33:46,640
Bloody hell.
348
00:33:46,640 --> 00:33:48,040
My dad had one of these.
349
00:33:48,040 --> 00:33:50,600
No! So did mine.
350
00:33:54,520 --> 00:33:57,320
Unbelievable. It's full.
351
00:33:57,320 --> 00:33:58,360
Ironic.
352
00:33:58,360 --> 00:34:00,800
All we need now is four wheels
and we're out of here.
353
00:34:15,640 --> 00:34:17,840
Backed in a corner, mate.
354
00:34:17,840 --> 00:34:19,000
Know how you feel.
355
00:35:14,760 --> 00:35:17,480
John Dean.
356
00:35:17,480 --> 00:35:22,680
If that really is your name.
Why don't you just give me Masuku?
357
00:35:22,680 --> 00:35:25,000
Do that and I'll consider
letting you live.
358
00:35:27,400 --> 00:35:29,600
I saw the grave you dug for him,
Dean.
359
00:35:30,680 --> 00:35:33,000
Are you really willing
to die for him now?
360
00:35:34,040 --> 00:35:37,240
Or is that your weakness,
do you have a conscience?
361
00:35:37,240 --> 00:35:39,520
Yeah, I'm all heart.
362
00:36:02,840 --> 00:36:04,720
Oi! Looking for me?
363
00:36:21,240 --> 00:36:22,640
Time to go?
364
00:37:03,000 --> 00:37:05,920
Crap. What?
They've got an RPG.
365
00:37:09,000 --> 00:37:10,840
I thought you said
he wanted us alive?
366
00:37:10,840 --> 00:37:12,520
Can't be right all the time.
367
00:37:27,760 --> 00:37:29,280
What is he playing at?
368
00:37:37,520 --> 00:37:38,480
Fuck!
369
00:37:43,400 --> 00:37:44,680
Clever bastard.
370
00:38:09,240 --> 00:38:11,440
You're actually enjoying this,
aren't you?
371
00:38:27,440 --> 00:38:28,400
Plan?
372
00:38:29,240 --> 00:38:30,800
Take out as many as we can.
373
00:38:30,800 --> 00:38:33,200
Save two rounds,
one for you, one for me.
374
00:38:36,680 --> 00:38:40,000
I better not arrive in Hell
and find out you're not there.
375
00:38:46,040 --> 00:38:48,240
What the fuck is this?
376
00:38:58,480 --> 00:39:00,600
Friends of yours?
South Africans.
377
00:39:09,240 --> 00:39:11,600
Ceasefire! Cease firing!
378
00:39:13,640 --> 00:39:15,800
You three. Check the house.
379
00:39:20,840 --> 00:39:23,880
John Porter, I presume.
380
00:39:23,880 --> 00:39:26,040
Impressive woman
that Sister Bernadette.
381
00:39:26,040 --> 00:39:27,120
You'll be glad to know
382
00:39:27,120 --> 00:39:29,880
she and the children
arrived safely at our exit camp -
383
00:39:42,200 --> 00:39:43,160
Dean.
384
00:39:47,040 --> 00:39:48,520
Bastard.
385
00:39:48,920 --> 00:39:51,520
It's Porter.
386
00:40:07,920 --> 00:40:10,160
Where's Masuku?
387
00:40:10,160 --> 00:40:14,200
Drowned. River jump, deep water.
388
00:40:16,440 --> 00:40:17,880
What happened to the body?
389
00:40:17,880 --> 00:40:21,000
No idea.
The current must have taken it.
390
00:40:25,440 --> 00:40:27,480
Are you OK?
391
00:40:27,480 --> 00:40:29,280
I'll live.
Good.
392
00:40:30,480 --> 00:40:33,200
That's for leaving my ass
on the road outside the prison.
393
00:40:36,560 --> 00:40:37,520
John.
394
00:40:38,440 --> 00:40:39,400
John.
395
00:40:45,360 --> 00:40:47,240
We need to talk about Lexi.
396
00:40:56,040 --> 00:40:59,800
"It was meant to be
a really simple operation."
397
00:40:59,800 --> 00:41:03,040
"To remove a tumour."
398
00:41:03,040 --> 00:41:06,120
"There was a...
There was a complication."
399
00:41:06,120 --> 00:41:09,720
"I - I don't really understand
what happened."
400
00:41:09,720 --> 00:41:11,400
Oh, sweet heart.
401
00:41:17,760 --> 00:41:19,800
"I'm sorry."
402
00:41:23,320 --> 00:41:25,800
"I'm just not as used to death
as you are."
403
00:41:29,200 --> 00:41:32,000
"I didn't mean that, I'm sorry."
404
00:41:33,200 --> 00:41:34,520
Yeah, you did.
405
00:41:36,320 --> 00:41:37,600
And you're right.
406
00:41:40,400 --> 00:41:43,920
You hang in there for me, yeah?
Be home soon.
407
00:41:46,440 --> 00:41:47,800
I love you.
408
00:41:47,800 --> 00:41:49,800
"I love you, too."
409
00:42:00,480 --> 00:42:04,000
She can stay with Jenny and me
as long as she needs.
410
00:42:07,080 --> 00:42:09,320
She's my daughter.
411
00:42:12,640 --> 00:42:14,680
Stop putting me in your debt.
412
00:42:38,960 --> 00:42:40,720
Come in, Danni, I'm just -
413
00:42:42,440 --> 00:42:44,000
Sorry to disturb you.
414
00:42:51,080 --> 00:42:53,640
What's on your mind, Layla?
415
00:42:53,640 --> 00:42:58,520
I need to know what happened during
the Bratton extraction in 2003.
416
00:42:59,600 --> 00:43:02,040
Porter!
417
00:43:02,040 --> 00:43:04,160
Where are the other men?
418
00:43:04,160 --> 00:43:07,440
Collinson, wheres Mike and Keith?
419
00:43:07,440 --> 00:43:09,280
Fuck!
They're dead!
420
00:43:09,280 --> 00:43:12,400
Porter! Porter!
421
00:43:15,840 --> 00:43:17,040
Why do you want to know?
422
00:43:17,040 --> 00:43:21,160
Because I need to trust
the people my life depends on.
423
00:43:21,160 --> 00:43:26,160
There's a history
between you and Collinson. Secrets.
424
00:43:26,160 --> 00:43:29,600
And at this point in time
I don't trust either of you.
425
00:43:33,640 --> 00:43:35,200
Tell me, John.
426
00:43:37,840 --> 00:43:39,600
What happened in that stairwell?
427
00:43:54,840 --> 00:43:56,880
IMS Subtitles
Sync by georgel24
428
00:43:56,880 --> 00:44:00,800
www.addic7ed.com
30550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.