All language subtitles for Strike.Back.S01E03.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:04,080 The men holding Bratton used this boy as a suicide bomber. 2 00:00:04,080 --> 00:00:08,120 I need you to tell me everything As'ad said to you. 3 00:00:08,120 --> 00:00:13,280 He said that the man who killed your friends... was another soldier 4 00:00:14,720 --> 00:00:17,960 Collinson, we need to go back! Just give the order! 5 00:00:17,960 --> 00:00:19,480 Extraction denied. 6 00:00:19,480 --> 00:00:23,480 Have you come to a decision about our offer to join Section 20 7 00:00:30,760 --> 00:00:33,840 Our own people have got to realise 8 00:00:33,840 --> 00:00:39,400 that they are not a separate entity from the rest of the people. 9 00:00:39,400 --> 00:00:43,360 We are a free people, a free nation. 10 00:00:43,360 --> 00:00:50,760 "Don't you realise that the people of Zimbabwe are a sovereign people." 11 00:00:50,760 --> 00:00:55,080 "We don't have to intervene." 12 00:01:40,320 --> 00:01:43,040 We don't have to be like the British. 13 00:01:43,040 --> 00:01:46,040 And who are they after all? 14 00:01:46,040 --> 00:01:49,680 Our invaders and colonisers of yesterday. 15 00:01:49,680 --> 00:01:52,360 Prepare for exit. 16 00:03:28,240 --> 00:03:29,880 Fuck! 17 00:03:35,640 --> 00:03:37,120 Fuck! 18 00:03:56,120 --> 00:03:58,400 Go on, bastard, do it. 19 00:03:58,400 --> 00:04:00,760 Job done. Mugabe's dead. 20 00:04:00,760 --> 00:04:03,200 How can you be so sure? 21 00:04:15,440 --> 00:04:18,040 "President Mugabe was uninjured in the attack, 22 00:04:18,040 --> 00:04:21,360 but one of his body doubles is reported dead." 23 00:04:21,360 --> 00:04:25,600 "A suspected gunman, Felix Masuku, was immediately arrested 24 00:04:25,600 --> 00:04:28,280 and two of his accomplices shot dead." 25 00:04:28,280 --> 00:04:31,960 "The Zimbabwean Intelligence Service claims that they have evidence 26 00:04:31,960 --> 00:04:35,680 the assassination attempt was planned by the British government 27 00:04:35,680 --> 00:04:37,600 with the help of the..." 28 00:04:37,600 --> 00:04:42,040 This is becoming a serious problem. 29 00:04:42,040 --> 00:04:45,080 Christ! He's a British soldier. Was. 30 00:04:45,080 --> 00:04:48,600 Felix Masuku's parents were killed in 1982 by Mugabe's troops 31 00:04:48,600 --> 00:04:50,280 in the Matabeleland massacres. 32 00:04:50,280 --> 00:04:53,640 He fled Zimbabwe was brought up by an aunt in Peckham. 33 00:04:53,640 --> 00:04:55,440 At 18, he joined the Royal Engineers, 34 00:04:55,440 --> 00:04:57,840 before returning to Zimbabwe six years ago. 35 00:04:57,840 --> 00:05:01,240 You're concerned this history adds credence to Mugabe's claim 36 00:05:01,240 --> 00:05:04,400 that Britain is behind the assassination? In one. 37 00:05:04,400 --> 00:05:06,720 Could you hold, please. 38 00:05:06,720 --> 00:05:10,320 We need you to resolve this problem, Hugh. Understood. 39 00:05:15,680 --> 00:05:19,480 So you want me to break him out of prison? Correct. 40 00:05:19,480 --> 00:05:24,200 Masuku's being held in the secure wing of Chikurubi Prison in Harare 41 00:05:24,200 --> 00:05:26,640 No guns, no noise. 42 00:05:26,640 --> 00:05:30,360 No footprints back here. This is a fully deniable operation. 43 00:05:30,360 --> 00:05:32,640 Layla will be your contact on the ground. 44 00:05:32,640 --> 00:05:35,280 She'll be based in South Africa until required in Harare. 45 00:05:35,280 --> 00:05:37,600 You'll be travelling in on a business visa. 46 00:05:37,600 --> 00:05:41,520 This is your identity. Your cover will be as an illicit diamond deale 47 00:05:41,520 --> 00:05:44,880 John Dean? Any objections? 48 00:05:44,880 --> 00:05:46,960 Couldn't be James? 49 00:05:46,960 --> 00:05:51,120 The operation codename is Ugly Trade. 50 00:05:51,120 --> 00:05:54,600 Chikurubi was originally built as a British fortress. 51 00:05:54,600 --> 00:05:57,200 We can provide you with early blueprints, 52 00:05:57,200 --> 00:05:58,960 schematics, archive photos, 53 00:05:58,960 --> 00:06:01,840 whatever you might need to plan the escape. 54 00:06:01,840 --> 00:06:06,720 Be under no illusion, this prison is Mugabe's most secure facility 55 00:06:06,720 --> 00:06:09,640 and Masuku will be under close watch. 56 00:06:09,640 --> 00:06:12,360 So how long do I have to spring Masuku? 57 00:06:12,360 --> 00:06:14,680 His trial is set for eight weeks from now. 58 00:06:14,680 --> 00:06:17,320 Look, if we can't leave footprints, why send a Brit? 59 00:06:17,320 --> 00:06:20,120 My point entirely. You have a problem with this? 60 00:06:20,120 --> 00:06:22,600 If we had no hand in the assassination, 61 00:06:22,600 --> 00:06:24,520 why are we so concerned about Masuku? 62 00:06:24,520 --> 00:06:26,920 Isn't just another case of deny, deny? 63 00:06:26,920 --> 00:06:28,560 Mugabe will use this as a show trial 64 00:06:28,560 --> 00:06:31,680 to destroy the credibility of the UK across the entire continent. 65 00:06:31,680 --> 00:06:33,720 And, believe me, it's fragile. 66 00:06:33,720 --> 00:06:37,120 Right now, Masuku represents a threat to the realm. 67 00:06:38,400 --> 00:06:41,600 He cannot be allowed to stand trial 68 00:06:42,320 --> 00:06:45,640 There is one other thing, John. 69 00:06:45,640 --> 00:06:48,880 If this goes wrong... 70 00:06:48,880 --> 00:06:51,800 The last bullet's for me. 71 00:06:51,800 --> 00:06:54,640 Well, let's hope it doesn't come to that. 72 00:07:03,320 --> 00:07:05,360 John? 73 00:07:05,360 --> 00:07:09,800 I thought you should know, As'ad's body hasn't been recovered. 74 00:07:09,920 --> 00:07:12,360 John! John, they're leaving him?! 75 00:07:16,480 --> 00:07:19,000 So, he might still be alive? 76 00:07:19,000 --> 00:07:21,520 Well, it's a big desert. 77 00:07:24,280 --> 00:07:27,480 He didn't... tell you anything? 78 00:07:33,600 --> 00:07:37,840 Such as? Anything that might tell u where he could have gone? 79 00:07:42,960 --> 00:07:45,160 I don't speak Arabic. 80 00:07:53,720 --> 00:07:56,560 Your passport in the name of John Dean. 81 00:07:56,560 --> 00:07:59,920 Driving licence and condoms. 82 00:08:01,720 --> 00:08:03,680 Standard issue for Africa. 83 00:08:05,200 --> 00:08:07,520 Serviced any other officers recently 84 00:08:07,520 --> 00:08:10,840 Or was I the one with particularly low self-esteem? 85 00:08:10,840 --> 00:08:13,120 Well, we all have a job to do. 86 00:08:13,120 --> 00:08:15,480 Some are more arduous than others. 87 00:08:17,960 --> 00:08:19,920 Don't get your cock shot off. 88 00:08:23,200 --> 00:08:26,080 I'm really sorry, love, I can't come up this weekend. 89 00:08:26,080 --> 00:08:28,480 I don't really care what your excuse is, 90 00:08:28,480 --> 00:08:32,320 you've never been around and I shouldn't expect you to be now. 91 00:08:32,320 --> 00:08:35,240 Alex, grow up. The world does not revolve around you. 92 00:08:35,240 --> 00:08:37,760 Why can't you understand that? Alex? 93 00:08:37,760 --> 00:08:39,440 John, it's me. 94 00:08:41,640 --> 00:08:45,840 Listen, erm... I'm sorry. It's just she's 17 now. 95 00:08:45,840 --> 00:08:48,160 She's gotta start understanding what it is I do. 96 00:08:48,160 --> 00:08:50,000 No, no, it's not that. 97 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Erm,... listen, there's something I've got to tell you. 98 00:08:53,000 --> 00:08:55,760 Just hang on one second. 99 00:08:57,280 --> 00:08:59,840 Two minutes. 100 00:08:59,840 --> 00:09:03,000 Sorry, love, what was it you wanted to say? 101 00:09:03,000 --> 00:09:06,040 Nothing. You sure? 102 00:09:06,040 --> 00:09:08,360 Yep. It can wait. 103 00:09:08,360 --> 00:09:12,640 OK. Well, I'll call you when I get back. I've gotta go, OK? 104 00:09:12,640 --> 00:09:14,560 OK. "Bye." 105 00:09:18,160 --> 00:09:20,040 Why didn't you tell him? 106 00:09:31,080 --> 00:09:35,160 Felix Masuku, who is also known as Raymond Frayn. 107 00:09:35,160 --> 00:09:38,960 Irish passport, South African passport, US passport. 108 00:09:38,960 --> 00:09:41,560 These are all SAS issue IDs, sir. 109 00:09:41,560 --> 00:09:43,760 It gets better. Not only did Masuku 110 00:09:43,760 --> 00:09:47,480 serve in the Regiment between January 2001 and March 2004, 111 00:09:47,480 --> 00:09:49,800 but since returning to Zimbabwe, 112 00:09:49,800 --> 00:09:52,680 he's been an intelligence source for MI6. 113 00:09:52,680 --> 00:09:55,720 And we're claiming Masuku doesn't work for us?! 114 00:09:55,720 --> 00:10:00,800 This isn't just embarrassing, this... this really stinks. 115 00:10:00,800 --> 00:10:02,720 And? 116 00:10:05,360 --> 00:10:09,080 You knew this. Didn't you? 117 00:10:12,760 --> 00:10:14,560 Have you told Porter? 118 00:10:23,520 --> 00:10:25,880 Porter knows what he needs to know. 119 00:10:28,480 --> 00:10:31,640 Haven't you got a flight to catch, lieutenant? 120 00:10:43,400 --> 00:10:46,080 This place is dangerous for you, my friend. 121 00:10:46,080 --> 00:10:49,680 Make sure you behave here otherwise you will end up in Chikurubi Prison. 122 00:10:49,680 --> 00:10:53,640 If you end up here, you can kiss your mother goodbye. 123 00:10:53,640 --> 00:10:56,080 You will never see her again. 124 00:12:10,520 --> 00:12:13,120 Harry Curtis. Welcome to Jo'burg. 125 00:12:13,120 --> 00:12:16,600 I like the open air approach to the embassy. Very un-British. 126 00:12:16,600 --> 00:12:19,160 It made sense that we met off site. 127 00:12:19,160 --> 00:12:23,680 Hope you're not too knackered. Most people are undone by the altitude. 128 00:12:23,680 --> 00:12:25,800 I had nose bleeds for a whole month. 129 00:12:25,800 --> 00:12:31,480 Maybe that just happens to high flyers, Mr First Secretary. 130 00:12:31,480 --> 00:12:35,480 Hardly. I got everything you asked for. 131 00:12:35,480 --> 00:12:37,960 All legit South African documents. 132 00:12:37,960 --> 00:12:42,000 In the name of a real life SONOP Inspector, Lizbet Dreyer. 133 00:12:42,000 --> 00:12:45,920 Their brief is counter narcotics and smuggling. 134 00:12:47,400 --> 00:12:50,440 May I ask what these are for? 135 00:12:50,440 --> 00:12:53,200 I'm a curious sort, you see. 136 00:12:53,200 --> 00:12:55,160 I hadn't noticed. 137 00:12:56,920 --> 00:12:58,880 Thank you, Mr Curtis. 138 00:13:00,440 --> 00:13:02,840 Right. 139 00:13:10,560 --> 00:13:14,480 Normally people try and short change me. 140 00:13:14,480 --> 00:13:18,840 In this world, you don't trust anyone, my friend. 141 00:13:22,160 --> 00:13:27,960 Like you said,... trust no-one. 142 00:13:42,280 --> 00:13:46,600 Hands up. Easy. Take it easy. 143 00:13:46,600 --> 00:13:48,520 Alright! 144 00:13:51,440 --> 00:13:54,120 Take him away. 145 00:14:08,360 --> 00:14:11,360 Hello? Mr Dean's been picked up as arranged. 146 00:14:11,360 --> 00:14:14,080 When do you intend to visit? Tomorrow. 147 00:14:14,080 --> 00:14:16,360 So he's on his own till you get there. 148 00:14:16,360 --> 00:14:20,520 Will he be comfortable? If he keeps his head down and avoids trouble. 149 00:15:51,840 --> 00:15:55,680 Here... I'm God. 150 00:16:38,440 --> 00:16:41,200 Why are you here? 151 00:16:41,200 --> 00:16:44,280 I made some bad choices. Didn't we all? 152 00:16:44,280 --> 00:16:46,040 I'm Anthony Silongo. 153 00:17:53,040 --> 00:17:55,680 No! 154 00:17:55,680 --> 00:17:57,640 Argh! 155 00:17:58,360 --> 00:18:00,160 Go! 156 00:18:39,840 --> 00:18:42,040 Argh! 157 00:18:42,040 --> 00:18:45,720 I've got information. Useful information. About the assassin. 158 00:18:49,680 --> 00:18:51,640 Lexie. 159 00:18:53,800 --> 00:18:55,760 What information? 160 00:18:57,880 --> 00:19:01,440 I know him. I know who he is. 161 00:19:02,960 --> 00:19:05,040 He'll trust me. I'm British. 162 00:19:13,600 --> 00:19:17,040 My name is Elisabet Dreyer. Elisabet, Elisabet Dreyer. 163 00:19:17,040 --> 00:19:18,960 You are a despicable man. 164 00:19:18,960 --> 00:19:21,440 You are a despicable man in an ugly trade. 165 00:19:21,440 --> 00:19:26,440 Ugly. My name is Elisabet Dryer,... Dreyer. 166 00:20:10,320 --> 00:20:13,640 He doesn't trust you, Mr Dean. 167 00:20:14,520 --> 00:20:17,160 And to be honest, I don't blame him. 168 00:20:25,560 --> 00:20:27,880 You've wasted my time. 169 00:20:51,200 --> 00:20:52,360 Sit. 170 00:21:00,840 --> 00:21:02,160 Please. 171 00:21:04,880 --> 00:21:07,560 Wow, I didn't know they allowed conjugal visits. 172 00:21:09,560 --> 00:21:11,440 Mr John Dean. 173 00:21:11,440 --> 00:21:14,200 Who wants to know? The South African Government. 174 00:21:14,200 --> 00:21:17,080 We've been monitoring your smuggling activities. 175 00:21:17,080 --> 00:21:19,520 We believe it's time you were brought to account. 176 00:21:19,520 --> 00:21:21,400 It was you who had me arrested? 177 00:21:21,400 --> 00:21:24,720 As I will have you extradited to South Africa to face charges. 178 00:21:24,720 --> 00:21:28,280 Do you have anything to say? Yeah, darling, get me an upgrade. 179 00:21:28,280 --> 00:21:32,240 Suite, jacuzzi? OK, Mr Dean, don't get clever with me. 180 00:21:32,240 --> 00:21:36,880 From where I'm standing, you are a despicable man in an ugly trade. 181 00:21:38,160 --> 00:21:43,040 Listen, sweetheart, you don't know what ugly is. 182 00:21:45,480 --> 00:21:48,200 I've seen how ugly it can be in here. 183 00:21:50,320 --> 00:21:53,320 Obviously you've come face to face with it. 184 00:21:53,320 --> 00:21:55,000 Yeah. 185 00:21:56,280 --> 00:21:57,640 I have. 186 00:22:02,520 --> 00:22:05,400 Are you saying you've received brutal treatment? 187 00:22:05,400 --> 00:22:10,400 No, love, I'm not. I'm saying everyone is extremely well treated. 188 00:22:13,640 --> 00:22:15,680 Everyone. 189 00:22:27,200 --> 00:22:30,360 Thank you for your assistance, Colonel. Pleasure to cooperate. 190 00:22:30,360 --> 00:22:34,120 We would appreciate it if Mr Dean could be moved to a secure wing. 191 00:22:34,120 --> 00:22:37,480 We consider him to be a dangerous criminal, 192 00:22:37,480 --> 00:22:40,240 and until we have custody of him, we need to know he's safe. 193 00:22:41,560 --> 00:22:44,280 Of course. And once again, 194 00:22:44,280 --> 00:22:45,480 a pleasure. 195 00:22:45,480 --> 00:22:46,880 Thank you. 196 00:23:10,080 --> 00:23:12,640 You never touch Masuku. Understand? 197 00:23:12,640 --> 00:23:13,760 Yes, sir. 198 00:23:13,760 --> 00:23:18,600 And if anyone else asks to speak to Mr Dean, I want to know about it 199 00:23:22,080 --> 00:23:23,120 Yes? 200 00:23:23,120 --> 00:23:26,000 What news of Porter? He's met the target face to face. 201 00:23:26,000 --> 00:23:28,440 Says he's unharmed. Masuku's not been tortured? 202 00:23:28,440 --> 00:23:31,360 No. His words were "extremely well treated." 203 00:23:31,360 --> 00:23:34,360 Really? That may help explain something. Why? 204 00:23:34,360 --> 00:23:36,520 We intercepted a communication. 205 00:23:36,520 --> 00:23:40,280 They're moving Masuku to a remand cell under the courthouse. 206 00:23:40,280 --> 00:23:41,440 When? 207 00:23:41,440 --> 00:23:43,720 Noon, the day after tomorrow. 208 00:23:43,720 --> 00:23:47,040 Shit! Have they brought forward the trial? By two months, 209 00:23:47,040 --> 00:23:50,960 and if they're not torturing Masuku, they must have the evidence they need 210 00:23:50,960 --> 00:23:54,960 We have accelerate our plans. Well, I can't just walk back in there. 211 00:23:54,960 --> 00:23:58,680 Tomorrow then? Porter has to know, Layla. 212 00:23:59,920 --> 00:24:01,960 You've got 48 hours. 213 00:24:13,400 --> 00:24:17,200 I need a copy of an extradition document now. Where are you? 214 00:24:17,200 --> 00:24:20,040 You know I can't tell you that, Mr Curtis. 215 00:24:20,040 --> 00:24:24,480 OK. Er, I'll send you non-specific documentation. 216 00:24:24,480 --> 00:24:25,920 You fill in the blanks. 217 00:24:51,120 --> 00:24:53,280 Who are you? Friend. 218 00:24:58,080 --> 00:24:59,040 Your cell? 219 00:26:10,560 --> 00:26:13,800 Don't suppose we're off to breakfast? 220 00:26:25,440 --> 00:26:26,920 Welcome, Mr Dean. 221 00:26:32,840 --> 00:26:35,840 I'm guessing this isn't Queensberry Rules? 222 00:26:35,840 --> 00:26:38,480 You guess right. 223 00:26:38,480 --> 00:26:40,280 Vincent! 224 00:26:44,520 --> 00:26:47,480 Vincent! Vincent! Vincent! 225 00:26:47,480 --> 00:26:49,840 Bet on me. I'll give him the first round, 226 00:26:49,840 --> 00:26:52,320 then you can take all the odds you can get. 227 00:26:52,320 --> 00:26:55,440 What's in it for you? Keep him... away from that boy. 228 00:26:56,480 --> 00:26:57,720 OK. 229 00:26:57,720 --> 00:26:59,600 We need a handicap. 230 00:27:08,720 --> 00:27:10,520 Ding-ding! 231 00:27:42,000 --> 00:27:43,800 Whoa! 232 00:27:46,560 --> 00:27:48,800 You're not doing so well, my friend. 233 00:27:48,800 --> 00:27:50,320 Double the odds. 234 00:27:53,120 --> 00:27:54,840 I've got the Englishman! 235 00:27:56,280 --> 00:28:00,000 Vincent! Vincent! Vincent! 236 00:28:02,440 --> 00:28:03,840 Quiet! 237 00:28:03,840 --> 00:28:06,720 Alright, boys. 238 00:28:06,720 --> 00:28:09,120 Ding-ding! 239 00:29:16,360 --> 00:29:18,760 Again? So soon? 240 00:29:18,760 --> 00:29:21,520 Consider me your number one stalker, Mr Dean. 241 00:29:21,520 --> 00:29:24,000 I have your extradition papers. Time is short. 242 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 You need to go through everything thoroughly. 243 00:29:27,000 --> 00:29:31,120 If there is anything you wish to appeal, you have until tomorrow n 244 00:29:32,160 --> 00:29:34,040 This is all very sudden. 245 00:29:34,040 --> 00:29:36,240 Deadlines are changing constantly. 246 00:29:36,240 --> 00:29:39,400 Everything you need is in this document. 247 00:29:39,400 --> 00:29:44,680 I should warn you that if I don't receive your confirmation signature, 248 00:29:44,680 --> 00:29:47,680 you might remain here indefinitely. 249 00:29:50,760 --> 00:29:53,120 Do you understand what I'm saying? 250 00:29:55,520 --> 00:29:57,120 It's possible. 251 00:29:57,120 --> 00:30:02,440 I can give you my confirmation signature first thing tomorrow. 252 00:30:04,080 --> 00:30:07,680 Thank you, Mr Dean. That would be a relief. 253 00:30:07,680 --> 00:30:12,640 You'll need to remember this case number. 254 00:30:12,640 --> 00:30:15,800 It will help drive through the paperwork. 255 00:30:24,920 --> 00:30:27,480 Colonel, how fortunate. 256 00:30:27,480 --> 00:30:31,560 I have a copy of Mr Dean's extradition application for you. 257 00:30:33,280 --> 00:30:37,880 How efficient! Usually I'm sent this by your Department of Justice. 258 00:30:37,880 --> 00:30:40,000 I was able to expedite things. 259 00:30:41,960 --> 00:30:43,040 So I see. 260 00:31:12,600 --> 00:31:13,600 Land... 261 00:31:14,440 --> 00:31:16,040 Rover... 262 00:31:16,040 --> 00:31:17,760 Under... 263 00:31:17,760 --> 00:31:19,320 Angel. 264 00:31:21,360 --> 00:31:23,600 Land Rover Under Angel. 265 00:31:32,320 --> 00:31:34,960 You asked to see me? 266 00:31:34,960 --> 00:31:37,080 Organise another fight. 267 00:31:37,080 --> 00:31:40,360 Set two men against me. No one will bet against you. 268 00:31:40,360 --> 00:31:42,120 Except you. 269 00:31:42,120 --> 00:31:45,800 I'll take the first fight, I'll throw the second. 270 00:31:45,800 --> 00:31:47,760 We'll both do well. 271 00:31:47,760 --> 00:31:49,400 When? 272 00:31:49,400 --> 00:31:52,440 Tomorrow morning. Same time, 273 00:31:52,440 --> 00:31:54,520 first light. 274 00:32:28,240 --> 00:32:31,920 Tshuma. You have urgent mail from Little Fox. 275 00:33:53,400 --> 00:33:54,680 You're coming with me. 276 00:33:55,920 --> 00:33:57,440 Am I? 277 00:33:58,880 --> 00:34:01,200 Trust me. 278 00:34:34,200 --> 00:34:35,880 Hello. 279 00:34:42,200 --> 00:34:43,400 Keys. 280 00:34:48,560 --> 00:34:50,800 Where the fuck is everyone? Cock fight. 281 00:35:01,840 --> 00:35:03,000 Let's go. 282 00:35:16,200 --> 00:35:20,000 There's been a breach. I've been compromised. 283 00:35:20,000 --> 00:35:22,960 Get out. Head for the RV. What about Porter? 284 00:35:22,960 --> 00:35:27,200 He needs transport. I can still get there. Look after yourself. Get out. 285 00:35:27,200 --> 00:35:28,400 That's an order! 286 00:35:39,440 --> 00:35:40,600 Let's go. 287 00:35:52,240 --> 00:35:55,960 Isn't this a dead end? Yup, but this is our way out. 288 00:35:55,960 --> 00:35:57,400 What? 289 00:36:20,080 --> 00:36:21,400 OK, go on. 290 00:36:59,280 --> 00:37:00,320 Stop. 291 00:37:00,320 --> 00:37:01,960 Go back. 292 00:37:07,040 --> 00:37:08,440 Give me a hand. 293 00:37:08,440 --> 00:37:10,960 One, two, three. 294 00:37:15,760 --> 00:37:17,200 OK, go. 295 00:37:33,960 --> 00:37:35,160 Go. 296 00:37:49,560 --> 00:37:51,480 You're in charge. 297 00:37:57,520 --> 00:38:00,880 Where the fuck are we? Old munition tunnels. 298 00:38:08,680 --> 00:38:10,360 Left or right? 299 00:38:10,360 --> 00:38:12,280 Oh, fuck! 300 00:38:23,080 --> 00:38:24,240 Down. 301 00:38:49,360 --> 00:38:51,920 Where's the fucking Land Rover? 302 00:38:52,920 --> 00:38:54,840 I don't fucking believe it! 303 00:39:00,240 --> 00:39:01,800 Go, go! 304 00:39:14,560 --> 00:39:16,000 Hurry up! 305 00:39:18,000 --> 00:39:19,720 Yes! 306 00:39:27,840 --> 00:39:29,280 Get in! 307 00:39:31,720 --> 00:39:33,280 Go! Go! 308 00:39:45,440 --> 00:39:49,480 Radio traffic confirms there has been a break-out from Chikurubi. 309 00:39:49,480 --> 00:39:52,920 Local police have been ordered to set up road blocks. 310 00:40:04,160 --> 00:40:06,440 Oh, size 10. Result! 311 00:40:08,240 --> 00:40:10,200 Shit! 312 00:40:17,680 --> 00:40:19,640 Do you think he saw us? 313 00:40:37,880 --> 00:40:39,680 What are we doing? 314 00:40:39,680 --> 00:40:42,040 Ditching this piece of shit. 315 00:40:42,040 --> 00:40:44,960 Cut some brush, we need to hide the car. 316 00:40:56,720 --> 00:40:59,920 So you want me to break him out of prison. 317 00:40:59,920 --> 00:41:02,280 Masuku has to disappear completely. 318 00:41:04,720 --> 00:41:06,680 Understood? 319 00:41:08,120 --> 00:41:09,760 Sir. 320 00:41:22,800 --> 00:41:24,800 Of course. 321 00:41:24,800 --> 00:41:26,760 Drop the knife. 322 00:41:36,880 --> 00:41:38,840 I said drop it. 323 00:41:53,440 --> 00:41:59,600 Before you do this,... you should know something. 324 00:42:00,600 --> 00:42:02,440 I was set up. 325 00:42:02,440 --> 00:42:05,720 The whole assassination was a trap. They were waiting for me. 326 00:42:05,720 --> 00:42:07,200 On your knees. 327 00:42:07,200 --> 00:42:11,000 I don't make mistakes, Dean. I'm ex-Regiment, just like you. 328 00:42:11,000 --> 00:42:16,840 Yeah. I was hired by British Intelligence to kill Mugabe. 329 00:42:16,840 --> 00:42:18,880 Someone betrayed me. 330 00:42:18,880 --> 00:42:22,120 I said get on your knees! They betrayed me! 331 00:42:22,120 --> 00:42:24,560 They betrayed you, too! 332 00:42:24,560 --> 00:42:27,720 Where was the Land Rover, Dean? No, where was it? 333 00:42:27,720 --> 00:42:30,240 Shut up! It was supposed to be there, wasn't it? 334 00:42:31,680 --> 00:42:33,720 Think, Dean! Think! 335 00:42:33,720 --> 00:42:38,640 Those weren't prison guards outside the prison, they were Elite Guards. 336 00:42:39,840 --> 00:42:42,440 What, ten seconds after the alarm went off they were outside? 337 00:42:42,440 --> 00:42:46,320 Tshuma's men, Dean. The same men who captured me. 338 00:42:50,400 --> 00:42:52,360 Who do you trust? 339 00:42:55,440 --> 00:42:57,760 Who the fuck do you trust? 340 00:43:16,640 --> 00:43:18,720 My name's Porter. 341 00:43:55,080 --> 00:43:59,040 Sync by georgel24 for www.addic7ed.com 342 00:43:59,040 --> 00:44:01,000 IMS Subtitles 25288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.