All language subtitles for Strike.Back.S01E02.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,400 'A British TV journalist has been abducted near Basra.' 2 00:00:04,560 --> 00:00:08,120 She took a photo with her phone and sent it to her office. 3 00:00:08,120 --> 00:00:11,680 'The men holding Bratton used this boy as a suicide bomber.' 4 00:00:11,680 --> 00:00:14,240 It's him, isn't it? It looks like him. 5 00:00:14,240 --> 00:00:16,560 He owes me a debt of honour. 6 00:00:16,560 --> 00:00:19,600 'I demand the release of my brother, Mohammed Jassim Ali.' 7 00:00:19,600 --> 00:00:23,520 'Unless this holy warrior is freed, the hostage will be executed.' 8 00:00:23,520 --> 00:00:26,560 'Tell Porter he's been reactivated.' 9 00:00:55,800 --> 00:01:00,040 "Porter's gone AWOL, sir." Have you any idea where he might be headed? 10 00:01:00,040 --> 00:01:04,320 "The tracker in his tooth has him 35 clicks east of here." 11 00:01:04,320 --> 00:01:10,200 "30 degrees, 30.24 minutes north. 47 degrees, 49 point..." 12 00:01:10,200 --> 00:01:14,000 ..at a safe house in an apartment block in Basra City. 13 00:01:14,000 --> 00:01:16,120 Go, go, go! 14 00:01:17,400 --> 00:01:21,000 "It's a southern suburb of Basra -" Yes! 15 00:01:21,000 --> 00:01:25,480 I know it. Porter's chasing the only lead he has. 16 00:01:27,240 --> 00:01:30,720 He's outside the safe house that was used to hold Kenneth Bratton. 17 00:01:42,800 --> 00:01:46,320 Do you want me to contact Basra police, have them intercept Porter? 18 00:01:46,320 --> 00:01:49,000 No. 19 00:01:49,000 --> 00:01:53,720 He's waited seven years for a second chance. Let him have it. 20 00:03:27,120 --> 00:03:29,600 'Shoot him! John, shoot him!' 21 00:03:29,600 --> 00:03:34,000 It's OK. 22 00:04:39,640 --> 00:04:42,040 Hakim Al Nazeri. 23 00:04:46,440 --> 00:04:49,200 Hakim Al Nazeri! 24 00:04:58,520 --> 00:05:01,360 Hakim Al Nazeri. 25 00:05:09,640 --> 00:05:12,160 Hakim Al Nazeri. 26 00:05:12,160 --> 00:05:14,560 Hakim Al Nazeri. 27 00:05:38,280 --> 00:05:42,280 We're both gonna have a much easier time if you can speak English. 28 00:05:42,280 --> 00:05:44,400 I speak English. Good. 29 00:05:44,400 --> 00:05:47,640 Where is Hakim Al Nazeri? I don't know what you're talk... 30 00:05:47,640 --> 00:05:49,560 Aaaargh! Aieee! 31 00:05:51,400 --> 00:05:55,240 Alright. Let's try that again, shall we? 32 00:05:55,240 --> 00:05:58,800 Point one, our friends there came running after hearing his name. 33 00:05:58,800 --> 00:06:02,400 Point two, before the invasion this place was a safe house for a hostage. 34 00:06:02,400 --> 00:06:05,080 I know that, I was sent to get him out. 35 00:06:05,080 --> 00:06:10,200 Point three, I'm gonna start using this knife in more inventive ways 36 00:06:10,200 --> 00:06:12,960 unless you tell me where they're holding 37 00:06:12,960 --> 00:06:15,920 the remaining 95 percent of the English infidel. 38 00:06:15,920 --> 00:06:18,920 They will kill you, my friend. Maybe. 39 00:06:18,920 --> 00:06:21,600 Or maybe they'll hear what I've got to trade. 40 00:06:21,600 --> 00:06:26,200 You need to ask yourself how much Hakim wants Jassim out of Belmarsh. 41 00:06:30,920 --> 00:06:33,080 Who is this? Do you miss me? 42 00:06:33,080 --> 00:06:35,280 "Porter!" I contacted Sword of Islam. 43 00:06:35,280 --> 00:06:38,080 I'm off to rendezvous with my pet theory. Hakim? 44 00:06:38,080 --> 00:06:41,280 Could be a trap, could be a wild goose chase. 45 00:06:41,280 --> 00:06:45,040 I'm gonna have to hang up now. Porter, keep this line open. 46 00:06:47,400 --> 00:06:50,160 Porter?! Shit! 47 00:06:50,160 --> 00:06:53,800 So, now we can't be traced, OK? 48 00:06:53,800 --> 00:06:56,720 Take the next left. 49 00:07:01,200 --> 00:07:04,480 What are you doing? Call of nature. 50 00:07:43,440 --> 00:07:46,400 This road better be flat. 51 00:07:51,240 --> 00:07:54,360 Is this it? You'll soon find out. 52 00:08:01,120 --> 00:08:03,080 Out! 53 00:08:04,440 --> 00:08:06,960 Aaargh! It hurts! 54 00:08:08,240 --> 00:08:10,760 We really can't go on like this. 55 00:08:15,720 --> 00:08:18,320 All yours, hero. 56 00:08:55,160 --> 00:08:59,480 Who are you? I'm sorry, sir, I can't answer that question. 57 00:10:16,600 --> 00:10:20,560 We've just lost Porter. We've lost him, too. Shit! 58 00:11:12,200 --> 00:11:17,880 We lost contact with Bravo team at 15:21 GMT, 18:21 local time. 59 00:11:19,400 --> 00:11:23,040 In our last communication he claimed to be heading to a rendezvous 60 00:11:23,040 --> 00:11:26,840 with a former Mukhabarat colonel, Hakim Al Nazeri, 61 00:11:26,840 --> 00:11:30,120 a man we believe might be the commander of Sword of Islam. 62 00:11:30,120 --> 00:11:34,680 This satellite image of Al Kanan was Porter's last known position. 63 00:11:34,680 --> 00:11:37,680 It was taken at 18:36 local time 64 00:11:37,680 --> 00:11:41,680 and shows four vehicles outside the building. Track the vehicles? 65 00:11:41,680 --> 00:11:46,080 No. By the time we got a second satellite image an hour ago, 66 00:11:46,080 --> 00:11:50,200 the vehicles were gone. And Porter. We have Charlie team on standby. 67 00:11:50,200 --> 00:11:53,160 We can have then on the ground in Basra in five hours. 68 00:11:53,160 --> 00:11:57,080 And a helicopter to where they might find clues to Katie's whereabouts. 69 00:11:57,080 --> 00:11:58,880 Or a booby-trap. 70 00:12:07,800 --> 00:12:10,840 We have less than 52 hours before they execute Katie. 71 00:12:10,840 --> 00:12:13,880 If we delay - Hugh, count yourself lucky the Sword of Islam 72 00:12:13,880 --> 00:12:17,960 haven't already posted pictures of dead soldiers on their website. 73 00:12:26,960 --> 00:12:29,120 Authorisation denied. 74 00:12:34,960 --> 00:12:38,400 We've lost five men in 25 hours. 75 00:12:38,400 --> 00:12:42,320 What did you expect? Sir, Porter has given us this location. 76 00:12:42,320 --> 00:12:46,600 We can't let these men's deaths be in vain. I've no intention of that. 77 00:12:46,600 --> 00:12:51,440 You find me another mission as cover... and you've got Charlie team. 78 00:12:52,960 --> 00:12:54,400 Sir. 79 00:13:15,760 --> 00:13:18,160 Hi, Alexandra. 80 00:13:18,160 --> 00:13:20,320 Is your mother here? 81 00:13:21,360 --> 00:13:22,800 Mum! 82 00:13:28,760 --> 00:13:31,200 This is about my dad, isn't it? 83 00:13:32,600 --> 00:13:34,520 Hugh. Diane. 84 00:13:36,400 --> 00:13:40,080 GCHQ monitoring recorded John has a lost signal. 85 00:13:40,080 --> 00:13:42,680 Please speak English. Alex. 86 00:13:44,400 --> 00:13:47,800 Your father volunteered for a dangerous mission in Iraq. 87 00:13:47,800 --> 00:13:50,800 Who sent him? You know I can't tell you that. 88 00:13:52,960 --> 00:13:55,760 You. You sent him, didn't you? 89 00:13:55,760 --> 00:13:59,480 I can't go into detail but the manner in which we lost contact 90 00:13:59,480 --> 00:14:02,920 with John makes us feel that - Don't you dare! Don't you dare! 91 00:14:02,920 --> 00:14:05,240 My dad's not.. 92 00:14:06,480 --> 00:14:09,360 I'm so sorry. No, get off me! 93 00:14:09,360 --> 00:14:11,760 You're a liar! Alex... 94 00:14:17,600 --> 00:14:19,560 Listen, um... 95 00:14:21,600 --> 00:14:24,440 ..I know how much you've done for John. Thank you. 96 00:14:24,440 --> 00:14:27,920 But... the truth is, Er... 97 00:14:29,160 --> 00:14:31,600 ..we're all better off without him. 98 00:14:32,800 --> 00:14:35,520 Diane, he was - No, you're better off too. 99 00:14:37,000 --> 00:14:39,560 Whatever it was that made you look out for him... 100 00:14:41,120 --> 00:14:43,480 ..it's gone. You're free. 101 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 Who are you? Katie... 102 00:16:12,760 --> 00:16:15,240 My name's John. 103 00:16:15,240 --> 00:16:17,080 I'm SAS. 104 00:16:22,760 --> 00:16:25,120 It's alright, don't be frightened. 105 00:16:26,960 --> 00:16:28,400 Katie... 106 00:16:29,760 --> 00:16:32,640 ..we're gonna get you out of here. 107 00:16:32,640 --> 00:16:34,080 OK? 108 00:16:35,400 --> 00:16:39,400 You're a brave girl. Brave girl. 109 00:16:39,400 --> 00:16:41,320 Brave girl. 110 00:16:42,960 --> 00:16:45,440 Shh. It's OK. 111 00:16:45,440 --> 00:16:47,520 It's OK. 112 00:16:47,520 --> 00:16:48,960 Shh. 113 00:17:06,400 --> 00:17:09,880 Katie, look at me. Look at me. Whatever happens, trust me! 114 00:17:09,880 --> 00:17:12,040 You trust me! 115 00:17:38,760 --> 00:17:41,560 You said you were here to negotiate. 116 00:17:41,560 --> 00:17:45,640 Is that true? Sorry, sir, I can't answer that question. 117 00:17:47,200 --> 00:17:51,400 What is your mission? I'm sorry, sir, I can't answer that question. 118 00:18:15,800 --> 00:18:19,800 By what means do the British plan to rescue the hostage? 119 00:18:19,800 --> 00:18:23,080 I'm sorry, sir, I can't answer that question. 120 00:18:35,560 --> 00:18:38,000 No! No! No, no! 121 00:18:38,000 --> 00:18:39,960 What are you doing?! No! 122 00:18:50,760 --> 00:18:52,720 Tell me. 123 00:18:53,960 --> 00:18:57,960 Let me talk to her! If she wants me to talk, she can tell me. 124 00:19:08,400 --> 00:19:10,400 Katie. Katie, look at me. 125 00:19:10,400 --> 00:19:12,360 Look at me. 126 00:19:13,600 --> 00:19:15,560 Trust me. 127 00:19:19,200 --> 00:19:23,680 Just so you know, I'm gonna kill every single of of these bastards. 128 00:19:24,560 --> 00:19:28,160 Tell me! I'm sorry, sir, I can't answer that question. 129 00:19:28,160 --> 00:19:30,640 Tell me! 130 00:19:30,640 --> 00:19:34,000 I'm sorry, sir, I can't answer that question. 131 00:19:36,680 --> 00:19:39,080 Leave her alone, you fucker! 132 00:19:50,440 --> 00:19:52,360 Leave her alone! 133 00:20:22,760 --> 00:20:26,400 You let her suffer... to resist me. 134 00:20:26,400 --> 00:20:30,800 You're not gonna kill her. Not while you still have her to bargain with. 135 00:20:33,800 --> 00:20:38,040 Katie Dartmouth's death was inevitable the moment I took her. 136 00:20:40,640 --> 00:20:43,480 But because of you, I'm forced to 137 00:20:43,480 --> 00:20:46,880 bring forward the deadline for her execution. 138 00:20:47,920 --> 00:20:50,720 We will kill her tomorrow at dawn. 139 00:20:56,680 --> 00:20:58,920 And you will be first. 140 00:21:37,440 --> 00:21:40,180 "Layla." "Charlie Team have been deployed undercover 141 00:21:40,180 --> 00:21:43,580 of a joint operation with our American friends." 142 00:21:43,580 --> 00:21:46,820 "How quickly can you be where we lost Porter's signal?" 143 00:21:46,820 --> 00:21:49,820 We can be airborne immediately. Good work. 144 00:22:15,780 --> 00:22:20,020 Shh. It's OK. It's OK. It's only me. It's John. 145 00:22:34,900 --> 00:22:37,940 We're gonna get through this. You and me. 146 00:22:39,620 --> 00:22:42,060 You know that, don't you? 147 00:22:43,100 --> 00:22:45,260 Yes. 148 00:22:45,260 --> 00:22:47,780 Good girl. 149 00:22:47,780 --> 00:22:51,700 I'm just gonna loosen these ropes to make you more comfortable. 150 00:22:55,020 --> 00:22:57,300 Is that better? Yeah. 151 00:22:58,540 --> 00:23:01,020 How does that arm feel? 152 00:23:01,020 --> 00:23:03,060 Just numb. 153 00:23:06,620 --> 00:23:09,500 I need to have a look at it. Is that OK? 154 00:23:11,620 --> 00:23:13,860 Yeah. OK. 155 00:23:40,260 --> 00:23:42,340 Clear! 156 00:23:44,860 --> 00:23:47,100 'Clear!' 157 00:23:50,860 --> 00:23:52,740 'Clear!' 158 00:23:57,180 --> 00:24:02,340 How did you find me? The photo you took of the young man... 159 00:24:03,580 --> 00:24:06,460 ..led me to you. 160 00:24:08,060 --> 00:24:11,300 Really, I just wanted an autograph. 161 00:24:15,100 --> 00:24:17,580 Looks good. 162 00:24:17,580 --> 00:24:20,020 There's no infection. 163 00:24:21,660 --> 00:24:25,020 Now listen. 164 00:24:25,020 --> 00:24:27,660 They'll come for me first. 165 00:24:27,660 --> 00:24:32,540 That's our chance. I'll overpower them. Then I'll come back for you. 166 00:24:34,820 --> 00:24:37,260 Gonna get you home, Katie. 167 00:24:41,780 --> 00:24:45,620 I'll need to put this hood back on. I'm sorry. 168 00:24:45,620 --> 00:24:47,820 I understand. 169 00:24:54,020 --> 00:24:55,980 OK. 170 00:25:01,420 --> 00:25:04,220 OK. Oh, please don't go. 171 00:25:04,220 --> 00:25:08,220 I'm not going anywhere. I'm right here. I'm right here. 172 00:25:08,220 --> 00:25:12,860 OK. OK. 173 00:25:28,220 --> 00:25:31,340 'I think Porter might still be alive.' 174 00:25:31,340 --> 00:25:34,820 'They've cleaned out, left the body of one of their soldiers.' 175 00:25:34,820 --> 00:25:37,180 My guess is he's the man who led Porter to them. 176 00:25:37,180 --> 00:25:40,620 If they left his body, Porter's would be there. It stands to reason. 177 00:25:40,620 --> 00:25:45,060 There's a chance he's alive. We can effect a rescue. Sir. One moment. 178 00:25:45,060 --> 00:25:49,700 All Islam locations are within 30 kilometres of each other. 179 00:25:49,700 --> 00:25:53,260 If we centre a radius from the point of abduction, 180 00:25:53,260 --> 00:25:57,580 we narrow the search to specific sites. Know the car he was driving? 181 00:25:57,580 --> 00:26:01,700 Yeah, a Range Rover. "Get back to base but be airborne by dawn." 182 00:26:01,700 --> 00:26:05,340 We'll give you new coordinates for an aerial search. 183 00:26:05,340 --> 00:26:08,780 You've got 25 hours, Layla. There's still time. 184 00:26:27,180 --> 00:26:30,580 "This is Alpha. Resuming search. Over." 185 00:26:44,100 --> 00:26:47,140 Don't move. 186 00:26:49,140 --> 00:26:51,700 What? What are we...? 187 00:26:51,700 --> 00:26:55,260 Where are you taking me? John! John, where are they taking me? 188 00:26:55,260 --> 00:27:00,340 Oh, God! No! Don't be frightened! Trust me. 189 00:27:00,340 --> 00:27:03,740 Help me! You bastard! You said you'd take me first! 190 00:27:06,060 --> 00:27:08,220 I lied. 191 00:27:28,060 --> 00:27:30,580 Just coming up now, sir. 192 00:27:35,820 --> 00:27:40,540 Our demand for the release of our brother has gone unheeded. 193 00:27:40,540 --> 00:27:44,980 They have shown no intention of negotiating in good faith. 194 00:27:44,980 --> 00:27:49,140 That is why we shall execute Katie Dartmouth in a few short minutes. 195 00:27:49,140 --> 00:27:53,980 Layla, they've brought it forward. They'll execute Katie this morning. 196 00:28:18,940 --> 00:28:21,220 No! No! 197 00:28:21,220 --> 00:28:23,700 No! Don't! 198 00:28:32,180 --> 00:28:34,980 No! No! No! 199 00:28:34,980 --> 00:28:37,940 No! No! 200 00:28:50,300 --> 00:28:53,260 Oh, God! No! 201 00:29:03,620 --> 00:29:06,100 Katie! 202 00:30:39,260 --> 00:30:42,780 Don't shoot him. Don't. You know why I have to kill you, don't you? 203 00:30:42,780 --> 00:30:45,700 Please! I wanna hear you say it! 204 00:30:47,700 --> 00:30:50,900 John, think. He could have shot you. 205 00:30:50,900 --> 00:30:53,460 This is for killing Mike and Keith and for Steve. 206 00:30:58,460 --> 00:31:01,380 He says it wasn't him. He says it wasn't him. 207 00:31:01,380 --> 00:31:05,220 No shit. He's got a gun in his face! Does he look like a killer? 208 00:31:09,700 --> 00:31:13,180 He swears he didn't kill your friends. Who did? Tell me that. 209 00:31:20,740 --> 00:31:23,220 We have to go now. Move! 210 00:31:24,580 --> 00:31:28,420 Go! Move! Move! 211 00:31:34,260 --> 00:31:35,940 Go. 212 00:31:55,700 --> 00:31:57,700 "Heading north." 213 00:31:59,420 --> 00:32:01,740 "Continuing towards the radius." 214 00:32:01,740 --> 00:32:04,740 "Any developments?" They haven't uploaded the execution. 215 00:32:04,740 --> 00:32:08,020 Until we hear otherwise, assume Katie and Porter are alive. 216 00:32:11,100 --> 00:32:12,180 Hold on! 217 00:32:30,200 --> 00:32:33,400 John. Yep. 218 00:32:40,540 --> 00:32:44,660 Give me a shout if you see a phone box. Telephone? 219 00:32:48,220 --> 00:32:50,460 John. 220 00:32:50,460 --> 00:32:52,620 Fuck. 221 00:33:01,260 --> 00:33:03,580 Come on, pick up. 222 00:33:05,540 --> 00:33:09,900 "This is Lieutenant Thompson. Please leave a message." Shit. Redial. OK. 223 00:33:11,500 --> 00:33:13,780 Hold on! 224 00:33:16,500 --> 00:33:18,660 We need to get off this road. 225 00:33:50,460 --> 00:33:53,100 Hello? Hello? John! 226 00:33:53,100 --> 00:33:55,780 Layla? Layla, it's Porter. 227 00:33:55,780 --> 00:34:00,340 Porter, thank God! Sir, we have contact from Bravo Team. 228 00:34:01,260 --> 00:34:03,740 Hold on, Layla. 229 00:34:04,940 --> 00:34:07,340 Right, get out, get down behind the wheels. 230 00:34:07,340 --> 00:34:12,180 We have to make a stand. I have the hostage. We now have the hostage. 231 00:34:13,340 --> 00:34:16,820 Bravo has Dartmouth, sir. She's alive. 232 00:34:16,820 --> 00:34:20,820 What's your position? Repeat, what's your position, Bravo? 233 00:34:20,820 --> 00:34:24,740 Just turned off a desert highway heading southwest 234 00:34:24,740 --> 00:34:28,220 at an intersection of high voltage pylons running north-south. 235 00:34:28,220 --> 00:34:30,700 Two vehicles in pursuit. 236 00:34:35,020 --> 00:34:39,740 "Found you. On our way. ETA four minutes. Repeat, four minutes." 237 00:34:43,340 --> 00:34:44,980 Fuck. 238 00:34:46,500 --> 00:34:51,260 Pass me that. I also have Scarface. Repeat, I also... Layla? 239 00:34:51,260 --> 00:34:53,900 "Porter?" Layla! 240 00:34:53,900 --> 00:34:56,460 "Porter, can you hear me?" 241 00:35:03,140 --> 00:35:05,580 Shit. "We have a visual on the pylons." 242 00:35:05,580 --> 00:35:09,220 "15km from target. ETA three minutes." 243 00:35:18,100 --> 00:35:19,580 Fuck. 244 00:35:20,820 --> 00:35:22,900 Shit. 245 00:35:22,900 --> 00:35:25,340 I'm sorry. Don't be. 246 00:35:46,580 --> 00:35:50,700 No! Hold position! 247 00:35:50,700 --> 00:35:53,660 There's someone else with Bravo, sir! 248 00:35:53,660 --> 00:35:55,740 It's Scarface, sir! 249 00:35:55,740 --> 00:35:57,940 "I'll put you on head-cam." 250 00:36:01,980 --> 00:36:07,580 "Confirm, Bravo has the SOI soldier, designation Scarface!" 251 00:36:07,580 --> 00:36:10,180 "Do we extract new contact?" 252 00:36:19,500 --> 00:36:22,140 "Do you copy?" 253 00:36:22,140 --> 00:36:26,220 "Do we extract new contact with Bravo and hostage?" 254 00:36:26,220 --> 00:36:28,740 Extraction denied. 255 00:36:28,740 --> 00:36:31,860 Repeat, do not extract Scarface. 256 00:36:37,700 --> 00:36:40,740 Copy. "Landing now." 257 00:36:52,260 --> 00:36:54,260 Stay low. 258 00:36:56,420 --> 00:36:59,180 Head down! 259 00:36:59,180 --> 00:37:02,700 Not you! On your knees! 260 00:37:04,020 --> 00:37:06,180 Katie, sit here. 261 00:37:09,540 --> 00:37:13,420 "This is 28 Alpha. Hostage secure. Moving now." 262 00:37:13,420 --> 00:37:17,780 What? What are you doing? Wait! As'ad! 263 00:37:19,180 --> 00:37:21,460 John, they're leaving him! 264 00:37:25,180 --> 00:37:28,500 Layla, we need to go back now! Orders from Collinson! 265 00:37:28,500 --> 00:37:31,140 They'll kill him! 266 00:37:34,100 --> 00:37:37,620 No! Collinson, we need to go back! Now! 267 00:37:37,620 --> 00:37:39,780 "Collinson, just give the order!" 268 00:37:39,780 --> 00:37:42,620 "Zero, this is 28 Alpha. Do we return?" 269 00:37:42,620 --> 00:37:45,340 "Repeat, do we return? Over." 270 00:37:46,660 --> 00:37:49,180 "Collinson, don't do this!" 271 00:37:51,060 --> 00:37:55,460 "Collinson, you bastard! Collinson! Collinson!" 272 00:38:43,060 --> 00:38:46,180 "The abducted television journalist Katie Dartmouth 273 00:38:46,180 --> 00:38:50,780 is recovering in a US air base after a daring rescue..." 274 00:38:50,780 --> 00:38:53,800 "Although no details have been released by the Ministry of Defence, 275 00:38:53,800 --> 00:38:56,880 sources have told us that the rescue came moments before 276 00:38:56,880 --> 00:38:59,640 the deadline was announced for her execution." 277 00:38:59,640 --> 00:39:03,080 "Miss Dartmouth is expected to fly home tomorrow morning." 278 00:39:03,080 --> 00:39:05,720 "We have this report..." Oh, my God! 279 00:39:07,880 --> 00:39:12,000 Dad! Dad! 280 00:39:36,080 --> 00:39:39,200 Yeah? 281 00:39:46,680 --> 00:39:48,240 John. 282 00:39:52,480 --> 00:39:54,960 That's very kind. 283 00:40:09,480 --> 00:40:12,800 I'm one of the lucky ones. I came home. 284 00:40:15,800 --> 00:40:19,840 My father supported the invasion and the war that followed, 285 00:40:19,840 --> 00:40:23,200 an extension of which is still going on in Afghanistan. 286 00:40:25,880 --> 00:40:28,600 My family have had a taste of what British forces 287 00:40:28,600 --> 00:40:32,280 and Iraqi families have gone through these past few years. 288 00:40:32,280 --> 00:40:34,840 And we are humbled by it. 289 00:40:38,760 --> 00:40:42,720 My heart goes out to those families on both sides 290 00:40:42,720 --> 00:40:45,440 whose loved ones will never come home. 291 00:41:02,080 --> 00:41:04,360 I owe you an apology. 292 00:41:05,600 --> 00:41:07,280 Oh? 293 00:41:09,680 --> 00:41:12,040 You did an extraordinary thing out there. 294 00:41:15,200 --> 00:41:18,240 Not gonna kiss me, are you? No. 295 00:41:19,360 --> 00:41:22,800 Don't get all sentimental on me like that. 296 00:41:22,800 --> 00:41:25,240 I think I preferred you with low self-esteem. 297 00:41:29,480 --> 00:41:31,960 What will you do now? 298 00:41:33,240 --> 00:41:35,720 I'm gonna see a man about a job. 299 00:41:39,240 --> 00:41:41,600 I'm glad you came in. 300 00:41:41,600 --> 00:41:46,040 As a friend, I owe you an explanation about Scarface. 301 00:41:47,960 --> 00:41:50,720 As'ad. Yes. 302 00:41:51,760 --> 00:41:53,800 As'ad. 303 00:41:54,880 --> 00:41:57,400 I was forced to weigh the intelligence value 304 00:41:57,400 --> 00:42:00,480 he might have been able to provide against the risk he posed 305 00:42:00,480 --> 00:42:04,680 as a known terrorist. Suppose he'd had a change of heart 306 00:42:04,680 --> 00:42:07,000 and tried to bring down the helicopter? 307 00:42:07,000 --> 00:42:10,960 We could've lost Katie on the very brink of getting her to safety. 308 00:42:10,960 --> 00:42:15,600 Katie,... I need you to tell me 309 00:42:15,600 --> 00:42:18,360 everything As'ad said to you. 310 00:42:21,680 --> 00:42:25,240 About what happened the night you saved his life? Yeah. 311 00:42:29,200 --> 00:42:30,960 He said... 312 00:42:33,240 --> 00:42:37,200 He said that the man who killed your friends was another soldier. 313 00:42:38,640 --> 00:42:40,760 An Iraqi soldier... 314 00:42:45,360 --> 00:42:47,720 ..or a British soldier? 315 00:42:51,560 --> 00:42:53,800 You do understand, don't you, John? 316 00:42:55,320 --> 00:42:57,480 Of course. 317 00:42:57,480 --> 00:43:01,160 I would've done exactly the same thing if I was in your shoes. 318 00:43:01,160 --> 00:43:03,120 Good. 319 00:43:04,280 --> 00:43:05,920 Good. 320 00:43:07,400 --> 00:43:10,120 So, have you come to a decision? 321 00:43:13,320 --> 00:43:15,960 About our offer to join Section 20? 322 00:43:17,000 --> 00:43:19,040 Yeah. 323 00:43:21,280 --> 00:43:23,520 Yes, I have. 324 00:43:43,520 --> 00:43:53,440 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 24630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.