All language subtitles for Spacewalker.2017.RUSSIAN.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,892 --> 00:00:21,807 The Russian cinema fund 2 00:00:24,066 --> 00:00:27,274 with the support from alfa-bank 3 00:00:48,215 --> 00:00:50,251 Present 4 00:01:11,613 --> 00:01:13,274 Zero twelve, come in! 5 00:01:14,783 --> 00:01:16,273 Zero twelve, come in! 6 00:01:18,954 --> 00:01:20,490 This is zero twelve, over. 7 00:01:21,498 --> 00:01:23,284 Zero twelve, why the radio silence? 8 00:01:25,294 --> 00:01:29,788 My engine's on fire. Permission to enable the fire extinguishing system? 9 00:01:30,465 --> 00:01:33,707 Belay that! The system will shut down the engine! 10 00:01:34,386 --> 00:01:35,501 Copy that. 11 00:01:38,223 --> 00:01:42,557 Descend to 1,000 meters and eject above the field. Do you copy? 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,101 Copy that. Descending. 13 00:02:03,290 --> 00:02:06,874 Markelov, did you do the preflight check? Hey, I'm talking to you! 14 00:02:07,169 --> 00:02:08,955 Did you remove the ejection safety pin? 15 00:02:11,298 --> 00:02:14,540 Zero twelve, what the hell is going on? 16 00:02:18,680 --> 00:02:21,092 Eject now! That's an order... 17 00:02:26,813 --> 00:02:29,976 Damnit... he shut down the engine. 18 00:02:50,462 --> 00:02:54,205 - What the...? Head toward the strip. - Yes, sir. 19 00:03:02,349 --> 00:03:03,743 Comrade colonel, the commission is here. 20 00:03:03,767 --> 00:03:06,224 - What commission? - General kamanin. 21 00:03:11,900 --> 00:03:13,481 He's blowing out the engine. 22 00:03:15,320 --> 00:03:18,357 Come on... come on, birdie... 23 00:03:23,620 --> 00:03:24,860 Do it... 24 00:03:31,044 --> 00:03:32,329 Come on! 25 00:03:41,471 --> 00:03:43,553 Alex... Alex! 26 00:04:02,409 --> 00:04:03,694 Markelov... 27 00:04:06,329 --> 00:04:07,660 You slacker... 28 00:04:17,299 --> 00:04:20,712 Comrade general, commander of the 294th recon aviation unit reporting... 29 00:04:20,886 --> 00:04:28,133 At ease. What's this circus act with special effects you've got going on here? 30 00:04:28,894 --> 00:04:30,350 Alex, you alright?! 31 00:04:32,314 --> 00:04:35,147 Why didn't you eject? We nearly turned gray... 32 00:04:37,903 --> 00:04:40,235 Here, hide it somewhere. 33 00:04:43,074 --> 00:04:45,986 But... what are we going to say? 34 00:04:46,536 --> 00:04:51,451 I'll just say I wanted to save the expensive Soviet aircraft. 35 00:04:52,459 --> 00:04:54,541 That was brilliant, Alex! 36 00:04:55,212 --> 00:04:57,794 The plane is old, the engine must have failed. 37 00:04:58,048 --> 00:04:59,913 We'll investigate this incident. 38 00:05:00,467 --> 00:05:01,467 Who's the pilot? 39 00:05:02,594 --> 00:05:03,959 Lieutenant leonov. 40 00:05:04,638 --> 00:05:08,096 I'm going to have a serious talk with him. The guy is crazy. 41 00:05:12,729 --> 00:05:17,314 Give him to me. Crazy is exactly what we need. 42 00:05:22,239 --> 00:05:28,109 The spacewalker 43 00:07:43,380 --> 00:07:47,840 Experimental design bureau no.1 1963 44 00:08:16,955 --> 00:08:18,741 Nineteen sixty-five. 45 00:08:32,595 --> 00:08:34,460 Nineteen sixty-five. 46 00:08:37,100 --> 00:08:38,590 You're all dismissed. 47 00:08:41,187 --> 00:08:43,394 I said, you're all dismissed! 48 00:08:51,072 --> 00:08:53,188 Why 1965? 49 00:08:54,743 --> 00:08:59,954 Why? We were talking about 1967! 50 00:09:00,915 --> 00:09:05,375 By then, voskhod 2 would be completely ready. Why 1965? 51 00:09:05,587 --> 00:09:08,624 Because the Americans rescheduled their flight. 52 00:09:09,424 --> 00:09:14,964 They want to be first to conduct a spacewalk. We can't let that happen. 53 00:09:15,346 --> 00:09:22,593 Do you suggest we launch a faulty craft with an inscription saying 'ussr'? 54 00:09:23,021 --> 00:09:25,433 And shit ourselves in front of the whole world? 55 00:09:26,149 --> 00:09:31,519 And bury two heroic corpses in space instead of bringing two heroes back to earth? 56 00:09:31,821 --> 00:09:35,860 We'll do our best to get the ship ready, but we must hurry... 57 00:09:36,076 --> 00:09:40,160 Two ships. One will be a prototype. 58 00:09:41,581 --> 00:09:44,789 We'll test it for as many contingencies as we can. 59 00:09:45,001 --> 00:09:46,787 The rest will depend on our people. 60 00:09:47,045 --> 00:09:50,833 Thank god we have two of the country's best pilots. 61 00:09:51,424 --> 00:09:52,755 "Cosmonaut training" 62 00:10:20,036 --> 00:10:23,028 How many combat flights did you have in the war? 63 00:10:24,958 --> 00:10:26,414 Leave me alone, Alex. 64 00:10:27,460 --> 00:10:29,371 We're approaching the unloading point! 65 00:10:31,714 --> 00:10:35,002 Very low ceiling ahead, and the wind is getting stronger! 66 00:10:35,718 --> 00:10:36,718 How bad? 67 00:10:36,845 --> 00:10:41,430 Ceiling 400 m, wind beaufort 12, hurricane force. Let's go back? 68 00:10:42,267 --> 00:10:43,507 Let's go back. 69 00:10:43,977 --> 00:10:46,138 Come on, let's feel some wind on our faces! 70 00:10:46,688 --> 00:10:52,354 With that kind of wind, only one jump out of ten ends well. Have an apple. 71 00:10:55,780 --> 00:10:57,941 Are we going to chicken out in space, too? 72 00:10:58,908 --> 00:11:01,115 In space we'll have different instructions. 73 00:11:01,828 --> 00:11:06,447 What did they choose us for? Why you and me, and not somebody else? 74 00:11:07,500 --> 00:11:09,912 I haven't thought about that yet. 75 00:11:10,503 --> 00:11:13,165 They chose us to do the impossible. 76 00:11:14,924 --> 00:11:16,539 Eat your apple. It's good. 77 00:11:24,684 --> 00:11:26,094 I'll eat it at home. 78 00:11:28,855 --> 00:11:30,846 Alex, we're not jumping now! 79 00:11:31,065 --> 00:11:33,181 - Says who? - The guidelines! 80 00:11:36,237 --> 00:11:37,943 Don't get too bored here, veteran. 81 00:11:40,700 --> 00:11:43,112 Viad, close behind Mel! 82 00:12:27,205 --> 00:12:30,413 Keep calm, pavel. Break away from the main chute! 83 00:12:37,423 --> 00:12:40,631 Untwist it! Untwist the chute! 84 00:12:42,178 --> 00:12:43,964 Legs together! 85 00:12:45,556 --> 00:12:48,844 - What? - Keep your legs together! 86 00:13:11,499 --> 00:13:12,955 Hurry up, son. 87 00:13:20,133 --> 00:13:22,590 Let's go! Alex! 88 00:13:32,478 --> 00:13:36,471 Don't touch the nest, or the mama bird will abandon it. 89 00:13:36,983 --> 00:13:39,144 - Is this her home? - Yes, it is. 90 00:13:39,360 --> 00:13:41,817 - Does she sleep here? - How would I know? 91 00:13:42,071 --> 00:13:45,108 No, dad, really - where does the birdie sleep? 92 00:13:45,366 --> 00:13:48,779 If you want to know, find out for yourself. Let's go. 93 00:13:51,622 --> 00:13:53,863 Alex! Get moving! 94 00:14:05,928 --> 00:14:10,843 It's compiled properly, but the tone has to be more official. 95 00:14:11,309 --> 00:14:12,890 - Permission to speak? - No. 96 00:14:13,144 --> 00:14:17,604 Please order that I get the permission to see lieutenant colonel belyayev. 97 00:14:17,899 --> 00:14:20,936 - That's up to the doctors... - He doesn't want to see anyone. 98 00:14:21,194 --> 00:14:23,810 He is depressed. I want to boost his morale... 99 00:14:23,988 --> 00:14:28,106 - Why are you limping? - My leg fell asleep while I waited for you. 100 00:14:28,659 --> 00:14:32,993 Leonov, you know why I haven't kicked you out yet? 101 00:14:33,414 --> 00:14:34,620 No, sir, I don't. 102 00:14:35,083 --> 00:14:38,041 Neither do I. Continue with the training. 103 00:14:38,252 --> 00:14:42,712 Thank you for that, comrade general! As soon as pavel gets out, we'll.. 104 00:14:42,965 --> 00:14:46,833 - Your new partner is major khrunov. - Khrunov? Why not pavel? 105 00:14:47,345 --> 00:14:50,758 It wasn't his fault. I jumped first. I provoked him... 106 00:14:50,973 --> 00:14:53,885 I know. I read your report. 107 00:14:55,103 --> 00:14:59,563 Calm down. Belyayev needs rest and medical attention. 108 00:14:59,899 --> 00:15:03,483 He's not young, almost forty. Let him rally his strength. 109 00:15:03,820 --> 00:15:09,781 Meanwhile, we can't stall the program, so you will train with khrunov for now. 110 00:15:10,326 --> 00:15:11,406 Yes, sir. 111 00:15:31,973 --> 00:15:34,635 - The food is getting cold. - Yeah... 112 00:15:35,643 --> 00:15:36,758 Looks similar. 113 00:15:37,478 --> 00:15:41,266 Sveta, "similar" is the worst compliment you can give to an artist. 114 00:15:41,691 --> 00:15:45,400 That was a compliment to a cosmonaut with a paintbrush. 115 00:15:46,279 --> 00:15:48,736 Who could've been a very good artist, by the way. 116 00:15:48,990 --> 00:15:51,948 Move away from the light, please. What about space? 117 00:15:52,952 --> 00:15:59,198 In order to get into space, a true artist doesn't need to travel there in a rocket. 118 00:15:59,750 --> 00:16:02,287 I can see stars through the ceiling. 119 00:16:02,670 --> 00:16:09,087 Actually, no. I don't see the ceiling, I only see the sky. 120 00:16:09,760 --> 00:16:15,300 I could get to the moon on a bicycle. If only there was such a bicycle. 121 00:16:15,600 --> 00:16:16,806 Lunch is ready! 122 00:16:17,059 --> 00:16:20,096 - Can I have this apple? - You can have it after lunch. 123 00:16:20,521 --> 00:16:23,388 - Let's have lunch right now then. - You cheeky monkey... 124 00:16:53,095 --> 00:16:54,095 Hey there! 125 00:17:00,102 --> 00:17:01,558 I see how it is... 126 00:17:02,522 --> 00:17:06,731 That's even better. You keep quiet. I'll do the talking. 127 00:17:07,235 --> 00:17:14,107 We're going to start your strength recovery program. 128 00:17:14,742 --> 00:17:20,783 I only have one life to live. And only one partner to fly with. 129 00:17:21,123 --> 00:17:22,863 I won't work with anyone else. 130 00:17:23,709 --> 00:17:27,042 I'm training with khrunov for now, while you're here, 131 00:17:27,338 --> 00:17:30,751 but as soon as you recover we'll meet with the bosses 132 00:17:31,050 --> 00:17:34,042 and request a medical for you. Everything will be just fine. 133 00:17:35,096 --> 00:17:38,429 Your leg isn't broken, right? That's very good. 134 00:17:38,599 --> 00:17:43,639 Your old fracture reopened - big deal... it'll heal in no time. 135 00:17:43,896 --> 00:17:46,182 People get their heads smashed open... 136 00:17:46,399 --> 00:17:48,731 - Alexey, look at me. - Looking. 137 00:17:49,068 --> 00:17:52,811 And hear me out. I'm not flying anywhere with you. 138 00:17:53,072 --> 00:17:55,063 Why do you hate me so much? 139 00:17:56,367 --> 00:18:00,827 It's not about that. You're fearless, and that's dangerous. 140 00:18:06,794 --> 00:18:08,625 I'll tell you a story from my childhood... 141 00:18:08,879 --> 00:18:11,712 - Go away. - And you'll understand. 142 00:18:12,091 --> 00:18:12,830 Leavel 143 00:18:13,009 --> 00:18:17,719 I'm not a leaver, and not a quitter. I'll finish doing what I'm doing, then I'll leave. 144 00:18:22,310 --> 00:18:27,225 Wait a second... there. Like that. Now work it. 145 00:18:30,192 --> 00:18:33,104 One... two. 146 00:18:33,863 --> 00:18:37,856 One... two. See? It works! 147 00:18:40,745 --> 00:18:44,613 - Let me help you... - Get the hell out of here! 148 00:18:44,832 --> 00:18:45,912 What happened? 149 00:18:46,208 --> 00:18:48,244 - He's fine... - Go away! 150 00:18:49,962 --> 00:18:52,419 Everything's fine. We've sorted things out... 151 00:18:54,634 --> 00:18:56,670 - Go away! - Leaving. 152 00:19:06,979 --> 00:19:08,765 Got an itch? I can scratch it for you. 153 00:19:10,024 --> 00:19:11,480 Scratch your own itch. 154 00:20:00,032 --> 00:20:03,570 Why, after so many sessions of weightlessness, 155 00:20:03,911 --> 00:20:07,449 haven't you entered the airlock at least once? 156 00:20:07,790 --> 00:20:09,496 What's holding you down, comrade major? 157 00:20:09,834 --> 00:20:13,998 There are several reasons. One of them is the spacesuit. 158 00:20:14,922 --> 00:20:19,416 This berkut is so heavy and rigid, it should've been called sarcophagus. 159 00:20:19,844 --> 00:20:22,881 Permission to offer a suggestion? 160 00:20:23,931 --> 00:20:25,546 Comrade rauschenbach, join us. 161 00:20:25,933 --> 00:20:32,896 Operating the tether and steering the body requires at least some flexibility. 162 00:20:33,065 --> 00:20:37,183 Adding hinge joints at the shoulders, elbows and wrists 163 00:20:37,403 --> 00:20:40,395 would allow for greater freedom of movement... 164 00:20:40,573 --> 00:20:42,279 - You drew this? - Yes, sir. 165 00:20:42,533 --> 00:20:45,320 And correlate with the pressure inside the suit. 166 00:20:45,494 --> 00:20:52,457 Guys, designing and building such a spacesuit will take at least two years... 167 00:20:52,710 --> 00:20:55,292 - Which we don't have, comrade leonov. - I understand, but... 168 00:20:55,504 --> 00:21:00,339 But if the tether was attached to the helmet... 169 00:21:00,593 --> 00:21:03,551 Excuse me? What for? 170 00:21:04,680 --> 00:21:08,423 The way it is now, a cosmonaut enters the airlock feet first, right? Right. 171 00:21:08,851 --> 00:21:12,184 It would make more sense if he could see where he's going, 172 00:21:12,354 --> 00:21:14,345 and enter the airlock head first. 173 00:21:19,945 --> 00:21:22,652 Comrades, please stop your work and leave us for a few minutes. 174 00:21:24,867 --> 00:21:25,606 Get in. 175 00:21:25,785 --> 00:21:27,275 - Me? - Yes. 176 00:21:28,037 --> 00:21:32,246 Did you say "head first"? Go ahead. 177 00:21:34,710 --> 00:21:35,790 Go on. 178 00:21:40,049 --> 00:21:44,793 Alright. Now turn around to face the hatch. 179 00:21:45,221 --> 00:21:46,221 What for? 180 00:21:46,305 --> 00:21:49,718 To manually close and lock it. 181 00:21:50,059 --> 00:21:53,847 - But it closes automatically. - Nine times out of ten it does. 182 00:21:54,313 --> 00:21:56,554 But let's assume you're out of luck. 183 00:21:58,526 --> 00:22:02,986 Now imagine you're wearing a rigid spacesuit. 184 00:22:03,572 --> 00:22:06,063 And you're running out of oxygen. 185 00:22:07,451 --> 00:22:09,282 - Imagine the situation? - Yes. 186 00:22:09,662 --> 00:22:13,200 You're dead. And so is your partner. 187 00:22:13,541 --> 00:22:14,951 That makes sense, sergey pavlovich. 188 00:22:15,125 --> 00:22:18,743 We'll work on the current task. Sorry for taking your time. 189 00:22:19,088 --> 00:22:20,578 Sergey pavlovich... 190 00:22:22,049 --> 00:22:24,791 We'll fly wearing chain armor, even shackles, if need be... 191 00:22:24,969 --> 00:22:28,302 Being children of our nation, we all fly in shackles from the moment we're born. 192 00:22:29,181 --> 00:22:33,424 But imagine what would happen if we lost them? 193 00:22:37,189 --> 00:22:42,400 We would've lost control and crashed. 194 00:22:43,445 --> 00:22:47,609 That's the kind of people we are. You can go now. 195 00:22:47,950 --> 00:22:50,066 - Yes, sir. - Yes, sir. 196 00:22:50,661 --> 00:22:53,118 Leave your sketch here. 197 00:22:53,789 --> 00:22:55,029 Sure. 198 00:23:14,018 --> 00:23:17,385 Doctor! Something's wrong with belyayev! 199 00:23:17,938 --> 00:23:21,271 What do you mean, "wrong"? Goddamnit... 200 00:23:33,329 --> 00:23:36,867 Comrade belyayev, why are you doing this to yourself? 201 00:23:40,502 --> 00:23:43,585 I'm exercising my leg, like you told me to. 202 00:23:43,881 --> 00:23:48,500 But I said you should increase the weight gradually over time... 203 00:23:52,514 --> 00:23:55,301 Time is what I don't have, doctor. 204 00:24:03,067 --> 00:24:06,480 Oh! Looks like the grandpa of Soviet aviation is back. 205 00:24:06,779 --> 00:24:09,316 You know what I like about you the most, khrunov? 206 00:24:09,573 --> 00:24:11,609 - What? - Your smile. 207 00:24:12,451 --> 00:24:17,115 Let me see it again. As nice as gagarin's. 208 00:24:29,343 --> 00:24:30,549 Pavell 209 00:24:36,225 --> 00:24:37,510 Welcome back. 210 00:24:48,904 --> 00:24:52,863 Fall in line! Down for pushups! 211 00:24:53,701 --> 00:24:54,701 Sorry I'm late. 212 00:24:54,827 --> 00:24:56,909 - Join in, comrade belyayev. - Yes, sir. 213 00:24:57,621 --> 00:24:59,031 - Welcome back. - Thanks. 214 00:24:59,415 --> 00:25:01,656 One, two... 215 00:25:26,150 --> 00:25:29,734 Experimental design bureau no.1 120 days to launch 216 00:25:30,529 --> 00:25:31,860 nikishinl! 217 00:25:32,823 --> 00:25:34,108 Nikishinl! 218 00:25:34,575 --> 00:25:39,035 Go home and get some sleep. You'll finish tomorrow. 219 00:25:39,621 --> 00:25:42,078 Sergey pavlovich, people need to rest. 220 00:25:42,291 --> 00:25:46,000 They've been working 18-hour shifts for three weeks now. 221 00:25:46,336 --> 00:25:51,831 After the review commission's visit everyone gets a 24-hour rest period. 222 00:25:52,259 --> 00:25:55,296 Let's maybe let the chair of the commission inside the ship? 223 00:25:55,554 --> 00:25:58,887 Five minutes pretending he's gagarin, and he'll be happy. 224 00:25:59,141 --> 00:26:02,178 Then we feed them and kick them out. 225 00:26:02,436 --> 00:26:04,722 I like the "kick them out" part, 226 00:26:05,022 --> 00:26:08,765 but I won't let any outsiders go inside the ship, not even brezhnev. 227 00:26:17,743 --> 00:26:21,156 - What happened? Is it nikishin? - Let me through. 228 00:26:21,747 --> 00:26:24,363 Shine your flashlights at his chest and face. 229 00:26:26,335 --> 00:26:27,450 Alive? 230 00:26:30,923 --> 00:26:33,335 - Dead. - Oh god... 231 00:26:34,051 --> 00:26:38,215 I want to know exactly what happened, and why. 232 00:26:38,472 --> 00:26:39,882 Comrade chertok, 233 00:26:40,140 --> 00:26:45,009 in 30 minutes I expect a report on what went wrong with the electrics. 234 00:26:45,395 --> 00:26:46,555 Yes, sir. 235 00:26:47,314 --> 00:26:51,978 - Are we cancelling the commission's visit? - Absolutely not. I want them to see this. 236 00:26:52,277 --> 00:26:57,772 For us it's crucial that they see it and report to you-know-who. 237 00:27:05,791 --> 00:27:08,578 You started off much better, comrade lieutenant colonel. 238 00:27:10,796 --> 00:27:13,708 Excuse me... please give these to the medical chief. 239 00:27:13,966 --> 00:27:16,423 - Alright. - Tell her, today is a lovely day... 240 00:27:16,677 --> 00:27:19,043 - Alright. - For making wise decisions. 241 00:27:22,808 --> 00:27:25,845 - What's this about? - Someone asked me to give them to you. 242 00:27:28,188 --> 00:27:29,644 Put them here. 243 00:27:34,486 --> 00:27:38,320 Well, comrade lieutenant colonel, so far I see no major issues. 244 00:27:38,532 --> 00:27:42,650 Let's give it another go, and check your blood pressure. 245 00:27:43,704 --> 00:27:47,242 - A toast to the ladies! - Hoorah! 246 00:27:49,251 --> 00:27:56,419 By the way, if a woman goes to space, is she a 'cosmonaut' or 'cosmonautess'? 247 00:27:59,136 --> 00:28:02,628 The toast was to the ladies, not cosmonauis. 248 00:28:03,223 --> 00:28:04,963 How did your medical go? 249 00:28:14,109 --> 00:28:18,648 - What did they say? - I didn't pass. That's the verdict. 250 00:28:19,948 --> 00:28:25,409 Wait a second... "The verdict"? On what grounds? 251 00:28:26,163 --> 00:28:30,202 - Did they say anything specific? - My age and my leg trauma. 252 00:28:31,293 --> 00:28:33,705 They said I'm not much of a runner anymore. 253 00:28:34,296 --> 00:28:37,333 I see. You're giving up. 254 00:28:38,592 --> 00:28:42,835 Who am I supposed to fly with? Are you flaking on me, partner? 255 00:28:43,013 --> 00:28:46,176 Stop making stuff up, Alex. I'm not your partner. 256 00:28:47,851 --> 00:28:49,512 Your partner is over there. 257 00:29:01,740 --> 00:29:06,279 We're here to follow orders, not our dreams. The doctors are right. 258 00:29:06,495 --> 00:29:10,784 Nonsense. We're not going to space to run a marathon, are we? 259 00:29:10,999 --> 00:29:12,739 Chief is coming. Fall in line! 260 00:29:15,545 --> 00:29:17,001 Squad, at-ten-tion! 261 00:29:17,547 --> 00:29:21,381 It's not about running... Can't run away from destiny. 262 00:29:22,094 --> 00:29:24,050 It just didn't work out for me. 263 00:29:25,514 --> 00:29:27,129 Can't run away from destiny, huh? 264 00:29:28,809 --> 00:29:29,809 Alex! 265 00:29:35,482 --> 00:29:36,482 Alex! 266 00:29:36,900 --> 00:29:38,982 Bet it'll be us spacewalking, buddy. 267 00:29:39,236 --> 00:29:44,026 What sort of behavior is this? Trying to get kicked out of the crew? 268 00:29:44,366 --> 00:29:47,358 Comrade general, permission to speak? 269 00:29:48,453 --> 00:29:50,193 What was it, comrade leonov? 270 00:29:50,414 --> 00:29:54,532 You saw him running, didn't you? He is as fit as fit can bel 271 00:29:55,002 --> 00:29:57,493 - is that all? - Yes. I mean, yes, sir. 272 00:29:58,797 --> 00:30:00,788 - You're both dismissed. - Yes, sir. 273 00:30:03,385 --> 00:30:05,171 You're dismissed. 274 00:30:11,184 --> 00:30:14,927 I'd like to see the results of belyayev's medical. 275 00:30:24,281 --> 00:30:25,281 "Tero gravity" 276 00:31:00,525 --> 00:31:02,390 This is almaz-2. I'm in the airlock. 277 00:31:04,863 --> 00:31:06,319 Well done, almaz. 278 00:31:11,161 --> 00:31:14,028 Launch day for the unmanned test module 279 00:31:16,208 --> 00:31:18,950 so, comrade cosmonauts, while the test is underway 280 00:31:19,127 --> 00:31:21,869 we'll make a video report about the daily lives of Soviet heroes. 281 00:31:22,172 --> 00:31:25,380 - I feel like a clown. - Better than a showgirl. 282 00:31:25,634 --> 00:31:26,669 Scene three, take one. 283 00:31:27,177 --> 00:31:31,466 We're not here today to celebrate victory, 284 00:31:32,307 --> 00:31:37,518 but to make sure victory is possible at all. 285 00:31:37,896 --> 00:31:40,308 - The reunion scene. Ready? And... - Go to daddy. 286 00:31:40,565 --> 00:31:42,931 Gol addy! Daddy! 287 00:31:43,735 --> 00:31:44,735 Stop! 288 00:31:46,571 --> 00:31:47,686 Let's do another take. 289 00:31:49,699 --> 00:31:50,779 Key to ignition... 290 00:31:51,952 --> 00:31:55,285 - I had a bad dream. - Come on, that's silly. 291 00:31:55,789 --> 00:31:58,246 The launch of an unmanned module 292 00:31:58,458 --> 00:32:03,669 is scheduled for today at ten hours and thirty minutes Moscow time. 293 00:32:03,922 --> 00:32:04,661 Recorder two start... 294 00:32:04,923 --> 00:32:08,757 As you all know, it will be an unmanned orbital test flight. 295 00:32:08,927 --> 00:32:09,632 Key to vent... 296 00:32:09,845 --> 00:32:13,212 Sveta, pull yourself together. We're not alone here... 297 00:32:13,515 --> 00:32:16,052 The parting scene. Part two, frame three, take one. 298 00:32:16,309 --> 00:32:19,642 Our task is to perform a complete equipment check. 299 00:32:19,938 --> 00:32:20,552 Ignition... 300 00:32:20,814 --> 00:32:22,805 The systems aboard voskhod 2, 301 00:32:22,983 --> 00:32:28,319 including the inflatable airlock, will be deemed successfully tested 302 00:32:28,613 --> 00:32:33,653 only after the unmanned module returns safely to earth. 303 00:32:33,952 --> 00:32:34,952 Liftoff. 304 00:32:35,745 --> 00:32:37,827 - Daddy! - Yes! 305 00:32:38,874 --> 00:32:42,162 We must make sure all our calculations are correct 306 00:32:42,377 --> 00:32:49,374 before our cosmonauts pavel belyayev and alexey leonov go into orbit... 307 00:32:49,634 --> 00:32:50,954 The spacecraft reached the orbit. 308 00:32:51,011 --> 00:32:55,095 Lo undertake a critically important mission. 309 00:32:55,307 --> 00:32:56,092 Airlock deployed... 310 00:32:56,308 --> 00:33:00,221 One of them will be the first person to leave the spacecraft 311 00:33:00,437 --> 00:33:03,645 and conduct a spacewalk. 312 00:33:03,982 --> 00:33:05,813 Simulated spacewalk complete... 313 00:33:05,984 --> 00:33:10,853 The success of this mission will bring us closer to 314 00:33:11,239 --> 00:33:14,322 becoming truly familiar with outer space 315 00:33:14,784 --> 00:33:16,945 and making it part of our lives. 316 00:33:17,245 --> 00:33:18,530 Let's celebrate! 317 00:33:22,542 --> 00:33:25,750 Attention! We lost contact with the test module. 318 00:33:26,004 --> 00:33:28,416 I repeat, we lost contact with the test module. 319 00:33:28,673 --> 00:33:31,756 I confirm. I see a cloud of debris. 320 00:33:50,362 --> 00:33:54,355 Good afternoon, sergey pavlovich. This way please. 321 00:33:56,243 --> 00:34:04,082 "I assure the Soviet government, the communist party and the Soviet people..." 322 00:34:04,376 --> 00:34:07,459 - Hello, leonid llyich. - Hey there, sergey pavlovich. 323 00:34:07,879 --> 00:34:10,086 Let's finish watching the movie and then talk. 324 00:34:11,758 --> 00:34:15,046 I have no time for movies. 325 00:34:15,512 --> 00:34:19,096 We're in a race. My feet can't feel the ground. 326 00:34:19,474 --> 00:34:23,888 That's good, because only those who stand in one spot are grounded. 327 00:34:24,271 --> 00:34:27,729 You, korolev, are the engine of progress. 328 00:34:31,403 --> 00:34:35,521 I brought the full report with me. It has all the technical details. 329 00:34:35,865 --> 00:34:40,825 I'll try to briefly summarise it for you. Stop me if something isn't clear. 330 00:34:41,121 --> 00:34:45,034 I know everything already. The ship went into orbit. 331 00:34:46,084 --> 00:34:49,201 The simulated spacewalk was flawless. 332 00:34:49,838 --> 00:34:57,838 Do the same thing with men on board, and come get your gold star medal. 333 00:34:58,346 --> 00:35:02,134 But the module broke apart, and we still don't know why. 334 00:35:02,392 --> 00:35:04,303 Did the spacewalk happen? 335 00:35:05,687 --> 00:35:09,145 - Disputably, yes. - Now make it happen indisputably. 336 00:35:10,025 --> 00:35:13,609 The United States are planning to launch their ship in may. 337 00:35:14,154 --> 00:35:16,486 Our voskhod must fly before that. 338 00:35:16,740 --> 00:35:20,983 I want the whole world to know we're number one. 339 00:35:21,453 --> 00:35:26,322 The Soviets must continue to lead in space exploration, to be first. 340 00:35:26,541 --> 00:35:28,873 I don't care what the U.S. is up to. 341 00:35:29,961 --> 00:35:35,081 I understand it's crucial for us and our country to not lose face, 342 00:35:35,425 --> 00:35:39,134 but, as long as I'm in charge of the program, 343 00:35:39,387 --> 00:35:44,848 I won't launch a faulty craft with my people on board. 344 00:35:45,352 --> 00:35:46,467 Over my dead body. 345 00:35:46,686 --> 00:35:49,098 - So it's like that? - Yes, like that. 346 00:35:51,066 --> 00:35:57,858 Look... sleep on it, have a good think. And tomorrow, get to work. 347 00:35:58,615 --> 00:36:04,235 No one else can do your job. You're indispensable. 348 00:36:28,812 --> 00:36:32,521 Hotel for cosmonauts. Baikonur. One day to launch. 349 00:36:43,493 --> 00:36:47,452 I wonder if it's snowing in Moscow. I want to go skiing with my girls. 350 00:36:48,915 --> 00:36:52,908 Great idea. Make a snowman, eat some homemade pies. 351 00:36:53,294 --> 00:36:55,080 Reward yourself for a year of training. 352 00:36:55,797 --> 00:36:58,209 Have your drink since you poured it. 353 00:36:59,926 --> 00:37:01,632 You think the mission's canceled? 354 00:37:02,554 --> 00:37:05,842 It doesn't matter what I think. We have regulations. 355 00:37:06,057 --> 00:37:10,096 The time, the effort we've put into this - all for nothing. 356 00:37:10,353 --> 00:37:11,718 What are they thinking? 357 00:37:12,230 --> 00:37:14,972 Should korolev just hope we get lucky? 358 00:37:15,150 --> 00:37:19,940 What are you talking about? You and I know every single cable on that ship! 359 00:37:20,280 --> 00:37:25,525 I trust it like I trust my own mother! And you - you're busy packing your stuff! 360 00:37:25,702 --> 00:37:28,660 You think I don't want to go on this mission?! 361 00:37:35,628 --> 00:37:38,711 Anyway, we'll have to do as our motherland orders. 362 00:37:39,007 --> 00:37:41,043 Screw you and your orders. 363 00:37:43,720 --> 00:37:45,210 I won't back down. 364 00:37:48,266 --> 00:37:49,266 Yes? 365 00:37:49,976 --> 00:37:52,809 - Good morning, sergey pavlovich. - Morning, comrade chief designer. 366 00:37:53,271 --> 00:37:54,636 Good morning. 367 00:37:58,526 --> 00:38:02,110 - How long have you been up? - Not long. Drinking tea now... 368 00:38:03,656 --> 00:38:08,025 As you know, the test flight ended in failure. 369 00:38:09,287 --> 00:38:13,781 The risk of launching voskhod 2 with people on board is too high. 370 00:38:14,083 --> 00:38:19,248 For now we'll launch your ship with dummies on board and do another test. 371 00:38:19,506 --> 00:38:23,249 In a year's time we'll build a new ship for you. 372 00:38:23,635 --> 00:38:24,715 I see... 373 00:38:25,011 --> 00:38:28,253 You don't like the idea of Americans getting there first? 374 00:38:28,515 --> 00:38:33,726 We're in top shape; We've gone through three thousand contingency scenarios... 375 00:38:33,895 --> 00:38:38,104 In space there will be three thousand one, two, and three contingencies. 376 00:38:39,234 --> 00:38:44,354 I can't let you go now, my little eagles. That would be death without obituary. 377 00:38:44,572 --> 00:38:46,187 Is that why you're here? 378 00:38:48,409 --> 00:38:49,740 You and your village manners... 379 00:38:49,911 --> 00:38:53,369 I come from a siberian village of listvyanka. 380 00:39:00,547 --> 00:39:04,005 When I was three, my dad was arrested as 'enemy of the people'. 381 00:39:04,259 --> 00:39:06,841 We, his family, were branded subversives. 382 00:39:07,136 --> 00:39:09,343 The neighbors came barging in 383 00:39:09,597 --> 00:39:12,680 and took all our food, then our furniture, then our house. 384 00:39:15,353 --> 00:39:17,765 They kicked us out in the middle of winter. 385 00:39:18,982 --> 00:39:22,224 My mother was pregnant, and she already had eight mouths to feed. 386 00:39:23,278 --> 00:39:26,645 One of the neighbors then returned and took my pants, 387 00:39:26,823 --> 00:39:28,859 leaving me standing in my undershirt. 388 00:39:29,951 --> 00:39:32,613 Thank god, my oldest sister and her husband took us in. 389 00:39:32,787 --> 00:39:36,700 They lived in a workers' dormitory in a small, 16 square meter room. 390 00:39:37,250 --> 00:39:42,586 My corner was under one of the beds. We all survived somehow. 391 00:39:43,006 --> 00:39:46,169 Then the war came. All the men went to fight. 392 00:39:47,844 --> 00:39:51,632 The rest went to work in field hospitals, defense plants and factories. 393 00:39:51,931 --> 00:39:56,140 Mom enrolled me in school. On the first day, in the schoolyard, 394 00:39:56,436 --> 00:39:59,553 I stood proudly in a puddle of melted ice, 395 00:39:59,731 --> 00:40:01,392 because I had no shoes. 396 00:40:02,317 --> 00:40:04,899 But I survived somehow. 397 00:40:05,528 --> 00:40:09,988 The victory came at a heavy price. My uncles and brothers died in combat. 398 00:40:10,783 --> 00:40:13,069 Every family in the country lost someone. 399 00:40:13,328 --> 00:40:20,120 Sergey pavlovich, after everything we've all gone and suffered through, 400 00:40:21,169 --> 00:40:24,081 we can't be afraid to take risks. 401 00:40:24,505 --> 00:40:28,498 I'll gnaw a hole in that hatch and walk out of that airlock, I will. 402 00:40:34,432 --> 00:40:38,846 Sergey pavlovich, we're prepared to take the risk. 403 00:41:09,384 --> 00:41:11,750 Your tea is much too strong. 404 00:43:06,417 --> 00:43:07,782 See you later! 405 00:43:14,759 --> 00:43:15,919 At-ten-tionl! 406 00:43:22,183 --> 00:43:24,970 Good morning, comrades. At ease. 407 00:43:32,652 --> 00:43:34,813 Comrade general, we're ready for launch. 408 00:43:35,071 --> 00:43:37,983 Report to comrade brezhnev and comrade kosygin 409 00:43:38,199 --> 00:43:41,908 that the voskhod 2 spacecraft is ready for launch. 410 00:43:42,245 --> 00:43:43,245 Yes, sir! 411 00:43:44,747 --> 00:43:46,578 Zarya, almazes are ready. 412 00:43:50,044 --> 00:43:51,750 T minus one minute. 413 00:43:52,964 --> 00:43:55,671 - Key to ignition. - Roger key to ignition. 414 00:43:55,883 --> 00:43:58,716 - Purge. - Roger purge. 415 00:43:59,011 --> 00:44:02,253 - Key to vent. - Roger key to vent. 416 00:44:02,932 --> 00:44:05,389 - Main engine start. - Roger main engine start. 417 00:44:05,643 --> 00:44:08,385 - Ignition. - Roger ignition. 418 00:44:09,272 --> 00:44:12,309 - Preliminary. - Roger preliminary. 419 00:44:12,775 --> 00:44:16,142 - Main. - Roger main. 420 00:44:17,029 --> 00:44:21,443 - Liftoff. - Roger liftoff. 421 00:44:21,993 --> 00:44:24,450 Good luck to you, my little eagles. 422 00:44:24,912 --> 00:44:28,120 - Liftoff contact. - Liftoff contact confirmed. 423 00:44:33,462 --> 00:44:36,545 Engines of the first and second stages are working properly. 424 00:44:37,967 --> 00:44:41,300 Launch vehicle control system parameters within norm. 425 00:44:41,804 --> 00:44:43,260 Twenty-five. 426 00:44:44,390 --> 00:44:48,850 Thirty. Launch vehicle construction parameters within norm. 427 00:44:49,228 --> 00:44:51,640 Spacecraft attitude is stable. 428 00:44:58,070 --> 00:45:00,903 Fifty. Pressure in combustion chambers within norm. 429 00:45:06,120 --> 00:45:07,235 Sixty. 430 00:45:08,247 --> 00:45:11,330 Pitch, yaw, and roll within norm. 431 00:45:14,962 --> 00:45:16,122 Seventy. 432 00:45:18,549 --> 00:45:19,914 Flight is normal. 433 00:45:20,218 --> 00:45:24,052 Attention, Moscow is speaking! 434 00:45:24,263 --> 00:45:25,048 Eighty. 435 00:45:25,264 --> 00:45:33,182 All the radio and television stations of the Soviet union are operating! 436 00:45:33,397 --> 00:45:35,433 Control system parameters within norm. 437 00:45:35,733 --> 00:45:43,356 Today, on march 18th, 1965, at 10 o'clock in the morning, 438 00:45:43,866 --> 00:45:51,866 the manned spacecraft voskhod 2 was launched into the earth's orbit. 439 00:45:53,960 --> 00:46:00,206 Radio communication with the spacecraft is maintained continuously. 440 00:46:01,050 --> 00:46:03,086 Comrades belyayev and leonov 441 00:46:03,261 --> 00:46:08,255 are carrying out work in accordance with the flight program. 442 00:46:10,685 --> 00:46:12,346 Zaryaq, this is almaz. 443 00:46:12,687 --> 00:46:17,556 There is a slight vibration, but all the instruments are working properly. 444 00:46:18,609 --> 00:46:23,148 We're feeling very well, ready to proceed with the mission. 445 00:46:23,489 --> 00:46:26,071 Almazes, proceed with the mission. 446 00:46:26,325 --> 00:46:30,113 Copy that, zarya. Deploying the airlock now. 447 00:46:55,187 --> 00:46:56,768 "Airlock deployed" 448 00:46:57,398 --> 00:47:01,767 zarya, airlock is deployed. Now beginning to pressurize it. 449 00:47:05,323 --> 00:47:08,406 Zarya, now preparing to enter the airlock. 450 00:47:24,925 --> 00:47:27,462 Zaryaq, the airlock is pressurized. 451 00:47:27,720 --> 00:47:31,008 Now switching over to the Eva backpack system for oxygen. 452 00:47:42,234 --> 00:47:46,523 Zarya, the spacesuit is pressurized. Now opening the airlock's inner hatch. 453 00:47:58,125 --> 00:48:01,834 Don't get bored. I won't be long. 454 00:48:07,885 --> 00:48:10,376 Give me a push, buddy. A gentle one. 455 00:48:17,895 --> 00:48:21,854 This is almaz-2. I'm inside the airlock. 456 00:48:22,149 --> 00:48:24,105 Almaz-2, understood. 457 00:48:24,735 --> 00:48:28,899 Zlarya, this is almaz. Now closing the airlock"s inner hatch. 458 00:48:33,244 --> 00:48:34,700 "Inner hatch closed" 459 00:48:36,330 --> 00:48:39,493 zlarya, this is almaz. Now beginning to depressurize the airlock. 460 00:48:42,503 --> 00:48:45,415 Almaz-2, depressurization will take five minutes. 461 00:49:05,025 --> 00:49:10,486 Almaz-2, your oxygen consumption is above normal. Calm your breath, buddy. 462 00:49:12,950 --> 00:49:14,656 I'm barely breathing as it is. 463 00:49:16,454 --> 00:49:18,319 Attention, get ready. 464 00:49:20,499 --> 00:49:22,831 Zaryaq, the airlock is depressurized. 465 00:49:24,336 --> 00:49:27,453 Now opening the outer hatch. 466 00:49:33,596 --> 00:49:35,678 Almaz-2, report on the situation. 467 00:49:36,182 --> 00:49:41,097 This is almaz-2, reporting. Everything is fine. 468 00:49:42,605 --> 00:49:45,062 I'm ready to step out into space. 469 00:49:49,236 --> 00:49:52,854 Proceed to step out into space. 470 00:49:54,533 --> 00:50:01,496 Copy that. Almaz-2, you are go to step out into space. 471 00:50:05,127 --> 00:50:07,038 Alex, you're doing two kick-offs: 472 00:50:07,379 --> 00:50:11,122 One to test the conditions, and another one to take photos. 473 00:50:12,051 --> 00:50:13,416 Copy that, almaz. 474 00:51:04,520 --> 00:51:09,230 Zarya, this is almaz-2. 475 00:51:11,068 --> 00:51:14,481 I am on the rim of the airlock. 476 00:51:15,364 --> 00:51:18,527 I am feeling great. 477 00:51:19,368 --> 00:51:22,110 I see clouds and sea down below. 478 00:51:24,123 --> 00:51:27,160 We've just passed over the caucasus. 479 00:51:30,129 --> 00:51:33,542 I see the sky and the ground. 480 00:51:34,383 --> 00:51:36,499 The volga is right below me. 481 00:51:38,762 --> 00:51:41,845 Working conditions are normal. 482 00:51:43,934 --> 00:51:48,223 - Almaz-2, prepare to kick off. - Copy that. 483 00:52:16,175 --> 00:52:19,008 Remove the cap from the camera lens. 484 00:52:27,519 --> 00:52:33,731 I removed the cap. Erm... where do I put it? Huh? 485 00:52:36,779 --> 00:52:41,022 - Just throw it away. - Copy that. I'm throwing it away. 486 00:52:45,037 --> 00:52:48,700 Zaryaq, this is almaz-2. I am pulling out the tether. 487 00:52:53,962 --> 00:53:01,962 The Soviet cosmovision is broadcasting live from aboard the voskhod 2 spacecraft. 488 00:53:03,639 --> 00:53:10,306 We are about to withess an event which only yesterday seemed in the realm of fantasy. 489 00:53:14,441 --> 00:53:17,899 Almaz-2, proceed to kick off. 490 00:53:52,479 --> 00:53:57,018 - Almaz-2, you can kick off now. - Give me a second... 491 00:54:13,167 --> 00:54:14,623 Alright, I'm off. 492 00:54:28,265 --> 00:54:31,974 Vesna, zaryaq, this is almaz. 493 00:54:32,728 --> 00:54:36,471 Man has gone out into space! 494 00:54:38,358 --> 00:54:42,692 Man has gone out into space! 495 00:54:45,532 --> 00:54:48,569 Floating freely! 496 00:54:49,119 --> 00:54:57,119 Today, on march 18th, 1965, at 11 hours 30 minutes Moscow time, 497 00:54:59,213 --> 00:55:03,673 during the flight of the voskhod 2 spacecraft, 498 00:55:03,884 --> 00:55:11,884 a man stepped from the vehicle and performed mankind's first walk in space. 499 00:55:13,393 --> 00:55:21,266 During the spacecraft's second orbit, pilot cosmonaut alexey arkhipovich leonov, 500 00:55:21,443 --> 00:55:26,278 dressed in a special spacesvit with an autonomous life support system, 501 00:55:26,573 --> 00:55:32,409 stepped out into space. 502 00:55:34,373 --> 00:55:38,833 Daddy is a real cosmonaut! A real one! 503 00:55:40,170 --> 00:55:45,335 Well, docking is the next step, and then - a military space program. 504 00:55:45,634 --> 00:55:50,094 Well done, everyone, thank you. Now let's get back to work. 505 00:56:16,456 --> 00:56:21,325 Comrade general, the kremlin's on the line, asking to speak directly with the cosmonaut. 506 00:56:21,587 --> 00:56:22,952 Alright, connect them. 507 00:56:23,213 --> 00:56:24,669 - Connect them. - Yes, sir. 508 00:56:45,235 --> 00:56:47,100 - Alex? - Yes? 509 00:56:47,529 --> 00:56:51,568 - Alex? - Yes? Who's this? 510 00:56:52,409 --> 00:56:54,365 This is brezhnev. 511 00:56:54,828 --> 00:56:58,116 - Leonid llyich? Wow... - How are you, my boy? 512 00:56:58,415 --> 00:57:03,375 Reporting: I'm fully conscious. My vision is clear. 513 00:57:03,754 --> 00:57:05,961 My spatial orientation isn't impaired. 514 00:57:06,506 --> 00:57:10,875 Man can work in open space! 515 00:57:11,887 --> 00:57:15,721 Man can work in open space. 516 00:57:16,016 --> 00:57:18,974 I see you somersaulting up there. 517 00:57:19,478 --> 00:57:22,891 The entire country is watching. The whole world! 518 00:57:23,148 --> 00:57:25,059 - Thank you. - We're proud of you. 519 00:57:25,359 --> 00:57:26,474 Thank you! 520 00:57:26,693 --> 00:57:32,404 Make sure you get back alive. That's an order. Understood? 521 00:57:32,908 --> 00:57:36,275 I serve the Soviet union! 522 00:57:36,787 --> 00:57:38,243 What are his vitals? 523 00:57:38,705 --> 00:57:45,417 His blood pressure and temperature went up a bit, but within normal range. 524 00:57:45,754 --> 00:57:48,496 - Air? - Enough for 27 minutes. 525 00:57:48,715 --> 00:57:50,671 Let's proceed to the next step. 526 00:57:53,303 --> 00:57:56,136 Almaz-2, prepare to kick off 527 00:57:56,390 --> 00:58:00,804 to test your vestibular adaptation and aerodynamics. 528 00:58:02,187 --> 00:58:03,597 Let's do this. 529 00:58:22,791 --> 00:58:24,531 Almaz-2, how do you feel? 530 00:58:24,918 --> 00:58:32,918 I feel great. Ready for the final kick-off to take photographs. 531 00:58:33,343 --> 00:58:39,555 His blood pressure went up to 140 over 90. His pulse is 125, and temperature is 37c. 532 00:58:39,808 --> 00:58:42,470 He's nervous. Who wouldn't be? 533 00:58:42,769 --> 00:58:46,887 Almaz-2, just snap a few shots and return to the ship. 534 00:58:47,107 --> 00:58:50,144 No sharp movements. Go easy. 535 00:58:50,402 --> 00:58:52,518 Copy that, going easy. 536 00:58:59,202 --> 00:59:02,660 Pavel, are you smiling in there? 537 00:59:03,874 --> 00:59:05,159 Yes, I'm smiling. 538 00:59:06,877 --> 00:59:10,916 - I'm taking your picture. - Do it and get back inside. 539 00:59:15,343 --> 00:59:19,632 What the... what's with the suit pressure? 540 00:59:23,018 --> 00:59:24,383 What's with the suit pressure? 541 00:59:45,832 --> 00:59:47,993 Almaz-2, are you alright? 542 00:59:49,461 --> 00:59:51,372 Almazes, what's going on? 543 00:59:54,049 --> 00:59:55,539 Almaz-2 is not responding. 544 00:59:55,926 --> 01:00:00,545 Something hit the hull. I have no visual of almaz-2. 545 01:00:01,890 --> 01:00:03,175 Do we have contact? 546 01:00:04,976 --> 01:00:08,343 Yes, technically we have radio contact with almaz-2. 547 01:00:08,522 --> 01:00:09,522 His vitals? 548 01:00:09,689 --> 01:00:12,556 Blood pressure, pulse rate, temperature - all rising. 549 01:00:18,824 --> 01:00:24,785 Almaz, keep calling almaz-2. I repeat: Keep calling almaz-2. 550 01:00:25,038 --> 01:00:27,120 Everything was going too well... 551 01:00:27,374 --> 01:00:30,366 - Stop the live broadcast. - Yes, sir. 552 01:00:32,129 --> 01:00:33,994 We now present to our viewers 553 01:00:34,214 --> 01:00:37,377 a production of Sergei prokofiev's ballet the tale of the stone flower, 554 01:00:37,551 --> 01:00:43,171 staged at the state academic bolshoi theatre of the ussr. 555 01:00:57,571 --> 01:00:58,811 We'll just have to wait. 556 01:01:07,747 --> 01:01:11,160 Almaz-2, do you read me? Over! 557 01:01:17,924 --> 01:01:19,630 Almaz-2, come in! 558 01:01:21,553 --> 01:01:26,388 Zarya, I cannot confirm radio contact with almaz-2. I'll keep calling. 559 01:01:26,850 --> 01:01:30,684 Sergey pavlovich, there are guidelines for this situation. 560 01:01:31,021 --> 01:01:36,857 If almaz-2 fails to return to the ship we'll have to jettison the airlock. 561 01:01:37,319 --> 01:01:43,485 Blood pressure 155 over 100, pulse 150, temperature 38.5c. 562 01:02:28,036 --> 01:02:32,325 Larya, this is almaz. Requesting permission to enter the airlock. 563 01:02:38,004 --> 01:02:41,246 - When will they enter the 'dead zone'? - In five minutes. 564 01:02:41,424 --> 01:02:46,919 Sergey pavlovich, in order to leave the ship almaz will have to depressurize it. 565 01:02:47,180 --> 01:02:49,922 And, because we'll lose signal, they'd be on their own. 566 01:02:50,100 --> 01:02:54,560 God only knows how the depressurized ship would behave. 567 01:02:54,771 --> 01:02:56,307 Start praying then. 568 01:02:56,606 --> 01:03:01,225 Sergey pavlovich, if we jettison the airlock, one of the cosmonauts will die. 569 01:03:01,611 --> 01:03:04,728 But if we don't, we might lose both of them. 570 01:03:04,990 --> 01:03:09,279 Almaz, prepare to depressurize the ship. 571 01:03:11,871 --> 01:03:15,739 - Copy that, zarya. - Begin in two minutes. 572 01:03:45,280 --> 01:03:47,396 If belyayev fails, we'll lose the ship. 573 01:03:47,574 --> 01:03:51,408 Thousands of people worked hard to send it to orbit, not to leave it there. 574 01:03:51,619 --> 01:03:53,484 Right now it's about two people, not thousands. 575 01:03:53,705 --> 01:03:55,115 Zaryaq, this is almaz. 576 01:03:56,833 --> 01:04:00,451 I'm ready to enter the airlock. Standing by for go-ahead. 577 01:04:00,670 --> 01:04:04,959 We can't fail the entire space program because of one man. 578 01:04:05,133 --> 01:04:06,623 'Dead zone' in one minute! 579 01:04:06,843 --> 01:04:09,459 Abort your command, sergey pavlovich. 580 01:04:09,763 --> 01:04:11,549 What are almaz-2's vitals? 581 01:04:11,765 --> 01:04:17,886 Blood pressure 170 over 110, pulse 165, temperature 39c. 582 01:04:18,980 --> 01:04:22,347 He's alive. Alive. Are we clear? 583 01:04:22,859 --> 01:04:24,395 Zarya, this is almaz. I repeat, 584 01:04:24,569 --> 01:04:27,652 I'm ready to enter the airlock. Standing by for go-ahead. 585 01:04:28,865 --> 01:04:31,231 I'm sure you know what to do. 586 01:04:31,493 --> 01:04:33,279 'Dead zone' in thirty seconds! 587 01:04:41,378 --> 01:04:46,623 - Zarya, I'm standing by for go-ahead. - Proceed to depressurize the ship. 588 01:04:46,925 --> 01:04:47,925 Fifteen! 589 01:04:51,179 --> 01:04:55,548 - Almaz-2 is by the airlock! - Zarya, I confirm. He's by the airlock. 590 01:04:55,725 --> 01:04:59,058 Almaz-2, damnit, hurry back!!! 591 01:05:03,775 --> 01:05:05,390 They're in the 'dead zone'. 592 01:05:08,238 --> 01:05:09,273 What happened? 593 01:05:09,489 --> 01:05:13,573 My suit ballooned. I can't bend any joints in it. 594 01:05:13,952 --> 01:05:16,534 - Why did you keep quiet? - I didn't want to scare anyone. 595 01:05:17,205 --> 01:05:19,412 I see. Understood. 596 01:05:20,417 --> 01:05:23,375 How much oxygen do I have left? 597 01:05:24,212 --> 01:05:25,418 Very little. 598 01:05:28,425 --> 01:05:30,086 Hurry back, Alex. 599 01:05:31,636 --> 01:05:34,753 Grab the camera and get back inside. 600 01:05:35,056 --> 01:05:38,924 - I need to dismount it first... - Come on, come on. 601 01:05:49,946 --> 01:05:50,946 Well done. 602 01:05:57,787 --> 01:05:59,118 Try to get in. 603 01:06:00,540 --> 01:06:02,781 - Damnit. - There's no other way. 604 01:06:09,215 --> 01:06:12,332 Stupid suit! Damnit... 605 01:06:12,677 --> 01:06:15,214 Keep trying. Focus! 606 01:06:16,431 --> 01:06:19,844 Don't you dare! Feet first only! 607 01:06:21,311 --> 01:06:23,677 Close it. Close if! 608 01:06:24,397 --> 01:06:27,730 Close the goddamn hatch! 609 01:06:39,829 --> 01:06:42,787 - It didn't lock, did it? - No. 610 01:06:45,585 --> 01:06:49,578 Right. I'll have to turn around and lock it manually. 611 01:06:50,006 --> 01:06:51,667 You won't be able to. 612 01:06:52,717 --> 01:06:54,002 Do we have other options? 613 01:06:55,011 --> 01:06:59,505 - I'll open the hatch and pull you in... - And depressurize the ship? 614 01:06:59,724 --> 01:07:03,262 - We have to take the risk. - We can't risk failing the mission. 615 01:07:04,687 --> 01:07:08,976 - No, buddy, I have to try. - Alex, don't! 616 01:07:10,235 --> 01:07:11,235 Alex! 617 01:07:13,071 --> 01:07:17,440 Stop! You won't have any air left for recompression. 618 01:07:17,617 --> 01:07:22,236 - Then, jettison the airlock with me in it! - So bull-headed... 619 01:07:37,095 --> 01:07:42,931 - I'm stuck. Can't move any further. - Keep quiet, save the air. 620 01:07:43,434 --> 01:07:44,434 Copy that. 621 01:07:50,108 --> 01:07:54,317 How about I grab my leg... And fold it... 622 01:07:54,654 --> 01:07:56,144 Come on, buddy. 623 01:07:59,659 --> 01:08:00,865 Come on, Alex! 624 01:08:02,412 --> 01:08:03,697 Come on, come on... 625 01:08:09,085 --> 01:08:11,326 You did it. Well done. 626 01:08:11,671 --> 01:08:15,038 Now wait for two minutes. I'm repressurizing the airlock. 627 01:08:22,307 --> 01:08:24,172 Alex... Alex, nol 628 01:09:04,682 --> 01:09:06,263 Alex! 629 01:09:24,077 --> 01:09:25,317 Alex! 630 01:09:29,165 --> 01:09:30,871 - That's it. - What? 631 01:09:31,501 --> 01:09:33,708 Space is screwed now. 632 01:09:34,504 --> 01:09:36,961 You crack me up. 633 01:09:57,527 --> 01:10:02,271 Can't you tell us at least? Yes, but what does that mean? 634 01:10:05,785 --> 01:10:08,401 I see... thank you. 635 01:10:11,666 --> 01:10:15,284 Well, all they say is, "the flight continues as normal". 636 01:10:16,379 --> 01:10:19,416 Which means they're either too busy to talk, or... 637 01:10:20,091 --> 01:10:21,922 Or things are bad. 638 01:10:32,311 --> 01:10:36,645 In Moscow and Leningrad they're already rallying in honor of the flight. 639 01:10:38,693 --> 01:10:42,436 Svetlana leonova called... No tea for me, thanks. 640 01:10:43,156 --> 01:10:47,991 - She's clearly worried. - Why? Nothing bad happened. 641 01:10:48,327 --> 01:10:52,616 - We should have signal in one minute. - Start calling them. 642 01:11:18,691 --> 01:11:19,851 Alex... 643 01:11:22,862 --> 01:11:28,323 Buddy, get back on the ground. Almaz-2, we're leaving the 'dead zone'. 644 01:11:30,161 --> 01:11:35,952 I was just thinking, when we go to the moon... 645 01:11:36,209 --> 01:11:40,248 We have signal now. Prepare to get ours butts kicked. 646 01:11:40,838 --> 01:11:47,801 - Almaz, this is zarya. Do you read me? - Zarya, this is almaz. I read you perfectly well. 647 01:11:48,638 --> 01:11:51,675 Almaz, what do you have on aimaz-2? 648 01:11:52,183 --> 01:11:54,299 Zarya, almaz-2 also reads you well. 649 01:11:54,602 --> 01:11:56,433 The bastard! 650 01:12:01,692 --> 01:12:07,062 Almaz-2, welcome back, and thank you for your service! 651 01:12:10,159 --> 01:12:15,404 - Thank you. I serve the Soviet... - Why the hell did you go quiet?! 652 01:12:21,754 --> 01:12:25,212 Zarya, we had signal problems. The reason is unclear... 653 01:12:25,424 --> 01:12:30,134 - Almaz-2, can't you talk for yourself? - I confirm. 654 01:12:30,680 --> 01:12:34,047 Zarya, we're fine. We're ready to jettison the airlock. 655 01:12:34,475 --> 01:12:39,890 - Prepare to jettison the airlock. - Copy that. Preparing to jettison. 656 01:12:40,106 --> 01:12:45,646 Almazes, be aware that the test cycle was carried out only up to this point. 657 01:12:45,945 --> 01:12:49,938 We don't know what will happen after the airlock is jettisoned. 658 01:12:50,199 --> 01:12:51,780 Be prepared for anything. 659 01:12:52,368 --> 01:12:54,074 It can't possibly get any worse... 660 01:12:55,663 --> 01:13:01,124 - Almaz, confirm cabin pressure. - Cabin pressure is normal. 661 01:13:01,377 --> 01:13:06,337 - Check the explosive bolt circuits. - Circuits checked, ready to jettison. 662 01:13:08,509 --> 01:13:09,544 Jettison. 663 01:13:25,860 --> 01:13:27,600 Zaryaq, the airlock is jettisoned. 664 01:13:27,987 --> 01:13:33,277 No depressurization, no damage to the ship... but now we're spinning. 665 01:13:35,411 --> 01:13:41,748 - What's the spin rate, almazes? - Approximately 20 degrees per second. 666 01:13:42,251 --> 01:13:45,539 The automatic guidance system would stabilize the spin... 667 01:13:45,713 --> 01:13:49,171 And use up all the fuel, including what's reserved for manual re-entry? 668 01:13:49,342 --> 01:13:52,425 Sergey pavlovich, I guarantee the reliability of all automatic controls. 669 01:13:52,762 --> 01:13:54,969 There'll be no need for manual re-entry. 670 01:13:58,601 --> 01:14:01,263 Almazes, how do you feel? 671 01:14:02,730 --> 01:14:04,971 We're feeling fine, zarya. 672 01:14:06,025 --> 01:14:10,394 What would you say to a ride on a merry-go-round? 673 01:14:10,571 --> 01:14:17,864 That's 15 orbits, approximately 22 hours. Could you bear with it? 674 01:14:19,080 --> 01:14:24,450 - We'll bear with it, zarya. - Bear with it, my little eagles. 675 01:14:25,753 --> 01:14:28,210 Twenty-two hours... 676 01:14:29,131 --> 01:14:34,296 That's like a train journey from Moscow to tuapse, on a top bunk. 677 01:15:03,582 --> 01:15:10,294 20th hour of the flight. Two orbits before the scheduled re-entry 678 01:15:55,551 --> 01:15:59,009 Get some sleep. We have ten more orbits to go. 679 01:16:01,057 --> 01:16:04,800 I have to finish my sketch. It's for the tretyakov gallery. 680 01:16:05,019 --> 01:16:06,019 Yeah right. 681 01:16:06,062 --> 01:16:09,850 I'm serious. It's the first work of art created in space. 682 01:16:10,483 --> 01:16:13,941 No Van gogh's sunflowers can't beat that. 683 01:16:14,695 --> 01:16:17,653 It'll hang right next to shishkin's morning in a pine forest. 684 01:16:18,407 --> 01:16:21,945 I was supposed to go to art school and become a painter. 685 01:16:22,328 --> 01:16:24,569 - Why didn't you? - Why would 1? 686 01:16:24,997 --> 01:16:29,582 I could be a pilot with an art hobby, but not a painter with a flying hobby. 687 01:16:29,919 --> 01:16:32,956 You're not wrong there... Well, I'm supposed to go to Cuba. 688 01:16:33,255 --> 01:16:34,540 You are? 689 01:16:34,799 --> 01:16:39,008 Can you imagine? The ambassador called the ship, congratulated me 690 01:16:39,303 --> 01:16:42,136 and invited me for a vacation there. 691 01:16:42,890 --> 01:16:45,757 - Where was I when he called? - Out for a walk. 692 01:16:46,060 --> 01:16:50,895 That's right. That was when brezhnev called to congratulate me. 693 01:16:51,315 --> 01:16:54,648 He'll meet me personally at the airport. He said, 694 01:16:54,944 --> 01:17:00,689 "Alex, I'll be standing to your left, wearing my signature karakul hat". 695 01:17:02,743 --> 01:17:07,578 We'll go straight to his dacha... no, first to the kremlin, then to his dacha. 696 01:17:08,374 --> 01:17:11,366 You should've gone to art school. 697 01:17:27,393 --> 01:17:28,393 Alex... 698 01:17:31,230 --> 01:17:32,230 Alex? 699 01:17:33,983 --> 01:17:37,692 - Are you feeling alright? - Yeah... a bit nauseous. 700 01:17:38,529 --> 01:17:40,190 But that's normal I think... 701 01:17:41,657 --> 01:17:44,148 - What's with our oxygen? - Let's see... 702 01:17:46,412 --> 01:17:47,527 Damnit... 703 01:17:51,917 --> 01:17:54,374 Almost up to 300. Call ground. 704 01:17:58,841 --> 01:18:03,050 Zarya, this is almaz. Our partial oxygen pressure is twice the norm. 705 01:18:03,304 --> 01:18:07,718 - What's the reading? - 296 and rising. 706 01:18:08,684 --> 01:18:14,850 Almazes, make no sharp movements. You're breathing pure oxygen there. 707 01:18:15,107 --> 01:18:17,769 One tiny spark and you'll burn alive. 708 01:18:18,152 --> 01:18:21,064 Understood. What do we do? 709 01:18:21,530 --> 01:18:26,240 Turn off the main cabin lighting and stand by for instructions. 710 01:18:26,911 --> 01:18:27,991 Understood. 711 01:18:33,042 --> 01:18:34,748 Where's the oxygen coming from? 712 01:18:37,171 --> 01:18:38,661 They'll figure it out. 713 01:18:39,715 --> 01:18:41,671 - There's a leak. - From the Eva backpacks? 714 01:18:41,842 --> 01:18:44,299 Leonov left his in the airlock, so it's belyayev's? 715 01:18:44,553 --> 01:18:47,716 What, 296 from one backpack? Nonsense! 716 01:18:47,973 --> 01:18:50,180 From the oxygen compensator then. 717 01:18:50,517 --> 01:18:54,681 But the systems are working, and the cabin is sealed. 718 01:18:54,855 --> 01:18:58,689 Maybe the hatch cracked when they jettisoned the airlock? 719 01:18:58,943 --> 01:19:02,060 The temperature would've dropped almost instantly. 720 01:19:02,363 --> 01:19:05,480 Both almazes' blood pressure and pulse rate are dropping. 721 01:19:05,658 --> 01:19:07,523 Soon they'll get oxygen poisoning. 722 01:19:07,826 --> 01:19:12,195 I need the detailed diagram of the central part of the cabin ceiling. 723 01:19:16,919 --> 01:19:21,379 Almazes, most likely there's a microscopic crack in the hull. 724 01:19:21,632 --> 01:19:24,044 It's not dangerous in itself, 725 01:19:24,635 --> 01:19:29,049 but the system is reacting to the leak and is now pumping oxygen. 726 01:19:29,473 --> 01:19:32,431 You can only deactivate the compensation sensor manually. 727 01:19:32,685 --> 01:19:34,346 You'll have to do some disassembly. 728 01:19:34,603 --> 01:19:35,137 Yes, sir. 729 01:19:35,396 --> 01:19:38,638 We can't let them do that! There's high voltage everywhere! 730 01:19:38,857 --> 01:19:40,393 Do you have a better idea? 731 01:19:41,235 --> 01:19:44,978 Almazes, the compensation sensor is right above you, 732 01:19:45,197 --> 01:19:51,409 in the central area of the ceiling, next to the pressure relief valve. 733 01:19:53,455 --> 01:19:56,572 You need to cut through the lining and open it up. 734 01:19:56,959 --> 01:20:01,419 This is a gamble. A technician got killed during the assembly, remember? 735 01:20:01,630 --> 01:20:04,292 Unlike them, he was a top specialist! 736 01:20:12,516 --> 01:20:14,757 See how tightly everything is packed in there? 737 01:20:14,935 --> 01:20:17,142 They have no tools and no lighting! 738 01:20:18,314 --> 01:20:20,100 Holy mother of... 739 01:20:23,193 --> 01:20:24,979 Zarya, we opened up the lining. 740 01:20:25,237 --> 01:20:27,853 The sensor system is behind the cables. 741 01:20:28,115 --> 01:20:33,109 To get to it you must cut the strap that's holding the cables together. 742 01:20:33,370 --> 01:20:34,780 Copy that, zarya. 743 01:20:35,622 --> 01:20:36,953 Alex, shine here. 744 01:20:37,750 --> 01:20:38,956 What will happen to them? 745 01:20:39,376 --> 01:20:41,958 First, their limbs will go numb. 746 01:20:43,005 --> 01:20:45,496 Then, they'll have painful muscle cramps. 747 01:20:45,841 --> 01:20:50,255 Plus partial hearing loss and visual hallucinations. 748 01:20:52,306 --> 01:20:54,467 Stop! Don't move. 749 01:20:56,143 --> 01:20:58,600 Stay still. Don't move. 750 01:20:59,396 --> 01:21:00,977 Be calm... 751 01:21:03,942 --> 01:21:07,309 Better if I do it. Hold the flashlight. 752 01:21:07,905 --> 01:21:12,990 - Eventually, they'll fall asleep. - Fall asleep? And that's it? 753 01:21:14,578 --> 01:21:17,320 Yes. That would be it. 754 01:21:18,874 --> 01:21:19,874 Almazes? 755 01:21:20,501 --> 01:21:21,536 I'll do it... 756 01:21:23,087 --> 01:21:24,748 Almazes, can you hear me? 757 01:21:25,214 --> 01:21:27,830 Just a moment, pavel, buddy... 758 01:21:29,718 --> 01:21:33,085 Almazes? Can you hear me? 759 01:21:37,726 --> 01:21:38,841 Almazes? 760 01:21:40,813 --> 01:21:42,178 Can you hear me? 761 01:21:42,439 --> 01:21:48,560 Pavel, you're doing great... The light is so smooth... and so bright... 762 01:21:50,697 --> 01:21:53,439 You're doing great... 763 01:21:54,284 --> 01:21:55,524 Yeah, zarya... 764 01:21:56,829 --> 01:21:59,195 I can see it... I can see it... 765 01:22:01,792 --> 01:22:05,956 - I see the sensor. - Great. Now, the most important part: 766 01:22:07,506 --> 01:22:09,588 Do you see a yellow cable? 767 01:22:09,842 --> 01:22:12,879 You need to pull the yellow cable out of the nest! 768 01:22:14,680 --> 01:22:17,012 Can you hear me? Pull... 769 01:22:17,516 --> 01:22:20,508 - Zlaryaq, repeat. - Out of the nest! 770 01:22:21,061 --> 01:22:25,600 - Zlarya, repeat that! - Pull the yellow... the nest! 771 01:22:27,943 --> 01:22:30,104 - Do you copy? - The nest... 772 01:22:31,947 --> 01:22:35,280 - So that's where she lives... - I didn't copy that, almaz. 773 01:22:35,492 --> 01:22:39,952 - That's where she sleeps... her home... - What are you talking about? 774 01:22:41,415 --> 01:22:43,781 I didn't copy that, almaz! Repeat! 775 01:22:44,209 --> 01:22:46,416 - I'll pull it out... - Did you? 776 01:22:46,587 --> 01:22:48,202 Where's her home? 777 01:22:49,756 --> 01:22:52,213 Did you disconnect it? Almazes? 778 01:22:55,804 --> 01:22:57,260 Here, I found it... 779 01:23:01,643 --> 01:23:03,179 Just a second, pavel... 780 01:23:17,034 --> 01:23:18,149 Almazes? 781 01:23:19,786 --> 01:23:21,777 Almazes, can you hear me? 782 01:23:24,750 --> 01:23:29,494 Did you disconnect it? Talk to me! Did you? Almazes? 783 01:23:38,096 --> 01:23:41,054 Almazes, can you hear me? 784 01:23:55,822 --> 01:23:56,822 Almazes?! 785 01:23:57,032 --> 01:23:59,990 We lost signal. They're in the 'dead zone'. 786 01:24:01,119 --> 01:24:06,989 The automatic guidance system will turn on before they come out of it. 787 01:24:07,417 --> 01:24:09,282 Cycle four will land them. 788 01:24:12,631 --> 01:24:15,418 Do they have a chance of survival? 789 01:24:44,162 --> 01:24:49,498 Mommy, is it night in space too? 790 01:24:50,210 --> 01:24:52,622 Yes, sweetie. Go to sleep. 791 01:24:55,215 --> 01:24:57,126 Is daddy sleeping too? 792 01:24:58,969 --> 01:25:00,300 Of course he is. 793 01:25:02,431 --> 01:25:04,467 Everybody needs to sleep. 794 01:25:13,692 --> 01:25:18,982 Will daddy be back when I wake up? 795 01:25:23,327 --> 01:25:24,942 He will do his best. 796 01:25:28,582 --> 01:25:30,823 He will do his very best. 797 01:26:53,208 --> 01:26:59,169 22nd hour of the flight. 25 minutes after the scheduled re-entry 798 01:27:07,931 --> 01:27:12,425 We're checking constantly, but no signal yet, and no visual contact. 799 01:27:13,228 --> 01:27:14,718 That's terrible. 800 01:27:16,523 --> 01:27:20,687 A crowd of healthy, strong men sitting around doing nothing, 801 01:27:20,861 --> 01:27:22,977 sighing mournfully, as if at a wake! 802 01:27:23,238 --> 01:27:25,479 If we can't help our comrades, 803 01:27:25,657 --> 01:27:29,946 let's at least not be arranging their funeral ahead of time! 804 01:27:30,287 --> 01:27:34,826 Miss, coffee for everyone, including me. And make it strong! 805 01:27:35,333 --> 01:27:39,918 Let's think logically. The ship was scheduled to land 23 minutes ago. 806 01:27:40,088 --> 01:27:46,254 Perhaps upon re-entry it went off course and landed in a different location... 807 01:27:46,470 --> 01:27:51,260 All I hear from you is "perhaps”, "maybe", and "I think". 808 01:27:51,475 --> 01:27:55,059 I need calculations of all possible deviations from the trajectory. 809 01:27:55,645 --> 01:27:57,556 Yes, sir. Prepare the calculations. 810 01:27:57,773 --> 01:28:02,312 We can't wait any longer. We must begin searching for them from the air. 811 01:28:02,694 --> 01:28:05,811 Sergey pavlovich, the kremlin wants to congratulate you... 812 01:28:06,031 --> 01:28:07,508 - Tell them to call later. - Yes, sir. 813 01:28:07,532 --> 01:28:10,990 I have their vitals! Almazes are alive! 814 01:28:11,620 --> 01:28:12,780 They're alive! 815 01:28:13,330 --> 01:28:16,572 - We have contact with the ship. - We have signal! 816 01:28:20,170 --> 01:28:22,411 Tell him korolev went to meet the cosmonauis. 817 01:28:22,714 --> 01:28:26,627 Almazes, you hoodlums! We read you loud and clear! 818 01:28:27,093 --> 01:28:29,300 Where the hell did you land, my little eagles? 819 01:28:29,763 --> 01:28:32,721 We landed in our seats. 820 01:28:33,058 --> 01:28:37,643 Zaryaq, this is almaz. We're feeling fine. 821 01:28:38,313 --> 01:28:40,304 Cycle four didn't start. 822 01:28:40,941 --> 01:28:43,398 I repeat, cycle four didn't start. 823 01:28:43,944 --> 01:28:47,903 We're still in orbit. We've just come out of the 'dead zone'. Over. 824 01:28:48,824 --> 01:28:52,157 Sergey pavlovich, I don't have an explanation at this time. 825 01:28:52,327 --> 01:28:56,912 Perhaps it's because of spinning. We have a contingency here... 826 01:28:57,123 --> 01:29:01,116 Do we really? Another one of how many? Is anybody keeping count? 827 01:29:01,378 --> 01:29:02,378 I aml! 828 01:29:06,383 --> 01:29:11,844 We'll try to restart the system, and land them on the next orbit. 829 01:29:13,348 --> 01:29:16,055 We can't land them on the next orbit. 830 01:29:16,560 --> 01:29:18,972 The ship would be above the enemy territory. 831 01:29:19,396 --> 01:29:23,890 We'll get our boys back to earth now, and worry about the territory later. 832 01:29:24,109 --> 01:29:29,945 Zarya, this is almaz, requesting permission to switch to manual control 833 01:29:30,156 --> 01:29:33,068 and proceed to re-enter right now, over. 834 01:29:33,368 --> 01:29:37,953 Almazes, we must calculate the landing location. That takes time. 835 01:29:38,164 --> 01:29:41,622 Sergey pavlovich, we have all the calculations we need. 836 01:29:42,210 --> 01:29:47,546 Look, zarya, I'm thinking we'll land in the urals, not far from perm... 837 01:29:47,716 --> 01:29:48,716 Alex... 838 01:29:48,842 --> 01:29:53,336 Be reasonable. He's "thinking", "not far from perm". 839 01:29:54,055 --> 01:29:57,218 - Nonsence. - But they're both experienced pilots... 840 01:29:57,434 --> 01:30:01,393 Nobody has ever landed a spaceship manually. 841 01:30:01,855 --> 01:30:06,349 The manual control system is a relic, the last resort. 842 01:30:06,568 --> 01:30:10,402 Only to be used in desperate situations! 843 01:30:10,697 --> 01:30:11,982 Such as ours. 844 01:30:12,240 --> 01:30:15,232 Sergey pavlovich, can we speak for a moment? 845 01:30:16,745 --> 01:30:20,784 And so the discussion begins... 846 01:30:23,126 --> 01:30:28,917 They'll create a commission, select the chairman, 847 01:30:29,549 --> 01:30:32,791 listen to the speakers. Then they'll start to disagree... 848 01:30:33,970 --> 01:30:38,304 Now you know why I kept quiet. I would've been dead by now. 849 01:30:42,062 --> 01:30:46,772 We can land this thing, buddy. We've landed worse... 850 01:30:47,817 --> 01:30:49,273 You can land it, can't you? 851 01:30:53,114 --> 01:30:54,570 We have no choice. 852 01:30:54,908 --> 01:31:00,403 Well, we either land it manually now or they decide to leave us in orbit. 853 01:31:06,503 --> 01:31:08,789 We'll do as our motherland orders. 854 01:31:12,550 --> 01:31:14,757 You think they won't give us the go ahead? 855 01:31:17,472 --> 01:31:19,053 I wouldn't if I were them. 856 01:31:19,516 --> 01:31:22,633 Sergey pavlovich, you and I are not sisters of mercy. 857 01:31:23,019 --> 01:31:26,432 We cannot gamble state secrets. 858 01:31:26,982 --> 01:31:29,439 I don't understand what you mean. 859 01:31:30,735 --> 01:31:33,647 Or rather, I do - but that's even worse. 860 01:31:34,531 --> 01:31:39,275 Are you suggesting leaving them in orbit? Is that what you mean? 861 01:31:39,577 --> 01:31:42,990 There is a war on. A cold war, but a war nonetheless. 862 01:31:43,206 --> 01:31:47,324 What if they land in Europe? Or, god forbid, in China? 863 01:31:47,627 --> 01:31:51,085 All of our space program secrets will fall into enemy hands. 864 01:31:51,339 --> 01:31:57,130 So, let them die 'just in case' they might land where they shouldn't? 865 01:31:57,345 --> 01:31:59,051 They're soldiers. 866 01:31:59,514 --> 01:32:03,382 Sometimes soldiers have to die protecting their country's interests. 867 01:32:03,643 --> 01:32:06,726 I see. Yes. Alright. 868 01:32:07,313 --> 01:32:11,522 Your thought isn't revolutionary, but it's constructive. Thank you. 869 01:32:12,360 --> 01:32:15,523 I suppose I'll think about it. 870 01:32:28,251 --> 01:32:30,788 Almazes, this is zarya. 871 01:32:32,255 --> 01:32:34,746 Permission to switch to manual mode... 872 01:32:39,846 --> 01:32:44,840 Granted. Proceed to pressurize your suits. 873 01:32:45,393 --> 01:32:48,180 Zarya, copy that. Proceeding. 874 01:32:48,563 --> 01:32:50,929 Good thing the decision wasn't up to you. 875 01:32:59,407 --> 01:33:02,399 Zarya, I repeat, the approximate landing location is... 876 01:33:02,619 --> 01:33:06,578 They can't hear you, Alex. They'll find us if we manage to land. 877 01:33:06,873 --> 01:33:12,789 - Let's land in the red square maybe? - Very funny. Let me stabilize the ship first. 878 01:33:36,361 --> 01:33:39,853 - I think I positioned us. - You can do it if you put your mind to it. 879 01:33:40,198 --> 01:33:42,189 Now we aim for the earth. 880 01:33:46,287 --> 01:33:50,405 - Move a bit. - I'm squeezing into my seat. 881 01:33:51,251 --> 01:33:56,166 - I can't see anything with you there. - Should I leave maybe? 882 01:33:59,717 --> 01:34:00,957 Give me directions. 883 01:34:02,554 --> 01:34:03,589 I'm ready. 884 01:34:05,265 --> 01:34:06,926 - West. - Got it. 885 01:34:08,143 --> 01:34:09,508 South-west. 886 01:34:10,854 --> 01:34:11,889 Got it. 887 01:34:13,148 --> 01:34:15,605 North... no, north-west. 888 01:34:15,775 --> 01:34:20,610 - North or north-west? - Easy, easy... go clockwise... 889 01:34:24,576 --> 01:34:26,658 Easy, very easy... 890 01:34:30,498 --> 01:34:32,489 - Now, west. - Got it. 891 01:34:32,834 --> 01:34:36,543 No, too much! Stop! Back to square one... 892 01:34:39,382 --> 01:34:42,044 Now, west. 893 01:34:43,219 --> 01:34:44,254 West! 894 01:34:46,222 --> 01:34:49,555 - Pavel, time. - I have to see where I'm going. 895 01:34:49,767 --> 01:34:53,635 - Hey, you'll shift our center of gravity. - Get out of the seat. 896 01:34:55,982 --> 01:34:59,520 - Where should I go? - Down there, under the vzor. 897 01:34:59,861 --> 01:35:01,021 I'll try. 898 01:35:01,905 --> 01:35:04,772 - Hold my feet, like that. - I got you. 899 01:35:07,368 --> 01:35:10,952 I'll take aim now, and we will carefully, 900 01:35:11,247 --> 01:35:15,240 like two little mice, dive into the atmosphere. 901 01:35:15,585 --> 01:35:18,327 Hurry, or we'll land in China. 902 01:35:18,546 --> 01:35:22,038 Don't rush me. If I miss we'll ricochet into space. 903 01:35:41,236 --> 01:35:44,569 Now we crawl back into our seats. 904 01:36:07,387 --> 01:36:09,002 Earth looking leveled? 905 01:36:09,555 --> 01:36:11,511 - It's shifting. - By how much? 906 01:36:11,808 --> 01:36:14,845 - By seven degrees now. - Damnit... any nitrogen left? 907 01:36:15,144 --> 01:36:16,554 Almost zero. 908 01:36:17,814 --> 01:36:19,304 Are you buckled in? 909 01:36:20,483 --> 01:36:21,483 Yeah. 910 01:36:37,542 --> 01:36:39,658 They activated retropropulsion. 911 01:36:40,211 --> 01:36:42,372 Where will they end up? 912 01:36:43,256 --> 01:36:46,748 You and I will 'end up' in trouble if things go bad. They will 'land'. 913 01:36:46,968 --> 01:36:49,004 Telemetry detected a tilt. 914 01:36:49,304 --> 01:36:52,046 That means they left their seats to aim manually, 915 01:36:52,265 --> 01:36:55,007 and as they returned, the ship's center of gravity shifted. 916 01:36:55,226 --> 01:36:56,226 And? 917 01:36:56,811 --> 01:37:00,929 - The landing trajectory might change. - Sergey pavlovich, have a look here. 918 01:37:01,482 --> 01:37:09,482 With a 6-7 degree tilt, the ship will enter the atmosphere at a sharp angle. 919 01:37:09,824 --> 01:37:17,162 It could ricochet back into orbit. Gravity will eventually pull them down... 920 01:37:17,373 --> 01:37:19,159 But not any time soon. 921 01:37:19,834 --> 01:37:23,452 Comrade rauschenbach, calculate all possible landing locations. 922 01:37:23,671 --> 01:37:29,257 Now we get back to work. We wait for the transmitter signal, 923 01:37:30,303 --> 01:37:33,921 and hope for the best. 924 01:37:48,321 --> 01:37:51,813 Is today Thursday or Friday? 925 01:37:53,034 --> 01:37:54,865 Damned if I knew. 926 01:37:57,121 --> 01:37:59,237 You think the kids are vp already? 927 01:38:01,751 --> 01:38:06,711 I wonder if vika is at the kindergarten or if she's still got the sniffles... 928 01:38:11,260 --> 01:38:12,841 Lighten up, buddy. 929 01:38:13,346 --> 01:38:17,840 If we missed, the gravity will pull us down in three years' time. 930 01:38:18,184 --> 01:38:20,846 I can't wait for a fancy state funeral. 931 01:38:27,735 --> 01:38:29,020 Right... 932 01:38:31,531 --> 01:38:33,067 Let's have some grub. 933 01:38:37,412 --> 01:38:41,496 Wow, look at this deli lunch. 934 01:38:44,127 --> 01:38:46,334 Yum, borscht... 935 01:38:48,589 --> 01:38:50,671 But no garlic to add to it. 936 01:38:58,391 --> 01:38:59,756 Want some? 937 01:39:09,986 --> 01:39:11,897 Alex, you idiot. 938 01:39:16,325 --> 01:39:18,031 Looks like gravity to me. 939 01:39:19,704 --> 01:39:22,286 Abort deli lunch. We're going home! 940 01:39:23,749 --> 01:39:25,580 Copy that, comrade commander! 941 01:39:36,762 --> 01:39:38,093 Jettison retro engine. 942 01:39:41,350 --> 01:39:42,931 Retro engine is jettisoned. 943 01:39:43,811 --> 01:39:46,302 Prepare for equipment module jettison. Jettisonl! 944 01:39:49,901 --> 01:39:54,941 - Equipment module didn't separate! - Brace yourself, we're in for a spin. 945 01:40:39,075 --> 01:40:41,737 Yes! Yes! It separated! 946 01:42:14,420 --> 01:42:15,626 You alive? 947 01:42:19,550 --> 01:42:20,550 Pavel? 948 01:42:32,021 --> 01:42:34,933 - I'm alive, goddamn it! - You idiot! 949 01:42:35,316 --> 01:42:37,773 - Did I scare you? - Did you really have to?! 950 01:42:38,027 --> 01:42:40,018 Alright, cut it out. 951 01:42:43,908 --> 01:42:45,193 Let's get out. 952 01:42:46,535 --> 01:42:48,992 Ready for a loud blast? 953 01:42:49,705 --> 01:42:50,785 Wait... 954 01:43:11,936 --> 01:43:14,018 - Alright, out we go. - Yeah. 955 01:45:11,514 --> 01:45:14,472 Three hours after landing 956 01:45:20,856 --> 01:45:26,476 Dearch complete in quadrant 24. No signal detected, no signs of landing. 957 01:45:30,241 --> 01:45:32,152 Scanning the area. No signal yet. 958 01:45:35,788 --> 01:45:38,120 Nothing here. Continuing the search. 959 01:45:38,415 --> 01:45:42,033 I have radio silence over my entire sw range. No signal. 960 01:45:45,172 --> 01:45:48,039 Why, despite the achievements of Soviet science, 961 01:45:48,259 --> 01:45:53,174 can't we locate a single radio beacon in a designated area?! 962 01:45:54,223 --> 01:45:58,011 The signal disappeared upon re-entry, which can mean anything... 963 01:45:58,227 --> 01:46:01,845 No it can't. I need specifics! 964 01:46:03,190 --> 01:46:08,310 Sergey pavlovich, it's obvious that they landed in a different location. 965 01:46:08,612 --> 01:46:12,196 We're conducting a full-scale search operation. 966 01:46:12,408 --> 01:46:15,150 I urge you to have some rest. 967 01:46:15,494 --> 01:46:19,453 I will rest after we've found them. Anybody has any ideas? 968 01:46:19,832 --> 01:46:24,371 Firstly, the beacon could have been damaged during impact landing. 969 01:46:24,879 --> 01:46:28,371 Secondly, they could've damaged it while cutting through the lining. 970 01:46:28,716 --> 01:46:32,584 They would still have a backup portable transmitter. 971 01:46:32,845 --> 01:46:35,006 Why don't we have the signal then? 972 01:46:35,306 --> 01:46:40,050 - It won't work in freezing temperature... - Can't they warm up the battery? 973 01:46:40,227 --> 01:46:42,718 They need to warm themselves up first. 974 01:46:42,938 --> 01:46:46,396 The spacesvits won't protect them from the cold. 975 01:46:46,692 --> 01:46:50,355 The ship isn't a shelter either; In an hour it'll lose all its heat. 976 01:46:50,529 --> 01:46:53,817 Perhaps the radio waves can't get through. 977 01:46:54,158 --> 01:46:58,527 Quality of the sw signal depends on the terrain and weather... 978 01:46:58,704 --> 01:47:03,164 Suppose they have the worst possible weather conditions. 979 01:47:04,293 --> 01:47:06,158 How long can they last? 980 01:47:07,504 --> 01:47:08,619 Twenty-four hours. 981 01:47:11,216 --> 01:47:12,376 "Battery" 982 01:47:26,523 --> 01:47:29,014 The taiga is killing the signal. 983 01:47:31,278 --> 01:47:34,941 The morse code should do it. 984 01:47:37,451 --> 01:47:39,942 It's more reliable. 985 01:47:40,663 --> 01:47:43,405 Do something to keep warm, alexey. 986 01:47:44,291 --> 01:47:45,701 I'm fine for now. 987 01:48:44,059 --> 01:48:47,927 "E-f-e-f" 988 01:48:49,732 --> 01:48:54,271 ef... ef... ef? What does that stand for? 989 01:48:54,653 --> 01:48:56,359 Ef... what's that? 990 01:49:00,659 --> 01:49:06,199 Here it is... "Everything's fine". 991 01:49:06,749 --> 01:49:10,116 - Why are you up? - Our little eagles have landed! Ef! 992 01:49:10,294 --> 01:49:10,908 What? 993 01:49:11,128 --> 01:49:13,244 - 'Everything's fine'! - Not with your head. 994 01:49:13,422 --> 01:49:16,835 Wait! I want to listen to the rescue operation! 995 01:49:17,009 --> 01:49:21,423 They'll manage without you. We'll see it on TV tomorrow. 996 01:49:21,597 --> 01:49:26,341 - Why are you always like that? - Stop eavesdropping on state secrets. 997 01:49:34,026 --> 01:49:38,520 The kremlin wants us to issue an official statement. 998 01:49:39,031 --> 01:49:41,989 Tomorrow, at ten in the morning. 999 01:49:42,284 --> 01:49:44,400 We have nothing to state yet. 1000 01:49:53,796 --> 01:49:58,881 Sergey pavlovich, you need to rest. Nothing depends on you anymore. 1001 01:49:59,259 --> 01:50:03,093 There's plenty of time until morning, and we can't waste it. 1002 01:50:03,931 --> 01:50:07,549 Comrade general, permission to speak? The weather report came in. 1003 01:50:07,768 --> 01:50:10,180 Heavy snowfall is expected over the ural region. 1004 01:50:10,395 --> 01:50:14,809 An arctic cyclone is moving in. Tonight, the temperature will drop to -35c. 1005 01:50:15,067 --> 01:50:16,182 Tonight. 1006 01:50:17,194 --> 01:50:19,856 It's still daytime now. Right? 1007 01:50:22,699 --> 01:50:24,564 Still daytime. 1008 01:50:26,495 --> 01:50:29,612 Six hours after landing 1009 01:50:32,000 --> 01:50:36,118 if they got the signal, triangulating our location takes no more than two hours. 1010 01:50:36,338 --> 01:50:40,422 They'll be here soon. Very soon. Any time now. 1011 01:50:41,635 --> 01:50:43,671 That's if they got the signal. 1012 01:50:48,642 --> 01:50:51,759 Here, your turn. 1013 01:50:54,189 --> 01:50:58,808 Stop fussing around. We knew what we were in for. 1014 01:51:03,198 --> 01:51:07,908 If they find the logbook the mission will be considered accomplished. 1015 01:51:08,579 --> 01:51:13,039 What do you mean, "accomplished"? Did you forget about your girls? 1016 01:51:14,960 --> 01:51:19,294 They can't wait to welcome their daddy back home. 1017 01:51:19,715 --> 01:51:25,460 Their living, breathing daddy. Not a chunk of frozen mammoth crap. 1018 01:51:25,888 --> 01:51:29,847 No, buddy... help me get up. 1019 01:51:31,727 --> 01:51:36,642 No, I can't do this to my family. 1020 01:51:37,232 --> 01:51:39,974 I have to be there for vika on her first day of school. 1021 01:51:42,237 --> 01:51:47,823 Listen, comrade belyayev, we're not giving up on life. Wait here, I won't be long. 1022 01:52:25,322 --> 01:52:32,319 I want all available aircraft in the air. Double the search areaq. 1023 01:52:32,746 --> 01:52:33,746 Yes, sir. 1024 01:52:36,750 --> 01:52:38,615 General kamanin orders all aircraft... 1025 01:52:39,086 --> 01:52:42,044 Send the text to record the announcement. 1026 01:52:42,422 --> 01:52:46,711 - Which one of them? - Both, for either outcome. 1027 01:52:50,305 --> 01:52:51,795 Hello, comrades. 1028 01:53:02,776 --> 01:53:05,233 "State security committee of the ussr" 1029 01:53:13,161 --> 01:53:14,992 "Death of the crew." 1030 01:53:17,040 --> 01:53:18,655 Can I have some water? 1031 01:53:50,115 --> 01:53:51,230 I'm ready. 1032 01:53:56,830 --> 01:53:58,036 "Recording" 1033 01:54:02,502 --> 01:54:08,839 on march 18th, 1945, 1034 01:54:10,302 --> 01:54:14,796 for the purpose of conducting a flight test, 1035 01:54:15,682 --> 01:54:22,429 the Soviet manned voskhod 2 spacecraft was launched into earth orbit, 1036 01:54:32,157 --> 01:54:36,491 Piloted by Soviet pilot cosmonauts 1037 01:54:36,953 --> 01:54:44,953 lieutenant colonel pavel Ivanovich belyayev and major alexey arkhipovich leonov. 1038 01:54:48,924 --> 01:54:54,339 At the end of the flight, which lasted more than 24 hours, 1039 01:55:01,436 --> 01:55:07,022 During landing, parachute suspension lines got tangled, 1040 01:55:07,609 --> 01:55:13,946 causing the descent module to fall at high speed... 1041 01:55:19,037 --> 01:55:26,000 Which resulted in the death of the crew. 1042 01:55:30,340 --> 01:55:32,752 What's the matter with you people? 1043 01:55:34,594 --> 01:55:41,636 Hey! Where the hell are you?! Are you all complete idiots?! 1044 01:55:42,269 --> 01:55:47,309 We're alive in here! Hey! We're alive! 1045 01:55:48,984 --> 01:55:54,399 Are you all deaf?! Hey! We're alive! 1046 01:56:28,982 --> 01:56:31,314 The untimely death 1047 01:56:31,610 --> 01:56:39,610 of the outstanding cosmonauts pavel belyayev and alexey leonov 1048 01:56:43,163 --> 01:56:51,163 is a heavy and irreplaceable loss for the entire Soviet nation. 1049 01:56:58,386 --> 01:57:05,599 They are awarded the title hero of the Soviet union... 1050 01:57:07,729 --> 01:57:09,435 Posthumously. 1051 01:57:12,359 --> 01:57:13,815 Pavell 1052 01:57:27,415 --> 01:57:29,827 Pavel! Pavel! 1053 01:57:36,633 --> 01:57:40,217 Pavel! Hey, don't you fall asleep on me! 1054 01:57:40,554 --> 01:57:46,220 Hey! Pavell come on, wake up! Wake up! Pavel! 1055 01:57:48,186 --> 01:57:49,642 It's over, buddy. 1056 01:57:51,314 --> 01:57:52,850 Pavel Ivanovich! 1057 01:57:53,400 --> 01:57:59,817 Let's practice our speech for the press, or you'll just stand like a lamp post... 1058 01:57:59,990 --> 01:58:03,232 You'll handle the press on your own. You're a hero now. 1059 01:58:03,410 --> 01:58:07,278 Me? You were already a hero back when I was still herding cows. 1060 01:58:07,914 --> 01:58:13,204 You'd had hundreds of combat flights by the time I became a pilot... 1061 01:58:13,420 --> 01:58:16,082 - One. - One what? 1062 01:58:16,923 --> 01:58:18,754 One combat flight. 1063 01:58:20,885 --> 01:58:23,843 I never even pressed the firing button. 1064 01:58:24,556 --> 01:58:27,263 The 'oldies' were fighting with the Japanese 1065 01:58:27,434 --> 01:58:31,518 while we newbies refueled planes and swept the airfield. 1066 01:58:33,356 --> 01:58:36,063 Finally, I got scheduled for a combat flight. 1067 01:58:36,276 --> 01:58:41,646 I thought, "finally I can do something to be useful". 1068 01:58:42,490 --> 01:58:44,947 Well, on that day the Japanese didn't attack. 1069 01:58:45,285 --> 01:58:50,370 We shelled some areas and returned to the base. 1070 01:58:53,168 --> 01:58:56,626 The next day, Japan capitulated... 1071 01:58:57,922 --> 01:59:01,835 That's the story of the war hero pavel belyayev. 1072 01:59:15,190 --> 01:59:18,978 You know why I went to the pilot school? 1073 01:59:19,319 --> 01:59:19,933 Why? 1074 01:59:20,153 --> 01:59:23,361 Their student allowance was higher than in the art school. 1075 01:59:23,782 --> 01:59:26,649 I could've been happily doodling away now. 1076 01:59:26,951 --> 01:59:29,317 Instead, today the whole world saw me 1077 01:59:29,537 --> 01:59:34,622 waddling on a hose like a bloated frog. I nearly shit myself in that spacesuit. 1078 01:59:34,834 --> 01:59:38,793 And that's the story of the space conqueror alexey leonov. 1079 01:59:40,340 --> 01:59:45,505 Pavel, I'm sorry I dragged you out there with me. 1080 01:59:46,054 --> 01:59:50,514 No, that was a good thing. 1081 01:59:52,018 --> 01:59:53,474 If you say so. 1082 01:59:54,062 --> 02:00:02,062 Good thing you didn't become an artist. It was a pleasure flying with you. 1083 02:00:08,243 --> 02:00:10,575 Maybe we'll fly again someday. 1084 02:00:12,747 --> 02:00:16,205 We'll have to do as our motherland orders, Alex. 1085 02:00:16,835 --> 02:00:19,872 As our motherland orders. 1086 02:00:52,078 --> 02:00:54,660 They landed. Successfully. 1087 02:00:55,540 --> 02:00:58,782 They're asking for help. But nobody is coming for them. 1088 02:00:59,043 --> 02:01:03,252 They'll come for you instead, and successfully land you in prison. 1089 02:01:04,591 --> 02:01:07,003 But I'll have nobody to ask for help. 1090 02:01:22,066 --> 02:01:23,602 What's the right thing to do? 1091 02:01:40,376 --> 02:01:42,913 Nine hours after landing 1092 02:01:43,797 --> 02:01:48,666 the weather is now at its worst. I have to temporarily halt the search operation. 1093 02:01:52,222 --> 02:01:53,428 I see. 1094 02:01:53,973 --> 02:01:57,807 - As soon as the storm passes, we'll... - Yes, yes. Of course. 1095 02:01:58,520 --> 02:02:01,808 We have to inform their families. 1096 02:02:02,857 --> 02:02:06,691 Sergey pavlovich, there's no need to do that right now. 1097 02:02:06,945 --> 02:02:12,406 They shouldn't have to find out from the news. 1098 02:02:13,952 --> 02:02:15,317 They caught the signal! 1099 02:02:16,037 --> 02:02:18,449 Sergey pavlovich, they seem to have caught the signal! 1100 02:02:18,623 --> 02:02:19,988 "Seem to have caught"? 1101 02:02:20,166 --> 02:02:23,329 I apologize, comrade lieutenant general. The committee called just now. 1102 02:02:23,503 --> 02:02:25,835 A radio enthusiast from sakhalin contacted them saying 1103 02:02:26,005 --> 02:02:28,997 he accidentally received the signal from the cosmonauis. 1104 02:02:29,259 --> 02:02:33,628 - Accidentally? Nonsense. - Accidentally? A radio enthusiast? 1105 02:02:33,888 --> 02:02:34,422 Yes, sir. 1106 02:02:34,597 --> 02:02:36,007 - Sakhalin? - Yes, sir. 1107 02:02:36,182 --> 02:02:37,262 What's the quadrant? 1108 02:02:37,433 --> 02:02:40,641 They triangulated the location in quadrant 62. 1109 02:02:40,854 --> 02:02:42,765 Do we have anyone in 62? 1110 02:02:45,066 --> 02:02:47,352 One unit, several kilometers away. 1111 02:02:47,527 --> 02:02:49,017 - Call them. - Yes, sir. 1112 02:02:51,364 --> 02:02:55,323 Two-sixteen, we have the signal in quadrant 462. 1113 02:02:55,618 --> 02:02:58,906 You're closest to them; Try to establish visual contact. 1114 02:02:59,122 --> 02:03:02,455 I repeat: Try to establish visual contact. 1115 02:03:03,001 --> 02:03:10,339 This is two-sixteen. I'm in quadrant 62. Weather conditions are very bad. 1116 02:03:10,633 --> 02:03:13,796 - Keep searching while you can. - Yes, sir. 1117 02:03:24,939 --> 02:03:26,429 Can you hear that? 1118 02:03:32,155 --> 02:03:33,611 Can you hear that? 1119 02:03:36,242 --> 02:03:38,028 That's our ride. 1120 02:03:38,870 --> 02:03:40,485 They found us. 1121 02:03:44,250 --> 02:03:47,492 Where's the flare gun? 1122 02:03:49,672 --> 02:03:50,832 Pavel? 1123 02:03:56,512 --> 02:04:00,380 Where's the flare gun? Did I manage to lose it? 1124 02:04:00,767 --> 02:04:02,678 Huh? Such an idiot. 1125 02:04:05,897 --> 02:04:10,311 Commander, we're almost out of fuel. We should go back to the base. 1126 02:04:11,736 --> 02:04:14,398 This is two -sixteen. We're almost out of fuel. 1127 02:04:15,615 --> 02:04:16,855 They have to return. 1128 02:04:17,158 --> 02:04:19,194 - Let them return. - Yes, sir. 1129 02:04:21,746 --> 02:04:24,408 Two-sixteen, return to the base. 1130 02:04:28,294 --> 02:04:34,255 Two-sixteen, this is sergey korolev. What's your name? 1131 02:04:34,801 --> 02:04:36,337 Major markelov. 1132 02:04:36,928 --> 02:04:39,544 - What's your first name? - Vladimir. 1133 02:04:40,598 --> 02:04:48,016 Vladimir, buddy, listen to me. There should be a parachute on tree tops. 1134 02:04:48,648 --> 02:04:51,890 It's very big and noticeable. 1135 02:04:52,610 --> 02:04:59,823 Please have a better look. If should be hard to miss. Can you hear me? 1136 02:05:00,743 --> 02:05:01,743 Yes, sir. 1137 02:05:10,086 --> 02:05:16,958 Damnit, where did I put it? Why is everything so screwed up? 1138 02:05:17,552 --> 02:05:22,763 Help... alexey, help me. It's frozen to my arm. 1139 02:05:24,934 --> 02:05:26,595 Pavell 1140 02:05:29,147 --> 02:05:32,105 well done, you. Hold on... 1141 02:05:33,693 --> 02:05:36,400 We're burning our reserve fuel. We have to go back. 1142 02:05:40,324 --> 02:05:43,316 Alex, shoot the flare. I can't see anything. 1143 02:05:43,578 --> 02:05:47,116 Hold on, buddy. Well done... 1144 02:05:48,458 --> 02:05:50,790 I'll help you shoot it... 1145 02:05:51,878 --> 02:05:53,118 Hold on... 1146 02:05:58,342 --> 02:06:02,085 Commander, if we don't leave now we won't make it back. 1147 02:06:03,056 --> 02:06:07,345 This is two-sixteen. No sign of the parachute. 1148 02:06:07,643 --> 02:06:13,604 No signal from the cosmonauts. We did our best. Sorry. 1149 02:06:16,569 --> 02:06:21,108 - I can't bend my fingers... - Let's try again, together... 1150 02:06:26,871 --> 02:06:31,365 - Pavel, come on, press the trigger... - I can't... 1151 02:06:35,129 --> 02:06:39,919 - Two-sixteen, return to the base. - Copy that. Returning. 1152 02:06:46,224 --> 02:06:50,684 This is two-sixteen! We see a signal flare! It's them! 1153 02:06:51,020 --> 02:06:54,854 - Deploy the rescue team. - Two-sixteen, give me the coordinates! 1154 02:06:55,316 --> 02:06:59,980 Thirty kilometers to the south-east of the town berezniki. 1155 02:07:00,404 --> 02:07:06,991 The coordinates are 5934 north and 55.28 east... 1156 02:07:42,780 --> 02:07:45,647 Thank you, viadimir. 1157 02:08:01,340 --> 02:08:04,958 Miss, I'd love a sip of something strong, please. 1158 02:08:05,428 --> 02:08:07,134 Right away, sergey pavlovich. 1159 02:08:19,025 --> 02:08:24,770 Chkalovsky airport, Moscow region. Day three after launch 1160 02:09:16,249 --> 02:09:17,455 Daddy! 1161 02:09:25,758 --> 02:09:27,498 Alex! 1162 02:09:28,386 --> 02:09:29,842 Dad! 1163 02:09:32,265 --> 02:09:33,265 Alex! 1164 02:09:40,564 --> 02:09:43,772 What are you doing here in the middle of the night? 1165 02:09:46,779 --> 02:09:48,360 She sleeps in the nest. 1166 02:09:48,614 --> 02:09:50,445 - Who does? - The mama bird. 1167 02:09:50,783 --> 02:09:53,399 You my little explorer... 1168 02:09:54,787 --> 02:09:57,324 Were you scared? I bet you were. 1169 02:10:03,462 --> 02:10:07,546 Your heart is beating so fast from all this running around! 1170 02:10:07,800 --> 02:10:11,418 No, dad, I wasn't running. I was flying. 1171 02:10:31,907 --> 02:10:37,527 Attention, Moscow is speaking! 1172 02:10:39,290 --> 02:10:42,077 This is a message from the tass. 1173 02:10:44,962 --> 02:10:51,504 On march 19th, at 12 hours 02 minutes Moscow time, 1174 02:10:52,178 --> 02:10:56,421 the Soviet manned voskhod 2 spacecraft, 1175 02:10:57,558 --> 02:11:05,181 piloted by commander colonel pavel Ivanovich belyayev 1176 02:11:05,566 --> 02:11:07,727 and second-in-command 1177 02:11:07,943 --> 02:11:11,527 lieutenant colonel alexey arkhipovich leonov, 1178 02:11:12,073 --> 02:11:19,320 landed successfully in the perm region. 1179 02:11:19,872 --> 02:11:26,539 Comrades belyayev and leonov are feeling well. 1180 02:11:44,647 --> 02:11:47,559 In memory of my friend, 1181 02:11:47,983 --> 02:11:51,692 commander pavel Ivanovich belyayev. 1182 02:11:54,782 --> 02:11:57,398 Alexey leonov 1183 02:12:06,168 --> 02:12:11,288 Chief consultant: Alexey leonov 91315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.