Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,892 --> 00:00:21,807
The Russian cinema fund
2
00:00:24,066 --> 00:00:27,274
with the support from alfa-bank
3
00:00:48,215 --> 00:00:50,251
Present
4
00:01:11,613 --> 00:01:13,274
Zero twelve, come in!
5
00:01:14,783 --> 00:01:16,273
Zero twelve, come in!
6
00:01:18,954 --> 00:01:20,490
This is zero twelve, over.
7
00:01:21,498 --> 00:01:23,284
Zero twelve, why the radio silence?
8
00:01:25,294 --> 00:01:29,788
My engine's on fire. Permission to
enable the fire extinguishing system?
9
00:01:30,465 --> 00:01:33,707
Belay that! The system will
shut down the engine!
10
00:01:34,386 --> 00:01:35,501
Copy that.
11
00:01:38,223 --> 00:01:42,557
Descend to 1,000 meters and
eject above the field. Do you copy?
12
00:01:43,270 --> 00:01:45,101
Copy that. Descending.
13
00:02:03,290 --> 00:02:06,874
Markelov, did you do the preflight check?
Hey, I'm talking to you!
14
00:02:07,169 --> 00:02:08,955
Did you remove the ejection safety pin?
15
00:02:11,298 --> 00:02:14,540
Zero twelve, what the hell is going on?
16
00:02:18,680 --> 00:02:21,092
Eject now! That's an order...
17
00:02:26,813 --> 00:02:29,976
Damnit... he shut down the engine.
18
00:02:50,462 --> 00:02:54,205
- What the...? Head toward the strip.
- Yes, sir.
19
00:03:02,349 --> 00:03:03,743
Comrade colonel, the commission is here.
20
00:03:03,767 --> 00:03:06,224
- What commission?
- General kamanin.
21
00:03:11,900 --> 00:03:13,481
He's blowing out the engine.
22
00:03:15,320 --> 00:03:18,357
Come on... come on, birdie...
23
00:03:23,620 --> 00:03:24,860
Do it...
24
00:03:31,044 --> 00:03:32,329
Come on!
25
00:03:41,471 --> 00:03:43,553
Alex... Alex!
26
00:04:02,409 --> 00:04:03,694
Markelov...
27
00:04:06,329 --> 00:04:07,660
You slacker...
28
00:04:17,299 --> 00:04:20,712
Comrade general, commander of the
294th recon aviation unit reporting...
29
00:04:20,886 --> 00:04:28,133
At ease. What's this circus act with
special effects you've got going on here?
30
00:04:28,894 --> 00:04:30,350
Alex, you alright?!
31
00:04:32,314 --> 00:04:35,147
Why didn't you eject?
We nearly turned gray...
32
00:04:37,903 --> 00:04:40,235
Here, hide it somewhere.
33
00:04:43,074 --> 00:04:45,986
But... what are we going to say?
34
00:04:46,536 --> 00:04:51,451
I'll just say I wanted to save
the expensive Soviet aircraft.
35
00:04:52,459 --> 00:04:54,541
That was brilliant, Alex!
36
00:04:55,212 --> 00:04:57,794
The plane is old, the engine
must have failed.
37
00:04:58,048 --> 00:04:59,913
We'll investigate this incident.
38
00:05:00,467 --> 00:05:01,467
Who's the pilot?
39
00:05:02,594 --> 00:05:03,959
Lieutenant leonov.
40
00:05:04,638 --> 00:05:08,096
I'm going to have a serious talk
with him. The guy is crazy.
41
00:05:12,729 --> 00:05:17,314
Give him to me.
Crazy is exactly what we need.
42
00:05:22,239 --> 00:05:28,109
The spacewalker
43
00:07:43,380 --> 00:07:47,840
Experimental design bureau no.1
1963
44
00:08:16,955 --> 00:08:18,741
Nineteen sixty-five.
45
00:08:32,595 --> 00:08:34,460
Nineteen sixty-five.
46
00:08:37,100 --> 00:08:38,590
You're all dismissed.
47
00:08:41,187 --> 00:08:43,394
I said, you're all dismissed!
48
00:08:51,072 --> 00:08:53,188
Why 1965?
49
00:08:54,743 --> 00:08:59,954
Why? We were talking about 1967!
50
00:09:00,915 --> 00:09:05,375
By then, voskhod 2 would be
completely ready. Why 1965?
51
00:09:05,587 --> 00:09:08,624
Because the Americans
rescheduled their flight.
52
00:09:09,424 --> 00:09:14,964
They want to be first to conduct a
spacewalk. We can't let that happen.
53
00:09:15,346 --> 00:09:22,593
Do you suggest we launch a faulty craft
with an inscription saying 'ussr'?
54
00:09:23,021 --> 00:09:25,433
And shit ourselves in front of
the whole world?
55
00:09:26,149 --> 00:09:31,519
And bury two heroic corpses in space instead
of bringing two heroes back to earth?
56
00:09:31,821 --> 00:09:35,860
We'll do our best to get the ship ready,
but we must hurry...
57
00:09:36,076 --> 00:09:40,160
Two ships. One will be a prototype.
58
00:09:41,581 --> 00:09:44,789
We'll test it for as many
contingencies as we can.
59
00:09:45,001 --> 00:09:46,787
The rest will depend on our people.
60
00:09:47,045 --> 00:09:50,833
Thank god we have two of the
country's best pilots.
61
00:09:51,424 --> 00:09:52,755
"Cosmonaut training"
62
00:10:20,036 --> 00:10:23,028
How many combat flights did you
have in the war?
63
00:10:24,958 --> 00:10:26,414
Leave me alone, Alex.
64
00:10:27,460 --> 00:10:29,371
We're approaching the unloading point!
65
00:10:31,714 --> 00:10:35,002
Very low ceiling ahead, and
the wind is getting stronger!
66
00:10:35,718 --> 00:10:36,718
How bad?
67
00:10:36,845 --> 00:10:41,430
Ceiling 400 m, wind beaufort 12,
hurricane force. Let's go back?
68
00:10:42,267 --> 00:10:43,507
Let's go back.
69
00:10:43,977 --> 00:10:46,138
Come on, let's feel some wind
on our faces!
70
00:10:46,688 --> 00:10:52,354
With that kind of wind, only one jump
out of ten ends well. Have an apple.
71
00:10:55,780 --> 00:10:57,941
Are we going to chicken out in space, too?
72
00:10:58,908 --> 00:11:01,115
In space we'll have different instructions.
73
00:11:01,828 --> 00:11:06,447
What did they choose us for?
Why you and me, and not somebody else?
74
00:11:07,500 --> 00:11:09,912
I haven't thought about that yet.
75
00:11:10,503 --> 00:11:13,165
They chose us to do the impossible.
76
00:11:14,924 --> 00:11:16,539
Eat your apple. It's good.
77
00:11:24,684 --> 00:11:26,094
I'll eat it at home.
78
00:11:28,855 --> 00:11:30,846
Alex, we're not jumping now!
79
00:11:31,065 --> 00:11:33,181
- Says who?
- The guidelines!
80
00:11:36,237 --> 00:11:37,943
Don't get too bored here, veteran.
81
00:11:40,700 --> 00:11:43,112
Viad, close behind Mel!
82
00:12:27,205 --> 00:12:30,413
Keep calm, pavel.
Break away from the main chute!
83
00:12:37,423 --> 00:12:40,631
Untwist it! Untwist the chute!
84
00:12:42,178 --> 00:12:43,964
Legs together!
85
00:12:45,556 --> 00:12:48,844
- What?
- Keep your legs together!
86
00:13:11,499 --> 00:13:12,955
Hurry up, son.
87
00:13:20,133 --> 00:13:22,590
Let's go! Alex!
88
00:13:32,478 --> 00:13:36,471
Don't touch the nest, or
the mama bird will abandon it.
89
00:13:36,983 --> 00:13:39,144
- Is this her home?
- Yes, it is.
90
00:13:39,360 --> 00:13:41,817
- Does she sleep here?
- How would I know?
91
00:13:42,071 --> 00:13:45,108
No, dad, really - where does
the birdie sleep?
92
00:13:45,366 --> 00:13:48,779
If you want to know, find out
for yourself. Let's go.
93
00:13:51,622 --> 00:13:53,863
Alex! Get moving!
94
00:14:05,928 --> 00:14:10,843
It's compiled properly, but the tone
has to be more official.
95
00:14:11,309 --> 00:14:12,890
- Permission to speak?
- No.
96
00:14:13,144 --> 00:14:17,604
Please order that I get the permission
to see lieutenant colonel belyayev.
97
00:14:17,899 --> 00:14:20,936
- That's up to the doctors...
- He doesn't want to see anyone.
98
00:14:21,194 --> 00:14:23,810
He is depressed. I want to
boost his morale...
99
00:14:23,988 --> 00:14:28,106
- Why are you limping?
- My leg fell asleep while I waited for you.
100
00:14:28,659 --> 00:14:32,993
Leonov, you know why I haven't
kicked you out yet?
101
00:14:33,414 --> 00:14:34,620
No, sir, I don't.
102
00:14:35,083 --> 00:14:38,041
Neither do I. Continue with the training.
103
00:14:38,252 --> 00:14:42,712
Thank you for that, comrade general!
As soon as pavel gets out, we'll..
104
00:14:42,965 --> 00:14:46,833
- Your new partner is major khrunov.
- Khrunov? Why not pavel?
105
00:14:47,345 --> 00:14:50,758
It wasn't his fault. I jumped first.
I provoked him...
106
00:14:50,973 --> 00:14:53,885
I know. I read your report.
107
00:14:55,103 --> 00:14:59,563
Calm down. Belyayev needs rest
and medical attention.
108
00:14:59,899 --> 00:15:03,483
He's not young, almost forty.
Let him rally his strength.
109
00:15:03,820 --> 00:15:09,781
Meanwhile, we can't stall the program,
so you will train with khrunov for now.
110
00:15:10,326 --> 00:15:11,406
Yes, sir.
111
00:15:31,973 --> 00:15:34,635
- The food is getting cold.
- Yeah...
112
00:15:35,643 --> 00:15:36,758
Looks similar.
113
00:15:37,478 --> 00:15:41,266
Sveta, "similar" is the worst compliment
you can give to an artist.
114
00:15:41,691 --> 00:15:45,400
That was a compliment to a
cosmonaut with a paintbrush.
115
00:15:46,279 --> 00:15:48,736
Who could've been a very
good artist, by the way.
116
00:15:48,990 --> 00:15:51,948
Move away from the light, please.
What about space?
117
00:15:52,952 --> 00:15:59,198
In order to get into space, a true artist
doesn't need to travel there in a rocket.
118
00:15:59,750 --> 00:16:02,287
I can see stars through the ceiling.
119
00:16:02,670 --> 00:16:09,087
Actually, no. I don't see the ceiling,
I only see the sky.
120
00:16:09,760 --> 00:16:15,300
I could get to the moon on a bicycle.
If only there was such a bicycle.
121
00:16:15,600 --> 00:16:16,806
Lunch is ready!
122
00:16:17,059 --> 00:16:20,096
- Can I have this apple?
- You can have it after lunch.
123
00:16:20,521 --> 00:16:23,388
- Let's have lunch right now then.
- You cheeky monkey...
124
00:16:53,095 --> 00:16:54,095
Hey there!
125
00:17:00,102 --> 00:17:01,558
I see how it is...
126
00:17:02,522 --> 00:17:06,731
That's even better. You keep quiet.
I'll do the talking.
127
00:17:07,235 --> 00:17:14,107
We're going to start your
strength recovery program.
128
00:17:14,742 --> 00:17:20,783
I only have one life to live.
And only one partner to fly with.
129
00:17:21,123 --> 00:17:22,863
I won't work with anyone else.
130
00:17:23,709 --> 00:17:27,042
I'm training with khrunov for now,
while you're here,
131
00:17:27,338 --> 00:17:30,751
but as soon as you recover
we'll meet with the bosses
132
00:17:31,050 --> 00:17:34,042
and request a medical for you.
Everything will be just fine.
133
00:17:35,096 --> 00:17:38,429
Your leg isn't broken, right?
That's very good.
134
00:17:38,599 --> 00:17:43,639
Your old fracture reopened -
big deal... it'll heal in no time.
135
00:17:43,896 --> 00:17:46,182
People get their heads smashed open...
136
00:17:46,399 --> 00:17:48,731
- Alexey, look at me.
- Looking.
137
00:17:49,068 --> 00:17:52,811
And hear me out.
I'm not flying anywhere with you.
138
00:17:53,072 --> 00:17:55,063
Why do you hate me so much?
139
00:17:56,367 --> 00:18:00,827
It's not about that. You're fearless,
and that's dangerous.
140
00:18:06,794 --> 00:18:08,625
I'll tell you a story from my childhood...
141
00:18:08,879 --> 00:18:11,712
- Go away.
- And you'll understand.
142
00:18:12,091 --> 00:18:12,830
Leavel
143
00:18:13,009 --> 00:18:17,719
I'm not a leaver, and not a quitter. I'll
finish doing what I'm doing, then I'll leave.
144
00:18:22,310 --> 00:18:27,225
Wait a second... there. Like that.
Now work it.
145
00:18:30,192 --> 00:18:33,104
One... two.
146
00:18:33,863 --> 00:18:37,856
One... two. See? It works!
147
00:18:40,745 --> 00:18:44,613
- Let me help you...
- Get the hell out of here!
148
00:18:44,832 --> 00:18:45,912
What happened?
149
00:18:46,208 --> 00:18:48,244
- He's fine...
- Go away!
150
00:18:49,962 --> 00:18:52,419
Everything's fine.
We've sorted things out...
151
00:18:54,634 --> 00:18:56,670
- Go away!
- Leaving.
152
00:19:06,979 --> 00:19:08,765
Got an itch? I can scratch it for you.
153
00:19:10,024 --> 00:19:11,480
Scratch your own itch.
154
00:20:00,032 --> 00:20:03,570
Why, after so many sessions
of weightlessness,
155
00:20:03,911 --> 00:20:07,449
haven't you entered the airlock
at least once?
156
00:20:07,790 --> 00:20:09,496
What's holding you down,
comrade major?
157
00:20:09,834 --> 00:20:13,998
There are several reasons.
One of them is the spacesuit.
158
00:20:14,922 --> 00:20:19,416
This berkut is so heavy and rigid,
it should've been called sarcophagus.
159
00:20:19,844 --> 00:20:22,881
Permission to offer a suggestion?
160
00:20:23,931 --> 00:20:25,546
Comrade rauschenbach, join us.
161
00:20:25,933 --> 00:20:32,896
Operating the tether and steering the body
requires at least some flexibility.
162
00:20:33,065 --> 00:20:37,183
Adding hinge joints at the shoulders,
elbows and wrists
163
00:20:37,403 --> 00:20:40,395
would allow for greater freedom
of movement...
164
00:20:40,573 --> 00:20:42,279
- You drew this?
- Yes, sir.
165
00:20:42,533 --> 00:20:45,320
And correlate with the pressure
inside the suit.
166
00:20:45,494 --> 00:20:52,457
Guys, designing and building such a
spacesuit will take at least two years...
167
00:20:52,710 --> 00:20:55,292
- Which we don't have, comrade leonov.
- I understand, but...
168
00:20:55,504 --> 00:21:00,339
But if the tether was attached
to the helmet...
169
00:21:00,593 --> 00:21:03,551
Excuse me? What for?
170
00:21:04,680 --> 00:21:08,423
The way it is now, a cosmonaut enters
the airlock feet first, right? Right.
171
00:21:08,851 --> 00:21:12,184
It would make more sense if he
could see where he's going,
172
00:21:12,354 --> 00:21:14,345
and enter the airlock head first.
173
00:21:19,945 --> 00:21:22,652
Comrades, please stop your work
and leave us for a few minutes.
174
00:21:24,867 --> 00:21:25,606
Get in.
175
00:21:25,785 --> 00:21:27,275
- Me?
- Yes.
176
00:21:28,037 --> 00:21:32,246
Did you say "head first"? Go ahead.
177
00:21:34,710 --> 00:21:35,790
Go on.
178
00:21:40,049 --> 00:21:44,793
Alright. Now turn around
to face the hatch.
179
00:21:45,221 --> 00:21:46,221
What for?
180
00:21:46,305 --> 00:21:49,718
To manually close and lock it.
181
00:21:50,059 --> 00:21:53,847
- But it closes automatically.
- Nine times out of ten it does.
182
00:21:54,313 --> 00:21:56,554
But let's assume you're out of luck.
183
00:21:58,526 --> 00:22:02,986
Now imagine you're wearing
a rigid spacesuit.
184
00:22:03,572 --> 00:22:06,063
And you're running out of oxygen.
185
00:22:07,451 --> 00:22:09,282
- Imagine the situation?
- Yes.
186
00:22:09,662 --> 00:22:13,200
You're dead. And so is your partner.
187
00:22:13,541 --> 00:22:14,951
That makes sense, sergey pavlovich.
188
00:22:15,125 --> 00:22:18,743
We'll work on the current task.
Sorry for taking your time.
189
00:22:19,088 --> 00:22:20,578
Sergey pavlovich...
190
00:22:22,049 --> 00:22:24,791
We'll fly wearing chain armor,
even shackles, if need be...
191
00:22:24,969 --> 00:22:28,302
Being children of our nation, we all fly
in shackles from the moment we're born.
192
00:22:29,181 --> 00:22:33,424
But imagine what would happen
if we lost them?
193
00:22:37,189 --> 00:22:42,400
We would've lost control and crashed.
194
00:22:43,445 --> 00:22:47,609
That's the kind of people we are.
You can go now.
195
00:22:47,950 --> 00:22:50,066
- Yes, sir.
- Yes, sir.
196
00:22:50,661 --> 00:22:53,118
Leave your sketch here.
197
00:22:53,789 --> 00:22:55,029
Sure.
198
00:23:14,018 --> 00:23:17,385
Doctor! Something's wrong with belyayev!
199
00:23:17,938 --> 00:23:21,271
What do you mean, "wrong"?
Goddamnit...
200
00:23:33,329 --> 00:23:36,867
Comrade belyayev, why are you
doing this to yourself?
201
00:23:40,502 --> 00:23:43,585
I'm exercising my leg, like you
told me to.
202
00:23:43,881 --> 00:23:48,500
But I said you should increase
the weight gradually over time...
203
00:23:52,514 --> 00:23:55,301
Time is what I don't have, doctor.
204
00:24:03,067 --> 00:24:06,480
Oh! Looks like the grandpa of
Soviet aviation is back.
205
00:24:06,779 --> 00:24:09,316
You know what I like about you
the most, khrunov?
206
00:24:09,573 --> 00:24:11,609
- What?
- Your smile.
207
00:24:12,451 --> 00:24:17,115
Let me see it again.
As nice as gagarin's.
208
00:24:29,343 --> 00:24:30,549
Pavell
209
00:24:36,225 --> 00:24:37,510
Welcome back.
210
00:24:48,904 --> 00:24:52,863
Fall in line! Down for pushups!
211
00:24:53,701 --> 00:24:54,701
Sorry I'm late.
212
00:24:54,827 --> 00:24:56,909
- Join in, comrade belyayev.
- Yes, sir.
213
00:24:57,621 --> 00:24:59,031
- Welcome back.
- Thanks.
214
00:24:59,415 --> 00:25:01,656
One, two...
215
00:25:26,150 --> 00:25:29,734
Experimental design bureau no.1
120 days to launch
216
00:25:30,529 --> 00:25:31,860
nikishinl!
217
00:25:32,823 --> 00:25:34,108
Nikishinl!
218
00:25:34,575 --> 00:25:39,035
Go home and get some sleep.
You'll finish tomorrow.
219
00:25:39,621 --> 00:25:42,078
Sergey pavlovich, people need to rest.
220
00:25:42,291 --> 00:25:46,000
They've been working 18-hour shifts
for three weeks now.
221
00:25:46,336 --> 00:25:51,831
After the review commission's visit
everyone gets a 24-hour rest period.
222
00:25:52,259 --> 00:25:55,296
Let's maybe let the chair of the
commission inside the ship?
223
00:25:55,554 --> 00:25:58,887
Five minutes pretending he's gagarin,
and he'll be happy.
224
00:25:59,141 --> 00:26:02,178
Then we feed them and
kick them out.
225
00:26:02,436 --> 00:26:04,722
I like the "kick them out" part,
226
00:26:05,022 --> 00:26:08,765
but I won't let any outsiders go inside
the ship, not even brezhnev.
227
00:26:17,743 --> 00:26:21,156
- What happened? Is it nikishin?
- Let me through.
228
00:26:21,747 --> 00:26:24,363
Shine your flashlights at his
chest and face.
229
00:26:26,335 --> 00:26:27,450
Alive?
230
00:26:30,923 --> 00:26:33,335
- Dead.
- Oh god...
231
00:26:34,051 --> 00:26:38,215
I want to know exactly what happened,
and why.
232
00:26:38,472 --> 00:26:39,882
Comrade chertok,
233
00:26:40,140 --> 00:26:45,009
in 30 minutes I expect a report on
what went wrong with the electrics.
234
00:26:45,395 --> 00:26:46,555
Yes, sir.
235
00:26:47,314 --> 00:26:51,978
- Are we cancelling the commission's visit?
- Absolutely not. I want them to see this.
236
00:26:52,277 --> 00:26:57,772
For us it's crucial that they see it
and report to you-know-who.
237
00:27:05,791 --> 00:27:08,578
You started off much better,
comrade lieutenant colonel.
238
00:27:10,796 --> 00:27:13,708
Excuse me... please give these
to the medical chief.
239
00:27:13,966 --> 00:27:16,423
- Alright.
- Tell her, today is a lovely day...
240
00:27:16,677 --> 00:27:19,043
- Alright.
- For making wise decisions.
241
00:27:22,808 --> 00:27:25,845
- What's this about?
- Someone asked me to give them to you.
242
00:27:28,188 --> 00:27:29,644
Put them here.
243
00:27:34,486 --> 00:27:38,320
Well, comrade lieutenant colonel,
so far I see no major issues.
244
00:27:38,532 --> 00:27:42,650
Let's give it another go,
and check your blood pressure.
245
00:27:43,704 --> 00:27:47,242
- A toast to the ladies!
- Hoorah!
246
00:27:49,251 --> 00:27:56,419
By the way, if a woman goes to space,
is she a 'cosmonaut' or 'cosmonautess'?
247
00:27:59,136 --> 00:28:02,628
The toast was to the ladies,
not cosmonauis.
248
00:28:03,223 --> 00:28:04,963
How did your medical go?
249
00:28:14,109 --> 00:28:18,648
- What did they say?
- I didn't pass. That's the verdict.
250
00:28:19,948 --> 00:28:25,409
Wait a second... "The verdict"?
On what grounds?
251
00:28:26,163 --> 00:28:30,202
- Did they say anything specific?
- My age and my leg trauma.
252
00:28:31,293 --> 00:28:33,705
They said I'm not much of
a runner anymore.
253
00:28:34,296 --> 00:28:37,333
I see. You're giving up.
254
00:28:38,592 --> 00:28:42,835
Who am I supposed to fly with?
Are you flaking on me, partner?
255
00:28:43,013 --> 00:28:46,176
Stop making stuff up, Alex.
I'm not your partner.
256
00:28:47,851 --> 00:28:49,512
Your partner is over there.
257
00:29:01,740 --> 00:29:06,279
We're here to follow orders,
not our dreams. The doctors are right.
258
00:29:06,495 --> 00:29:10,784
Nonsense. We're not going to space
to run a marathon, are we?
259
00:29:10,999 --> 00:29:12,739
Chief is coming. Fall in line!
260
00:29:15,545 --> 00:29:17,001
Squad, at-ten-tion!
261
00:29:17,547 --> 00:29:21,381
It's not about running...
Can't run away from destiny.
262
00:29:22,094 --> 00:29:24,050
It just didn't work out for me.
263
00:29:25,514 --> 00:29:27,129
Can't run away from destiny, huh?
264
00:29:28,809 --> 00:29:29,809
Alex!
265
00:29:35,482 --> 00:29:36,482
Alex!
266
00:29:36,900 --> 00:29:38,982
Bet it'll be us spacewalking, buddy.
267
00:29:39,236 --> 00:29:44,026
What sort of behavior is this?
Trying to get kicked out of the crew?
268
00:29:44,366 --> 00:29:47,358
Comrade general, permission to speak?
269
00:29:48,453 --> 00:29:50,193
What was it, comrade leonov?
270
00:29:50,414 --> 00:29:54,532
You saw him running, didn't you?
He is as fit as fit can bel
271
00:29:55,002 --> 00:29:57,493
- is that all?
- Yes. I mean, yes, sir.
272
00:29:58,797 --> 00:30:00,788
- You're both dismissed.
- Yes, sir.
273
00:30:03,385 --> 00:30:05,171
You're dismissed.
274
00:30:11,184 --> 00:30:14,927
I'd like to see the results of
belyayev's medical.
275
00:30:24,281 --> 00:30:25,281
"Tero gravity"
276
00:31:00,525 --> 00:31:02,390
This is almaz-2. I'm in the airlock.
277
00:31:04,863 --> 00:31:06,319
Well done, almaz.
278
00:31:11,161 --> 00:31:14,028
Launch day for the
unmanned test module
279
00:31:16,208 --> 00:31:18,950
so, comrade cosmonauts,
while the test is underway
280
00:31:19,127 --> 00:31:21,869
we'll make a video report about the
daily lives of Soviet heroes.
281
00:31:22,172 --> 00:31:25,380
- I feel like a clown.
- Better than a showgirl.
282
00:31:25,634 --> 00:31:26,669
Scene three, take one.
283
00:31:27,177 --> 00:31:31,466
We're not here today to celebrate victory,
284
00:31:32,307 --> 00:31:37,518
but to make sure victory
is possible at all.
285
00:31:37,896 --> 00:31:40,308
- The reunion scene. Ready? And...
- Go to daddy.
286
00:31:40,565 --> 00:31:42,931
Gol addy! Daddy!
287
00:31:43,735 --> 00:31:44,735
Stop!
288
00:31:46,571 --> 00:31:47,686
Let's do another take.
289
00:31:49,699 --> 00:31:50,779
Key to ignition...
290
00:31:51,952 --> 00:31:55,285
- I had a bad dream.
- Come on, that's silly.
291
00:31:55,789 --> 00:31:58,246
The launch of an unmanned module
292
00:31:58,458 --> 00:32:03,669
is scheduled for today at ten hours
and thirty minutes Moscow time.
293
00:32:03,922 --> 00:32:04,661
Recorder two start...
294
00:32:04,923 --> 00:32:08,757
As you all know, it will be an
unmanned orbital test flight.
295
00:32:08,927 --> 00:32:09,632
Key to vent...
296
00:32:09,845 --> 00:32:13,212
Sveta, pull yourself together.
We're not alone here...
297
00:32:13,515 --> 00:32:16,052
The parting scene.
Part two, frame three, take one.
298
00:32:16,309 --> 00:32:19,642
Our task is to perform a complete
equipment check.
299
00:32:19,938 --> 00:32:20,552
Ignition...
300
00:32:20,814 --> 00:32:22,805
The systems aboard voskhod 2,
301
00:32:22,983 --> 00:32:28,319
including the inflatable airlock, will be
deemed successfully tested
302
00:32:28,613 --> 00:32:33,653
only after the unmanned module
returns safely to earth.
303
00:32:33,952 --> 00:32:34,952
Liftoff.
304
00:32:35,745 --> 00:32:37,827
- Daddy!
- Yes!
305
00:32:38,874 --> 00:32:42,162
We must make sure all our
calculations are correct
306
00:32:42,377 --> 00:32:49,374
before our cosmonauts pavel belyayev
and alexey leonov go into orbit...
307
00:32:49,634 --> 00:32:50,954
The spacecraft reached the orbit.
308
00:32:51,011 --> 00:32:55,095
Lo undertake a critically
important mission.
309
00:32:55,307 --> 00:32:56,092
Airlock deployed...
310
00:32:56,308 --> 00:33:00,221
One of them will be the first person
to leave the spacecraft
311
00:33:00,437 --> 00:33:03,645
and conduct a spacewalk.
312
00:33:03,982 --> 00:33:05,813
Simulated spacewalk complete...
313
00:33:05,984 --> 00:33:10,853
The success of this mission will
bring us closer to
314
00:33:11,239 --> 00:33:14,322
becoming truly familiar with
outer space
315
00:33:14,784 --> 00:33:16,945
and making it part of our lives.
316
00:33:17,245 --> 00:33:18,530
Let's celebrate!
317
00:33:22,542 --> 00:33:25,750
Attention! We lost contact
with the test module.
318
00:33:26,004 --> 00:33:28,416
I repeat, we lost contact
with the test module.
319
00:33:28,673 --> 00:33:31,756
I confirm. I see a cloud of debris.
320
00:33:50,362 --> 00:33:54,355
Good afternoon, sergey pavlovich.
This way please.
321
00:33:56,243 --> 00:34:04,082
"I assure the Soviet government, the
communist party and the Soviet people..."
322
00:34:04,376 --> 00:34:07,459
- Hello, leonid llyich.
- Hey there, sergey pavlovich.
323
00:34:07,879 --> 00:34:10,086
Let's finish watching the movie
and then talk.
324
00:34:11,758 --> 00:34:15,046
I have no time for movies.
325
00:34:15,512 --> 00:34:19,096
We're in a race.
My feet can't feel the ground.
326
00:34:19,474 --> 00:34:23,888
That's good, because only those
who stand in one spot are grounded.
327
00:34:24,271 --> 00:34:27,729
You, korolev, are the engine of progress.
328
00:34:31,403 --> 00:34:35,521
I brought the full report with me.
It has all the technical details.
329
00:34:35,865 --> 00:34:40,825
I'll try to briefly summarise it for you.
Stop me if something isn't clear.
330
00:34:41,121 --> 00:34:45,034
I know everything already.
The ship went into orbit.
331
00:34:46,084 --> 00:34:49,201
The simulated spacewalk was flawless.
332
00:34:49,838 --> 00:34:57,838
Do the same thing with men on board,
and come get your gold star medal.
333
00:34:58,346 --> 00:35:02,134
But the module broke apart,
and we still don't know why.
334
00:35:02,392 --> 00:35:04,303
Did the spacewalk happen?
335
00:35:05,687 --> 00:35:09,145
- Disputably, yes.
- Now make it happen indisputably.
336
00:35:10,025 --> 00:35:13,609
The United States are planning
to launch their ship in may.
337
00:35:14,154 --> 00:35:16,486
Our voskhod must fly before that.
338
00:35:16,740 --> 00:35:20,983
I want the whole world to know
we're number one.
339
00:35:21,453 --> 00:35:26,322
The Soviets must continue to lead
in space exploration, to be first.
340
00:35:26,541 --> 00:35:28,873
I don't care what the U.S. is up to.
341
00:35:29,961 --> 00:35:35,081
I understand it's crucial for us
and our country to not lose face,
342
00:35:35,425 --> 00:35:39,134
but, as long as I'm in charge
of the program,
343
00:35:39,387 --> 00:35:44,848
I won't launch a faulty craft with
my people on board.
344
00:35:45,352 --> 00:35:46,467
Over my dead body.
345
00:35:46,686 --> 00:35:49,098
- So it's like that?
- Yes, like that.
346
00:35:51,066 --> 00:35:57,858
Look... sleep on it, have a good think.
And tomorrow, get to work.
347
00:35:58,615 --> 00:36:04,235
No one else can do your job.
You're indispensable.
348
00:36:28,812 --> 00:36:32,521
Hotel for cosmonauts. Baikonur.
One day to launch.
349
00:36:43,493 --> 00:36:47,452
I wonder if it's snowing in Moscow.
I want to go skiing with my girls.
350
00:36:48,915 --> 00:36:52,908
Great idea. Make a snowman,
eat some homemade pies.
351
00:36:53,294 --> 00:36:55,080
Reward yourself for a year of training.
352
00:36:55,797 --> 00:36:58,209
Have your drink since you poured it.
353
00:36:59,926 --> 00:37:01,632
You think the mission's canceled?
354
00:37:02,554 --> 00:37:05,842
It doesn't matter what I think.
We have regulations.
355
00:37:06,057 --> 00:37:10,096
The time, the effort we've put into this -
all for nothing.
356
00:37:10,353 --> 00:37:11,718
What are they thinking?
357
00:37:12,230 --> 00:37:14,972
Should korolev just hope we get lucky?
358
00:37:15,150 --> 00:37:19,940
What are you talking about? You and I
know every single cable on that ship!
359
00:37:20,280 --> 00:37:25,525
I trust it like I trust my own mother!
And you - you're busy packing your stuff!
360
00:37:25,702 --> 00:37:28,660
You think I don't want to go
on this mission?!
361
00:37:35,628 --> 00:37:38,711
Anyway, we'll have to do
as our motherland orders.
362
00:37:39,007 --> 00:37:41,043
Screw you and your orders.
363
00:37:43,720 --> 00:37:45,210
I won't back down.
364
00:37:48,266 --> 00:37:49,266
Yes?
365
00:37:49,976 --> 00:37:52,809
- Good morning, sergey pavlovich.
- Morning, comrade chief designer.
366
00:37:53,271 --> 00:37:54,636
Good morning.
367
00:37:58,526 --> 00:38:02,110
- How long have you been up?
- Not long. Drinking tea now...
368
00:38:03,656 --> 00:38:08,025
As you know, the test flight
ended in failure.
369
00:38:09,287 --> 00:38:13,781
The risk of launching voskhod 2
with people on board is too high.
370
00:38:14,083 --> 00:38:19,248
For now we'll launch your ship with
dummies on board and do another test.
371
00:38:19,506 --> 00:38:23,249
In a year's time we'll build a
new ship for you.
372
00:38:23,635 --> 00:38:24,715
I see...
373
00:38:25,011 --> 00:38:28,253
You don't like the idea of Americans
getting there first?
374
00:38:28,515 --> 00:38:33,726
We're in top shape; We've gone through
three thousand contingency scenarios...
375
00:38:33,895 --> 00:38:38,104
In space there will be three thousand
one, two, and three contingencies.
376
00:38:39,234 --> 00:38:44,354
I can't let you go now, my little eagles.
That would be death without obituary.
377
00:38:44,572 --> 00:38:46,187
Is that why you're here?
378
00:38:48,409 --> 00:38:49,740
You and your village manners...
379
00:38:49,911 --> 00:38:53,369
I come from a siberian village
of listvyanka.
380
00:39:00,547 --> 00:39:04,005
When I was three, my dad was
arrested as 'enemy of the people'.
381
00:39:04,259 --> 00:39:06,841
We, his family, were branded subversives.
382
00:39:07,136 --> 00:39:09,343
The neighbors came barging in
383
00:39:09,597 --> 00:39:12,680
and took all our food, then our
furniture, then our house.
384
00:39:15,353 --> 00:39:17,765
They kicked us out in the middle of winter.
385
00:39:18,982 --> 00:39:22,224
My mother was pregnant, and she
already had eight mouths to feed.
386
00:39:23,278 --> 00:39:26,645
One of the neighbors then returned
and took my pants,
387
00:39:26,823 --> 00:39:28,859
leaving me standing in my undershirt.
388
00:39:29,951 --> 00:39:32,613
Thank god, my oldest sister and
her husband took us in.
389
00:39:32,787 --> 00:39:36,700
They lived in a workers' dormitory
in a small, 16 square meter room.
390
00:39:37,250 --> 00:39:42,586
My corner was under one of the beds.
We all survived somehow.
391
00:39:43,006 --> 00:39:46,169
Then the war came. All the men
went to fight.
392
00:39:47,844 --> 00:39:51,632
The rest went to work in field hospitals,
defense plants and factories.
393
00:39:51,931 --> 00:39:56,140
Mom enrolled me in school.
On the first day, in the schoolyard,
394
00:39:56,436 --> 00:39:59,553
I stood proudly in a puddle
of melted ice,
395
00:39:59,731 --> 00:40:01,392
because I had no shoes.
396
00:40:02,317 --> 00:40:04,899
But I survived somehow.
397
00:40:05,528 --> 00:40:09,988
The victory came at a heavy price.
My uncles and brothers died in combat.
398
00:40:10,783 --> 00:40:13,069
Every family in the country
lost someone.
399
00:40:13,328 --> 00:40:20,120
Sergey pavlovich, after everything
we've all gone and suffered through,
400
00:40:21,169 --> 00:40:24,081
we can't be afraid to take risks.
401
00:40:24,505 --> 00:40:28,498
I'll gnaw a hole in that hatch and
walk out of that airlock, I will.
402
00:40:34,432 --> 00:40:38,846
Sergey pavlovich, we're prepared
to take the risk.
403
00:41:09,384 --> 00:41:11,750
Your tea is much too strong.
404
00:43:06,417 --> 00:43:07,782
See you later!
405
00:43:14,759 --> 00:43:15,919
At-ten-tionl!
406
00:43:22,183 --> 00:43:24,970
Good morning, comrades. At ease.
407
00:43:32,652 --> 00:43:34,813
Comrade general, we're ready for launch.
408
00:43:35,071 --> 00:43:37,983
Report to comrade brezhnev
and comrade kosygin
409
00:43:38,199 --> 00:43:41,908
that the voskhod 2 spacecraft
is ready for launch.
410
00:43:42,245 --> 00:43:43,245
Yes, sir!
411
00:43:44,747 --> 00:43:46,578
Zarya, almazes are ready.
412
00:43:50,044 --> 00:43:51,750
T minus one minute.
413
00:43:52,964 --> 00:43:55,671
- Key to ignition.
- Roger key to ignition.
414
00:43:55,883 --> 00:43:58,716
- Purge.
- Roger purge.
415
00:43:59,011 --> 00:44:02,253
- Key to vent.
- Roger key to vent.
416
00:44:02,932 --> 00:44:05,389
- Main engine start.
- Roger main engine start.
417
00:44:05,643 --> 00:44:08,385
- Ignition.
- Roger ignition.
418
00:44:09,272 --> 00:44:12,309
- Preliminary.
- Roger preliminary.
419
00:44:12,775 --> 00:44:16,142
- Main.
- Roger main.
420
00:44:17,029 --> 00:44:21,443
- Liftoff.
- Roger liftoff.
421
00:44:21,993 --> 00:44:24,450
Good luck to you, my little eagles.
422
00:44:24,912 --> 00:44:28,120
- Liftoff contact.
- Liftoff contact confirmed.
423
00:44:33,462 --> 00:44:36,545
Engines of the first and second
stages are working properly.
424
00:44:37,967 --> 00:44:41,300
Launch vehicle control system
parameters within norm.
425
00:44:41,804 --> 00:44:43,260
Twenty-five.
426
00:44:44,390 --> 00:44:48,850
Thirty. Launch vehicle construction
parameters within norm.
427
00:44:49,228 --> 00:44:51,640
Spacecraft attitude is stable.
428
00:44:58,070 --> 00:45:00,903
Fifty. Pressure in combustion chambers
within norm.
429
00:45:06,120 --> 00:45:07,235
Sixty.
430
00:45:08,247 --> 00:45:11,330
Pitch, yaw, and roll within norm.
431
00:45:14,962 --> 00:45:16,122
Seventy.
432
00:45:18,549 --> 00:45:19,914
Flight is normal.
433
00:45:20,218 --> 00:45:24,052
Attention, Moscow is speaking!
434
00:45:24,263 --> 00:45:25,048
Eighty.
435
00:45:25,264 --> 00:45:33,182
All the radio and television stations
of the Soviet union are operating!
436
00:45:33,397 --> 00:45:35,433
Control system parameters
within norm.
437
00:45:35,733 --> 00:45:43,356
Today, on march 18th, 1965,
at 10 o'clock in the morning,
438
00:45:43,866 --> 00:45:51,866
the manned spacecraft voskhod 2
was launched into the earth's orbit.
439
00:45:53,960 --> 00:46:00,206
Radio communication with the spacecraft
is maintained continuously.
440
00:46:01,050 --> 00:46:03,086
Comrades belyayev and leonov
441
00:46:03,261 --> 00:46:08,255
are carrying out work in accordance
with the flight program.
442
00:46:10,685 --> 00:46:12,346
Zaryaq, this is almaz.
443
00:46:12,687 --> 00:46:17,556
There is a slight vibration, but all
the instruments are working properly.
444
00:46:18,609 --> 00:46:23,148
We're feeling very well, ready to
proceed with the mission.
445
00:46:23,489 --> 00:46:26,071
Almazes, proceed with the mission.
446
00:46:26,325 --> 00:46:30,113
Copy that, zarya.
Deploying the airlock now.
447
00:46:55,187 --> 00:46:56,768
"Airlock deployed"
448
00:46:57,398 --> 00:47:01,767
zarya, airlock is deployed.
Now beginning to pressurize it.
449
00:47:05,323 --> 00:47:08,406
Zarya, now preparing to
enter the airlock.
450
00:47:24,925 --> 00:47:27,462
Zaryaq, the airlock is pressurized.
451
00:47:27,720 --> 00:47:31,008
Now switching over to the
Eva backpack system for oxygen.
452
00:47:42,234 --> 00:47:46,523
Zarya, the spacesuit is pressurized.
Now opening the airlock's inner hatch.
453
00:47:58,125 --> 00:48:01,834
Don't get bored. I won't be long.
454
00:48:07,885 --> 00:48:10,376
Give me a push, buddy.
A gentle one.
455
00:48:17,895 --> 00:48:21,854
This is almaz-2. I'm inside
the airlock.
456
00:48:22,149 --> 00:48:24,105
Almaz-2, understood.
457
00:48:24,735 --> 00:48:28,899
Zlarya, this is almaz. Now closing
the airlock"s inner hatch.
458
00:48:33,244 --> 00:48:34,700
"Inner hatch closed"
459
00:48:36,330 --> 00:48:39,493
zlarya, this is almaz. Now beginning
to depressurize the airlock.
460
00:48:42,503 --> 00:48:45,415
Almaz-2, depressurization will
take five minutes.
461
00:49:05,025 --> 00:49:10,486
Almaz-2, your oxygen consumption is
above normal. Calm your breath, buddy.
462
00:49:12,950 --> 00:49:14,656
I'm barely breathing as it is.
463
00:49:16,454 --> 00:49:18,319
Attention, get ready.
464
00:49:20,499 --> 00:49:22,831
Zaryaq, the airlock is depressurized.
465
00:49:24,336 --> 00:49:27,453
Now opening the outer hatch.
466
00:49:33,596 --> 00:49:35,678
Almaz-2, report on the situation.
467
00:49:36,182 --> 00:49:41,097
This is almaz-2, reporting.
Everything is fine.
468
00:49:42,605 --> 00:49:45,062
I'm ready to step out into space.
469
00:49:49,236 --> 00:49:52,854
Proceed to step out into space.
470
00:49:54,533 --> 00:50:01,496
Copy that. Almaz-2, you are go
to step out into space.
471
00:50:05,127 --> 00:50:07,038
Alex, you're doing two kick-offs:
472
00:50:07,379 --> 00:50:11,122
One to test the conditions, and
another one to take photos.
473
00:50:12,051 --> 00:50:13,416
Copy that, almaz.
474
00:51:04,520 --> 00:51:09,230
Zarya, this is almaz-2.
475
00:51:11,068 --> 00:51:14,481
I am on the rim of the airlock.
476
00:51:15,364 --> 00:51:18,527
I am feeling great.
477
00:51:19,368 --> 00:51:22,110
I see clouds and sea down below.
478
00:51:24,123 --> 00:51:27,160
We've just passed over the caucasus.
479
00:51:30,129 --> 00:51:33,542
I see the sky and the ground.
480
00:51:34,383 --> 00:51:36,499
The volga is right below me.
481
00:51:38,762 --> 00:51:41,845
Working conditions are normal.
482
00:51:43,934 --> 00:51:48,223
- Almaz-2, prepare to kick off.
- Copy that.
483
00:52:16,175 --> 00:52:19,008
Remove the cap from
the camera lens.
484
00:52:27,519 --> 00:52:33,731
I removed the cap.
Erm... where do I put it? Huh?
485
00:52:36,779 --> 00:52:41,022
- Just throw it away.
- Copy that. I'm throwing it away.
486
00:52:45,037 --> 00:52:48,700
Zaryaq, this is almaz-2.
I am pulling out the tether.
487
00:52:53,962 --> 00:53:01,962
The Soviet cosmovision is broadcasting live
from aboard the voskhod 2 spacecraft.
488
00:53:03,639 --> 00:53:10,306
We are about to withess an event which only
yesterday seemed in the realm of fantasy.
489
00:53:14,441 --> 00:53:17,899
Almaz-2, proceed to kick off.
490
00:53:52,479 --> 00:53:57,018
- Almaz-2, you can kick off now.
- Give me a second...
491
00:54:13,167 --> 00:54:14,623
Alright, I'm off.
492
00:54:28,265 --> 00:54:31,974
Vesna, zaryaq, this is almaz.
493
00:54:32,728 --> 00:54:36,471
Man has gone out into space!
494
00:54:38,358 --> 00:54:42,692
Man has gone out into space!
495
00:54:45,532 --> 00:54:48,569
Floating freely!
496
00:54:49,119 --> 00:54:57,119
Today, on march 18th, 1965,
at 11 hours 30 minutes Moscow time,
497
00:54:59,213 --> 00:55:03,673
during the flight of the
voskhod 2 spacecraft,
498
00:55:03,884 --> 00:55:11,884
a man stepped from the vehicle and
performed mankind's first walk in space.
499
00:55:13,393 --> 00:55:21,266
During the spacecraft's second orbit,
pilot cosmonaut alexey arkhipovich leonov,
500
00:55:21,443 --> 00:55:26,278
dressed in a special spacesvit with an
autonomous life support system,
501
00:55:26,573 --> 00:55:32,409
stepped out into space.
502
00:55:34,373 --> 00:55:38,833
Daddy is a real cosmonaut! A real one!
503
00:55:40,170 --> 00:55:45,335
Well, docking is the next step,
and then - a military space program.
504
00:55:45,634 --> 00:55:50,094
Well done, everyone, thank you.
Now let's get back to work.
505
00:56:16,456 --> 00:56:21,325
Comrade general, the kremlin's on the line,
asking to speak directly with the cosmonaut.
506
00:56:21,587 --> 00:56:22,952
Alright, connect them.
507
00:56:23,213 --> 00:56:24,669
- Connect them.
- Yes, sir.
508
00:56:45,235 --> 00:56:47,100
- Alex?
- Yes?
509
00:56:47,529 --> 00:56:51,568
- Alex?
- Yes? Who's this?
510
00:56:52,409 --> 00:56:54,365
This is brezhnev.
511
00:56:54,828 --> 00:56:58,116
- Leonid llyich? Wow...
- How are you, my boy?
512
00:56:58,415 --> 00:57:03,375
Reporting: I'm fully conscious.
My vision is clear.
513
00:57:03,754 --> 00:57:05,961
My spatial orientation isn't impaired.
514
00:57:06,506 --> 00:57:10,875
Man can work in open space!
515
00:57:11,887 --> 00:57:15,721
Man can work in open space.
516
00:57:16,016 --> 00:57:18,974
I see you somersaulting up there.
517
00:57:19,478 --> 00:57:22,891
The entire country is watching.
The whole world!
518
00:57:23,148 --> 00:57:25,059
- Thank you.
- We're proud of you.
519
00:57:25,359 --> 00:57:26,474
Thank you!
520
00:57:26,693 --> 00:57:32,404
Make sure you get back alive.
That's an order. Understood?
521
00:57:32,908 --> 00:57:36,275
I serve the Soviet union!
522
00:57:36,787 --> 00:57:38,243
What are his vitals?
523
00:57:38,705 --> 00:57:45,417
His blood pressure and temperature
went up a bit, but within normal range.
524
00:57:45,754 --> 00:57:48,496
- Air?
- Enough for 27 minutes.
525
00:57:48,715 --> 00:57:50,671
Let's proceed to the next step.
526
00:57:53,303 --> 00:57:56,136
Almaz-2, prepare to kick off
527
00:57:56,390 --> 00:58:00,804
to test your vestibular adaptation
and aerodynamics.
528
00:58:02,187 --> 00:58:03,597
Let's do this.
529
00:58:22,791 --> 00:58:24,531
Almaz-2, how do you feel?
530
00:58:24,918 --> 00:58:32,918
I feel great. Ready for the final kick-off
to take photographs.
531
00:58:33,343 --> 00:58:39,555
His blood pressure went up to 140 over 90.
His pulse is 125, and temperature is 37c.
532
00:58:39,808 --> 00:58:42,470
He's nervous. Who wouldn't be?
533
00:58:42,769 --> 00:58:46,887
Almaz-2, just snap a few shots
and return to the ship.
534
00:58:47,107 --> 00:58:50,144
No sharp movements. Go easy.
535
00:58:50,402 --> 00:58:52,518
Copy that, going easy.
536
00:58:59,202 --> 00:59:02,660
Pavel, are you smiling in there?
537
00:59:03,874 --> 00:59:05,159
Yes, I'm smiling.
538
00:59:06,877 --> 00:59:10,916
- I'm taking your picture.
- Do it and get back inside.
539
00:59:15,343 --> 00:59:19,632
What the... what's with the
suit pressure?
540
00:59:23,018 --> 00:59:24,383
What's with the suit pressure?
541
00:59:45,832 --> 00:59:47,993
Almaz-2, are you alright?
542
00:59:49,461 --> 00:59:51,372
Almazes, what's going on?
543
00:59:54,049 --> 00:59:55,539
Almaz-2 is not responding.
544
00:59:55,926 --> 01:00:00,545
Something hit the hull.
I have no visual of almaz-2.
545
01:00:01,890 --> 01:00:03,175
Do we have contact?
546
01:00:04,976 --> 01:00:08,343
Yes, technically we have
radio contact with almaz-2.
547
01:00:08,522 --> 01:00:09,522
His vitals?
548
01:00:09,689 --> 01:00:12,556
Blood pressure, pulse rate,
temperature - all rising.
549
01:00:18,824 --> 01:00:24,785
Almaz, keep calling almaz-2.
I repeat: Keep calling almaz-2.
550
01:00:25,038 --> 01:00:27,120
Everything was going too well...
551
01:00:27,374 --> 01:00:30,366
- Stop the live broadcast.
- Yes, sir.
552
01:00:32,129 --> 01:00:33,994
We now present to our viewers
553
01:00:34,214 --> 01:00:37,377
a production of Sergei prokofiev's
ballet the tale of the stone flower,
554
01:00:37,551 --> 01:00:43,171
staged at the state academic
bolshoi theatre of the ussr.
555
01:00:57,571 --> 01:00:58,811
We'll just have to wait.
556
01:01:07,747 --> 01:01:11,160
Almaz-2, do you read me? Over!
557
01:01:17,924 --> 01:01:19,630
Almaz-2, come in!
558
01:01:21,553 --> 01:01:26,388
Zarya, I cannot confirm radio contact
with almaz-2. I'll keep calling.
559
01:01:26,850 --> 01:01:30,684
Sergey pavlovich, there are
guidelines for this situation.
560
01:01:31,021 --> 01:01:36,857
If almaz-2 fails to return to the ship
we'll have to jettison the airlock.
561
01:01:37,319 --> 01:01:43,485
Blood pressure 155 over 100,
pulse 150, temperature 38.5c.
562
01:02:28,036 --> 01:02:32,325
Larya, this is almaz. Requesting
permission to enter the airlock.
563
01:02:38,004 --> 01:02:41,246
- When will they enter the 'dead zone'?
- In five minutes.
564
01:02:41,424 --> 01:02:46,919
Sergey pavlovich, in order to leave the
ship almaz will have to depressurize it.
565
01:02:47,180 --> 01:02:49,922
And, because we'll lose signal,
they'd be on their own.
566
01:02:50,100 --> 01:02:54,560
God only knows how the
depressurized ship would behave.
567
01:02:54,771 --> 01:02:56,307
Start praying then.
568
01:02:56,606 --> 01:03:01,225
Sergey pavlovich, if we jettison the
airlock, one of the cosmonauts will die.
569
01:03:01,611 --> 01:03:04,728
But if we don't, we might lose
both of them.
570
01:03:04,990 --> 01:03:09,279
Almaz, prepare to depressurize the ship.
571
01:03:11,871 --> 01:03:15,739
- Copy that, zarya.
- Begin in two minutes.
572
01:03:45,280 --> 01:03:47,396
If belyayev fails, we'll lose the ship.
573
01:03:47,574 --> 01:03:51,408
Thousands of people worked hard
to send it to orbit, not to leave it there.
574
01:03:51,619 --> 01:03:53,484
Right now it's about two people,
not thousands.
575
01:03:53,705 --> 01:03:55,115
Zaryaq, this is almaz.
576
01:03:56,833 --> 01:04:00,451
I'm ready to enter the airlock.
Standing by for go-ahead.
577
01:04:00,670 --> 01:04:04,959
We can't fail the entire space program
because of one man.
578
01:04:05,133 --> 01:04:06,623
'Dead zone' in one minute!
579
01:04:06,843 --> 01:04:09,459
Abort your command, sergey pavlovich.
580
01:04:09,763 --> 01:04:11,549
What are almaz-2's vitals?
581
01:04:11,765 --> 01:04:17,886
Blood pressure 170 over 110,
pulse 165, temperature 39c.
582
01:04:18,980 --> 01:04:22,347
He's alive. Alive. Are we clear?
583
01:04:22,859 --> 01:04:24,395
Zarya, this is almaz. I repeat,
584
01:04:24,569 --> 01:04:27,652
I'm ready to enter the airlock.
Standing by for go-ahead.
585
01:04:28,865 --> 01:04:31,231
I'm sure you know what to do.
586
01:04:31,493 --> 01:04:33,279
'Dead zone' in thirty seconds!
587
01:04:41,378 --> 01:04:46,623
- Zarya, I'm standing by for go-ahead.
- Proceed to depressurize the ship.
588
01:04:46,925 --> 01:04:47,925
Fifteen!
589
01:04:51,179 --> 01:04:55,548
- Almaz-2 is by the airlock!
- Zarya, I confirm. He's by the airlock.
590
01:04:55,725 --> 01:04:59,058
Almaz-2, damnit, hurry back!!!
591
01:05:03,775 --> 01:05:05,390
They're in the 'dead zone'.
592
01:05:08,238 --> 01:05:09,273
What happened?
593
01:05:09,489 --> 01:05:13,573
My suit ballooned. I can't
bend any joints in it.
594
01:05:13,952 --> 01:05:16,534
- Why did you keep quiet?
- I didn't want to scare anyone.
595
01:05:17,205 --> 01:05:19,412
I see. Understood.
596
01:05:20,417 --> 01:05:23,375
How much oxygen do I have left?
597
01:05:24,212 --> 01:05:25,418
Very little.
598
01:05:28,425 --> 01:05:30,086
Hurry back, Alex.
599
01:05:31,636 --> 01:05:34,753
Grab the camera and get back inside.
600
01:05:35,056 --> 01:05:38,924
- I need to dismount it first...
- Come on, come on.
601
01:05:49,946 --> 01:05:50,946
Well done.
602
01:05:57,787 --> 01:05:59,118
Try to get in.
603
01:06:00,540 --> 01:06:02,781
- Damnit.
- There's no other way.
604
01:06:09,215 --> 01:06:12,332
Stupid suit! Damnit...
605
01:06:12,677 --> 01:06:15,214
Keep trying. Focus!
606
01:06:16,431 --> 01:06:19,844
Don't you dare! Feet first only!
607
01:06:21,311 --> 01:06:23,677
Close it. Close if!
608
01:06:24,397 --> 01:06:27,730
Close the goddamn hatch!
609
01:06:39,829 --> 01:06:42,787
- It didn't lock, did it?
- No.
610
01:06:45,585 --> 01:06:49,578
Right. I'll have to turn around
and lock it manually.
611
01:06:50,006 --> 01:06:51,667
You won't be able to.
612
01:06:52,717 --> 01:06:54,002
Do we have other options?
613
01:06:55,011 --> 01:06:59,505
- I'll open the hatch and pull you in...
- And depressurize the ship?
614
01:06:59,724 --> 01:07:03,262
- We have to take the risk.
- We can't risk failing the mission.
615
01:07:04,687 --> 01:07:08,976
- No, buddy, I have to try.
- Alex, don't!
616
01:07:10,235 --> 01:07:11,235
Alex!
617
01:07:13,071 --> 01:07:17,440
Stop! You won't have any air
left for recompression.
618
01:07:17,617 --> 01:07:22,236
- Then, jettison the airlock with me in it!
- So bull-headed...
619
01:07:37,095 --> 01:07:42,931
- I'm stuck. Can't move any further.
- Keep quiet, save the air.
620
01:07:43,434 --> 01:07:44,434
Copy that.
621
01:07:50,108 --> 01:07:54,317
How about I grab my leg...
And fold it...
622
01:07:54,654 --> 01:07:56,144
Come on, buddy.
623
01:07:59,659 --> 01:08:00,865
Come on, Alex!
624
01:08:02,412 --> 01:08:03,697
Come on, come on...
625
01:08:09,085 --> 01:08:11,326
You did it. Well done.
626
01:08:11,671 --> 01:08:15,038
Now wait for two minutes.
I'm repressurizing the airlock.
627
01:08:22,307 --> 01:08:24,172
Alex... Alex, nol
628
01:09:04,682 --> 01:09:06,263
Alex!
629
01:09:24,077 --> 01:09:25,317
Alex!
630
01:09:29,165 --> 01:09:30,871
- That's it.
- What?
631
01:09:31,501 --> 01:09:33,708
Space is screwed now.
632
01:09:34,504 --> 01:09:36,961
You crack me up.
633
01:09:57,527 --> 01:10:02,271
Can't you tell us at least?
Yes, but what does that mean?
634
01:10:05,785 --> 01:10:08,401
I see... thank you.
635
01:10:11,666 --> 01:10:15,284
Well, all they say is,
"the flight continues as normal".
636
01:10:16,379 --> 01:10:19,416
Which means they're either
too busy to talk, or...
637
01:10:20,091 --> 01:10:21,922
Or things are bad.
638
01:10:32,311 --> 01:10:36,645
In Moscow and Leningrad they're
already rallying in honor of the flight.
639
01:10:38,693 --> 01:10:42,436
Svetlana leonova called...
No tea for me, thanks.
640
01:10:43,156 --> 01:10:47,991
- She's clearly worried.
- Why? Nothing bad happened.
641
01:10:48,327 --> 01:10:52,616
- We should have signal in one minute.
- Start calling them.
642
01:11:18,691 --> 01:11:19,851
Alex...
643
01:11:22,862 --> 01:11:28,323
Buddy, get back on the ground.
Almaz-2, we're leaving the 'dead zone'.
644
01:11:30,161 --> 01:11:35,952
I was just thinking, when we
go to the moon...
645
01:11:36,209 --> 01:11:40,248
We have signal now.
Prepare to get ours butts kicked.
646
01:11:40,838 --> 01:11:47,801
- Almaz, this is zarya. Do you read me?
- Zarya, this is almaz. I read you perfectly well.
647
01:11:48,638 --> 01:11:51,675
Almaz, what do you have on aimaz-2?
648
01:11:52,183 --> 01:11:54,299
Zarya, almaz-2 also reads you well.
649
01:11:54,602 --> 01:11:56,433
The bastard!
650
01:12:01,692 --> 01:12:07,062
Almaz-2, welcome back, and
thank you for your service!
651
01:12:10,159 --> 01:12:15,404
- Thank you. I serve the Soviet...
- Why the hell did you go quiet?!
652
01:12:21,754 --> 01:12:25,212
Zarya, we had signal problems.
The reason is unclear...
653
01:12:25,424 --> 01:12:30,134
- Almaz-2, can't you talk for yourself?
- I confirm.
654
01:12:30,680 --> 01:12:34,047
Zarya, we're fine.
We're ready to jettison the airlock.
655
01:12:34,475 --> 01:12:39,890
- Prepare to jettison the airlock.
- Copy that. Preparing to jettison.
656
01:12:40,106 --> 01:12:45,646
Almazes, be aware that the test cycle
was carried out only up to this point.
657
01:12:45,945 --> 01:12:49,938
We don't know what will happen
after the airlock is jettisoned.
658
01:12:50,199 --> 01:12:51,780
Be prepared for anything.
659
01:12:52,368 --> 01:12:54,074
It can't possibly get any worse...
660
01:12:55,663 --> 01:13:01,124
- Almaz, confirm cabin pressure.
- Cabin pressure is normal.
661
01:13:01,377 --> 01:13:06,337
- Check the explosive bolt circuits.
- Circuits checked, ready to jettison.
662
01:13:08,509 --> 01:13:09,544
Jettison.
663
01:13:25,860 --> 01:13:27,600
Zaryaq, the airlock is jettisoned.
664
01:13:27,987 --> 01:13:33,277
No depressurization, no damage
to the ship... but now we're spinning.
665
01:13:35,411 --> 01:13:41,748
- What's the spin rate, almazes?
- Approximately 20 degrees per second.
666
01:13:42,251 --> 01:13:45,539
The automatic guidance system
would stabilize the spin...
667
01:13:45,713 --> 01:13:49,171
And use up all the fuel, including
what's reserved for manual re-entry?
668
01:13:49,342 --> 01:13:52,425
Sergey pavlovich, I guarantee the
reliability of all automatic controls.
669
01:13:52,762 --> 01:13:54,969
There'll be no need for manual re-entry.
670
01:13:58,601 --> 01:14:01,263
Almazes, how do you feel?
671
01:14:02,730 --> 01:14:04,971
We're feeling fine, zarya.
672
01:14:06,025 --> 01:14:10,394
What would you say to a ride
on a merry-go-round?
673
01:14:10,571 --> 01:14:17,864
That's 15 orbits, approximately
22 hours. Could you bear with it?
674
01:14:19,080 --> 01:14:24,450
- We'll bear with it, zarya.
- Bear with it, my little eagles.
675
01:14:25,753 --> 01:14:28,210
Twenty-two hours...
676
01:14:29,131 --> 01:14:34,296
That's like a train journey
from Moscow to tuapse, on a top bunk.
677
01:15:03,582 --> 01:15:10,294
20th hour of the flight. Two orbits
before the scheduled re-entry
678
01:15:55,551 --> 01:15:59,009
Get some sleep. We have
ten more orbits to go.
679
01:16:01,057 --> 01:16:04,800
I have to finish my sketch.
It's for the tretyakov gallery.
680
01:16:05,019 --> 01:16:06,019
Yeah right.
681
01:16:06,062 --> 01:16:09,850
I'm serious. It's the first
work of art created in space.
682
01:16:10,483 --> 01:16:13,941
No Van gogh's sunflowers
can't beat that.
683
01:16:14,695 --> 01:16:17,653
It'll hang right next to shishkin's
morning in a pine forest.
684
01:16:18,407 --> 01:16:21,945
I was supposed to go to art school
and become a painter.
685
01:16:22,328 --> 01:16:24,569
- Why didn't you?
- Why would 1?
686
01:16:24,997 --> 01:16:29,582
I could be a pilot with an art hobby,
but not a painter with a flying hobby.
687
01:16:29,919 --> 01:16:32,956
You're not wrong there...
Well, I'm supposed to go to Cuba.
688
01:16:33,255 --> 01:16:34,540
You are?
689
01:16:34,799 --> 01:16:39,008
Can you imagine? The ambassador
called the ship, congratulated me
690
01:16:39,303 --> 01:16:42,136
and invited me for a vacation there.
691
01:16:42,890 --> 01:16:45,757
- Where was I when he called?
- Out for a walk.
692
01:16:46,060 --> 01:16:50,895
That's right. That was when
brezhnev called to congratulate me.
693
01:16:51,315 --> 01:16:54,648
He'll meet me personally
at the airport. He said,
694
01:16:54,944 --> 01:17:00,689
"Alex, I'll be standing to your left,
wearing my signature karakul hat".
695
01:17:02,743 --> 01:17:07,578
We'll go straight to his dacha... no,
first to the kremlin, then to his dacha.
696
01:17:08,374 --> 01:17:11,366
You should've gone to art school.
697
01:17:27,393 --> 01:17:28,393
Alex...
698
01:17:31,230 --> 01:17:32,230
Alex?
699
01:17:33,983 --> 01:17:37,692
- Are you feeling alright?
- Yeah... a bit nauseous.
700
01:17:38,529 --> 01:17:40,190
But that's normal I think...
701
01:17:41,657 --> 01:17:44,148
- What's with our oxygen?
- Let's see...
702
01:17:46,412 --> 01:17:47,527
Damnit...
703
01:17:51,917 --> 01:17:54,374
Almost up to 300. Call ground.
704
01:17:58,841 --> 01:18:03,050
Zarya, this is almaz. Our partial
oxygen pressure is twice the norm.
705
01:18:03,304 --> 01:18:07,718
- What's the reading?
- 296 and rising.
706
01:18:08,684 --> 01:18:14,850
Almazes, make no sharp movements.
You're breathing pure oxygen there.
707
01:18:15,107 --> 01:18:17,769
One tiny spark and you'll burn alive.
708
01:18:18,152 --> 01:18:21,064
Understood. What do we do?
709
01:18:21,530 --> 01:18:26,240
Turn off the main cabin lighting
and stand by for instructions.
710
01:18:26,911 --> 01:18:27,991
Understood.
711
01:18:33,042 --> 01:18:34,748
Where's the oxygen coming from?
712
01:18:37,171 --> 01:18:38,661
They'll figure it out.
713
01:18:39,715 --> 01:18:41,671
- There's a leak.
- From the Eva backpacks?
714
01:18:41,842 --> 01:18:44,299
Leonov left his in the airlock,
so it's belyayev's?
715
01:18:44,553 --> 01:18:47,716
What, 296 from one backpack?
Nonsense!
716
01:18:47,973 --> 01:18:50,180
From the oxygen compensator then.
717
01:18:50,517 --> 01:18:54,681
But the systems are working,
and the cabin is sealed.
718
01:18:54,855 --> 01:18:58,689
Maybe the hatch cracked
when they jettisoned the airlock?
719
01:18:58,943 --> 01:19:02,060
The temperature would've
dropped almost instantly.
720
01:19:02,363 --> 01:19:05,480
Both almazes' blood pressure
and pulse rate are dropping.
721
01:19:05,658 --> 01:19:07,523
Soon they'll get oxygen poisoning.
722
01:19:07,826 --> 01:19:12,195
I need the detailed diagram of the
central part of the cabin ceiling.
723
01:19:16,919 --> 01:19:21,379
Almazes, most likely there's a
microscopic crack in the hull.
724
01:19:21,632 --> 01:19:24,044
It's not dangerous in itself,
725
01:19:24,635 --> 01:19:29,049
but the system is reacting to the leak
and is now pumping oxygen.
726
01:19:29,473 --> 01:19:32,431
You can only deactivate the
compensation sensor manually.
727
01:19:32,685 --> 01:19:34,346
You'll have to do some disassembly.
728
01:19:34,603 --> 01:19:35,137
Yes, sir.
729
01:19:35,396 --> 01:19:38,638
We can't let them do that!
There's high voltage everywhere!
730
01:19:38,857 --> 01:19:40,393
Do you have a better idea?
731
01:19:41,235 --> 01:19:44,978
Almazes, the compensation sensor
is right above you,
732
01:19:45,197 --> 01:19:51,409
in the central area of the ceiling,
next to the pressure relief valve.
733
01:19:53,455 --> 01:19:56,572
You need to cut through the lining
and open it up.
734
01:19:56,959 --> 01:20:01,419
This is a gamble. A technician got killed
during the assembly, remember?
735
01:20:01,630 --> 01:20:04,292
Unlike them, he was a top specialist!
736
01:20:12,516 --> 01:20:14,757
See how tightly everything is
packed in there?
737
01:20:14,935 --> 01:20:17,142
They have no tools and no lighting!
738
01:20:18,314 --> 01:20:20,100
Holy mother of...
739
01:20:23,193 --> 01:20:24,979
Zarya, we opened up the lining.
740
01:20:25,237 --> 01:20:27,853
The sensor system is behind the cables.
741
01:20:28,115 --> 01:20:33,109
To get to it you must cut the strap
that's holding the cables together.
742
01:20:33,370 --> 01:20:34,780
Copy that, zarya.
743
01:20:35,622 --> 01:20:36,953
Alex, shine here.
744
01:20:37,750 --> 01:20:38,956
What will happen to them?
745
01:20:39,376 --> 01:20:41,958
First, their limbs will go numb.
746
01:20:43,005 --> 01:20:45,496
Then, they'll have painful
muscle cramps.
747
01:20:45,841 --> 01:20:50,255
Plus partial hearing loss and
visual hallucinations.
748
01:20:52,306 --> 01:20:54,467
Stop! Don't move.
749
01:20:56,143 --> 01:20:58,600
Stay still. Don't move.
750
01:20:59,396 --> 01:21:00,977
Be calm...
751
01:21:03,942 --> 01:21:07,309
Better if I do it.
Hold the flashlight.
752
01:21:07,905 --> 01:21:12,990
- Eventually, they'll fall asleep.
- Fall asleep? And that's it?
753
01:21:14,578 --> 01:21:17,320
Yes. That would be it.
754
01:21:18,874 --> 01:21:19,874
Almazes?
755
01:21:20,501 --> 01:21:21,536
I'll do it...
756
01:21:23,087 --> 01:21:24,748
Almazes, can you hear me?
757
01:21:25,214 --> 01:21:27,830
Just a moment, pavel, buddy...
758
01:21:29,718 --> 01:21:33,085
Almazes? Can you hear me?
759
01:21:37,726 --> 01:21:38,841
Almazes?
760
01:21:40,813 --> 01:21:42,178
Can you hear me?
761
01:21:42,439 --> 01:21:48,560
Pavel, you're doing great...
The light is so smooth... and so bright...
762
01:21:50,697 --> 01:21:53,439
You're doing great...
763
01:21:54,284 --> 01:21:55,524
Yeah, zarya...
764
01:21:56,829 --> 01:21:59,195
I can see it... I can see it...
765
01:22:01,792 --> 01:22:05,956
- I see the sensor.
- Great. Now, the most important part:
766
01:22:07,506 --> 01:22:09,588
Do you see a yellow cable?
767
01:22:09,842 --> 01:22:12,879
You need to pull the yellow cable
out of the nest!
768
01:22:14,680 --> 01:22:17,012
Can you hear me? Pull...
769
01:22:17,516 --> 01:22:20,508
- Zlaryaq, repeat.
- Out of the nest!
770
01:22:21,061 --> 01:22:25,600
- Zlarya, repeat that!
- Pull the yellow... the nest!
771
01:22:27,943 --> 01:22:30,104
- Do you copy?
- The nest...
772
01:22:31,947 --> 01:22:35,280
- So that's where she lives...
- I didn't copy that, almaz.
773
01:22:35,492 --> 01:22:39,952
- That's where she sleeps... her home...
- What are you talking about?
774
01:22:41,415 --> 01:22:43,781
I didn't copy that, almaz! Repeat!
775
01:22:44,209 --> 01:22:46,416
- I'll pull it out...
- Did you?
776
01:22:46,587 --> 01:22:48,202
Where's her home?
777
01:22:49,756 --> 01:22:52,213
Did you disconnect it? Almazes?
778
01:22:55,804 --> 01:22:57,260
Here, I found it...
779
01:23:01,643 --> 01:23:03,179
Just a second, pavel...
780
01:23:17,034 --> 01:23:18,149
Almazes?
781
01:23:19,786 --> 01:23:21,777
Almazes, can you hear me?
782
01:23:24,750 --> 01:23:29,494
Did you disconnect it? Talk to me!
Did you? Almazes?
783
01:23:38,096 --> 01:23:41,054
Almazes, can you hear me?
784
01:23:55,822 --> 01:23:56,822
Almazes?!
785
01:23:57,032 --> 01:23:59,990
We lost signal. They're in the 'dead zone'.
786
01:24:01,119 --> 01:24:06,989
The automatic guidance system will
turn on before they come out of it.
787
01:24:07,417 --> 01:24:09,282
Cycle four will land them.
788
01:24:12,631 --> 01:24:15,418
Do they have a chance of survival?
789
01:24:44,162 --> 01:24:49,498
Mommy, is it night in space too?
790
01:24:50,210 --> 01:24:52,622
Yes, sweetie. Go to sleep.
791
01:24:55,215 --> 01:24:57,126
Is daddy sleeping too?
792
01:24:58,969 --> 01:25:00,300
Of course he is.
793
01:25:02,431 --> 01:25:04,467
Everybody needs to sleep.
794
01:25:13,692 --> 01:25:18,982
Will daddy be back when I wake up?
795
01:25:23,327 --> 01:25:24,942
He will do his best.
796
01:25:28,582 --> 01:25:30,823
He will do his very best.
797
01:26:53,208 --> 01:26:59,169
22nd hour of the flight. 25 minutes
after the scheduled re-entry
798
01:27:07,931 --> 01:27:12,425
We're checking constantly, but
no signal yet, and no visual contact.
799
01:27:13,228 --> 01:27:14,718
That's terrible.
800
01:27:16,523 --> 01:27:20,687
A crowd of healthy, strong men
sitting around doing nothing,
801
01:27:20,861 --> 01:27:22,977
sighing mournfully, as if at a wake!
802
01:27:23,238 --> 01:27:25,479
If we can't help our comrades,
803
01:27:25,657 --> 01:27:29,946
let's at least not be arranging
their funeral ahead of time!
804
01:27:30,287 --> 01:27:34,826
Miss, coffee for everyone,
including me. And make it strong!
805
01:27:35,333 --> 01:27:39,918
Let's think logically. The ship was
scheduled to land 23 minutes ago.
806
01:27:40,088 --> 01:27:46,254
Perhaps upon re-entry it went off course
and landed in a different location...
807
01:27:46,470 --> 01:27:51,260
All I hear from you is "perhaps”,
"maybe", and "I think".
808
01:27:51,475 --> 01:27:55,059
I need calculations of all possible
deviations from the trajectory.
809
01:27:55,645 --> 01:27:57,556
Yes, sir. Prepare the calculations.
810
01:27:57,773 --> 01:28:02,312
We can't wait any longer. We must
begin searching for them from the air.
811
01:28:02,694 --> 01:28:05,811
Sergey pavlovich, the kremlin
wants to congratulate you...
812
01:28:06,031 --> 01:28:07,508
- Tell them to call later.
- Yes, sir.
813
01:28:07,532 --> 01:28:10,990
I have their vitals! Almazes are alive!
814
01:28:11,620 --> 01:28:12,780
They're alive!
815
01:28:13,330 --> 01:28:16,572
- We have contact with the ship.
- We have signal!
816
01:28:20,170 --> 01:28:22,411
Tell him korolev went to meet
the cosmonauis.
817
01:28:22,714 --> 01:28:26,627
Almazes, you hoodlums!
We read you loud and clear!
818
01:28:27,093 --> 01:28:29,300
Where the hell did you land,
my little eagles?
819
01:28:29,763 --> 01:28:32,721
We landed in our seats.
820
01:28:33,058 --> 01:28:37,643
Zaryaq, this is almaz. We're feeling fine.
821
01:28:38,313 --> 01:28:40,304
Cycle four didn't start.
822
01:28:40,941 --> 01:28:43,398
I repeat, cycle four didn't start.
823
01:28:43,944 --> 01:28:47,903
We're still in orbit. We've just
come out of the 'dead zone'. Over.
824
01:28:48,824 --> 01:28:52,157
Sergey pavlovich, I don't have
an explanation at this time.
825
01:28:52,327 --> 01:28:56,912
Perhaps it's because of spinning.
We have a contingency here...
826
01:28:57,123 --> 01:29:01,116
Do we really? Another one of how many?
Is anybody keeping count?
827
01:29:01,378 --> 01:29:02,378
I aml!
828
01:29:06,383 --> 01:29:11,844
We'll try to restart the system, and
land them on the next orbit.
829
01:29:13,348 --> 01:29:16,055
We can't land them on the next orbit.
830
01:29:16,560 --> 01:29:18,972
The ship would be above
the enemy territory.
831
01:29:19,396 --> 01:29:23,890
We'll get our boys back to earth now,
and worry about the territory later.
832
01:29:24,109 --> 01:29:29,945
Zarya, this is almaz, requesting permission
to switch to manual control
833
01:29:30,156 --> 01:29:33,068
and proceed to re-enter right now, over.
834
01:29:33,368 --> 01:29:37,953
Almazes, we must calculate the
landing location. That takes time.
835
01:29:38,164 --> 01:29:41,622
Sergey pavlovich, we have all the
calculations we need.
836
01:29:42,210 --> 01:29:47,546
Look, zarya, I'm thinking we'll land
in the urals, not far from perm...
837
01:29:47,716 --> 01:29:48,716
Alex...
838
01:29:48,842 --> 01:29:53,336
Be reasonable. He's "thinking",
"not far from perm".
839
01:29:54,055 --> 01:29:57,218
- Nonsence.
- But they're both experienced pilots...
840
01:29:57,434 --> 01:30:01,393
Nobody has ever landed a
spaceship manually.
841
01:30:01,855 --> 01:30:06,349
The manual control system is a relic,
the last resort.
842
01:30:06,568 --> 01:30:10,402
Only to be used in desperate situations!
843
01:30:10,697 --> 01:30:11,982
Such as ours.
844
01:30:12,240 --> 01:30:15,232
Sergey pavlovich, can we speak
for a moment?
845
01:30:16,745 --> 01:30:20,784
And so the discussion begins...
846
01:30:23,126 --> 01:30:28,917
They'll create a commission,
select the chairman,
847
01:30:29,549 --> 01:30:32,791
listen to the speakers.
Then they'll start to disagree...
848
01:30:33,970 --> 01:30:38,304
Now you know why I kept quiet.
I would've been dead by now.
849
01:30:42,062 --> 01:30:46,772
We can land this thing, buddy.
We've landed worse...
850
01:30:47,817 --> 01:30:49,273
You can land it, can't you?
851
01:30:53,114 --> 01:30:54,570
We have no choice.
852
01:30:54,908 --> 01:31:00,403
Well, we either land it manually now
or they decide to leave us in orbit.
853
01:31:06,503 --> 01:31:08,789
We'll do as our motherland orders.
854
01:31:12,550 --> 01:31:14,757
You think they won't give us
the go ahead?
855
01:31:17,472 --> 01:31:19,053
I wouldn't if I were them.
856
01:31:19,516 --> 01:31:22,633
Sergey pavlovich, you and I
are not sisters of mercy.
857
01:31:23,019 --> 01:31:26,432
We cannot gamble state secrets.
858
01:31:26,982 --> 01:31:29,439
I don't understand what you mean.
859
01:31:30,735 --> 01:31:33,647
Or rather, I do - but that's even worse.
860
01:31:34,531 --> 01:31:39,275
Are you suggesting leaving them
in orbit? Is that what you mean?
861
01:31:39,577 --> 01:31:42,990
There is a war on. A cold war,
but a war nonetheless.
862
01:31:43,206 --> 01:31:47,324
What if they land in Europe?
Or, god forbid, in China?
863
01:31:47,627 --> 01:31:51,085
All of our space program secrets
will fall into enemy hands.
864
01:31:51,339 --> 01:31:57,130
So, let them die 'just in case' they
might land where they shouldn't?
865
01:31:57,345 --> 01:31:59,051
They're soldiers.
866
01:31:59,514 --> 01:32:03,382
Sometimes soldiers have to die
protecting their country's interests.
867
01:32:03,643 --> 01:32:06,726
I see. Yes. Alright.
868
01:32:07,313 --> 01:32:11,522
Your thought isn't revolutionary,
but it's constructive. Thank you.
869
01:32:12,360 --> 01:32:15,523
I suppose I'll think about it.
870
01:32:28,251 --> 01:32:30,788
Almazes, this is zarya.
871
01:32:32,255 --> 01:32:34,746
Permission to switch to manual mode...
872
01:32:39,846 --> 01:32:44,840
Granted. Proceed to
pressurize your suits.
873
01:32:45,393 --> 01:32:48,180
Zarya, copy that. Proceeding.
874
01:32:48,563 --> 01:32:50,929
Good thing the decision
wasn't up to you.
875
01:32:59,407 --> 01:33:02,399
Zarya, I repeat, the approximate
landing location is...
876
01:33:02,619 --> 01:33:06,578
They can't hear you, Alex.
They'll find us if we manage to land.
877
01:33:06,873 --> 01:33:12,789
- Let's land in the red square maybe?
- Very funny. Let me stabilize the ship first.
878
01:33:36,361 --> 01:33:39,853
- I think I positioned us.
- You can do it if you put your mind to it.
879
01:33:40,198 --> 01:33:42,189
Now we aim for the earth.
880
01:33:46,287 --> 01:33:50,405
- Move a bit.
- I'm squeezing into my seat.
881
01:33:51,251 --> 01:33:56,166
- I can't see anything with you there.
- Should I leave maybe?
882
01:33:59,717 --> 01:34:00,957
Give me directions.
883
01:34:02,554 --> 01:34:03,589
I'm ready.
884
01:34:05,265 --> 01:34:06,926
- West.
- Got it.
885
01:34:08,143 --> 01:34:09,508
South-west.
886
01:34:10,854 --> 01:34:11,889
Got it.
887
01:34:13,148 --> 01:34:15,605
North... no, north-west.
888
01:34:15,775 --> 01:34:20,610
- North or north-west?
- Easy, easy... go clockwise...
889
01:34:24,576 --> 01:34:26,658
Easy, very easy...
890
01:34:30,498 --> 01:34:32,489
- Now, west.
- Got it.
891
01:34:32,834 --> 01:34:36,543
No, too much! Stop!
Back to square one...
892
01:34:39,382 --> 01:34:42,044
Now, west.
893
01:34:43,219 --> 01:34:44,254
West!
894
01:34:46,222 --> 01:34:49,555
- Pavel, time.
- I have to see where I'm going.
895
01:34:49,767 --> 01:34:53,635
- Hey, you'll shift our center of gravity.
- Get out of the seat.
896
01:34:55,982 --> 01:34:59,520
- Where should I go?
- Down there, under the vzor.
897
01:34:59,861 --> 01:35:01,021
I'll try.
898
01:35:01,905 --> 01:35:04,772
- Hold my feet, like that.
- I got you.
899
01:35:07,368 --> 01:35:10,952
I'll take aim now, and we will carefully,
900
01:35:11,247 --> 01:35:15,240
like two little mice,
dive into the atmosphere.
901
01:35:15,585 --> 01:35:18,327
Hurry, or we'll land in China.
902
01:35:18,546 --> 01:35:22,038
Don't rush me. If I miss we'll
ricochet into space.
903
01:35:41,236 --> 01:35:44,569
Now we crawl back into our seats.
904
01:36:07,387 --> 01:36:09,002
Earth looking leveled?
905
01:36:09,555 --> 01:36:11,511
- It's shifting.
- By how much?
906
01:36:11,808 --> 01:36:14,845
- By seven degrees now.
- Damnit... any nitrogen left?
907
01:36:15,144 --> 01:36:16,554
Almost zero.
908
01:36:17,814 --> 01:36:19,304
Are you buckled in?
909
01:36:20,483 --> 01:36:21,483
Yeah.
910
01:36:37,542 --> 01:36:39,658
They activated retropropulsion.
911
01:36:40,211 --> 01:36:42,372
Where will they end up?
912
01:36:43,256 --> 01:36:46,748
You and I will 'end up' in trouble
if things go bad. They will 'land'.
913
01:36:46,968 --> 01:36:49,004
Telemetry detected a tilt.
914
01:36:49,304 --> 01:36:52,046
That means they left their seats
to aim manually,
915
01:36:52,265 --> 01:36:55,007
and as they returned, the ship's
center of gravity shifted.
916
01:36:55,226 --> 01:36:56,226
And?
917
01:36:56,811 --> 01:37:00,929
- The landing trajectory might change.
- Sergey pavlovich, have a look here.
918
01:37:01,482 --> 01:37:09,482
With a 6-7 degree tilt, the ship will
enter the atmosphere at a sharp angle.
919
01:37:09,824 --> 01:37:17,162
It could ricochet back into orbit.
Gravity will eventually pull them down...
920
01:37:17,373 --> 01:37:19,159
But not any time soon.
921
01:37:19,834 --> 01:37:23,452
Comrade rauschenbach, calculate
all possible landing locations.
922
01:37:23,671 --> 01:37:29,257
Now we get back to work.
We wait for the transmitter signal,
923
01:37:30,303 --> 01:37:33,921
and hope for the best.
924
01:37:48,321 --> 01:37:51,813
Is today Thursday or Friday?
925
01:37:53,034 --> 01:37:54,865
Damned if I knew.
926
01:37:57,121 --> 01:37:59,237
You think the kids are vp already?
927
01:38:01,751 --> 01:38:06,711
I wonder if vika is at the kindergarten
or if she's still got the sniffles...
928
01:38:11,260 --> 01:38:12,841
Lighten up, buddy.
929
01:38:13,346 --> 01:38:17,840
If we missed, the gravity will
pull us down in three years' time.
930
01:38:18,184 --> 01:38:20,846
I can't wait for a fancy state funeral.
931
01:38:27,735 --> 01:38:29,020
Right...
932
01:38:31,531 --> 01:38:33,067
Let's have some grub.
933
01:38:37,412 --> 01:38:41,496
Wow, look at this deli lunch.
934
01:38:44,127 --> 01:38:46,334
Yum, borscht...
935
01:38:48,589 --> 01:38:50,671
But no garlic to add to it.
936
01:38:58,391 --> 01:38:59,756
Want some?
937
01:39:09,986 --> 01:39:11,897
Alex, you idiot.
938
01:39:16,325 --> 01:39:18,031
Looks like gravity to me.
939
01:39:19,704 --> 01:39:22,286
Abort deli lunch. We're going home!
940
01:39:23,749 --> 01:39:25,580
Copy that, comrade commander!
941
01:39:36,762 --> 01:39:38,093
Jettison retro engine.
942
01:39:41,350 --> 01:39:42,931
Retro engine is jettisoned.
943
01:39:43,811 --> 01:39:46,302
Prepare for equipment module jettison.
Jettisonl!
944
01:39:49,901 --> 01:39:54,941
- Equipment module didn't separate!
- Brace yourself, we're in for a spin.
945
01:40:39,075 --> 01:40:41,737
Yes! Yes! It separated!
946
01:42:14,420 --> 01:42:15,626
You alive?
947
01:42:19,550 --> 01:42:20,550
Pavel?
948
01:42:32,021 --> 01:42:34,933
- I'm alive, goddamn it!
- You idiot!
949
01:42:35,316 --> 01:42:37,773
- Did I scare you?
- Did you really have to?!
950
01:42:38,027 --> 01:42:40,018
Alright, cut it out.
951
01:42:43,908 --> 01:42:45,193
Let's get out.
952
01:42:46,535 --> 01:42:48,992
Ready for a loud blast?
953
01:42:49,705 --> 01:42:50,785
Wait...
954
01:43:11,936 --> 01:43:14,018
- Alright, out we go.
- Yeah.
955
01:45:11,514 --> 01:45:14,472
Three hours after landing
956
01:45:20,856 --> 01:45:26,476
Dearch complete in quadrant 24.
No signal detected, no signs of landing.
957
01:45:30,241 --> 01:45:32,152
Scanning the area. No signal yet.
958
01:45:35,788 --> 01:45:38,120
Nothing here. Continuing the search.
959
01:45:38,415 --> 01:45:42,033
I have radio silence over my
entire sw range. No signal.
960
01:45:45,172 --> 01:45:48,039
Why, despite the achievements
of Soviet science,
961
01:45:48,259 --> 01:45:53,174
can't we locate a single radio beacon
in a designated area?!
962
01:45:54,223 --> 01:45:58,011
The signal disappeared upon re-entry,
which can mean anything...
963
01:45:58,227 --> 01:46:01,845
No it can't. I need specifics!
964
01:46:03,190 --> 01:46:08,310
Sergey pavlovich, it's obvious that
they landed in a different location.
965
01:46:08,612 --> 01:46:12,196
We're conducting a full-scale
search operation.
966
01:46:12,408 --> 01:46:15,150
I urge you to have some rest.
967
01:46:15,494 --> 01:46:19,453
I will rest after we've found them.
Anybody has any ideas?
968
01:46:19,832 --> 01:46:24,371
Firstly, the beacon could have been
damaged during impact landing.
969
01:46:24,879 --> 01:46:28,371
Secondly, they could've damaged it
while cutting through the lining.
970
01:46:28,716 --> 01:46:32,584
They would still have a backup
portable transmitter.
971
01:46:32,845 --> 01:46:35,006
Why don't we have the signal then?
972
01:46:35,306 --> 01:46:40,050
- It won't work in freezing temperature...
- Can't they warm up the battery?
973
01:46:40,227 --> 01:46:42,718
They need to warm themselves up first.
974
01:46:42,938 --> 01:46:46,396
The spacesvits won't protect them
from the cold.
975
01:46:46,692 --> 01:46:50,355
The ship isn't a shelter either;
In an hour it'll lose all its heat.
976
01:46:50,529 --> 01:46:53,817
Perhaps the radio waves
can't get through.
977
01:46:54,158 --> 01:46:58,527
Quality of the sw signal depends
on the terrain and weather...
978
01:46:58,704 --> 01:47:03,164
Suppose they have the worst
possible weather conditions.
979
01:47:04,293 --> 01:47:06,158
How long can they last?
980
01:47:07,504 --> 01:47:08,619
Twenty-four hours.
981
01:47:11,216 --> 01:47:12,376
"Battery"
982
01:47:26,523 --> 01:47:29,014
The taiga is killing the signal.
983
01:47:31,278 --> 01:47:34,941
The morse code should do it.
984
01:47:37,451 --> 01:47:39,942
It's more reliable.
985
01:47:40,663 --> 01:47:43,405
Do something to keep warm, alexey.
986
01:47:44,291 --> 01:47:45,701
I'm fine for now.
987
01:48:44,059 --> 01:48:47,927
"E-f-e-f"
988
01:48:49,732 --> 01:48:54,271
ef... ef... ef?
What does that stand for?
989
01:48:54,653 --> 01:48:56,359
Ef... what's that?
990
01:49:00,659 --> 01:49:06,199
Here it is... "Everything's fine".
991
01:49:06,749 --> 01:49:10,116
- Why are you up?
- Our little eagles have landed! Ef!
992
01:49:10,294 --> 01:49:10,908
What?
993
01:49:11,128 --> 01:49:13,244
- 'Everything's fine'!
- Not with your head.
994
01:49:13,422 --> 01:49:16,835
Wait! I want to listen to the
rescue operation!
995
01:49:17,009 --> 01:49:21,423
They'll manage without you.
We'll see it on TV tomorrow.
996
01:49:21,597 --> 01:49:26,341
- Why are you always like that?
- Stop eavesdropping on state secrets.
997
01:49:34,026 --> 01:49:38,520
The kremlin wants us to issue
an official statement.
998
01:49:39,031 --> 01:49:41,989
Tomorrow, at ten in the morning.
999
01:49:42,284 --> 01:49:44,400
We have nothing to state yet.
1000
01:49:53,796 --> 01:49:58,881
Sergey pavlovich, you need to rest.
Nothing depends on you anymore.
1001
01:49:59,259 --> 01:50:03,093
There's plenty of time until morning,
and we can't waste it.
1002
01:50:03,931 --> 01:50:07,549
Comrade general, permission to speak?
The weather report came in.
1003
01:50:07,768 --> 01:50:10,180
Heavy snowfall is expected
over the ural region.
1004
01:50:10,395 --> 01:50:14,809
An arctic cyclone is moving in. Tonight,
the temperature will drop to -35c.
1005
01:50:15,067 --> 01:50:16,182
Tonight.
1006
01:50:17,194 --> 01:50:19,856
It's still daytime now. Right?
1007
01:50:22,699 --> 01:50:24,564
Still daytime.
1008
01:50:26,495 --> 01:50:29,612
Six hours after landing
1009
01:50:32,000 --> 01:50:36,118
if they got the signal, triangulating our
location takes no more than two hours.
1010
01:50:36,338 --> 01:50:40,422
They'll be here soon. Very soon.
Any time now.
1011
01:50:41,635 --> 01:50:43,671
That's if they got the signal.
1012
01:50:48,642 --> 01:50:51,759
Here, your turn.
1013
01:50:54,189 --> 01:50:58,808
Stop fussing around.
We knew what we were in for.
1014
01:51:03,198 --> 01:51:07,908
If they find the logbook the mission
will be considered accomplished.
1015
01:51:08,579 --> 01:51:13,039
What do you mean, "accomplished"?
Did you forget about your girls?
1016
01:51:14,960 --> 01:51:19,294
They can't wait to welcome
their daddy back home.
1017
01:51:19,715 --> 01:51:25,460
Their living, breathing daddy.
Not a chunk of frozen mammoth crap.
1018
01:51:25,888 --> 01:51:29,847
No, buddy... help me get up.
1019
01:51:31,727 --> 01:51:36,642
No, I can't do this to my family.
1020
01:51:37,232 --> 01:51:39,974
I have to be there for vika
on her first day of school.
1021
01:51:42,237 --> 01:51:47,823
Listen, comrade belyayev, we're not giving
up on life. Wait here, I won't be long.
1022
01:52:25,322 --> 01:52:32,319
I want all available aircraft in the air.
Double the search areaq.
1023
01:52:32,746 --> 01:52:33,746
Yes, sir.
1024
01:52:36,750 --> 01:52:38,615
General kamanin orders all aircraft...
1025
01:52:39,086 --> 01:52:42,044
Send the text to record
the announcement.
1026
01:52:42,422 --> 01:52:46,711
- Which one of them?
- Both, for either outcome.
1027
01:52:50,305 --> 01:52:51,795
Hello, comrades.
1028
01:53:02,776 --> 01:53:05,233
"State security committee of the ussr"
1029
01:53:13,161 --> 01:53:14,992
"Death of the crew."
1030
01:53:17,040 --> 01:53:18,655
Can I have some water?
1031
01:53:50,115 --> 01:53:51,230
I'm ready.
1032
01:53:56,830 --> 01:53:58,036
"Recording"
1033
01:54:02,502 --> 01:54:08,839
on march 18th, 1945,
1034
01:54:10,302 --> 01:54:14,796
for the purpose of
conducting a flight test,
1035
01:54:15,682 --> 01:54:22,429
the Soviet manned voskhod 2 spacecraft
was launched into earth orbit,
1036
01:54:32,157 --> 01:54:36,491
Piloted by Soviet pilot cosmonauts
1037
01:54:36,953 --> 01:54:44,953
lieutenant colonel pavel Ivanovich belyayev
and major alexey arkhipovich leonov.
1038
01:54:48,924 --> 01:54:54,339
At the end of the flight, which lasted
more than 24 hours,
1039
01:55:01,436 --> 01:55:07,022
During landing, parachute suspension
lines got tangled,
1040
01:55:07,609 --> 01:55:13,946
causing the descent module to fall
at high speed...
1041
01:55:19,037 --> 01:55:26,000
Which resulted in the death
of the crew.
1042
01:55:30,340 --> 01:55:32,752
What's the matter with you people?
1043
01:55:34,594 --> 01:55:41,636
Hey! Where the hell are you?!
Are you all complete idiots?!
1044
01:55:42,269 --> 01:55:47,309
We're alive in here! Hey! We're alive!
1045
01:55:48,984 --> 01:55:54,399
Are you all deaf?! Hey! We're alive!
1046
01:56:28,982 --> 01:56:31,314
The untimely death
1047
01:56:31,610 --> 01:56:39,610
of the outstanding cosmonauts
pavel belyayev and alexey leonov
1048
01:56:43,163 --> 01:56:51,163
is a heavy and irreplaceable loss
for the entire Soviet nation.
1049
01:56:58,386 --> 01:57:05,599
They are awarded the title
hero of the Soviet union...
1050
01:57:07,729 --> 01:57:09,435
Posthumously.
1051
01:57:12,359 --> 01:57:13,815
Pavell
1052
01:57:27,415 --> 01:57:29,827
Pavel! Pavel!
1053
01:57:36,633 --> 01:57:40,217
Pavel! Hey, don't you fall asleep on me!
1054
01:57:40,554 --> 01:57:46,220
Hey! Pavell come on, wake up!
Wake up! Pavel!
1055
01:57:48,186 --> 01:57:49,642
It's over, buddy.
1056
01:57:51,314 --> 01:57:52,850
Pavel Ivanovich!
1057
01:57:53,400 --> 01:57:59,817
Let's practice our speech for the press,
or you'll just stand like a lamp post...
1058
01:57:59,990 --> 01:58:03,232
You'll handle the press on your own.
You're a hero now.
1059
01:58:03,410 --> 01:58:07,278
Me? You were already a hero
back when I was still herding cows.
1060
01:58:07,914 --> 01:58:13,204
You'd had hundreds of combat flights
by the time I became a pilot...
1061
01:58:13,420 --> 01:58:16,082
- One.
- One what?
1062
01:58:16,923 --> 01:58:18,754
One combat flight.
1063
01:58:20,885 --> 01:58:23,843
I never even pressed
the firing button.
1064
01:58:24,556 --> 01:58:27,263
The 'oldies' were fighting with
the Japanese
1065
01:58:27,434 --> 01:58:31,518
while we newbies refueled planes
and swept the airfield.
1066
01:58:33,356 --> 01:58:36,063
Finally, I got scheduled for a
combat flight.
1067
01:58:36,276 --> 01:58:41,646
I thought, "finally I can do something
to be useful".
1068
01:58:42,490 --> 01:58:44,947
Well, on that day the Japanese
didn't attack.
1069
01:58:45,285 --> 01:58:50,370
We shelled some areas and
returned to the base.
1070
01:58:53,168 --> 01:58:56,626
The next day, Japan capitulated...
1071
01:58:57,922 --> 01:59:01,835
That's the story of the
war hero pavel belyayev.
1072
01:59:15,190 --> 01:59:18,978
You know why I went to
the pilot school?
1073
01:59:19,319 --> 01:59:19,933
Why?
1074
01:59:20,153 --> 01:59:23,361
Their student allowance was higher
than in the art school.
1075
01:59:23,782 --> 01:59:26,649
I could've been happily doodling away now.
1076
01:59:26,951 --> 01:59:29,317
Instead, today the whole world saw me
1077
01:59:29,537 --> 01:59:34,622
waddling on a hose like a bloated frog.
I nearly shit myself in that spacesuit.
1078
01:59:34,834 --> 01:59:38,793
And that's the story of the
space conqueror alexey leonov.
1079
01:59:40,340 --> 01:59:45,505
Pavel, I'm sorry I dragged you
out there with me.
1080
01:59:46,054 --> 01:59:50,514
No, that was a good thing.
1081
01:59:52,018 --> 01:59:53,474
If you say so.
1082
01:59:54,062 --> 02:00:02,062
Good thing you didn't become an artist.
It was a pleasure flying with you.
1083
02:00:08,243 --> 02:00:10,575
Maybe we'll fly again someday.
1084
02:00:12,747 --> 02:00:16,205
We'll have to do as our
motherland orders, Alex.
1085
02:00:16,835 --> 02:00:19,872
As our motherland orders.
1086
02:00:52,078 --> 02:00:54,660
They landed. Successfully.
1087
02:00:55,540 --> 02:00:58,782
They're asking for help.
But nobody is coming for them.
1088
02:00:59,043 --> 02:01:03,252
They'll come for you instead, and
successfully land you in prison.
1089
02:01:04,591 --> 02:01:07,003
But I'll have nobody to ask for help.
1090
02:01:22,066 --> 02:01:23,602
What's the right thing to do?
1091
02:01:40,376 --> 02:01:42,913
Nine hours after landing
1092
02:01:43,797 --> 02:01:48,666
the weather is now at its worst. I have to
temporarily halt the search operation.
1093
02:01:52,222 --> 02:01:53,428
I see.
1094
02:01:53,973 --> 02:01:57,807
- As soon as the storm passes, we'll...
- Yes, yes. Of course.
1095
02:01:58,520 --> 02:02:01,808
We have to inform their families.
1096
02:02:02,857 --> 02:02:06,691
Sergey pavlovich, there's no need
to do that right now.
1097
02:02:06,945 --> 02:02:12,406
They shouldn't have to find out
from the news.
1098
02:02:13,952 --> 02:02:15,317
They caught the signal!
1099
02:02:16,037 --> 02:02:18,449
Sergey pavlovich, they seem to
have caught the signal!
1100
02:02:18,623 --> 02:02:19,988
"Seem to have caught"?
1101
02:02:20,166 --> 02:02:23,329
I apologize, comrade lieutenant general.
The committee called just now.
1102
02:02:23,503 --> 02:02:25,835
A radio enthusiast from sakhalin
contacted them saying
1103
02:02:26,005 --> 02:02:28,997
he accidentally received the signal
from the cosmonauis.
1104
02:02:29,259 --> 02:02:33,628
- Accidentally? Nonsense.
- Accidentally? A radio enthusiast?
1105
02:02:33,888 --> 02:02:34,422
Yes, sir.
1106
02:02:34,597 --> 02:02:36,007
- Sakhalin?
- Yes, sir.
1107
02:02:36,182 --> 02:02:37,262
What's the quadrant?
1108
02:02:37,433 --> 02:02:40,641
They triangulated the location
in quadrant 62.
1109
02:02:40,854 --> 02:02:42,765
Do we have anyone in 62?
1110
02:02:45,066 --> 02:02:47,352
One unit, several kilometers away.
1111
02:02:47,527 --> 02:02:49,017
- Call them.
- Yes, sir.
1112
02:02:51,364 --> 02:02:55,323
Two-sixteen, we have the signal
in quadrant 462.
1113
02:02:55,618 --> 02:02:58,906
You're closest to them;
Try to establish visual contact.
1114
02:02:59,122 --> 02:03:02,455
I repeat: Try to establish visual contact.
1115
02:03:03,001 --> 02:03:10,339
This is two-sixteen. I'm in quadrant 62.
Weather conditions are very bad.
1116
02:03:10,633 --> 02:03:13,796
- Keep searching while you can.
- Yes, sir.
1117
02:03:24,939 --> 02:03:26,429
Can you hear that?
1118
02:03:32,155 --> 02:03:33,611
Can you hear that?
1119
02:03:36,242 --> 02:03:38,028
That's our ride.
1120
02:03:38,870 --> 02:03:40,485
They found us.
1121
02:03:44,250 --> 02:03:47,492
Where's the flare gun?
1122
02:03:49,672 --> 02:03:50,832
Pavel?
1123
02:03:56,512 --> 02:04:00,380
Where's the flare gun?
Did I manage to lose it?
1124
02:04:00,767 --> 02:04:02,678
Huh? Such an idiot.
1125
02:04:05,897 --> 02:04:10,311
Commander, we're almost out of fuel.
We should go back to the base.
1126
02:04:11,736 --> 02:04:14,398
This is two -sixteen.
We're almost out of fuel.
1127
02:04:15,615 --> 02:04:16,855
They have to return.
1128
02:04:17,158 --> 02:04:19,194
- Let them return.
- Yes, sir.
1129
02:04:21,746 --> 02:04:24,408
Two-sixteen, return to the base.
1130
02:04:28,294 --> 02:04:34,255
Two-sixteen, this is sergey korolev.
What's your name?
1131
02:04:34,801 --> 02:04:36,337
Major markelov.
1132
02:04:36,928 --> 02:04:39,544
- What's your first name?
- Vladimir.
1133
02:04:40,598 --> 02:04:48,016
Vladimir, buddy, listen to me. There
should be a parachute on tree tops.
1134
02:04:48,648 --> 02:04:51,890
It's very big and noticeable.
1135
02:04:52,610 --> 02:04:59,823
Please have a better look. If should be
hard to miss. Can you hear me?
1136
02:05:00,743 --> 02:05:01,743
Yes, sir.
1137
02:05:10,086 --> 02:05:16,958
Damnit, where did I put it?
Why is everything so screwed up?
1138
02:05:17,552 --> 02:05:22,763
Help... alexey, help me.
It's frozen to my arm.
1139
02:05:24,934 --> 02:05:26,595
Pavell
1140
02:05:29,147 --> 02:05:32,105
well done, you. Hold on...
1141
02:05:33,693 --> 02:05:36,400
We're burning our reserve fuel.
We have to go back.
1142
02:05:40,324 --> 02:05:43,316
Alex, shoot the flare.
I can't see anything.
1143
02:05:43,578 --> 02:05:47,116
Hold on, buddy. Well done...
1144
02:05:48,458 --> 02:05:50,790
I'll help you shoot it...
1145
02:05:51,878 --> 02:05:53,118
Hold on...
1146
02:05:58,342 --> 02:06:02,085
Commander, if we don't leave now
we won't make it back.
1147
02:06:03,056 --> 02:06:07,345
This is two-sixteen. No sign
of the parachute.
1148
02:06:07,643 --> 02:06:13,604
No signal from the cosmonauts.
We did our best. Sorry.
1149
02:06:16,569 --> 02:06:21,108
- I can't bend my fingers...
- Let's try again, together...
1150
02:06:26,871 --> 02:06:31,365
- Pavel, come on, press the trigger...
- I can't...
1151
02:06:35,129 --> 02:06:39,919
- Two-sixteen, return to the base.
- Copy that. Returning.
1152
02:06:46,224 --> 02:06:50,684
This is two-sixteen!
We see a signal flare! It's them!
1153
02:06:51,020 --> 02:06:54,854
- Deploy the rescue team.
- Two-sixteen, give me the coordinates!
1154
02:06:55,316 --> 02:06:59,980
Thirty kilometers to the south-east
of the town berezniki.
1155
02:07:00,404 --> 02:07:06,991
The coordinates are
5934 north and 55.28 east...
1156
02:07:42,780 --> 02:07:45,647
Thank you, viadimir.
1157
02:08:01,340 --> 02:08:04,958
Miss, I'd love a sip of
something strong, please.
1158
02:08:05,428 --> 02:08:07,134
Right away, sergey pavlovich.
1159
02:08:19,025 --> 02:08:24,770
Chkalovsky airport, Moscow region.
Day three after launch
1160
02:09:16,249 --> 02:09:17,455
Daddy!
1161
02:09:25,758 --> 02:09:27,498
Alex!
1162
02:09:28,386 --> 02:09:29,842
Dad!
1163
02:09:32,265 --> 02:09:33,265
Alex!
1164
02:09:40,564 --> 02:09:43,772
What are you doing here
in the middle of the night?
1165
02:09:46,779 --> 02:09:48,360
She sleeps in the nest.
1166
02:09:48,614 --> 02:09:50,445
- Who does?
- The mama bird.
1167
02:09:50,783 --> 02:09:53,399
You my little explorer...
1168
02:09:54,787 --> 02:09:57,324
Were you scared? I bet you were.
1169
02:10:03,462 --> 02:10:07,546
Your heart is beating so fast
from all this running around!
1170
02:10:07,800 --> 02:10:11,418
No, dad, I wasn't running.
I was flying.
1171
02:10:31,907 --> 02:10:37,527
Attention, Moscow is speaking!
1172
02:10:39,290 --> 02:10:42,077
This is a message from the tass.
1173
02:10:44,962 --> 02:10:51,504
On march 19th, at 12 hours 02 minutes
Moscow time,
1174
02:10:52,178 --> 02:10:56,421
the Soviet manned voskhod 2 spacecraft,
1175
02:10:57,558 --> 02:11:05,181
piloted by commander
colonel pavel Ivanovich belyayev
1176
02:11:05,566 --> 02:11:07,727
and second-in-command
1177
02:11:07,943 --> 02:11:11,527
lieutenant colonel
alexey arkhipovich leonov,
1178
02:11:12,073 --> 02:11:19,320
landed successfully in the perm region.
1179
02:11:19,872 --> 02:11:26,539
Comrades belyayev and leonov
are feeling well.
1180
02:11:44,647 --> 02:11:47,559
In memory of my friend,
1181
02:11:47,983 --> 02:11:51,692
commander pavel Ivanovich belyayev.
1182
02:11:54,782 --> 02:11:57,398
Alexey leonov
1183
02:12:06,168 --> 02:12:11,288
Chief consultant: Alexey leonov
91315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.