All language subtitles for Savage.State.2019.DVDRip.AC3.ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,758 --> 00:00:50,758 2 00:00:52,790 --> 00:00:56,510 Starting in 1861, the American Civil War 3 00:00:56,590 --> 00:01:01,310 divided the North and the South in a devastating battle. 4 00:01:01,990 --> 00:01:06,430 Napoleon lll requested that French settlers on the new continent 5 00:01:06,510 --> 00:01:09,390 adopt a clear position in this conflict... 6 00:01:09,950 --> 00:01:14,110 Strict neutrality 7 00:01:51,550 --> 00:01:52,750 Are you cold? 8 00:01:53,510 --> 00:01:54,750 I forgot my gloves. 9 00:02:08,390 --> 00:02:09,590 Very kind. 10 00:02:14,630 --> 00:02:16,310 Are you sure we can trust them? 11 00:02:17,150 --> 00:02:19,470 You should've asked yourself that before. 12 00:02:19,910 --> 00:02:23,310 I never understood why the French militia sided with the South. 13 00:02:23,790 --> 00:02:25,830 I'm not a politician, Mr. De Lisle. 14 00:02:27,750 --> 00:02:30,270 When New Orleans fell to the Yankees, 15 00:02:30,510 --> 00:02:32,790 the locals were ready to pay a higher price for their safety. 16 00:02:36,550 --> 00:02:38,430 I didn't know they paid you. 17 00:02:38,750 --> 00:02:40,390 Sometimes we forced their hand... 18 00:02:44,470 --> 00:02:46,190 But let me reassure you, 19 00:02:46,270 --> 00:02:48,310 you're far more generous. 20 00:02:48,630 --> 00:02:50,910 What will you do with the money? 21 00:02:51,910 --> 00:02:54,150 Going to buy a new suit. 22 00:02:54,230 --> 00:02:55,870 Become civilized. 23 00:03:24,070 --> 00:03:25,910 Good journey? 24 00:03:45,430 --> 00:03:47,830 We missed you. 25 00:03:47,910 --> 00:03:50,230 I can't say as much. 26 00:03:50,310 --> 00:03:52,030 He's saying that to hurt me. 27 00:03:52,110 --> 00:03:54,790 Let's get this over with. Where's the perfume? 28 00:03:57,230 --> 00:03:59,270 In the belly of the beast. 29 00:05:02,310 --> 00:05:05,030 You'll have a better sense of the fragrance 30 00:05:05,110 --> 00:05:06,950 on a woman's skin. 31 00:05:18,630 --> 00:05:20,110 Do you like it? 32 00:05:25,190 --> 00:05:26,870 [bottles clatter] 33 00:05:28,870 --> 00:05:32,030 You better show me the real ones right now. 34 00:05:32,990 --> 00:05:34,150 You're looking at them. 35 00:05:34,230 --> 00:05:36,110 You know the risks we had to take 36 00:05:36,190 --> 00:05:39,510 to bring all this French shit all the way over here? 37 00:05:39,590 --> 00:05:41,110 I don't understand. 38 00:05:42,430 --> 00:05:44,230 [glass shatters] 39 00:05:45,470 --> 00:05:47,590 [grunts] 40 00:05:47,670 --> 00:05:49,310 Is that clearer, now? 41 00:05:52,030 --> 00:05:54,590 I'll ask you for the last time, Victor. 42 00:05:54,670 --> 00:05:56,470 Where are the diamonds? 43 00:05:56,550 --> 00:05:58,110 They aren't any others. 44 00:06:02,150 --> 00:06:03,510 [body thuds] 45 00:06:06,910 --> 00:06:08,110 Don't be an idiot. 46 00:06:08,550 --> 00:06:09,630 [grunts] 47 00:06:48,990 --> 00:06:50,910 [crickets chirping] 48 00:06:50,990 --> 00:06:52,670 [water lapping] 49 00:07:50,470 --> 00:07:52,230 [woman moaning softly] 50 00:08:09,949 --> 00:08:11,430 What are you doing? 51 00:08:12,670 --> 00:08:14,190 I'll read. I can't sleep. 52 00:08:14,710 --> 00:08:18,150 Go back to bed or you'll be too tired for Christmas. 53 00:08:19,750 --> 00:08:20,830 Go on. 54 00:08:26,430 --> 00:08:28,590 [door opens and closes] 55 00:08:57,990 --> 00:08:59,350 What's wrong? 56 00:09:01,790 --> 00:09:03,150 I had a nightmare. 57 00:09:05,870 --> 00:09:07,430 [Layla] Was it a man's face? 58 00:09:10,990 --> 00:09:12,150 Yes. 59 00:09:26,950 --> 00:09:28,950 [chanting in Creole] 60 00:10:04,710 --> 00:10:07,230 [chants in foreign language] 61 00:10:08,990 --> 00:10:10,670 I'm not 12 anymore, Layla. 62 00:10:12,270 --> 00:10:13,710 What are you talking about? 63 00:10:15,110 --> 00:10:16,190 All this stuff... 64 00:10:17,910 --> 00:10:19,750 I don't believe in it anymore. 65 00:10:24,150 --> 00:10:26,350 We've always believed in it. 66 00:10:35,830 --> 00:10:37,510 [footsteps] 67 00:11:27,910 --> 00:11:30,350 [wind gusting] 68 00:11:49,870 --> 00:11:52,470 [piano being played] 69 00:11:54,190 --> 00:11:58,550 {\an8}December 1863 St Charles County, Missouri 70 00:12:22,110 --> 00:12:26,350 ♪ The joys of... ♪ 71 00:12:26,630 --> 00:12:27,790 - Oh! - [piano playing stops] 72 00:12:27,870 --> 00:12:29,630 I-I'm sorry, Madeleine. 73 00:12:29,710 --> 00:12:31,870 Can we... Can I call you Madeleine? 74 00:12:31,950 --> 00:12:33,510 - Sure. - May we start again? 75 00:12:33,590 --> 00:12:36,190 [piano playing resumes] 76 00:12:36,790 --> 00:12:41,310 ♪ The joys of love ♪ 77 00:12:42,710 --> 00:12:43,670 ♪ Are but... ♪ 78 00:12:43,750 --> 00:12:45,230 - Oh. - [piano playing stops] 79 00:12:45,310 --> 00:12:46,710 I tell you, it's that French R. 80 00:12:46,790 --> 00:12:48,070 It is so hard. 81 00:12:48,150 --> 00:12:50,310 I don't know how you do it, you people. 82 00:12:50,390 --> 00:12:52,710 We'll try one more time. 83 00:12:52,830 --> 00:12:53,790 [piano playing resumes] 84 00:12:53,870 --> 00:12:58,230 ♪ The joys of love ♪ 85 00:12:59,230 --> 00:13:03,470 ♪ Are but a moment long ♪ 86 00:13:04,990 --> 00:13:05,950 ♪ The pain... ♪ 87 00:13:06,030 --> 00:13:07,870 - [clears throat] - [piano playing stops] 88 00:13:12,870 --> 00:13:14,670 [resumes playing] 89 00:13:43,790 --> 00:13:45,270 [Miss Davis sings] ♪ Love! ♪ 90 00:13:47,070 --> 00:13:48,750 ♪ France! ♪ 91 00:14:22,110 --> 00:14:23,750 Not staying with your sisters? 92 00:14:24,750 --> 00:14:26,510 The holidays are always the same. 93 00:14:27,070 --> 00:14:28,630 [inhales sharply and sighs] 94 00:14:28,870 --> 00:14:31,470 Tell me a story that will take me far away. 95 00:14:32,870 --> 00:14:34,870 You don't believe in them anymore. 96 00:14:37,870 --> 00:14:39,990 I'm sorry I hurt you the other night. 97 00:14:45,030 --> 00:14:46,870 Did I tell you about the Marassa? 98 00:14:48,430 --> 00:14:49,630 No. 99 00:14:51,670 --> 00:14:52,910 The Marassa... 100 00:14:53,950 --> 00:14:55,790 It's the name given to twins, 101 00:14:56,190 --> 00:14:58,510 living or dead, in the voodoo pantheon. 102 00:14:59,750 --> 00:15:02,270 They are respected and treated like deities. 103 00:15:03,950 --> 00:15:07,270 Any family with twins must make offerings to them. 104 00:15:08,150 --> 00:15:10,230 or fear of being struck by mishaps. 105 00:15:13,190 --> 00:15:15,790 There was once much talk about two Marassa: 106 00:15:16,670 --> 00:15:18,990 a little girl and a little boy. 107 00:15:19,710 --> 00:15:21,830 Their names were Ezilli and Auguste. 108 00:15:22,590 --> 00:15:24,510 They could never be separated. 109 00:15:24,590 --> 00:15:25,870 Never. 110 00:15:25,950 --> 00:15:27,230 [door opens] 111 00:15:31,510 --> 00:15:34,310 Layla, I've told you. none of that under my roof. 112 00:15:34,830 --> 00:15:35,870 I'm sorry, Ma'am. 113 00:15:36,470 --> 00:15:37,990 I asked Layla. 114 00:15:38,070 --> 00:15:39,270 I don't want to know. 115 00:15:41,910 --> 00:15:44,230 Where is the key to my husband's study? 116 00:15:47,150 --> 00:15:49,070 [Layla] I'm to lock up when he's at the shop. 117 00:15:50,390 --> 00:15:51,990 Does he have anything to hide? 118 00:15:55,830 --> 00:15:57,150 [keys click] 119 00:16:01,950 --> 00:16:03,390 [door closes] 120 00:16:06,910 --> 00:16:08,030 Do you love him? 121 00:16:11,990 --> 00:16:13,230 My father. 122 00:16:14,430 --> 00:16:15,630 [sighs] 123 00:16:17,589 --> 00:16:19,950 [Miss Davis] Do you think I need to improve my accent? 124 00:16:20,030 --> 00:16:23,589 No, It is very nice the way it is. 125 00:16:23,670 --> 00:16:25,389 Aw. 126 00:16:25,470 --> 00:16:28,550 I have been promising Helen some French perfume for ages. 127 00:16:28,629 --> 00:16:31,190 Please thank your husband. 128 00:16:32,550 --> 00:16:34,629 You're not celebrating Christmas with your family 129 00:16:34,710 --> 00:16:36,510 in Baton Rouge this year? 130 00:16:37,590 --> 00:16:38,990 Unfortunately, no. 131 00:16:39,070 --> 00:16:41,430 Things aren't the same now that the Northerners 132 00:16:41,510 --> 00:16:43,230 have taken over. 133 00:16:43,310 --> 00:16:44,990 My sister sent me this. 134 00:16:47,790 --> 00:16:49,910 What is it? 135 00:16:49,990 --> 00:16:51,590 General Order number 28. 136 00:16:51,670 --> 00:16:54,230 General Butler's new decree to control the population 137 00:16:54,310 --> 00:16:56,470 in the occupied territory. 138 00:16:57,310 --> 00:16:58,830 "Any Southern female 139 00:16:58,910 --> 00:17:00,790 who shows contempt for any officer 140 00:17:00,870 --> 00:17:02,110 or soldier of the United States 141 00:17:02,190 --> 00:17:03,950 shall be regarded as a woman of the town... 142 00:17:05,510 --> 00:17:07,830 plying her avocation." What does it mean? 143 00:17:07,910 --> 00:17:09,870 When the Union soldiers invade Saint Charles, 144 00:17:09,950 --> 00:17:12,870 we'll have to show the sons of bitches great courtesy. 145 00:17:13,830 --> 00:17:15,670 It's just meant to intimidate. 146 00:17:15,750 --> 00:17:17,990 They're already making arrests in Baton Rouge 147 00:17:18,990 --> 00:17:20,910 Women are disappearing. 148 00:17:21,750 --> 00:17:25,390 Miss Davis says this and that... Since when do you talk politics? 149 00:17:28,870 --> 00:17:30,630 I'll ask Mr. De Lisle tomorrow. 150 00:17:31,510 --> 00:17:33,310 Maybe he'll know more. 151 00:17:33,430 --> 00:17:34,990 Listen, Madeleine. 152 00:17:36,150 --> 00:17:37,910 He's to marry your daughter. 153 00:17:38,710 --> 00:17:40,830 He won't marry anyone if she kidnapped. 154 00:17:49,070 --> 00:17:51,870 They're just stories to frighten ladies. 155 00:18:02,910 --> 00:18:05,230 I still have time for the alterations. 156 00:18:05,550 --> 00:18:07,110 You'll be fine for New Year's. 157 00:18:08,430 --> 00:18:09,950 It's much too tight. 158 00:18:11,750 --> 00:18:14,790 This torture instrument was invented to stop us breathing. 159 00:18:25,430 --> 00:18:27,350 Look at how pretty we were last year. 160 00:18:35,110 --> 00:18:36,390 You've changed, Esther. 161 00:18:37,430 --> 00:18:38,990 Good. 162 00:18:41,910 --> 00:18:43,110 These one... 163 00:18:43,510 --> 00:18:44,910 or that one? 164 00:18:52,390 --> 00:18:54,070 How will he be dressed? 165 00:18:54,270 --> 00:18:55,230 Mr. De Lisle? 166 00:18:55,910 --> 00:18:56,910 As usual 167 00:18:57,430 --> 00:18:59,390 with his silly check jacket. 168 00:19:00,750 --> 00:19:02,430 Your sister's future husband. 169 00:19:03,430 --> 00:19:05,150 What about you, Justine? 170 00:19:05,230 --> 00:19:06,630 Never been with a man? 171 00:19:07,230 --> 00:19:09,390 I've encountered enough of them. 172 00:19:11,390 --> 00:19:12,630 Unlike you. 173 00:19:16,150 --> 00:19:17,270 - [gasps] Ow! - [bell tolling] 174 00:19:17,390 --> 00:19:19,350 It must be him. 175 00:19:22,350 --> 00:19:23,710 [exhales] 176 00:19:24,670 --> 00:19:26,590 [door opens] 177 00:19:29,630 --> 00:19:31,310 [door closes] 178 00:19:31,670 --> 00:19:33,070 Mr. De Lisle is a good man. 179 00:19:33,910 --> 00:19:35,350 You'll be happy with him. 180 00:19:37,830 --> 00:19:38,950 I'll miss you, Abi. 181 00:19:39,030 --> 00:19:40,190 [sighs] 182 00:19:40,270 --> 00:19:41,630 I'll miss you too. 183 00:19:44,270 --> 00:19:46,190 [footsteps] 184 00:19:49,750 --> 00:19:51,910 [dog barking distantly] 185 00:19:58,110 --> 00:19:59,710 Who let you in? 186 00:20:02,590 --> 00:20:04,510 I work for Mr. De Lisle. 187 00:20:08,590 --> 00:20:09,750 Are you Abigaëlle? 188 00:20:09,830 --> 00:20:11,150 No. 189 00:20:11,630 --> 00:20:12,990 Esther. 190 00:20:19,350 --> 00:20:20,590 Who should I announce? 191 00:20:24,190 --> 00:20:25,670 Victor Ludd. 192 00:20:33,950 --> 00:20:36,110 Your father knows who I am. 193 00:20:39,950 --> 00:20:41,950 [door lock scratches] 194 00:20:56,150 --> 00:20:57,590 De Lisle is dead. 195 00:20:58,830 --> 00:21:00,390 The deal went badly. 196 00:21:03,990 --> 00:21:05,910 I'd promised him my daughters hand. 197 00:21:07,470 --> 00:21:08,750 He told me. 198 00:21:09,470 --> 00:21:10,590 I'm sorry. 199 00:21:11,750 --> 00:21:13,470 What happened exactly? 200 00:21:14,350 --> 00:21:16,270 When you deal with these people, 201 00:21:16,350 --> 00:21:19,030 unfortunately you must be prepared for bad surprises. 202 00:21:19,830 --> 00:21:23,150 With the war, I had to call on smugglers to move my goods. 203 00:21:23,630 --> 00:21:25,310 I'm not judging you. 204 00:21:28,750 --> 00:21:30,470 What do you want from me? 205 00:21:38,790 --> 00:21:40,670 I wasn't paid for my work. 206 00:21:43,350 --> 00:21:45,510 [door opens] 207 00:21:50,750 --> 00:21:52,110 [sighs] 208 00:21:53,230 --> 00:21:54,750 Thank you, ma'am. 209 00:21:57,670 --> 00:21:58,990 Ah. 210 00:22:04,750 --> 00:22:06,030 [sighs] 211 00:22:13,510 --> 00:22:15,430 The money will be delivered soon. 212 00:22:15,710 --> 00:22:19,110 Perfect. I'll be in St. Charles for another few weeks. 213 00:22:19,590 --> 00:22:21,350 Then I'm sailing for Europe. 214 00:22:22,470 --> 00:22:24,510 What would a man like you do over there? 215 00:22:24,830 --> 00:22:26,870 I'd advise you to do the same. 216 00:22:27,310 --> 00:22:28,750 And leave everything behind? 217 00:22:28,830 --> 00:22:30,310 You might as well accept 218 00:22:30,390 --> 00:22:32,670 that the Yankees have won the war. You'll lose all you have here. 219 00:22:37,950 --> 00:22:40,550 The war isn't my concern. I'm French. 220 00:22:41,190 --> 00:22:44,190 From what I can see, you live like a Southerner. 221 00:22:44,430 --> 00:22:47,030 Layla is emancipated, I pay her. 222 00:22:47,350 --> 00:22:48,790 Don't compare me to those barbarians. 223 00:22:48,870 --> 00:22:50,670 Your clients? 224 00:22:52,830 --> 00:22:55,870 You're a vulgar man, 225 00:22:57,790 --> 00:22:59,190 If I go to Paris, 226 00:22:59,550 --> 00:23:01,590 I promise I'll learn good manners. 227 00:23:03,030 --> 00:23:04,270 I wish you... 228 00:23:04,950 --> 00:23:06,390 a fine evening. 229 00:23:08,190 --> 00:23:09,590 [door opens] 230 00:23:41,950 --> 00:23:43,510 What did he want? 231 00:23:43,750 --> 00:23:45,270 One of Mr. De Lisle's partners. 232 00:23:46,230 --> 00:23:48,510 He won't come this year, he's held up in Europe. 233 00:23:50,110 --> 00:23:51,510 What's he doing there? 234 00:23:52,990 --> 00:23:54,990 Things are getting complicated, it's not personal. 235 00:23:56,390 --> 00:23:58,830 Maybe he found a woman more to his taste. 236 00:24:01,390 --> 00:24:03,110 - Ah! - [gasps] 237 00:24:18,550 --> 00:24:20,430 I don't know what's wrong with her. 238 00:24:20,630 --> 00:24:21,670 [door closes distantly] 239 00:24:21,750 --> 00:24:22,830 Go talk to them. 240 00:24:33,350 --> 00:24:35,030 [footsteps recede] 241 00:25:21,790 --> 00:25:24,030 He'll come back for a girl as pretty as you. 242 00:25:44,750 --> 00:25:46,310 Bless, O Lord, 243 00:25:46,550 --> 00:25:48,470 this meal and those who made it. 244 00:25:49,870 --> 00:25:51,390 Give bread to those without. 245 00:25:51,990 --> 00:25:52,950 Amen. 246 00:25:53,030 --> 00:25:54,390 [all] Amen. 247 00:26:32,270 --> 00:26:33,590 [piano being played] 248 00:26:33,670 --> 00:26:37,590 ♪ The joys of love ♪ 249 00:26:39,350 --> 00:26:42,990 ♪ Are but a moment long ♪ 250 00:26:44,870 --> 00:26:47,990 ♪ The pain of love ♪ 251 00:26:49,110 --> 00:26:54,070 ♪ Endures the whole life long ♪ 252 00:26:59,910 --> 00:27:01,910 [applause] 253 00:27:10,470 --> 00:27:12,550 [violin music playing] 254 00:27:47,030 --> 00:27:48,950 [no audio] 255 00:28:40,190 --> 00:28:43,230 Gentlemen, welcome to my home. 256 00:28:43,310 --> 00:28:44,870 I'm Miss Davis. 257 00:28:46,190 --> 00:28:48,550 How can I be of service to you? 258 00:28:48,630 --> 00:28:49,910 We're on the move, madam. 259 00:28:49,990 --> 00:28:51,630 [Miss Davis] Be my guest. 260 00:28:51,710 --> 00:28:53,270 [soldier] Thank you, madam. 261 00:29:05,430 --> 00:29:07,230 It's a mobile battalion. 262 00:29:07,310 --> 00:29:08,830 They're just seeking hospitality. 263 00:29:08,910 --> 00:29:10,430 Everything will be all right. 264 00:29:38,390 --> 00:29:40,070 Stories to frighten ladies! 265 00:29:42,030 --> 00:29:43,870 We'll have to get used to them. 266 00:29:45,310 --> 00:29:47,230 To what degree? 267 00:30:23,830 --> 00:30:25,590 [indistinct chattering] 268 00:30:28,830 --> 00:30:30,350 Thank you. 269 00:30:38,790 --> 00:30:40,230 Ah. 270 00:30:59,270 --> 00:31:02,870 Would you grant me the honor of this waltz, miss? 271 00:31:04,750 --> 00:31:06,630 I don't know how to dance. 272 00:31:07,870 --> 00:31:09,350 Me neither. 273 00:31:11,590 --> 00:31:13,470 I'm not in the mood. 274 00:31:17,470 --> 00:31:20,150 If it's my uniform that bothers you, 275 00:31:20,230 --> 00:31:22,150 I can take care of that. 276 00:31:24,150 --> 00:31:25,870 [laughs] 277 00:31:28,230 --> 00:31:29,590 Stop it. 278 00:31:33,710 --> 00:31:36,070 I'm not good enough for you, is that it? 279 00:31:37,990 --> 00:31:39,990 [Justine] Ahem. She's dancing with me. 280 00:31:49,190 --> 00:31:51,190 [waltz music plays] 281 00:32:15,830 --> 00:32:18,310 [discordant piano notes being hammered] 282 00:32:21,110 --> 00:32:22,870 [screaming] 283 00:32:26,830 --> 00:32:28,070 Whoo! 284 00:32:28,910 --> 00:32:30,630 What's this? 285 00:32:36,510 --> 00:32:38,350 Are they tired? 286 00:32:38,430 --> 00:32:40,230 Do you think they're tired, Captain? 287 00:32:40,310 --> 00:32:42,150 - I don't know. - You don't know. 288 00:32:47,190 --> 00:32:49,910 Why don't you fucking dance, bitches? 289 00:32:51,030 --> 00:32:51,990 Huh? 290 00:32:52,070 --> 00:32:53,470 [all gasp and murmur] 291 00:32:58,990 --> 00:33:00,710 What did you say? 292 00:33:00,790 --> 00:33:02,230 [woman] Nothing. 293 00:33:05,830 --> 00:33:07,230 Somebody? 294 00:33:08,350 --> 00:33:09,950 Why don't you dance? 295 00:33:13,350 --> 00:33:15,110 [snapping fingers] 296 00:33:18,870 --> 00:33:20,470 Come on, dance with me. 297 00:33:21,590 --> 00:33:23,910 Dance with me. Dance with me. 298 00:33:23,990 --> 00:33:25,990 Do exactly the same, all right? 299 00:33:27,990 --> 00:33:29,190 Come on! 300 00:33:30,150 --> 00:33:31,950 Okay, all right, I'm sorry. 301 00:33:32,030 --> 00:33:34,630 - [all gasp] - I'm sorry, really. 302 00:33:34,710 --> 00:33:36,710 Come on. Be careful, guys. 303 00:33:37,270 --> 00:33:39,110 Be careful. 304 00:33:39,190 --> 00:33:40,670 Does she want to hold it? 305 00:33:46,670 --> 00:33:48,390 I didn't hear anything. 306 00:33:53,470 --> 00:33:55,190 Do you want to hold it? 307 00:34:03,110 --> 00:34:04,990 Why don't you want to dance, baby? 308 00:34:05,470 --> 00:34:06,830 Hmm? 309 00:34:07,630 --> 00:34:09,070 [gasps] 310 00:34:15,310 --> 00:34:16,470 You. 311 00:34:16,550 --> 00:34:18,230 Do you want to hold it? 312 00:34:18,310 --> 00:34:19,590 Come on, make people dance. 313 00:34:19,670 --> 00:34:21,470 - No. - Please. Make people dance. 314 00:34:21,550 --> 00:34:23,230 Come on, make people dance. Please. 315 00:34:23,310 --> 00:34:24,390 [sobbing softly] 316 00:34:24,470 --> 00:34:25,550 Make people dance. 317 00:34:25,630 --> 00:34:27,110 Come on! Make people dance! 318 00:34:27,190 --> 00:34:28,670 [sobbing] No! 319 00:34:34,870 --> 00:34:36,470 So, you don't want to. 320 00:34:37,350 --> 00:34:38,910 All right. 321 00:34:38,990 --> 00:34:40,950 - [gunshot] - [all scream] 322 00:34:42,990 --> 00:34:44,590 [gunshot] 323 00:34:57,990 --> 00:34:59,870 [audio muted] 324 00:35:29,790 --> 00:35:31,390 [liquid dripping] 325 00:36:16,670 --> 00:36:18,030 [faint thud] 326 00:36:25,550 --> 00:36:27,430 [door closes] 327 00:36:28,230 --> 00:36:29,670 [footsteps descend] 328 00:36:47,190 --> 00:36:48,950 Couldn't we go up to your room? 329 00:36:51,790 --> 00:36:55,030 He doesn't speak French, if it makes you feel better. 330 00:37:05,990 --> 00:37:09,590 Five times that sum if you get us to the next boat for France. 331 00:37:10,870 --> 00:37:12,110 [sniffles] 332 00:37:12,510 --> 00:37:13,870 Why the sudden hurry? 333 00:37:15,110 --> 00:37:17,030 The rest once we've arrived safely. 334 00:37:24,070 --> 00:37:25,430 [sighs] 335 00:37:32,390 --> 00:37:35,230 You, your wife, your three daughters... 336 00:37:36,670 --> 00:37:37,950 And Layla. 337 00:37:40,710 --> 00:37:42,150 That makes six. 338 00:37:43,070 --> 00:37:44,310 Plus at least 339 00:37:45,270 --> 00:37:46,990 two porters, depending on your luggage. 340 00:37:48,990 --> 00:37:50,270 Eight times that sum. 341 00:39:28,990 --> 00:39:31,590 [coughs] 342 00:40:14,910 --> 00:40:16,430 You're sleeping, Abi? 343 00:40:18,110 --> 00:40:19,430 No. 344 00:40:23,670 --> 00:40:25,510 Do you have any memories of Paris? 345 00:40:27,270 --> 00:40:28,550 Some. 346 00:40:30,550 --> 00:40:32,870 I mainly remember our grandmother's house. 347 00:40:33,790 --> 00:40:35,430 There were blue curtains 348 00:40:35,510 --> 00:40:37,150 and it had a funny smell. 349 00:40:38,110 --> 00:40:40,830 [Justine] She was always boil camphor for her rheumatism. 350 00:40:41,510 --> 00:40:44,670 I was scared stiff of her. 351 00:40:44,750 --> 00:40:45,870 She'd say: 352 00:40:46,230 --> 00:40:48,190 "Why did I only have me granddaughters?" 353 00:40:51,550 --> 00:40:53,190 You're lucky you never knew her, Esther. 354 00:40:54,310 --> 00:40:56,070 [Justine] When we arrived in St. Charles, 355 00:40:56,710 --> 00:40:59,390 Daddy told her of your birth. 356 00:40:59,470 --> 00:41:01,430 A few days later, we learned she died. 357 00:41:01,950 --> 00:41:04,590 The disappointment of a third girl was too much for her! 358 00:41:09,110 --> 00:41:12,550 The first thing we'll visit in Paris will no doubt be that witch's tomb. 359 00:41:12,630 --> 00:41:13,870 Hmm. 360 00:41:15,350 --> 00:41:16,910 Is your book set in Paris? 361 00:41:18,550 --> 00:41:20,110 No. In Touraine. 362 00:41:20,870 --> 00:41:22,390 [Abigaëlle] Didn't you already read it? 363 00:41:23,630 --> 00:41:25,550 Yes, but it helps me fall asleep. 364 00:41:27,190 --> 00:41:28,510 So I'm rereading it. 365 00:41:29,630 --> 00:41:31,550 I heard it is sad. 366 00:41:34,190 --> 00:41:36,950 The main character's life is so intense that... 367 00:41:40,950 --> 00:41:42,310 I seem to vibrate with him. 368 00:41:45,710 --> 00:41:47,630 What we're going through isn't enough? 369 00:41:50,110 --> 00:41:52,830 [coughing] 370 00:41:55,790 --> 00:41:57,230 Abi? 371 00:42:02,110 --> 00:42:03,630 [gasps and sniffles] 372 00:42:10,070 --> 00:42:11,470 I'm scared, Justine. 373 00:42:18,990 --> 00:42:20,630 [Abigaëlle sighs] 374 00:42:31,110 --> 00:42:32,950 What do we do when this war is over? 375 00:42:34,190 --> 00:42:35,590 When them Union Pacific Rails 376 00:42:35,670 --> 00:42:37,670 crisscross the whole damn country. 377 00:42:39,750 --> 00:42:41,510 Like everyone else. 378 00:42:42,630 --> 00:42:44,550 We'll jump on the bandwagon. 379 00:43:50,710 --> 00:43:52,470 [heavy breathing] 380 00:43:57,030 --> 00:43:58,510 [horse whinnies] 381 00:44:15,950 --> 00:44:18,030 [thunder rumbles] 382 00:44:29,350 --> 00:44:30,870 [whispers] 383 00:44:35,910 --> 00:44:37,390 [Madeleine slurps] 384 00:44:42,110 --> 00:44:43,470 [sighs] 385 00:44:46,190 --> 00:44:49,230 Every morning, this coffee reminds me how long the road still is. 386 00:44:52,510 --> 00:44:54,390 Abigaëlle isn't awake yet? 387 00:44:56,150 --> 00:44:57,750 She's coughing more and more. 388 00:44:59,110 --> 00:45:00,390 I'm worried. 389 00:45:01,790 --> 00:45:03,150 I gathered some plants. 390 00:45:03,710 --> 00:45:05,470 I'll make her a decoction. 391 00:45:05,910 --> 00:45:07,390 [Edmond] What we would do without you? 392 00:45:07,790 --> 00:45:09,030 What you would do. 393 00:45:13,670 --> 00:45:15,110 Keep your remedies for you. 394 00:45:27,830 --> 00:45:30,070 [thunder rumbling distantly] 395 00:45:33,430 --> 00:45:35,510 [water burbling] 396 00:46:47,950 --> 00:46:49,190 Ma'am. 397 00:46:53,270 --> 00:46:55,310 Where did you get it? 398 00:46:56,270 --> 00:46:58,070 I shot it, by Jove. 399 00:46:58,150 --> 00:46:59,750 I meant your jacket. 400 00:47:00,630 --> 00:47:01,750 Oh. 401 00:47:01,830 --> 00:47:03,310 Stole it on the front. 402 00:47:05,070 --> 00:47:07,150 I did not know you'd been drafted. 403 00:47:10,550 --> 00:47:13,510 They said this war would be over in the blink of an eye. 404 00:47:15,350 --> 00:47:17,150 Yesterday you had Confederate stripes. 405 00:47:17,230 --> 00:47:18,550 [Henry chuckles] 406 00:47:18,630 --> 00:47:21,430 We'll soon be moving into Yankee territory. 407 00:47:22,550 --> 00:47:24,950 Got to adapt to each situation. 408 00:47:25,870 --> 00:47:27,110 That's absurd. 409 00:47:27,190 --> 00:47:29,910 - [coughs] - That's your opinion, missy. 410 00:47:35,190 --> 00:47:36,910 Did you desert? 411 00:47:38,550 --> 00:47:40,550 Call it whatever you like... 412 00:47:40,630 --> 00:47:42,190 but believe me, 413 00:47:42,270 --> 00:47:44,630 whether you're from the North or the South, 414 00:47:44,710 --> 00:47:47,270 'tain't no glory to be had in killing a man. 415 00:47:51,150 --> 00:47:53,710 Now, just remember to wedge it firmly 416 00:47:53,790 --> 00:47:55,550 between your shoulder and your hand. 417 00:47:56,670 --> 00:47:58,350 Just like that, feet well grounded. 418 00:48:06,870 --> 00:48:08,150 Nice, Justine. 419 00:48:11,270 --> 00:48:14,270 Samuel, maybe on your way... 420 00:48:15,110 --> 00:48:17,310 maybe it'd be better if you call me "ma'am." 421 00:48:18,990 --> 00:48:20,470 It's all right. 422 00:48:21,710 --> 00:48:23,030 You want a try? 423 00:48:27,470 --> 00:48:29,870 So, just remember to... 424 00:48:57,270 --> 00:48:59,870 It feels like we left ages ago. 425 00:49:02,230 --> 00:49:05,070 As if our life in Saint Charles had never existed. 426 00:49:10,350 --> 00:49:12,430 Shortly before you arrived... 427 00:49:14,230 --> 00:49:15,950 I had a strange nightmare. 428 00:49:20,350 --> 00:49:22,870 People should keep those things to themselves. 429 00:49:25,470 --> 00:49:27,830 Did you have many lives before this one? 430 00:49:29,710 --> 00:49:31,390 You're too curious... 431 00:49:32,750 --> 00:49:34,110 Esther. 432 00:49:38,190 --> 00:49:40,630 Let's say I've never really had time to settle down. 433 00:49:41,950 --> 00:49:43,550 Anywhere. 434 00:49:46,750 --> 00:49:48,390 You ever ridden a horse? 435 00:49:48,470 --> 00:49:51,430 My father had a client who raised purebreds. 436 00:49:53,230 --> 00:49:55,350 You know, English racehorses. 437 00:49:55,430 --> 00:49:57,710 We often went there on Sunday afternoons. 438 00:49:57,790 --> 00:50:00,910 But I don't know if I still know how. 439 00:50:00,990 --> 00:50:02,630 It's something you never forget. 440 00:50:08,630 --> 00:50:10,110 Need some help? 441 00:51:25,150 --> 00:51:27,230 [caws] 442 00:52:03,470 --> 00:52:05,910 The bond that united the two Marassa was so firmly respected 443 00:52:06,870 --> 00:52:10,990 that the village school teachers agreed to make an exception for them. 444 00:52:13,190 --> 00:52:15,030 Auguste was the only boy 445 00:52:15,110 --> 00:52:17,710 allowed to frequent the girl's school. 446 00:52:19,670 --> 00:52:21,710 So he would never leave his twin sister. 447 00:52:24,070 --> 00:52:26,230 Soon, seduced by his aura, 448 00:52:27,230 --> 00:52:29,950 the school girls tried to talk to Auguste. 449 00:52:31,990 --> 00:52:34,110 Ezilli became insanely jealous. 450 00:52:35,630 --> 00:52:37,070 She put a curse on them. 451 00:52:40,230 --> 00:52:42,150 All of the women of the community 452 00:52:43,070 --> 00:52:44,990 were struck down by an illness 453 00:52:45,350 --> 00:52:47,350 as abrupt as it was strange. 454 00:52:49,910 --> 00:52:52,150 The spell immobilized them 455 00:52:52,830 --> 00:52:54,510 and prevented them form walking. 456 00:52:57,550 --> 00:53:00,510 The bond between Ezilli and Auguste which was so respected 457 00:53:01,390 --> 00:53:03,310 now acted as a poison. 458 00:53:09,190 --> 00:53:11,150 You think that Victor is my Auguste? 459 00:53:13,830 --> 00:53:15,830 He leads your heart away from the truth. 460 00:53:20,710 --> 00:53:23,190 [Bettie singing distantly] 461 00:53:49,910 --> 00:53:52,470 ♪ A hero ♪ 462 00:53:52,550 --> 00:53:55,950 ♪ Shines in my window ♪ 463 00:53:56,030 --> 00:53:58,470 ♪ Love me ♪ 464 00:53:58,550 --> 00:54:02,470 ♪ And now he's come ♪ 465 00:54:02,550 --> 00:54:07,150 ♪ Like a dream That awaits in the dawn ♪ 466 00:54:08,190 --> 00:54:09,550 [humming] 467 00:54:15,590 --> 00:54:16,910 Hello. 468 00:54:21,950 --> 00:54:23,790 What are you doing here? 469 00:54:25,510 --> 00:54:26,950 Resting. 470 00:54:27,990 --> 00:54:29,390 Are you lost? 471 00:54:30,550 --> 00:54:32,030 Do I look lost? 472 00:54:34,830 --> 00:54:37,030 I should be asking you that question. 473 00:54:37,830 --> 00:54:39,590 I'm with my family. 474 00:54:42,750 --> 00:54:44,990 You have an accent from New Orleans. 475 00:54:45,070 --> 00:54:46,110 Yeah. 476 00:54:46,190 --> 00:54:47,470 I left home too, 477 00:54:47,550 --> 00:54:49,190 a long time ago. 478 00:54:50,510 --> 00:54:51,790 There's food at the camp if you want. 479 00:54:51,870 --> 00:54:53,590 I learned to fend for myself. 480 00:54:56,350 --> 00:54:58,430 I picked some. You want some? 481 00:55:01,590 --> 00:55:03,230 Where are y'all headed? 482 00:55:03,790 --> 00:55:05,150 Paris. 483 00:55:05,950 --> 00:55:06,950 Hm. 484 00:55:07,030 --> 00:55:08,910 Nice town for ladies. 485 00:55:09,630 --> 00:55:10,630 Do you know it? 486 00:55:10,710 --> 00:55:12,150 From afar. 487 00:55:12,230 --> 00:55:14,350 I don't think I'd like it there. 488 00:55:19,470 --> 00:55:21,270 I have to go back. 489 00:55:21,350 --> 00:55:23,070 They will be worried. 490 00:55:24,390 --> 00:55:26,110 You're a good girl. 491 00:55:27,270 --> 00:55:29,470 - What's your name? - Esther. 492 00:55:33,470 --> 00:55:36,190 How many men are with you, Esther? 493 00:55:37,350 --> 00:55:38,590 Who are you? 494 00:55:38,670 --> 00:55:40,190 How many men? 495 00:55:41,350 --> 00:55:42,670 My father and two porters, 496 00:55:42,750 --> 00:55:43,790 Victor... 497 00:55:43,870 --> 00:55:44,990 He's the only one who has a name? 498 00:55:45,070 --> 00:55:46,230 No. 499 00:55:46,310 --> 00:55:47,830 No, my father's name is... 500 00:55:47,910 --> 00:55:49,510 Do you find him attractive? 501 00:55:49,590 --> 00:55:51,110 Why are you asking me all these questions? 502 00:55:51,190 --> 00:55:53,590 Just curious. I didn't mean to offend you. 503 00:55:53,670 --> 00:55:55,230 [unsheathes knife] 504 00:55:59,910 --> 00:56:02,790 When do you know that you really love someone? 505 00:56:06,150 --> 00:56:07,710 Afterwards. 506 00:56:10,190 --> 00:56:12,590 Always too late. 507 00:56:13,590 --> 00:56:14,550 Are you sure you don't want any? 508 00:56:19,870 --> 00:56:21,790 [panting] 509 00:56:24,350 --> 00:56:25,790 What's wrong? 510 00:56:27,750 --> 00:56:28,950 There was a woman... 511 00:56:32,230 --> 00:56:33,550 Where? 512 00:56:33,630 --> 00:56:34,990 By the river. 513 00:56:37,230 --> 00:56:38,590 What did she look like? 514 00:56:38,670 --> 00:56:40,390 She looked... 515 00:56:40,470 --> 00:56:41,910 deranged. 516 00:56:43,350 --> 00:56:45,070 What did she say to you? 517 00:56:46,270 --> 00:56:48,910 [Esther] She wanted to know where we were going. 518 00:56:48,990 --> 00:56:50,190 What else? 519 00:56:50,270 --> 00:56:51,430 She was singing. 520 00:56:51,510 --> 00:56:53,070 She was talking about... I don't know... 521 00:56:53,150 --> 00:56:55,310 - What else did you tell her? - Nothing. 522 00:56:56,190 --> 00:56:57,790 She wasn't dangerous. 523 00:56:59,310 --> 00:57:00,870 Stay here. 524 00:57:03,630 --> 00:57:05,710 [horse grunts and pants] 525 00:57:08,190 --> 00:57:10,270 [horse galloping] 526 00:57:13,470 --> 00:57:15,390 I've been waiting for you. 527 00:57:15,470 --> 00:57:16,910 Move back. 528 00:57:16,990 --> 00:57:18,830 I'm not armed. 529 00:57:19,910 --> 00:57:21,750 You've got no reason to be here. 530 00:57:21,830 --> 00:57:23,270 I was tricked with the merchandise. 531 00:57:23,350 --> 00:57:25,430 I don't have the diamonds. I never had them. 532 00:57:25,510 --> 00:57:27,470 It doesn't matter. 533 00:57:31,350 --> 00:57:33,310 I don't care about the diamonds. 534 00:57:35,870 --> 00:57:37,190 [sighs] 535 00:57:38,150 --> 00:57:40,230 Where are the others? 536 00:57:40,310 --> 00:57:42,230 Far enough. 537 00:57:42,310 --> 00:57:44,470 It's just you and I. 538 00:57:48,110 --> 00:57:50,230 I know this thing between us isn't over. 539 00:57:52,790 --> 00:57:55,950 I know that you still think about me. 540 00:57:56,030 --> 00:57:59,110 That you wake up in the night... 541 00:57:59,190 --> 00:58:01,750 that you can still feel me under your skin... 542 00:58:04,150 --> 00:58:06,710 and it makes you burn. 543 00:58:08,710 --> 00:58:10,670 You're wrong. 544 00:58:10,750 --> 00:58:13,030 We can't change just like that, Victor. 545 00:58:13,110 --> 00:58:15,030 [Victor] What do you want, Bettie? 546 00:58:20,590 --> 00:58:22,510 Return to them... 547 00:58:22,590 --> 00:58:24,670 or leave with me alive. 548 00:58:24,750 --> 00:58:26,390 I'm leaving with them. 549 00:58:27,910 --> 00:58:29,510 You mean, with her? 550 00:58:30,590 --> 00:58:31,790 Esther. 551 00:58:31,870 --> 00:58:33,070 [cocks gun] 552 00:58:35,670 --> 00:58:37,110 You wouldn't dare. 553 00:58:38,110 --> 00:58:40,390 [Victor] Stay away from her. 554 00:58:41,190 --> 00:58:42,750 Next time, 555 00:58:42,830 --> 00:58:44,630 I won't hesitate to shoot. 556 00:58:48,430 --> 00:58:49,710 Me too. 557 00:58:53,150 --> 00:58:54,550 Next time... 558 00:58:55,830 --> 00:58:57,350 I'll aim here. 559 00:59:14,550 --> 00:59:15,830 Why'd you tell her? 560 00:59:15,910 --> 00:59:17,430 I didn't say anything. 561 00:59:17,510 --> 00:59:18,830 She knew your name. 562 00:59:19,030 --> 00:59:20,230 She meant no wrong. 563 00:59:20,310 --> 00:59:22,870 I'm the one who decide what's right or wrong around here. 564 00:59:26,870 --> 00:59:28,310 Don't talk to strangers, 565 00:59:28,390 --> 00:59:31,110 and don't leave the campsite without telling me. 566 00:59:33,510 --> 00:59:35,030 Start packing. 567 01:01:24,670 --> 01:01:26,030 Easy. 568 01:01:33,630 --> 01:01:35,270 [loud crash] 569 01:01:39,990 --> 01:01:41,910 [shushing] 570 01:01:51,350 --> 01:01:53,110 We'll have to leave the wagon behind. 571 01:01:53,190 --> 01:01:56,310 It's to heavy to push it over. 572 01:01:56,390 --> 01:01:57,790 Carry on with the bare minimum. 573 01:02:50,270 --> 01:02:51,950 You don't need all that. 574 01:02:52,830 --> 01:02:54,510 It's important for us. 575 01:02:57,270 --> 01:02:58,830 I'll carry it myself. 576 01:03:08,390 --> 01:03:10,190 Come on this side. 577 01:03:10,270 --> 01:03:11,830 Slowly. Don't look down. 578 01:03:20,030 --> 01:03:21,430 You'll go first. 579 01:03:27,030 --> 01:03:28,510 That's an order. 580 01:03:45,270 --> 01:03:47,070 Ready? 581 01:03:50,870 --> 01:03:52,150 [Victor] Easy. 582 01:03:52,230 --> 01:03:53,950 - [gasps] - Easy. 583 01:03:56,910 --> 01:03:59,190 Grab my hand. I got you, I got you. 584 01:03:59,270 --> 01:04:00,670 I got you. 585 01:04:02,030 --> 01:04:03,510 Okay, next one. 586 01:04:22,110 --> 01:04:23,670 - [pebbles shift] - [gasps] 587 01:04:28,910 --> 01:04:30,230 Hail Mary... 588 01:04:31,110 --> 01:04:32,310 full of grace... 589 01:04:32,390 --> 01:04:34,230 Blessed art thou among woman... 590 01:04:34,310 --> 01:04:36,390 Grab my hand. Ma'am, grab my hand. 591 01:04:36,470 --> 01:04:38,350 I got you, I got you. 592 01:04:40,750 --> 01:04:42,030 [gasps] 593 01:04:47,270 --> 01:04:48,590 [crying] I can't! 594 01:04:48,910 --> 01:04:50,150 I'll go with you. 595 01:04:50,230 --> 01:04:51,830 Sorry, ma'am? 596 01:04:51,910 --> 01:04:53,470 The two of us are going together. 597 01:04:53,550 --> 01:04:54,950 No, no, no. One at a time. 598 01:04:55,030 --> 01:04:56,550 She won't do it alone. 599 01:04:57,710 --> 01:04:59,350 [Samuel] Your decision. 600 01:05:04,710 --> 01:05:06,790 [whimpers] 601 01:05:12,470 --> 01:05:14,150 - Okay... - Watch your feet. 602 01:05:14,230 --> 01:05:15,630 - [gasps] - Easy. 603 01:05:15,710 --> 01:05:17,470 - [breathing heavily] - Easy. 604 01:05:20,550 --> 01:05:23,190 - Easy. - [coughs] 605 01:05:25,470 --> 01:05:27,190 - [screams] - Easy, easy, easy. 606 01:05:28,390 --> 01:05:29,950 [gasping and panting] 607 01:05:30,030 --> 01:05:31,150 Go on. 608 01:05:33,070 --> 01:05:34,789 I've got you. 609 01:05:35,389 --> 01:05:36,469 - Okay. - [Victor] Listen. Listen. 610 01:05:36,550 --> 01:05:37,950 Grab my hand. 611 01:05:41,830 --> 01:05:44,590 Listen, look at me, look at me. Grab my hand. Grab my hand. 612 01:05:44,670 --> 01:05:45,790 I got you. I got you. 613 01:05:45,870 --> 01:05:47,269 [gasping and panting] 614 01:05:53,149 --> 01:05:54,550 [panting] 615 01:06:08,509 --> 01:06:09,949 Whoa. Where... Where are you going? 616 01:06:10,030 --> 01:06:11,190 I'm going over. 617 01:06:11,269 --> 01:06:12,310 What? Wait... 618 01:06:12,390 --> 01:06:13,590 Step aside. 619 01:06:15,030 --> 01:06:16,669 What the hell are you trying to prove? 620 01:08:12,470 --> 01:08:13,830 You were right, Esther. 621 01:08:13,910 --> 01:08:15,670 All this... 622 01:08:16,270 --> 01:08:18,390 It's the best thing that ever happened to us. 623 01:08:24,790 --> 01:08:26,710 I too loved someone a long time ago. 624 01:08:28,750 --> 01:08:29,950 I mean, truly... 625 01:08:34,750 --> 01:08:36,230 Remember the distant cousin 626 01:08:36,310 --> 01:08:38,590 who stayed with us after her parents died? 627 01:08:39,910 --> 01:08:40,990 Carol? 628 01:08:42,670 --> 01:08:43,830 Yes, I was little. 629 01:08:45,350 --> 01:08:46,830 I was just old enough. 630 01:08:48,870 --> 01:08:50,510 It lasted for several months. 631 01:08:53,550 --> 01:08:55,550 Mother surprised us one day in her room. 632 01:08:57,350 --> 01:08:58,390 So she left. 633 01:09:01,110 --> 01:09:03,030 Why didn't you ever tell me? 634 01:09:05,870 --> 01:09:08,190 You were too little, you said it yourself. 635 01:09:10,470 --> 01:09:11,790 Did Abigaëlle knew? 636 01:09:20,750 --> 01:09:22,550 When Carol left the house, 637 01:09:23,550 --> 01:09:25,510 the colors of the furniture grew paler, 638 01:09:26,990 --> 01:09:28,670 the sound of the wind seemed weaker. 639 01:09:31,110 --> 01:09:33,150 As if the world was starting to go out. 640 01:09:35,830 --> 01:09:37,510 So I withdrew into a corner 641 01:09:39,110 --> 01:09:40,710 and became closer to Abi. 642 01:09:41,870 --> 01:09:43,230 I watched her grow up. 643 01:09:45,630 --> 01:09:47,870 People started to say "Abigaëlle and Justine." 644 01:09:48,190 --> 01:09:49,830 Never "Justine" alone. 645 01:09:51,070 --> 01:09:52,470 For me you're Justine. 646 01:09:53,150 --> 01:09:54,510 No-body else. 647 01:10:02,670 --> 01:10:04,030 Since we left, 648 01:10:04,790 --> 01:10:07,270 I've never been afraid for myself, always for her. 649 01:10:09,790 --> 01:10:11,830 When I heard De Lisle wasn't coming at Christmas... 650 01:10:14,310 --> 01:10:15,950 I felt relieved. 651 01:10:17,590 --> 01:10:19,270 Abi could still say no. 652 01:10:21,110 --> 01:10:22,910 You said he'd make a good husband. 653 01:10:24,990 --> 01:10:26,510 Only to reassure myself. 654 01:10:29,390 --> 01:10:31,390 Her path is no longer mapped out. 655 01:10:32,430 --> 01:10:33,750 And yours even less so. 656 01:10:35,510 --> 01:10:36,990 That's all that matters now. 657 01:12:56,390 --> 01:12:58,350 [wind gusting] 658 01:13:47,830 --> 01:13:49,310 [Madeleine] Oh, Lord. 659 01:13:50,950 --> 01:13:52,230 We can take shelter. 660 01:13:53,870 --> 01:13:55,550 There are more rooms upstairs. 661 01:14:26,030 --> 01:14:27,630 [coughs] 662 01:14:32,870 --> 01:14:34,830 [bubbling] 663 01:16:05,310 --> 01:16:06,790 Bless, O Lord, this meal 664 01:16:08,710 --> 01:16:09,750 and feed our souls. 665 01:16:11,510 --> 01:16:12,870 I'm not hungry. 666 01:16:21,190 --> 01:16:22,870 [door closes] 667 01:16:47,630 --> 01:16:50,550 Do I have the right to ask questions about your scar? 668 01:16:56,430 --> 01:16:58,270 It's the past. 669 01:17:00,790 --> 01:17:02,670 I prefer to look ahead. 670 01:17:05,230 --> 01:17:06,830 And what do you see? 671 01:17:42,950 --> 01:17:44,430 [sighs] 672 01:17:48,830 --> 01:17:50,670 Remember that mountain over there? 673 01:17:52,950 --> 01:17:54,310 One day. 674 01:17:54,390 --> 01:17:57,230 That's how long it took us to come this far. 675 01:18:00,030 --> 01:18:03,310 Soon it'll only take a few minutes. 676 01:18:06,510 --> 01:18:08,030 The train... 677 01:18:10,470 --> 01:18:13,390 There'll be no need for men like myself anymore. 678 01:18:16,910 --> 01:18:18,750 But between now and then, 679 01:18:18,830 --> 01:18:20,910 I'll have become someone else. 680 01:18:22,630 --> 01:18:25,070 When it's time to lay those last rails... 681 01:18:26,310 --> 01:18:27,630 I'll be there. 682 01:18:29,630 --> 01:18:32,630 When it's time to find men capable of working all day 683 01:18:32,710 --> 01:18:35,310 under the beating sun, I'll be there too. 684 01:18:36,190 --> 01:18:37,510 At their head. 685 01:18:42,670 --> 01:18:43,990 And in the meantime? 686 01:18:46,390 --> 01:18:47,830 In the meantime? 687 01:18:48,950 --> 01:18:50,310 [sighs] 688 01:18:50,390 --> 01:18:53,390 I'll keep saving my dishonestly earned money... 689 01:18:54,590 --> 01:18:56,830 and tranquilly dream of my future life 690 01:18:56,910 --> 01:18:59,270 in European cafés. 691 01:19:00,990 --> 01:19:03,150 My father says you can drink whisky there 692 01:19:03,230 --> 01:19:05,310 without carrying a gun in your belt. 693 01:19:05,390 --> 01:19:07,310 [chuckles] Is that right? 694 01:19:10,550 --> 01:19:12,190 Do you have family in Europe? 695 01:19:14,430 --> 01:19:15,910 Not anymore. 696 01:19:19,950 --> 01:19:21,510 And when you come back here... 697 01:19:23,310 --> 01:19:25,510 will there be someone by your side? 698 01:19:27,990 --> 01:19:29,430 A woman? 699 01:19:35,550 --> 01:19:37,190 [sighs] 700 01:19:38,910 --> 01:19:40,750 I'm not fit to marry. 701 01:20:10,350 --> 01:20:11,670 [gasps softly] 702 01:20:25,350 --> 01:20:27,230 [coughing] 703 01:20:31,030 --> 01:20:32,590 [gasping weakly] 704 01:20:36,350 --> 01:20:37,910 [sobbing] 705 01:20:42,270 --> 01:20:44,710 [sniffling] 706 01:20:44,790 --> 01:20:46,510 Justine. 707 01:20:46,590 --> 01:20:48,150 [crying] 708 01:20:53,630 --> 01:20:54,950 [door opens] 709 01:21:02,790 --> 01:21:03,990 [tin clatters] 710 01:21:04,070 --> 01:21:05,430 She can't stay like this. 711 01:21:05,870 --> 01:21:07,430 We must do something. 712 01:21:07,750 --> 01:21:08,830 What's wrong? 713 01:21:08,910 --> 01:21:10,430 Abigaëlle. 714 01:21:12,270 --> 01:21:13,870 She's dying. 715 01:21:13,950 --> 01:21:16,230 We can't wait any longer. 716 01:21:16,310 --> 01:21:18,630 [Samuel] There's that pass through the mountains, 717 01:21:18,710 --> 01:21:20,670 not too far from here. 718 01:21:20,750 --> 01:21:23,270 A shortcut back to the main route... 719 01:21:24,150 --> 01:21:25,990 it would save time, but... 720 01:21:26,070 --> 01:21:28,350 I'm not sure it's still open. 721 01:21:28,430 --> 01:21:29,710 How far? 722 01:21:30,990 --> 01:21:32,350 [Henry] Day's ride. 723 01:21:35,390 --> 01:21:36,870 If this pass exists, 724 01:21:36,950 --> 01:21:39,110 we could reach our destination quicker than we thought. 725 01:21:44,350 --> 01:21:46,070 Saddle the horses. 726 01:22:06,150 --> 01:22:07,710 They'll be back tomorrow. 727 01:22:25,230 --> 01:22:27,030 [water splashes softly] 728 01:22:32,430 --> 01:22:35,030 Why do you always act like I don't understand? 729 01:22:37,990 --> 01:22:40,110 I know no-one will be waiting for me in France. 730 01:22:43,590 --> 01:22:46,390 I knew it the day Victor paid us a visit. 731 01:22:49,630 --> 01:22:51,030 De Lisle is no more. 732 01:22:55,430 --> 01:22:57,070 I saw it in your eyes 733 01:22:57,790 --> 01:22:59,190 and in Daddy's. 734 01:23:02,110 --> 01:23:04,670 A man isn't worth dying for, Abi. 735 01:23:10,550 --> 01:23:14,150 [Henry] ♪ And the skies are not cloudy all day ♪ 736 01:23:14,230 --> 01:23:16,390 ♪ How often at night ♪ 737 01:23:16,470 --> 01:23:18,830 ♪ When the stars are right ♪ 738 01:23:18,910 --> 01:23:22,590 ♪ And the tears Of the glistening stars ♪ 739 01:23:22,670 --> 01:23:24,590 ♪ I've stood there amazed ♪ 740 01:23:24,670 --> 01:23:27,270 ♪ And I asked as I gazed ♪ 741 01:23:27,350 --> 01:23:30,910 ♪ Does their glory exceed That of ours? ♪ 742 01:23:30,990 --> 01:23:33,190 ♪ Home, home on the... ♪ 743 01:23:33,270 --> 01:23:35,430 - [gunshot] - [horses whinny] 744 01:23:36,670 --> 01:23:39,030 [gunfire] 745 01:23:39,110 --> 01:23:40,710 [whinnies] 746 01:23:42,310 --> 01:23:44,030 [grunts] 747 01:23:46,270 --> 01:23:47,870 [gunfire] 748 01:23:55,750 --> 01:23:57,510 [whinnies] 749 01:24:02,910 --> 01:24:04,510 - [gunshot] - [screams] 750 01:24:04,590 --> 01:24:06,230 [groaning] 751 01:24:07,230 --> 01:24:09,030 [gunfire] 752 01:24:19,030 --> 01:24:20,790 [moaning] 753 01:24:24,950 --> 01:24:26,710 [gunfire] 754 01:24:30,910 --> 01:24:33,110 [grunting] 755 01:24:49,990 --> 01:24:52,310 [gasping and panting] 756 01:24:56,350 --> 01:24:58,590 [groans] 757 01:25:19,830 --> 01:25:21,390 [gasps] 758 01:25:24,630 --> 01:25:26,630 [breathing heavily] 759 01:26:15,950 --> 01:26:17,910 It's too late. 760 01:26:17,990 --> 01:26:20,230 Always too late. 761 01:26:25,310 --> 01:26:27,110 In your arms. 762 01:26:28,190 --> 01:26:29,550 [chuckles] 763 01:26:29,630 --> 01:26:31,070 You remember? 764 01:26:35,510 --> 01:26:37,070 Why run away? 765 01:26:38,670 --> 01:26:41,910 I want to know that place where we'll go together. 766 01:26:50,270 --> 01:26:51,910 What's wrong? 767 01:26:53,470 --> 01:26:55,470 Why don't you answer me? 768 01:26:59,550 --> 01:27:01,310 I'm here. 769 01:28:04,230 --> 01:28:05,830 [horse galloping] 770 01:28:05,910 --> 01:28:07,950 [horse whinnies] 771 01:28:52,790 --> 01:28:55,510 [Samuel] Anyone comes near, shut yourselves inside. 772 01:28:56,470 --> 01:28:58,630 Justine, you aim for the cross. 773 01:29:00,070 --> 01:29:02,190 And make sure you finish the job. 774 01:29:02,950 --> 01:29:04,550 All right? 775 01:30:35,110 --> 01:30:36,750 It's Bettie. 776 01:30:37,630 --> 01:30:38,910 Bettie. 777 01:30:41,430 --> 01:30:42,990 [bedsprings bounce] 778 01:30:45,190 --> 01:30:46,710 Where is Father? 779 01:30:46,790 --> 01:30:48,910 [Victor screaming] 780 01:30:48,990 --> 01:30:51,750 [grunting and panting] 781 01:31:00,830 --> 01:31:02,430 [clears throat] 782 01:31:04,070 --> 01:31:05,870 Who's Bettie? 783 01:31:05,950 --> 01:31:07,590 - [Victor clears throat] - Hm? 784 01:31:07,670 --> 01:31:09,190 [breathing heavily] 785 01:31:12,710 --> 01:31:14,790 Bullet went through. It's infected. 786 01:31:16,190 --> 01:31:18,950 Get some bandages. We need to stop the bleeding. 787 01:31:19,030 --> 01:31:20,470 What happened? 788 01:31:20,550 --> 01:31:22,430 [sighs] 789 01:31:26,830 --> 01:31:28,310 Edmond? 790 01:31:43,790 --> 01:31:45,710 Who's going to pay me now? 791 01:32:06,590 --> 01:32:09,030 [door opens, closes] 792 01:32:14,750 --> 01:32:16,190 He'll be fine. 793 01:32:19,550 --> 01:32:20,990 Soldiers? 794 01:32:22,350 --> 01:32:23,950 A gang, no doubt. 795 01:32:24,030 --> 01:32:26,390 - And they were after him. - This is all his fault. 796 01:32:26,470 --> 01:32:29,350 - He dragged us into this. - I'm leaving him here. 797 01:32:30,070 --> 01:32:30,950 No! 798 01:32:31,030 --> 01:32:32,350 Any other idea? 799 01:32:33,470 --> 01:32:34,830 [Layla] Edmond... 800 01:32:36,670 --> 01:32:38,030 we have to bury him. 801 01:32:40,310 --> 01:32:42,110 Too dangerous. 802 01:32:42,950 --> 01:32:44,630 We can't leave him. 803 01:32:46,670 --> 01:32:47,790 Sorry. 804 01:32:50,990 --> 01:32:52,870 I'm leaving tomorrow, ma'am. 805 01:32:54,510 --> 01:32:56,430 Make up your minds. 806 01:33:01,230 --> 01:33:02,390 [door opens, closes] 807 01:33:02,910 --> 01:33:04,950 I forbid you to cry. 808 01:33:26,230 --> 01:33:27,830 You never loved him. 809 01:33:33,510 --> 01:33:35,750 The only man you love is that God... 810 01:33:37,030 --> 01:33:38,470 you don't even believe in. 811 01:33:42,350 --> 01:33:43,470 Lord... 812 01:33:49,430 --> 01:33:50,950 [Layla] Your prayers are empty. 813 01:33:54,390 --> 01:33:56,670 You can't hear anything at all. 814 01:33:59,270 --> 01:34:01,030 What do you hear there? 815 01:34:05,990 --> 01:34:07,390 Madeleine? 816 01:34:11,030 --> 01:34:12,550 What do you hear? 817 01:34:16,870 --> 01:34:17,870 Nothing. 818 01:34:19,550 --> 01:34:21,430 You can't hear anything at all. 819 01:34:21,510 --> 01:34:22,910 Quiet! 820 01:34:27,190 --> 01:34:28,430 Edmond? 821 01:34:30,030 --> 01:34:31,310 You didn't hear him. 822 01:34:35,550 --> 01:34:36,870 Your daughters? 823 01:34:39,550 --> 01:34:41,230 You don't hear them. 824 01:34:44,430 --> 01:34:45,790 You'll end up alone... 825 01:34:47,510 --> 01:34:49,630 in a world that no longer exists. 826 01:34:51,550 --> 01:34:52,710 Alone. 827 01:34:54,790 --> 01:34:56,350 With no-one by your side. 828 01:34:59,270 --> 01:35:00,750 That is the fate of us all. 829 01:35:02,870 --> 01:35:04,110 No. 830 01:35:07,110 --> 01:35:08,630 There are things... 831 01:35:09,110 --> 01:35:10,870 that are bigger than us. 832 01:35:13,670 --> 01:35:15,030 Things that surpass us. 833 01:35:16,910 --> 01:35:18,830 But you can't see them. 834 01:35:22,870 --> 01:35:24,630 [Layla] You're crying now too? 835 01:35:26,710 --> 01:35:28,070 Over whom? 836 01:35:29,430 --> 01:35:30,830 Over him? 837 01:35:33,070 --> 01:35:34,310 Or over you? 838 01:35:34,510 --> 01:35:35,790 Quiet! 839 01:35:58,870 --> 01:36:00,590 Was it that woman? 840 01:36:02,230 --> 01:36:03,950 The one from the river? 841 01:36:11,590 --> 01:36:13,710 Samuel wants to leave you here. 842 01:36:32,830 --> 01:36:35,190 She means nothing to me anymore. 843 01:36:56,310 --> 01:36:58,030 The first time I saw you... 844 01:37:02,070 --> 01:37:04,550 I knew that a new life was possible. 845 01:37:10,190 --> 01:37:11,750 Trust me. 846 01:37:17,590 --> 01:37:19,590 Trust me. 847 01:38:09,110 --> 01:38:10,310 [gasps] 848 01:38:20,030 --> 01:38:21,830 [panting] 849 01:38:23,990 --> 01:38:25,310 Oh! 850 01:38:27,870 --> 01:38:29,030 [gasps] 851 01:38:29,110 --> 01:38:30,990 [breathing heavily] 852 01:38:36,150 --> 01:38:37,870 [gasps] 853 01:38:38,270 --> 01:38:39,670 [Bettie] Come in, Mama. 854 01:38:41,190 --> 01:38:42,430 Go! 855 01:38:42,510 --> 01:38:43,870 There are men outside. 856 01:38:46,830 --> 01:38:48,350 Go, go, go, go, go, go! 857 01:38:52,790 --> 01:38:55,510 Where's Victor? 858 01:39:11,150 --> 01:39:12,910 [breathing heavily] 859 01:39:13,950 --> 01:39:15,670 He's coming with me, Esther. 860 01:39:17,750 --> 01:39:19,190 No? 861 01:39:19,270 --> 01:39:21,590 You think he's yours, just like that? 862 01:39:23,950 --> 01:39:26,150 He doesn't want you anymore. 863 01:39:27,750 --> 01:39:29,750 What are you going to miss about him? 864 01:39:29,830 --> 01:39:31,270 Hm? 865 01:39:31,350 --> 01:39:33,110 What are you going to miss? 866 01:39:33,190 --> 01:39:34,990 [gasping softly] 867 01:39:40,710 --> 01:39:42,150 This? 868 01:39:42,230 --> 01:39:43,910 Mm-hm. 869 01:39:45,990 --> 01:39:48,350 Does he kiss you like this? 870 01:39:48,430 --> 01:39:50,350 [gunshot] 871 01:40:39,390 --> 01:40:41,910 [gasps softly] 872 01:41:31,190 --> 01:41:32,150 Yah! 873 01:41:47,470 --> 01:41:48,630 [horses galloping] 874 01:41:48,710 --> 01:41:50,390 [gasps] 875 01:42:02,870 --> 01:42:04,190 Aim for the cross! 876 01:42:06,590 --> 01:42:07,670 I'll do it! 877 01:42:09,830 --> 01:42:11,350 Wait 'til they're close. 878 01:42:25,190 --> 01:42:26,910 [breathing heavily] 879 01:42:45,470 --> 01:42:46,910 [gunshots] 880 01:42:48,830 --> 01:42:50,350 - [gunfire] - [whimpers] 881 01:43:00,430 --> 01:43:01,670 [gunfire] 882 01:43:01,750 --> 01:43:03,430 [gasping] 883 01:43:08,950 --> 01:43:11,750 [gunfire] 884 01:43:16,750 --> 01:43:18,390 [screams] 885 01:44:25,430 --> 01:44:27,270 [gunshots] 886 01:44:50,070 --> 01:44:51,550 [gunshot] 887 01:45:09,870 --> 01:45:10,830 Ah! 888 01:45:10,910 --> 01:45:12,630 - [grunts] - [screams] 889 01:45:19,590 --> 01:45:20,870 [gasps] 890 01:45:32,550 --> 01:45:33,830 [gun clicks] 891 01:45:46,150 --> 01:45:49,110 [breathing heavily] 892 01:46:45,510 --> 01:46:47,870 He's the man I dreamed about before leaving. 893 01:46:53,630 --> 01:46:55,270 Victor? 894 01:47:01,790 --> 01:47:03,390 [Esther] He abandoned us. 895 01:47:28,350 --> 01:47:29,870 Now you see... 896 01:47:55,630 --> 01:47:58,430 [grunting and breathing heavily] 897 01:48:28,150 --> 01:48:29,630 [coughs] 898 01:48:39,590 --> 01:48:40,590 Ah! 899 01:48:40,670 --> 01:48:42,430 [breathing heavily] 900 01:49:01,070 --> 01:49:02,510 [glass bottles shatter] 901 01:49:21,470 --> 01:49:23,470 [coins clatter] 902 01:50:54,310 --> 01:50:57,310 [Esther] What happened to the twins at the end of the story? 903 01:50:57,710 --> 01:51:00,470 [Layla] Ezilli was cast out of the community, 904 01:51:00,550 --> 01:51:02,870 and Auguste was struck dumb with pain. 905 01:51:04,230 --> 01:51:05,510 When he tuned 18, 906 01:51:06,110 --> 01:51:08,710 Auguste discovered that Ezilli was married. 907 01:51:09,710 --> 01:51:12,990 She had learned to live without him and had surely forgotten him. 908 01:51:14,830 --> 01:51:18,630 He uttered a word whose meaning is lost today, 909 01:51:19,430 --> 01:51:21,190 and the spell was broken. 910 01:52:02,270 --> 01:52:04,270 [waves lapping] 911 01:52:25,950 --> 01:52:27,870 [piano music plays] 912 01:52:30,550 --> 01:52:34,270 SAVAGE STATE 913 01:52:35,032 --> 01:52:40,032 58587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.