All language subtitles for S7.E6 Pieta part1-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:06:16,650 --> 00:06:20,010 But I couldn't identify them. 3 00:06:20,010 --> 00:06:25,730 You're probably aware that at the time there were no pre-existing DNA databanks in the region. 4 00:06:26,890 --> 00:06:31,370 Also...on the mother's clothing, 5 00:06:31,370 --> 00:06:36,930 I...found three different...male blood samples. 6 00:06:44,409 --> 00:06:51,609 So I kept the file, because I was unable to move the case forward, and...when I started working here, 7 00:06:51,609 --> 00:06:57,770 I loaded it onto our national database, and I flagged it up as one of our cold cases. 8 00:06:57,770 --> 00:07:01,770 And you got a hit. Yeah, exactly. 9 00:07:03,410 --> 00:07:05,570 Here in central London. 10 00:07:08,369 --> 00:07:14,370 Also, Luke...the mortuary have been on to me about someone going to claim the body. 11 00:07:14,370 --> 00:07:17,610 I'm dealing with it. OK. 12 00:07:26,609 --> 00:07:28,089 Why these two? 13 00:07:31,609 --> 00:07:33,090 I don't know. 14 00:07:50,129 --> 00:07:56,169 What are you doing up? I couldn't sleep. 15 00:07:56,169 --> 00:07:59,889 I wasn't. Yeah, right! 16 00:07:59,889 --> 00:08:03,289 You want some cocoa? Mmm, that would be nice. 17 00:08:08,049 --> 00:08:12,530 This man who is keeping you out late. Do I get to meet him? 18 00:08:14,730 --> 00:08:16,050 Maybe. 19 00:08:31,649 --> 00:08:37,689 The local police gathered a DNA sample from the blood on the car. 20 00:08:37,689 --> 00:08:43,050 So that's our guy? Yeah. So had contact with this female victim. 21 00:08:43,050 --> 00:08:46,930 His blood was on her clothing and her shawl. 22 00:08:46,930 --> 00:08:50,569 Right. She's a Muslim, right? Because of that shawl thing? 23 00:08:50,569 --> 00:08:52,970 Yes and...no. 24 00:08:52,970 --> 00:09:00,330 Her shawl was typical of the local Muslim, but her son wasn't circumcised. When he would've been. 25 00:09:00,330 --> 00:09:06,210 Oh, definitely. Local Muslim boys are circumcised at the age of eight, as soon as they can recite the Koran. 26 00:09:06,210 --> 00:09:08,130 Hardly an incentive to learn, is it? 27 00:09:08,130 --> 00:09:12,569 It's an important rite of passage from boyhood into manhood. 28 00:09:12,569 --> 00:09:18,130 Anyway, the important thing is that the boy, if indeed he was a young Muslim, would have been circumcised. 29 00:09:18,130 --> 00:09:23,490 Exactly. So what makes the shawl on this woman out of place? 30 00:09:23,490 --> 00:09:29,330 Well, it's traditional, whereas the rest of her clothing is modern, Western, expensive. 31 00:09:29,330 --> 00:09:32,529 Not peasant clothing. So is she possibly not from the area? 32 00:09:32,529 --> 00:09:34,130 Possibly. 33 00:09:34,130 --> 00:09:38,969 Thousands of refugees fled there when it was declared a safe zone. 34 00:09:38,969 --> 00:09:45,529 It turned out to be anything but. The Dutch didn't quite get it together, and...massacre. 35 00:09:45,529 --> 00:09:49,130 So our victims were from that safe zone? Maybe. 36 00:09:49,130 --> 00:09:52,770 But the Dutchbat camp was mainly men and boys. 37 00:09:52,770 --> 00:09:57,890 It's more likely that they came from Vinocari or Potocari, overflow areas. 38 00:09:57,890 --> 00:10:01,049 Where they thought they were safe but they weren't. 39 00:10:01,049 --> 00:10:06,530 Exactly, they weren't safe. The Serbs loaded women and children onto the buses. 40 00:10:09,770 --> 00:10:13,089 Why the hell would they want to get on the buses? Well, read that. 41 00:10:13,089 --> 00:10:17,649 "I observed as a Serb soldier took a young girl aged around seven 42 00:10:17,649 --> 00:10:21,129 "into the open, where she was in full view. 43 00:10:21,129 --> 00:10:26,850 "He then cut her throat in front of us. We were under orders NOT to intervene." 44 00:10:26,850 --> 00:10:33,609 They did this to prove to the refugees that the UN were powerless to help them. 45 00:10:33,609 --> 00:10:35,769 And hence they got on the buses. 46 00:10:35,769 --> 00:10:39,410 So, do you think our mother and son were killed at the same time? 47 00:10:41,130 --> 00:10:48,369 I don't know, but I can tell you that they were killed by two different guns and that she was holding him 48 00:10:48,369 --> 00:10:54,809 in her arms when she was shot, the bullet passing through her body and into his. 49 00:10:54,809 --> 00:10:56,930 So shot from behind? 50 00:10:56,930 --> 00:11:03,489 Right. If they weren't Muslim, why were they pretending to be, if they were being killed by the Serbs? 51 00:11:03,489 --> 00:11:07,089 I don't know. Can't you tell the ethnic origin from the DNA? 52 00:11:07,089 --> 00:11:12,770 Yeah, but that's the point - Serbs, Croats and Bosnians all share the same ethnic type, they're all Slavic. 53 00:11:12,770 --> 00:11:16,569 The war was about ethnic cleansing - it doesn't make any sense, does it? 54 00:11:16,569 --> 00:11:22,009 It makes a mockery of it. So what was the motive if the case doesn't fit ethnic cleansing? 55 00:11:22,009 --> 00:11:28,049 How do we know it wasn't ethnic cleansing? What do you mean? They thought she was Muslim and shot her. 56 00:11:28,049 --> 00:11:32,450 You're sentimentalising and personalising this incident. 57 00:11:32,450 --> 00:11:36,370 What we've got is two people, dead in a grave, connected 58 00:11:36,370 --> 00:11:40,010 to this man, so we're looking at a potential war criminal. 59 00:11:40,010 --> 00:11:44,330 We are. So check the hospitals and get this CCTV file to my office. 60 00:11:44,330 --> 00:11:48,449 Grace, would you come with me, please? Would you mind? 61 00:11:48,449 --> 00:11:53,409 No. Is this all we've got? It's much more than we normally have. 62 00:11:53,409 --> 00:11:55,329 Well? 63 00:11:56,889 --> 00:11:59,010 No. I don't get it. 64 00:11:59,010 --> 00:12:01,049 No... No, no. 65 00:12:01,049 --> 00:12:05,090 Who do you think it is? OK, OK, OK, right... 66 00:12:05,090 --> 00:12:09,689 Do you remember when we went to see those homeless kids? Police officer. 67 00:12:09,689 --> 00:12:13,250 At the containers? Yeah. OK. And one of them asked me... 68 00:12:13,250 --> 00:12:15,730 Who are you looking for, eh? 69 00:12:15,730 --> 00:12:18,249 If I was looking for my son... 70 00:12:18,249 --> 00:12:23,690 I'm not looking for anyone. You can always spot a dad looking for his kid. 71 00:12:23,690 --> 00:12:26,210 Oh, well, I remember her. 72 00:12:26,210 --> 00:12:29,810 Right, well... Oh, well, but I don't think that's her, is it? 73 00:12:29,810 --> 00:12:32,690 Well, I think it is, yeah. Is it? 74 00:12:49,770 --> 00:12:52,010 What is it? I dunno. 75 00:13:03,370 --> 00:13:05,370 Oh, my God. 76 00:13:21,369 --> 00:13:23,009 What's wrong? 77 00:13:25,209 --> 00:13:27,050 This man you are seeing. 78 00:13:28,490 --> 00:13:30,449 Papa... 79 00:13:30,449 --> 00:13:37,250 My love life is not your concern. 80 00:13:40,249 --> 00:13:42,890 Are you spying on me? 81 00:13:42,890 --> 00:13:44,490 He is a Serb, yes? 82 00:13:44,490 --> 00:13:48,089 Yeah, what of it? You're a Serb, I'm a Serb. 83 00:13:48,089 --> 00:13:52,650 No...you're not a Serb. I mean you are not a Serb like him. 84 00:13:52,650 --> 00:13:59,370 I'm sick of you apologising for who we are. I grew up here, but I'm not English. I'm proud to be a Serb. 85 00:13:59,370 --> 00:14:01,689 Anna, this man, who is he? 86 00:14:01,689 --> 00:14:04,089 I know who he is. 87 00:14:04,089 --> 00:14:10,209 And I'm 20 years of age - I'll see who I like, when I like, how I like, as I see fit. 88 00:14:10,209 --> 00:14:13,010 This discussion is over. 89 00:14:13,010 --> 00:14:18,290 And you can tell your little old spy with his mop-and-bucket routine that his cover is blown. 90 00:14:18,290 --> 00:14:22,410 He told me because he cares about you - you're like a daughter to him. 91 00:14:22,410 --> 00:14:25,770 Really? And why am I like a daughter to him? 92 00:14:25,770 --> 00:14:31,050 We've been over all this many times. I've asked you and you fob me off. 93 00:14:31,050 --> 00:14:34,969 He found you in the woods. It's like a biblical fable, I'm not Moses! 94 00:14:34,969 --> 00:14:38,090 Anna, please. No, I'm sick of it. 95 00:14:38,090 --> 00:14:41,009 You weren't there - they were! 96 00:15:06,449 --> 00:15:11,010 I've spoken to Petropecic. You have to get out of there now. 'OK.' 97 00:15:13,050 --> 00:15:14,850 Hello? 98 00:15:14,850 --> 00:15:17,450 Jasni? 99 00:15:17,450 --> 00:15:18,929 Jasni? 100 00:15:32,289 --> 00:15:37,929 TV: Bosnian Serb TV announced the NATO attack in Srebrenica had happened and read out a statement. 101 00:15:37,929 --> 00:15:39,170 Hello? 102 00:15:39,170 --> 00:15:44,089 'Jasni.' OK, listen, I'm collecting Mum, we're leaving now, OK? And... 103 00:15:44,089 --> 00:15:46,929 Hello? Ah! 104 00:15:46,929 --> 00:15:48,930 Hello? 105 00:15:48,930 --> 00:15:53,969 TV: The Bosnian Prime Minister said the fall of Srebrenica sentenced the civilians to death, 106 00:15:53,969 --> 00:15:58,329 and he condemned the UN's failure to defend its own safe area. 107 00:16:00,129 --> 00:16:01,849 Mum, we should go. 108 00:16:05,090 --> 00:16:07,209 Grandma, come on. 109 00:16:24,609 --> 00:16:26,609 Come on, Mama. Bye-bye to Horsey. 110 00:16:40,729 --> 00:16:43,050 No, we go ahead as planned. 111 00:16:43,050 --> 00:16:46,289 Without the sample?! We can get more, right? 112 00:16:46,289 --> 00:16:49,569 Of course. Right. OK, but about the stolen sample? 113 00:16:49,569 --> 00:16:53,769 If she can get more, then we set up another meeting and do the deal. 114 00:16:53,769 --> 00:16:56,569 But we cannot leave that sample out there. Why? 115 00:16:56,569 --> 00:17:00,729 What will happen if they decide to try it out? Huh? 116 00:17:00,729 --> 00:17:04,329 He's right - it could kill them. What can they tell the police? 117 00:17:04,329 --> 00:17:06,649 The police will care. 118 00:17:06,649 --> 00:17:12,209 When they find out that the kids are dead because of our bad... Do you want me to draw a picture here? 119 00:17:15,609 --> 00:17:17,930 We need to find them. 120 00:17:18,890 --> 00:17:23,610 One of the kids who begs outside says he knows where to find them. 121 00:17:24,810 --> 00:17:27,969 Good! Good, Rado. 122 00:17:42,969 --> 00:17:44,930 You! 123 00:17:44,930 --> 00:17:47,690 Boys! No, no, no. 124 00:17:49,849 --> 00:17:54,290 Don't be afraid. There is nothing to be afraid of. 125 00:17:59,490 --> 00:18:01,290 Who are you? 126 00:18:03,009 --> 00:18:04,809 Who am I? 127 00:18:07,889 --> 00:18:10,329 A friend. 128 00:18:12,369 --> 00:18:13,929 My little friend... 129 00:18:18,810 --> 00:18:21,090 Come. 130 00:18:21,090 --> 00:18:22,969 Come, it is safe. 131 00:18:22,969 --> 00:18:24,729 No-one will hurt you. 132 00:18:27,530 --> 00:18:30,649 You want to eat? Yes? 133 00:18:30,649 --> 00:18:32,889 Food. 134 00:18:32,889 --> 00:18:35,610 You, what is your name? 135 00:18:36,689 --> 00:18:42,210 Pera. Ah... Good name. 136 00:18:43,889 --> 00:18:45,490 Strong name. 137 00:18:51,690 --> 00:18:55,089 I'm Radovan. Very pleased to meet you. 138 00:18:57,170 --> 00:18:58,650 Come. 139 00:19:05,409 --> 00:19:06,890 Come on! 140 00:19:39,289 --> 00:19:43,289 Tell me, who's making the best cakes? Nana! 141 00:19:43,289 --> 00:19:45,290 Nana! Nana. You hear, Mum? 142 00:20:59,729 --> 00:21:03,210 OK, let's see. Who has the biggest ears? 143 00:21:03,210 --> 00:21:06,169 Not me. 144 00:21:06,169 --> 00:21:08,249 Not me. Not me. 145 00:21:10,289 --> 00:21:19,609 Mama. Stop the car! We don't know who they are. Mama, stop! 146 00:21:22,569 --> 00:21:24,050 Don't shoot! 147 00:21:39,129 --> 00:21:40,850 Where are you going? 148 00:21:41,690 --> 00:21:44,690 You're Serb? Yes. 149 00:21:44,690 --> 00:21:48,369 We are going to the border. I'm Doctor Jasni Vaspovic. 150 00:21:48,369 --> 00:21:49,929 We live in Belgrade. 151 00:21:57,010 --> 00:21:58,050 Papers? 152 00:22:36,609 --> 00:22:41,289 What about the old lady? This is my mother. She lives here. 153 00:22:44,089 --> 00:22:45,530 Out. 154 00:22:45,530 --> 00:22:49,370 You don't understand. We... Out! Stop, I'll do it! Please. 155 00:23:25,330 --> 00:23:28,929 Looks deserted. No, they're here. 156 00:23:46,409 --> 00:23:48,690 There they go. Oi! 157 00:23:53,250 --> 00:23:57,210 Come on! Come here! Let me go! Calm down! Calm down! Get off me! 158 00:23:57,210 --> 00:24:02,409 You're under arrest. You're under arrest! But why? I haven't done owt! 159 00:24:02,409 --> 00:24:08,409 OK, let's go. Bring her in! Come on! What am I arrested for? 160 00:24:08,409 --> 00:24:12,810 Stealing this bag. What have you done with the stuff inside? 161 00:24:12,810 --> 00:24:14,930 Piss off. 162 00:24:14,930 --> 00:24:17,370 "Piss off"? That's nice. Huh? 163 00:24:24,450 --> 00:24:27,810 Hi, Grace. Hi. Hi. Hi, Stella. 164 00:24:27,810 --> 00:24:31,209 I've just been going through the ballistics report, 165 00:24:31,209 --> 00:24:35,409 and it would appear that mother and son were shot with handguns, 166 00:24:35,409 --> 00:24:38,250 not with AK47s as we presumed. 167 00:24:38,250 --> 00:24:42,770 Yes -the AK47 was the standard weapon used by all three factions. 168 00:24:42,770 --> 00:24:46,489 Three? Ah, I thought there were just Serbs and Bosnians. No. 169 00:24:46,489 --> 00:24:49,730 We have detailed accounts of a group of jihadi fighters 170 00:24:49,730 --> 00:24:54,009 who came from Chechnya prior to the Serbs invading. Prior? Yeah. 171 00:24:54,009 --> 00:24:57,369 Jihadi fighters crossing the border into Serbia, 172 00:24:57,369 --> 00:25:03,369 attacking the Serb villages, that gave the green light to the Serb Army to invade Bosnia. 173 00:25:03,369 --> 00:25:08,690 Right, OK. So these accounts... Are they from survivors? Yeah. 174 00:25:08,690 --> 00:25:13,490 They mention Abdullah Akhmadev, who seems to have been their leader. 175 00:25:13,490 --> 00:25:16,370 He was mentioned a lot out there. 176 00:25:16,370 --> 00:25:19,650 He became a legend in the area. 177 00:25:19,650 --> 00:25:22,209 Hero to some, villain to others? 178 00:25:22,209 --> 00:25:25,970 Exactly. Hello. Cold Case Lab. 'It's the city mortuary again. 179 00:25:25,970 --> 00:25:29,409 'I'm phoning about that body you want us to hold.' 180 00:25:29,409 --> 00:25:33,170 Well, hasn't someone been in touch with you yet? 'No, not yet.' 181 00:25:33,170 --> 00:25:34,850 Oh, OK. 182 00:25:34,850 --> 00:25:37,290 Thank you, I'll get on to it. Thanks. 183 00:25:41,650 --> 00:25:43,569 Everything OK? Yeah. 184 00:25:44,889 --> 00:25:48,450 Er, could you send those to my computer? 185 00:25:48,450 --> 00:25:50,609 OK. Thank you. 186 00:25:51,890 --> 00:25:56,289 And I'll be in my office if anyone needs me. 187 00:25:56,289 --> 00:25:59,010 Thanks. Thanks, Grace. 188 00:26:52,010 --> 00:26:54,129 Why have you put that kid in there? 189 00:26:54,129 --> 00:26:59,090 She won't give up her real name. But I ran her prints. She'll turn up in the system somewhere. 190 00:26:59,090 --> 00:27:02,330 Well, that's no reason to put her in there, is it? No, well... 191 00:27:04,170 --> 00:27:09,369 This is all you've got, right? That's why I'm doing the prints. Look, why don't I do this? 192 00:27:09,369 --> 00:27:13,490 You won't do any worse than him. It's pathetic! Hello, there. 193 00:27:13,490 --> 00:27:17,969 Where's the other one? The other one, who? 194 00:27:17,969 --> 00:27:21,170 The one who lost his kid. 195 00:27:22,769 --> 00:27:27,289 Who do you mean? You think I don't remember you. 196 00:27:27,289 --> 00:27:31,970 Last time you were down at the yard? Yes, I remember. That's how I know. 197 00:27:31,970 --> 00:27:37,449 Know what? That last time you and him were down at the yard, he saw him and took off. 198 00:27:39,009 --> 00:27:41,170 Who saw who? 199 00:27:41,170 --> 00:27:44,089 His boy. Luke. 200 00:27:48,050 --> 00:27:50,489 You know Luke? Yeah. 201 00:27:50,489 --> 00:27:53,250 That's how I know. 202 00:27:53,250 --> 00:27:55,129 His name's Boyd, right? 203 00:27:55,129 --> 00:27:58,089 Yes. I want to speak to him. 204 00:28:00,530 --> 00:28:04,409 You can't. He's very busy. You can talk to me. 205 00:28:04,409 --> 00:28:09,529 And I want to know how you got hold of that handbag. He's watching now, isn't he? 206 00:28:11,090 --> 00:28:13,250 I'll only speak to Boyd. 207 00:28:20,690 --> 00:28:22,169 Yes? 208 00:28:22,169 --> 00:28:24,810 Just send her in, will you? 209 00:28:26,370 --> 00:28:27,929 OK. 210 00:28:28,929 --> 00:28:30,730 You can go in. 211 00:28:30,730 --> 00:28:32,649 This way. 212 00:28:39,170 --> 00:28:42,570 Come on in. Thanks, Grace. Close the door, would you, please? 213 00:28:42,570 --> 00:28:45,689 Yeah, so you want to talk to me, yeah? Pull up a chair. 214 00:28:45,689 --> 00:28:50,409 What do you want to say to me that you couldn't say to her? That's what interests ME. 215 00:28:51,289 --> 00:28:55,570 Yeah? WHAT is it? I nicked it. 216 00:28:55,570 --> 00:29:00,370 And you couldn't say that to her? That's it? You nicked it? 217 00:29:02,409 --> 00:29:07,570 Yeah, the bag, I nicked it. Anything else? 218 00:29:11,169 --> 00:29:13,170 Stella! 219 00:29:15,050 --> 00:29:16,329 Sir? 220 00:29:16,329 --> 00:29:20,489 Put her in the cell. She confessed. This way. Want to know anything else? 221 00:29:20,489 --> 00:29:23,250 Do you want to tell me anything else? Can do. Can do. 222 00:29:23,250 --> 00:29:25,290 Will do? 223 00:29:25,290 --> 00:29:27,210 Might do. Might do. 224 00:29:27,210 --> 00:29:31,129 Can do. Will do. Might do. Very good. Two minutes. 225 00:29:31,129 --> 00:29:34,890 Go on then. Your big chance. Talk. 226 00:29:36,249 --> 00:29:42,530 There was this square tart walking on the street with her head in the clouds. I took her bag off her. 227 00:29:42,530 --> 00:29:46,450 Got chased by a couple of 'fugees. How do you know they were 'fugees? 228 00:29:46,450 --> 00:29:52,770 Cos they're all 'fugees down there. That's why it's a good place to do stuff cos you can't go to t'cops. 229 00:29:52,770 --> 00:29:54,489 What about this square tart? 230 00:29:54,489 --> 00:29:56,690 Dunno, she's just dead normal. 231 00:29:56,690 --> 00:30:00,290 "She's just dead normal"? What does that mean? 232 00:30:00,290 --> 00:30:04,449 Normal, like you're normal. Like I am? I'm dead normal. Yeah. 233 00:30:04,449 --> 00:30:07,889 You are. I'm not often called that. Explain "normal" to me. 234 00:30:07,889 --> 00:30:09,689 You work nine till five. 235 00:30:09,689 --> 00:30:12,889 Watch the news for your views, livin' in heaven 24/7. 236 00:30:12,889 --> 00:30:15,569 Livin' in heaven 24/7? 237 00:30:19,689 --> 00:30:23,729 And what makes you so sure that she wasn't a 'fugee? 238 00:30:23,729 --> 00:30:29,369 'Fugue chick'd have your head off 'before giving up her handbag. She just folded. 239 00:30:29,369 --> 00:30:31,929 OK. 240 00:30:31,929 --> 00:30:38,409 Er, what about these two guys? Are these the...? Hang on a second. 241 00:30:38,409 --> 00:30:42,369 Er, yes. 'Boyd, can you come into the lab, please?' Yeah. 242 00:30:42,369 --> 00:30:44,450 Go on. Are these the two men? 243 00:30:44,450 --> 00:30:46,569 These are the guys that chased me. 244 00:30:48,450 --> 00:30:50,930 Do you think that she was with them? 245 00:30:50,930 --> 00:30:55,490 No. Just a couple of wannabe heroes came out of nowhere. 246 00:30:55,490 --> 00:30:57,170 You're sure? 247 00:30:57,170 --> 00:31:00,290 Nothing else you want to say? No. 248 00:31:00,290 --> 00:31:02,889 Stella! 249 00:31:09,010 --> 00:31:11,249 In the holding cell? 250 00:31:11,249 --> 00:31:16,170 Do you want any tea? Yeah. Biscuits? Got any cake? 251 00:31:16,170 --> 00:31:19,050 Maybe. You want to listen to her. 252 00:31:19,050 --> 00:31:22,890 She's got some fascinating stories about life on the streets. OK. 253 00:31:25,169 --> 00:31:29,250 I think she's a bit of a straight tart, this one. 254 00:31:34,530 --> 00:31:37,890 He's a bit mental him, isn't he? Oh, I know. 255 00:31:37,890 --> 00:31:44,089 I found traces of opium in the stitching in the lining of this bag. Must have fallen out of a container. 256 00:31:44,089 --> 00:31:49,330 And it's interesting because it's raw opium. It's pure. 257 00:31:49,330 --> 00:31:51,089 Why is that interesting? 258 00:31:51,089 --> 00:31:56,050 Well, because you don't usually find it in that state in the West. 259 00:31:56,050 --> 00:32:01,209 It's grade-one opium, it's the first stage of heroin, it's a resin. 260 00:32:01,209 --> 00:32:04,690 So we normally get it in powder form? Yeah. Yeah? It takes... 261 00:32:04,690 --> 00:32:06,890 Don't do that! 262 00:32:06,890 --> 00:32:10,769 ..Several stages of synthesising before it becomes that powder form. 263 00:32:10,769 --> 00:32:15,089 The stuff straight from the poppy? From the seed pods? Yeah. 264 00:32:15,089 --> 00:32:19,650 Well, maybe she brought it back as a memento, you know, 265 00:32:19,650 --> 00:32:21,290 from her happy times in Kabul? 266 00:32:21,290 --> 00:32:28,249 Yes, maybe she did, but if she did, I hope it wasn't to take it. In that form, it'll kill you. 267 00:32:28,249 --> 00:32:33,770 So it wasn't for recreational use? Well, what would it be for then? 268 00:32:33,770 --> 00:32:39,050 I don't know. Some kind of... sample, for some reason. 269 00:32:39,050 --> 00:32:45,170 I don't see any woman walking across the Afghan border with raw opium, do you? 270 00:32:45,170 --> 00:32:47,289 No. I don't think so. 271 00:32:47,289 --> 00:32:53,650 But whatever was in here, if we had a possible war criminal that risked everything to retrieve the bag... 272 00:32:53,650 --> 00:32:55,329 Mmm. 273 00:32:55,329 --> 00:32:57,329 If this was full of raw opium... 274 00:32:57,329 --> 00:33:01,770 Yeah. How much would it be worth? I mean, it would be valuable? 275 00:33:01,770 --> 00:33:08,369 Ten kilos of pure opium will only render you one kilo of pure heroin. 276 00:33:08,369 --> 00:33:14,329 But one kilo of pure heroin can be cut into ten, as street trade. 277 00:33:14,329 --> 00:33:16,689 So, thousands, tens of thousands. 278 00:33:16,689 --> 00:33:19,730 You've got just a little raw opium, 279 00:33:19,730 --> 00:33:22,890 and suddenly you're attempting to bring down a UK drug baron. 280 00:33:22,890 --> 00:33:27,930 Yeah, well, that's no bad thing. You haven't been in touch about Luke? 281 00:33:30,849 --> 00:33:32,130 No. 282 00:33:38,450 --> 00:33:40,409 Are you worried? 283 00:33:40,409 --> 00:33:44,089 No. They'll charge me, give me a court date, and bail me. So what? 284 00:33:44,089 --> 00:33:48,290 You'll roll around in the system as a nobody, giving false names? 285 00:33:48,290 --> 00:33:53,009 It's not going to go to court, is it? Cos that posh tart ain't going to report it, is she? 286 00:33:54,610 --> 00:33:56,930 Enough cake. What was in the bag? 287 00:33:56,930 --> 00:34:01,569 Dunno. They weren't chasing you for a pretty handbag. What was in it? 288 00:34:01,569 --> 00:34:05,689 If they get hold of you, you're a dead bitch, all right? 289 00:34:05,689 --> 00:34:12,849 What was in it? Don't know. I think it was smack. You think it was smack? 290 00:34:12,849 --> 00:34:18,969 It was in this really weird container. It had, like, a yellow warning symbol on it. 291 00:34:21,449 --> 00:34:27,289 So where is it now? I've hid it. Where? In the container. Does anyone else know you've got it? 292 00:34:27,289 --> 00:34:29,450 Yeah, Steo's watching it. 293 00:34:45,609 --> 00:34:46,850 Got you! 294 00:34:47,609 --> 00:34:49,649 What do you want? 295 00:34:49,649 --> 00:34:51,330 That's him. 296 00:34:52,610 --> 00:34:56,810 The bag? Look, I don't have it. She ran off with it somewhere. 297 00:34:56,810 --> 00:34:59,129 Your girlfriend? Where is she? 298 00:34:59,129 --> 00:35:05,810 I don't know. Where is she? Where is she? Your girlfriend? Louder. I don't know. 299 00:35:07,129 --> 00:35:08,610 We'll see. 300 00:35:19,209 --> 00:35:20,450 Hey! 301 00:35:21,650 --> 00:35:23,649 Some more here for you! 302 00:35:27,770 --> 00:35:31,170 Where are you taking us? Out of here. This is a war zone. 303 00:35:35,690 --> 00:35:39,249 I know someone you can contact. Petropecic. 304 00:35:39,249 --> 00:35:44,090 He is a reservist. I know that he must be around somewhere. 305 00:35:44,090 --> 00:35:47,609 You mean Commander Petropecic? Yes, Jovan Petropecic. 306 00:35:47,609 --> 00:35:49,730 Tell him I'm Jasni Vaspovic. 307 00:35:49,730 --> 00:35:52,850 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 308 00:35:52,850 --> 00:35:58,329 Yeah, yeah. We call him and, if he knows you like you say, then you have no worries. 309 00:35:58,329 --> 00:35:59,850 Now, get on the truck. 310 00:35:59,850 --> 00:36:01,330 No, wait. 311 00:36:20,489 --> 00:36:24,009 No! No men. Women and children only. 312 00:36:24,009 --> 00:36:27,170 But he's only 12 years old! He goes to the men's camp. 313 00:36:27,170 --> 00:36:31,289 Then I won't go! I won't go! Then you will die! No! 314 00:36:31,289 --> 00:36:33,689 Mama, please, get on the truck. 315 00:36:36,729 --> 00:36:38,769 Please. Get on. 316 00:36:47,609 --> 00:36:52,569 Please don't hurt my boy! Oh, he'll be fine. Don't worry. 317 00:36:56,569 --> 00:36:59,169 Go! Move the truck! 318 00:37:14,210 --> 00:37:16,610 One line! Face forest! 319 00:37:17,690 --> 00:37:19,970 One line! Turn around! Face forest! 320 00:38:04,490 --> 00:38:06,449 Come on. 321 00:38:06,449 --> 00:38:07,970 Come on. 322 00:38:09,689 --> 00:38:11,370 Come on! 323 00:38:13,209 --> 00:38:15,810 COME ON! COME ON! 324 00:38:18,290 --> 00:38:20,970 I dunno. I swear, I dunno. 325 00:38:31,449 --> 00:38:34,250 Last chance. Please. 326 00:38:41,930 --> 00:38:43,569 Poor little bastard. 327 00:38:49,169 --> 00:38:51,330 Spin again. To make sure. 328 00:38:56,649 --> 00:38:57,729 No! 329 00:38:57,729 --> 00:38:59,929 Veronica! 330 00:38:59,929 --> 00:39:01,730 Get away from him! 331 00:39:09,129 --> 00:39:13,130 It is empty! What the hell is wrong with you? 332 00:39:24,609 --> 00:39:26,010 Car! 333 00:39:35,169 --> 00:39:41,450 Why don't you want to know about Luke? Because I know where my son is, all right? 334 00:39:43,929 --> 00:39:45,970 Which one is it? That one. 335 00:39:55,729 --> 00:40:00,810 Get into the car. What's wrong? Just get back into the car. 336 00:40:44,930 --> 00:40:47,810 It's OK. It's OK. 337 00:40:54,690 --> 00:40:58,209 What happened? What happened to you? 338 00:40:58,209 --> 00:41:00,489 Is there anybody here? 339 00:41:31,970 --> 00:41:33,969 Get in the car! Get in the car! 340 00:41:46,689 --> 00:41:48,050 That crazy cat! 341 00:41:49,410 --> 00:41:52,889 That's it. We are done. Why? 342 00:41:52,889 --> 00:41:57,369 Are you stupid?! The police have the girl and the girl has the stuff! 343 00:41:57,369 --> 00:42:00,810 How long before they come looking for YOU? 344 00:42:00,810 --> 00:42:03,729 Then deal before the police figure it out. 345 00:42:06,729 --> 00:42:08,330 OK. 346 00:42:08,330 --> 00:42:09,890 Stop the car. 347 00:42:22,169 --> 00:42:27,530 Next time you pull a gun on me, you better use it. Do you understand me? 348 00:42:31,530 --> 00:42:33,010 Yes. 349 00:42:34,689 --> 00:42:36,050 It won't happen again. 350 00:42:41,489 --> 00:42:43,170 Good. 351 00:42:44,970 --> 00:42:46,930 Dump it here. Let's go. 352 00:43:41,969 --> 00:43:43,889 Go! 353 00:43:53,369 --> 00:43:56,490 Come! Quick, quick, quick! This way! 354 00:43:56,490 --> 00:43:58,250 This way! Go! Go! 355 00:44:02,970 --> 00:44:06,690 You know they want to kill all Muslims. Yes? I have to find my son. 356 00:44:06,690 --> 00:44:09,969 You will be safe with me, please! Please! 357 00:44:09,969 --> 00:44:12,450 I have to find my child! 358 00:44:21,290 --> 00:44:24,850 Bio-hazardous material. Except it wasn't. It was cleared. 359 00:44:24,850 --> 00:44:30,089 And it makes sure that nobody opens this up to check what's inside. Except the kid who did. 360 00:44:30,089 --> 00:44:34,170 Yeah. Well, what was inside it was heroin, 95% pure. 361 00:44:34,170 --> 00:44:38,090 So the raw opium was the source for this, synthesised? 362 00:44:38,090 --> 00:44:43,250 The profile of the opiate suggests so. And where would this be done? 363 00:44:43,250 --> 00:44:47,529 Normally anywhere within the Golden Crescent - Afghanistan, Iran, Pakistan. 364 00:44:47,529 --> 00:44:52,850 The coalition forces knocked all that out. But the Taliban still control the harvest. 365 00:44:52,850 --> 00:44:56,370 So the government pushed this industry into other countries. 366 00:44:56,370 --> 00:45:03,050 With such a large profit margin, they could undercut whatever's left of the established trade. 367 00:45:03,050 --> 00:45:10,169 Somebody with a serious drug habit, or this is a courier with samples to show this perfect synthesisation. 368 00:45:10,169 --> 00:45:11,929 Synthesis. Process. 369 00:45:13,610 --> 00:45:20,330 Yeah? We've found the car. Hired. The licence used is a fake, but the picture is real. 370 00:45:20,330 --> 00:45:22,969 Where's the car? It's being towed in. 371 00:45:22,969 --> 00:45:27,289 Can I have a look? I got good blood from under her fingernails. 372 00:45:27,289 --> 00:45:30,410 Sir? Steo is in Grace's office. 373 00:45:30,410 --> 00:45:32,210 Thanks. 374 00:45:32,210 --> 00:45:35,210 OK? Yeah. OK. 375 00:45:36,129 --> 00:45:40,010 Thanks. Are we done? Yeah. Yeah. 376 00:45:46,089 --> 00:45:48,249 Makes me want to kill them, Eve. 377 00:45:48,249 --> 00:45:50,290 What's that? Nothing. 378 00:45:50,290 --> 00:45:52,329 Is she looking after you? Yeah. 379 00:45:52,329 --> 00:45:55,050 Good. Tell him what you told me. 380 00:45:57,609 --> 00:46:03,050 Er... Well, she... She stopped them. 381 00:46:03,050 --> 00:46:09,329 The woman you stole the bag from? So she got a gun out and she's pointing it at these two guys? 382 00:46:09,329 --> 00:46:16,130 They were really shocked. One of them shouted, "Veronica." Veronica? Yeah. 383 00:46:16,130 --> 00:46:19,370 They heard your car and they ran out. 384 00:46:19,370 --> 00:46:22,410 jewellery. Yeah. 385 00:46:25,209 --> 00:46:26,649 Come on. 386 00:46:26,649 --> 00:46:30,530 He was wearing like a gold chain with a spider on it. With a what? 387 00:46:30,530 --> 00:46:33,849 A gold chain with a spider. Yeah. 388 00:46:33,849 --> 00:46:37,649 Which one of them? Come here. Which one of these guys? 389 00:46:37,649 --> 00:46:39,410 Just look at the guys. 390 00:46:39,410 --> 00:46:42,410 That one there. The bald one. 391 00:46:42,410 --> 00:46:44,450 It is a very big building. 392 00:46:44,450 --> 00:46:46,809 And inside... 393 00:46:46,809 --> 00:46:48,609 I have a lot of my friends. 394 00:46:51,609 --> 00:46:55,809 Look, everyone. Look what I have found. 395 00:46:55,809 --> 00:46:58,209 My lost sh-e-e-e-eep! 396 00:47:02,889 --> 00:47:04,729 Rado. 397 00:47:04,729 --> 00:47:07,730 Have a look. Tell me what you think. 398 00:47:14,889 --> 00:47:20,649 You, the clever one. What's your name? Pera. Pera. 399 00:47:20,649 --> 00:47:23,490 Pera who? 400 00:47:23,490 --> 00:47:24,770 Pera Vaspovic. 401 00:47:35,010 --> 00:47:38,609 Call the commander. Tell him we found the boy. 402 00:47:41,090 --> 00:47:44,450 You three, come with me. You stay here. 403 00:47:46,050 --> 00:47:51,289 Where are you taking them? You want to come and find out? 404 00:47:51,289 --> 00:47:53,289 No. 405 00:47:56,210 --> 00:48:01,649 Ssh. Keep it down. I have a message for Commander Petropecic. 406 00:48:01,649 --> 00:48:04,130 Tell him we've found the boy. 407 00:48:06,050 --> 00:48:10,569 No. We're still looking for the mother. Yeah. 408 00:48:11,769 --> 00:48:15,170 Out. You want to find his mother? 409 00:48:15,170 --> 00:48:17,930 Yeah. Have you seen her? 410 00:48:22,370 --> 00:48:24,090 Maybe. 411 00:49:36,450 --> 00:49:39,369 Same colouring, weight and shape. 412 00:49:39,369 --> 00:49:43,689 I found his DNA under her fingernails which puts him 413 00:49:43,689 --> 00:49:48,729 at the Vinocari murder - he's our second blood sample on our shawl. 414 00:49:48,729 --> 00:49:55,769 Right, so both these men are involved in the present crime and Vinocari. 415 00:49:55,769 --> 00:49:59,729 I'm convinced this is the man in the CCTV footage. Right? 416 00:49:59,729 --> 00:50:05,250 I went through the footage, and the car accident guy didn't check in. but I did find Veronica. 417 00:50:05,250 --> 00:50:09,129 She could be working. Is this coming out or going in? 418 00:50:09,129 --> 00:50:14,769 Can you please? This man is a Scorpion. How have you linked him to the Scorpions? 419 00:50:14,769 --> 00:50:19,449 Stevo said that he was wearing this pendant thing round his neck. 420 00:50:19,449 --> 00:50:23,409 That doesn't make him a Scorpion. He could buy that at Portobello. 421 00:50:23,409 --> 00:50:29,330 Who are they. A Serb militia... Reservists in the Soviet Army, usually, kind of. 422 00:50:29,330 --> 00:50:35,010 Many fought in the Afghanistan war against the mujahedeen. Now you know what we're up against. Indeed. 423 00:50:35,010 --> 00:50:39,849 Leaving Steo alive was a mistake. He gave us so much information. 424 00:50:39,849 --> 00:50:43,370 Yeah, they should have killed him. Because she stopped them. 425 00:50:43,370 --> 00:50:45,809 Could she be a Scorpion? 426 00:50:45,809 --> 00:50:50,129 They don't have women in the Scorpion regiment! Well, why not? 427 00:50:50,129 --> 00:50:55,209 Every other military organisation has women. Whoever the hell she is, they listen to her. 428 00:50:55,209 --> 00:50:59,529 Well, you're not going to argue with a gun in your face, are you? 429 00:50:59,529 --> 00:51:05,330 So whatever they were up to before the girl stole the handbag, chances are they still want it to happen. 430 00:51:05,330 --> 00:51:09,129 This looks like the bag that's in my lab. 431 00:51:09,129 --> 00:51:15,089 OK, let's go to the hospital? You don't know which one. I'm hoping you will do your job and tell me. 432 00:51:15,089 --> 00:51:18,930 15 minutes, yeah? 433 00:51:28,170 --> 00:51:32,409 Grace. I'll come straight to the point. 434 00:51:32,409 --> 00:51:39,569 I'm between a rock and a hard place with regards to Boyd, and I don't want the responsibility. 435 00:51:43,050 --> 00:51:45,129 What responsibility? 436 00:51:45,129 --> 00:51:46,890 Luke's death. 437 00:51:48,650 --> 00:51:50,930 Oh, my God. 438 00:51:52,770 --> 00:51:54,849 Luke's dead? 439 00:51:56,409 --> 00:51:59,769 Yeah, Luke's dead, I... I assumed... 440 00:52:02,649 --> 00:52:06,009 I'm sorry, I... Oh, my God. 441 00:52:08,170 --> 00:52:09,970 How? 442 00:52:09,970 --> 00:52:12,290 Drugs. 443 00:52:15,530 --> 00:52:17,490 Does Boyd know? 444 00:52:17,490 --> 00:52:20,769 Yeah. I had to tell him. 445 00:52:20,769 --> 00:52:24,249 The mortuary's been on to me several times. 446 00:52:25,529 --> 00:52:27,690 He won't claim him. 447 00:52:27,690 --> 00:52:32,369 It's as if he won't accept it. I don't know what to do. 448 00:52:40,370 --> 00:52:41,650 No. 449 00:52:47,129 --> 00:52:50,290 Would you like me to deal with it? 450 00:52:52,329 --> 00:52:54,369 Oh, yes, please. 451 00:52:57,529 --> 00:52:59,410 OK. 452 00:52:59,410 --> 00:53:01,290 Thank you. 453 00:53:01,290 --> 00:53:02,770 Thank you. 454 00:53:26,049 --> 00:53:27,810 There's the camera. 455 00:53:28,889 --> 00:53:33,890 Hi there, Detective Superintendent Boyd. All right? I'm going through. 456 00:53:33,890 --> 00:53:35,410 Hi, DC Goodman. 457 00:53:37,010 --> 00:53:40,569 OK, I'm going to go straight up. You ask around. All right. 458 00:53:40,569 --> 00:53:42,449 Excuse me. Yes? 459 00:53:42,449 --> 00:53:45,570 DI Jordan. Do you know this woman? 460 00:53:45,570 --> 00:53:48,129 No. What's she done? 461 00:53:48,129 --> 00:53:53,610 If you see her, could you give us a call, please? Sure. Thank you. OK. 462 00:53:53,610 --> 00:53:57,930 Hi, excuse me. Have you seen this woman at all? 463 00:54:09,129 --> 00:54:12,129 The lab. The police are looking for you. 464 00:54:12,129 --> 00:54:14,930 One of them is on the way to the lab. 465 00:55:27,009 --> 00:55:29,969 Spence! Block all the exits! 466 00:55:29,969 --> 00:55:34,929 What for? She's leaving the frigging building! What do you think? 467 00:55:53,489 --> 00:55:57,529 Stand there where he can see you. Max! Police! You're under arrest. 468 00:56:03,890 --> 00:56:06,690 Anna! You must go! 469 00:56:32,089 --> 00:56:35,690 She's synthesising the raw opium in the hospital? 470 00:56:35,690 --> 00:56:40,130 I found traces of opium and heroin in her lab. 471 00:56:40,130 --> 00:56:47,009 My God, she was taking a hell of a risk. Hello? 'Hi.' Hi. Who is this? 472 00:56:47,009 --> 00:56:51,129 It's me. Sit down! Hey. Come on, man. 473 00:56:51,129 --> 00:56:55,250 What if they charge him with something? Charge him with what? 474 00:56:55,250 --> 00:56:58,209 Something from the past. 475 00:56:58,209 --> 00:57:03,289 I want you to help us find a woman you may know as Anna Vaspovic. 476 00:57:05,610 --> 00:57:07,089 Don't move. 477 00:57:10,569 --> 00:57:13,650 You are a liar. Do you know these men? 478 00:57:16,490 --> 00:57:21,049 Why do you ask me? Your daughter is involved with these men. 479 00:57:21,049 --> 00:57:26,009 Boyd. 'If you want the girl alive, you'll swap her.' 480 00:57:26,009 --> 00:57:27,690 I'll phone you. 481 00:57:27,690 --> 00:57:32,089 This is a joke. It's not a joke. It is. 482 00:57:32,089 --> 00:57:34,890 And you are the joke, Princess. 483 00:57:34,890 --> 00:57:39,050 Why do you give them coffee? Why not? They're Serbs! We must forgive. 484 00:57:39,050 --> 00:57:40,850 Rado! 485 00:57:40,850 --> 00:57:44,649 Rado, you idiot! Cut your throat, Rado! Police! 486 00:57:44,649 --> 00:57:47,210 Drop the gun! Drop the gun! 487 00:57:47,210 --> 00:57:51,969 If they don't get what they want, would they kill Anna? Definitely. 488 00:57:52,305 --> 00:57:58,449 Professional Translation Services www.gts-translation.com 40603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.