All language subtitles for S7.E5 Wounds part2-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,038 --> 00:00:07,438 This is Christopher Dearden, 41 years of age, married, one son. 2 00:00:07,438 --> 00:00:09,678 Oh, Jimmy, hello. It's about Dad, isn't it? 3 00:00:09,678 --> 00:00:12,158 Yes, we've found your father's body. 4 00:00:12,158 --> 00:00:14,998 What type of car did you drive? 5 00:00:19,438 --> 00:00:22,878 This is not a normal dump site, this was chosen. 6 00:00:22,878 --> 00:00:25,318 Something horrible's happened here. 7 00:00:25,318 --> 00:00:31,838 The tying up, the swapping of the shoes were all intended to make the body unserviceable. 8 00:00:31,838 --> 00:00:33,718 to the evil spirits, the Chindi. 9 00:00:34,958 --> 00:00:36,398 Jimmy! 10 00:00:37,878 --> 00:00:39,678 The burial was ritualistic. 11 00:00:39,678 --> 00:00:42,838 I absolutely accept, I don't argue with that, but if the murder 12 00:00:42,838 --> 00:00:47,838 was ritualistic, it would've happened within the chamber. 13 00:00:47,838 --> 00:00:50,478 What's the matter? No, nothing. 14 00:00:50,478 --> 00:00:54,198 I receive many calls both day and night about many subjects. 15 00:01:01,798 --> 00:01:02,758 Sir! 16 00:01:04,078 --> 00:01:05,918 We can go now. 17 00:01:05,918 --> 00:01:11,598 That's not my dad. Did your husband know about your affair? 18 00:01:13,278 --> 00:01:17,078 Sometimes people find it easier to talk to strangers. 19 00:01:17,078 --> 00:01:18,918 Hi, Luke, it's me. 20 00:01:18,918 --> 00:01:21,158 You just stay out of my family's business! 21 00:01:21,158 --> 00:01:22,398 Your family?! 22 00:01:25,078 --> 00:01:27,078 I love you. 23 00:02:17,998 --> 00:02:21,358 Section of scalp removed on left hand side. 24 00:02:21,358 --> 00:02:23,398 Blindfolded. 25 00:02:27,478 --> 00:02:29,558 Shoes on wrong feet. 26 00:02:33,638 --> 00:02:38,398 Cannabis spliff. Fingertips missing, left and right hands. 27 00:02:47,598 --> 00:02:51,598 Do you have a time of death? Well, it's impossible to be entirely accurate 28 00:02:51,598 --> 00:02:55,878 but body cooling puts the time of death somewhere between 4pm and 7pm yesterday. 29 00:02:55,878 --> 00:02:59,758 Cause of death? At first I thought it was the trauma to the temporal region 30 00:02:59,758 --> 00:03:02,278 but it turns out he suffered from a heart attack. 31 00:03:02,278 --> 00:03:06,998 Which could've been as a result of the trauma to the temporal region? Yeah. Now, the fingertips. 32 00:03:06,998 --> 00:03:11,278 Bloom was left-handed, and if you look, you'll see the fingertips have been removed. 33 00:03:13,598 --> 00:03:15,958 And in a movement towards the body... 34 00:03:15,958 --> 00:03:20,038 Wait, are you telling me he chopped his own fingertips off or he was forced to? 35 00:03:20,038 --> 00:03:25,438 This is interesting, on the left hand, the fingertips have been removed post-mortem 36 00:03:25,438 --> 00:03:29,838 and the fingertips themselves were removed from the scene of the crime. 37 00:03:29,838 --> 00:03:35,318 Toxicology tests show that he had ingested large amounts of both cannabis and cocaine. 38 00:03:35,318 --> 00:03:39,558 Both paranoia-inducing drugs. Both paranoia-inducing, could lead to arrhythmia. 39 00:03:39,558 --> 00:03:43,758 So that's three reasons for a heart attack - the drugs, blow to the head, fingertips. 40 00:03:43,758 --> 00:03:48,518 If you look at the similarities - that scarf around Dearden's neck could have been a blindfold. 41 00:03:48,518 --> 00:03:50,198 If you look over here... 42 00:03:50,198 --> 00:03:53,798 No-one knows the why. I collected these rocks from the woodland site. 43 00:03:53,798 --> 00:03:58,518 These are volcanic rocks, it's a chalky area, so they must have been brought in specifically. 44 00:03:58,518 --> 00:04:02,118 If you look at this transparency over here 45 00:04:02,118 --> 00:04:04,838 which is of Bloom's leg 46 00:04:04,838 --> 00:04:08,158 because he has this scar tissue here which is a burn. 47 00:04:08,158 --> 00:04:12,558 I took the transparency and I laid it over this rock here. 48 00:04:14,558 --> 00:04:17,278 Get him out of here, for Christ's sake! 49 00:04:17,278 --> 00:04:19,558 Bloom. Same presentation as Dearden. 50 00:04:19,558 --> 00:04:22,958 Post mortem, yes, but Bloom wasn't murdered, he died of a heart attack. 51 00:04:22,958 --> 00:04:26,238 But what brought on the heart attack? It could've been violence. 52 00:04:26,238 --> 00:04:29,438 The last time we saw Bloom he was hallucinating about ghosts. 53 00:04:29,438 --> 00:04:34,398 He was cracking up in the interview room. He was full of drugs at the time of death. Maybe he took them 54 00:04:34,398 --> 00:04:39,598 because he was under pressure, and became a loose cannon. Maybe someone went round and shut him up. 55 00:04:39,598 --> 00:04:43,358 Bloom made a phone call before he died. To the youth club where Coleridge works. 56 00:04:43,358 --> 00:04:48,158 OK, let's check out where these guys were at the time of his death and who he made the call to. 57 00:05:29,198 --> 00:05:33,558 Right, Mr Coleridge, you are a US citizen, you hold a US passport. 58 00:05:33,558 --> 00:05:37,918 My father was in the US military, the family moved around a lot. And when did you come here? 59 00:05:37,918 --> 00:05:39,798 When I left the army. 60 00:05:39,798 --> 00:05:41,358 The US army? 61 00:05:41,358 --> 00:05:44,398 Yes. I wanted to follow in my father's footsteps. 62 00:05:44,398 --> 00:05:46,078 Did you see active service? 63 00:05:46,078 --> 00:05:48,238 Somalia. 64 00:05:48,238 --> 00:05:50,678 I killed people, if that's what you're asking. 65 00:05:50,678 --> 00:05:53,518 But I didn't come to the UK to kill people. 66 00:05:53,518 --> 00:05:57,078 Why did you come back? A new start. 67 00:05:57,078 --> 00:06:00,358 Was your father in the military all his life? 68 00:06:00,358 --> 00:06:03,998 Yes. So you didn't exactly follow in your father's footsteps, did you? 69 00:06:03,998 --> 00:06:06,238 Why did you leave? 70 00:06:06,238 --> 00:06:08,318 I realised I had chosen the wrong path. 71 00:06:08,318 --> 00:06:11,518 And the right path was running a youth centre in the UK, yeah? 72 00:06:11,518 --> 00:06:14,758 I didn't want a generation to grow up making the same mistakes I did. 73 00:06:14,758 --> 00:06:17,638 Which were? To pick up a gun to prove your manhood. 74 00:06:17,638 --> 00:06:19,918 Where were you yesterday? At the centre. 75 00:06:19,918 --> 00:06:23,078 Why? Harold Bloom was killed yesterday. 76 00:06:26,318 --> 00:06:28,198 I was at the centre. 77 00:06:29,918 --> 00:06:36,958 A phone call was made to your youth centre at 13.37 yesterday by Bloom. D'you know why he was calling? 78 00:06:36,958 --> 00:06:41,038 He was probably trying to get hold of one of the kids. Why would he be doing that? 79 00:06:41,038 --> 00:06:44,278 Harold Bloom was a small-time drug dealer. He's a nuisance. 80 00:06:51,358 --> 00:06:54,798 Findlay has witnesses to say he was making a speech at the time of death. 81 00:06:54,798 --> 00:06:58,118 And Hurst said that he was at his office working on his computer. 82 00:06:58,118 --> 00:07:02,638 Eve got a second DNA hit on the spliff, so somebody was there. OK, I'll check their homes. 83 00:07:59,638 --> 00:08:02,478 No! Connect! 84 00:08:02,478 --> 00:08:04,078 Get your hands off me! 85 00:08:15,238 --> 00:08:17,398 Welcome to the Body Farm Sweat Tent. 86 00:08:17,398 --> 00:08:19,438 Ah, so this it. Yeah. 87 00:08:19,438 --> 00:08:21,358 Navajo style. Yeah. 88 00:08:21,358 --> 00:08:26,438 Based on drawings and the fact that the fabric turned out to be authentic Native American weave 89 00:08:26,438 --> 00:08:30,398 and that the saplings had been woven together to create a framework, 90 00:08:31,118 --> 00:08:34,278 I interpolated it as this. Oh, that's hot. Yeah. 91 00:08:34,278 --> 00:08:38,558 Using hot rocks that they would ferry back and forth from fires outside, 92 00:08:38,558 --> 00:08:42,558 a sauna could be created to help purge the body of its toxins 93 00:08:42,558 --> 00:08:45,678 before they were released into the world as warriors. 94 00:08:45,678 --> 00:08:48,918 And also to purge their mental toxins. 95 00:08:48,918 --> 00:08:50,678 How do you purge mental toxins? 96 00:08:50,678 --> 00:08:54,398 Bad spirits. And the purging of mental toxins in a sauna? 97 00:08:54,398 --> 00:08:58,438 It's not quite a sauna, I mean there's all the ritual, the chanting. 98 00:08:58,438 --> 00:09:07,518 The use of hallucinogens, peyote, the crown of the cactus, very critical. 99 00:09:07,518 --> 00:09:09,438 Are you going in? 100 00:09:09,438 --> 00:09:10,958 Christ, it's hot in here! 101 00:09:22,718 --> 00:09:26,158 It is boiling in here. So you purge 102 00:09:26,158 --> 00:09:32,238 the body, purify the soul, get high as a flying kite on these substances. 103 00:09:32,238 --> 00:09:34,318 Hi. Eve, I think you should look at this. 104 00:09:34,318 --> 00:09:36,478 Spence has one too. He's on his way now. 105 00:09:46,518 --> 00:09:49,878 One of these came from Bloom's and one came from Findlay's house. 106 00:09:49,878 --> 00:09:52,638 It's strange, because if you look at the writing on this one 107 00:09:52,838 --> 00:09:55,678 it's the same as on the taxi receipt, which is Bloom's, 108 00:09:55,678 --> 00:10:00,198 as is the name on the envelope but not the same handwriting as this one. 109 00:10:00,198 --> 00:10:03,838 Why would you do that? "I can see you're a warrior, not a clown." 110 00:10:03,838 --> 00:10:05,878 So who's he talking about? 111 00:10:05,878 --> 00:10:07,998 Himself? 112 00:10:07,998 --> 00:10:11,718 Yeah. I remember going on a week long retreat in a convent. 113 00:10:11,718 --> 00:10:15,558 At the end we were told to write a letter to God and give it to the Mother Superior. 114 00:10:15,558 --> 00:10:17,398 Is Hannibal all right? 115 00:10:17,398 --> 00:10:21,198 Yeah, he's find, it's just feeding time. Go on Stella, you've got a good point. 116 00:10:21,198 --> 00:10:24,838 The convent sent us the letter three months later. 117 00:10:24,838 --> 00:10:28,518 Why did they send the letter back to you? To reaffirm our faith. 118 00:10:28,518 --> 00:10:30,558 So they're on a personal development course? 119 00:10:30,558 --> 00:10:33,078 Then something goes wrong, Dearden gets killed. 120 00:10:33,078 --> 00:10:36,798 Yeah, well everything was fine until we unearthed Dearden's body. Right. 121 00:10:36,798 --> 00:10:40,358 So, Mr Time To Pay 122 00:10:40,358 --> 00:10:45,318 starts to get worried and decides he better rattle their cages and keep them quiet. 123 00:10:54,998 --> 00:10:57,758 Thank you for... 124 00:10:57,758 --> 00:10:59,318 coming here today. 125 00:11:02,798 --> 00:11:06,878 We are here to celebrate 126 00:11:06,878 --> 00:11:11,198 a new relationship between our two countries. 127 00:11:18,678 --> 00:11:24,478 I welcome the opportunity to share and 128 00:11:24,478 --> 00:11:27,838 reach a common understanding 129 00:11:27,838 --> 00:11:30,838 that will be based... 130 00:11:50,158 --> 00:11:52,518 Based on our... On our... 131 00:11:52,518 --> 00:11:58,918 On our cu..cu..cultural traditions. 132 00:12:01,478 --> 00:12:02,998 Connect! 133 00:12:10,718 --> 00:12:12,798 There's been a misunderstanding. 134 00:12:14,598 --> 00:12:16,398 I won't be long, OK? 135 00:12:16,398 --> 00:12:18,078 OK. 136 00:12:24,118 --> 00:12:25,998 Mr Findlay? 137 00:12:25,998 --> 00:12:29,638 Mr Findlay! 138 00:12:29,638 --> 00:12:31,118 Stella Goodman. 139 00:12:31,118 --> 00:12:35,438 I need to talk to you in connection with the deaths of Chris Dearden and Harold Bloom. 140 00:12:40,798 --> 00:12:41,798 Right. 141 00:12:50,598 --> 00:12:52,558 OK? 142 00:12:53,078 --> 00:12:54,878 Double First at Cambridge? 143 00:12:54,878 --> 00:12:59,158 So the Foreign Office clearly thought that once upon a time 144 00:12:59,158 --> 00:13:01,158 you were ambassador material. 145 00:13:01,158 --> 00:13:03,198 Yes. So what happened? 146 00:13:05,198 --> 00:13:06,958 Are you gay, Mr Findlay? 147 00:13:08,958 --> 00:13:11,998 No, I'm not. 148 00:13:11,998 --> 00:13:16,358 But you do need the company of other men, you like to be part of the pack, 149 00:13:16,358 --> 00:13:18,238 The Awkward Squad. Ridiculous. 150 00:13:18,238 --> 00:13:23,038 No, what's ridiculous is a group of men running into the woods pretending to be Indians. 151 00:13:23,038 --> 00:13:24,798 That's ridiculous. 152 00:13:26,558 --> 00:13:30,078 So, the Awkward Squad are a pub quiz team. 153 00:13:32,798 --> 00:13:37,438 There you go, mate, that's a pint and a rhino horn chaser! 154 00:13:37,438 --> 00:13:40,278 Now a geography one - What is the capital of Idaho? 155 00:13:40,278 --> 00:13:43,878 The capital of Idaho? Always struggling to answer the questions. 156 00:13:43,878 --> 00:13:45,438 Des Moines? 157 00:13:45,438 --> 00:13:48,598 Anyone actually ever been to Idaho? 158 00:13:52,158 --> 00:13:54,278 And then, 159 00:13:54,278 --> 00:13:57,198 for the first time, we won. Because of Coleridge? 160 00:13:57,198 --> 00:13:59,238 I suppose so. 161 00:13:59,238 --> 00:14:01,478 The Awkward Squad! 162 00:14:02,678 --> 00:14:06,278 What happens now? We celebrate! Yeah! 163 00:14:06,278 --> 00:14:09,318 What's everyone up to this weekend? What did you have in mind? 164 00:14:09,318 --> 00:14:12,558 So whose idea was it to go into the woods? 165 00:14:12,558 --> 00:14:14,958 Dearden? Hurst? 166 00:14:14,958 --> 00:14:16,998 Bloom? 167 00:14:16,998 --> 00:14:18,478 You? 168 00:14:20,358 --> 00:14:21,838 Or? 169 00:14:23,558 --> 00:14:25,318 Or? 170 00:14:25,318 --> 00:14:27,838 Victor Coleridge. 171 00:14:27,838 --> 00:14:30,358 Dearden brought him along. A wilderness weekend. 172 00:14:30,358 --> 00:14:33,678 Victor runs them. Where did you dig him up from? 173 00:14:33,678 --> 00:14:36,358 What's a wilderness weekend? 174 00:14:36,358 --> 00:14:37,958 A bit of time in the woods. 175 00:14:37,958 --> 00:14:39,758 Well, what's wrong with Barcelona? 176 00:14:49,478 --> 00:14:52,198 Victor just said meet him at the phone box. 177 00:14:52,198 --> 00:14:54,718 What exactly do you expect's going to happen? 178 00:14:55,958 --> 00:14:57,198 I've no idea. 179 00:14:58,798 --> 00:15:00,958 I said I was going on a 180 00:15:00,958 --> 00:15:02,878 stag weekend in Scotland. 181 00:15:02,878 --> 00:15:04,918 I said a golf trip. Nobody asked me! 182 00:15:08,318 --> 00:15:10,798 Lunch! 183 00:15:12,038 --> 00:15:14,398 OK, so it's all starting to make sense now. 184 00:15:14,398 --> 00:15:15,798 What is? 185 00:15:15,798 --> 00:15:19,358 Well, the Awkward Squad are a group of non-achieving men, 186 00:15:19,358 --> 00:15:22,678 a bunch of losers, in comes the Alpha Male and, 187 00:15:22,678 --> 00:15:25,118 you know, what happened then? 188 00:15:27,078 --> 00:15:28,518 Well... 189 00:15:34,598 --> 00:15:38,838 Coleridge started his process of initiation 190 00:15:38,838 --> 00:15:41,318 which involved drinking some... 191 00:15:43,198 --> 00:15:44,198 ..peyote. 192 00:15:47,478 --> 00:15:52,558 The drink of the Navajo. Out here, we can get back to who we really are. 193 00:15:52,558 --> 00:15:54,558 Believe me, 194 00:15:54,558 --> 00:15:59,438 if you get through this, it'll change the rest of your lives forever. 195 00:16:03,158 --> 00:16:05,078 Your car keys. What? 196 00:16:05,078 --> 00:16:06,038 Your car keys! 197 00:16:12,278 --> 00:16:13,238 Hey! 198 00:16:38,758 --> 00:16:41,118 I want to give our children a future. 199 00:16:41,118 --> 00:16:43,238 Shit. 200 00:16:43,238 --> 00:16:47,598 Do you want to be a warrior or do you want to be a class clown all your life? 201 00:16:49,558 --> 00:16:53,998 The only way I could stop him hitting me was by making him laugh. 202 00:16:53,998 --> 00:16:56,518 I want to look my son in the eye. 203 00:17:35,318 --> 00:17:38,518 And then he tied us to 204 00:17:38,518 --> 00:17:42,998 trees and left us for hours, and then he put us in his sweat tent. To face your demons? 205 00:17:49,198 --> 00:17:52,278 Face the rage. Face the guilt. 206 00:17:52,278 --> 00:17:54,558 'Yeah.' 207 00:18:00,638 --> 00:18:06,518 Can you just stay with me here, Mr Findlay? Please? All right? 208 00:18:07,678 --> 00:18:11,518 So, you're in this sweat tent, tripping out, facing your demons and then? 209 00:18:12,598 --> 00:18:15,478 I blacked out. 210 00:18:15,478 --> 00:18:17,958 Then I woke up and we left. 211 00:18:22,558 --> 00:18:24,478 With Dearden. 212 00:18:29,678 --> 00:18:33,518 Dearden stayed with Coleridge. 213 00:18:46,678 --> 00:18:48,238 Ah! 214 00:18:51,878 --> 00:18:53,118 You all right? 215 00:18:53,118 --> 00:18:54,598 Yes. 216 00:18:57,318 --> 00:18:58,878 Yes. 217 00:19:00,478 --> 00:19:02,118 What was your innermost fear? 218 00:19:04,758 --> 00:19:07,238 Well, I don't remember. You don't remember? 219 00:19:09,278 --> 00:19:11,998 Yes, you do. No. 220 00:19:17,518 --> 00:19:21,078 "When I first spoke in public." Here, 221 00:19:21,078 --> 00:19:23,918 you might remember this, 222 00:19:23,918 --> 00:19:25,678 "I wet myself." 223 00:19:25,678 --> 00:19:31,518 Where did you get this? 224 00:19:31,518 --> 00:19:36,518 You remember now? Your innermost fear? "I am not a dum-dum". 225 00:19:36,518 --> 00:19:38,398 Where did you get this? 226 00:19:41,478 --> 00:19:42,638 Hm? 227 00:19:47,478 --> 00:19:50,038 Is that your innermost fear? 228 00:19:50,038 --> 00:19:54,158 That everyone thinks that you're just stupid? 229 00:19:56,278 --> 00:19:58,838 Thanks, you can go. What? You can go. 230 00:19:58,838 --> 00:20:01,278 Go out on the streets, face your demons. Spence! 231 00:20:02,838 --> 00:20:04,398 Take him out. No. Yeah. 232 00:20:04,398 --> 00:20:06,838 Confront your innermost fears. 233 00:20:06,838 --> 00:20:09,958 You don't want to go? OK. 234 00:20:09,958 --> 00:20:11,078 Come on. I'll go. 235 00:20:14,678 --> 00:20:16,638 Come on, let's go. 236 00:20:25,358 --> 00:20:26,878 Then this never happened. 237 00:20:37,158 --> 00:20:38,478 Jimmy? 238 00:20:38,478 --> 00:20:40,038 Hi, where's Coleridge? 239 00:20:40,038 --> 00:20:42,998 I don't know. He's not here? No. 240 00:20:42,998 --> 00:20:44,558 Where does he keep his stuff? 241 00:20:44,558 --> 00:20:46,838 Locker room? Yeah, yeah. Through there. 242 00:20:46,838 --> 00:20:47,838 All right. Thanks. 243 00:20:50,038 --> 00:20:51,718 Which peg? 244 00:20:53,718 --> 00:20:58,718 That one. Which one? This? That one. 245 00:20:58,718 --> 00:21:01,158 What are you doing? Don't you worry about it. 246 00:21:01,158 --> 00:21:03,918 You all right? Yeah, I'm OK. Thanks. 247 00:21:17,558 --> 00:21:19,478 It's gonna be all right, Jimmy. 248 00:21:21,078 --> 00:21:24,158 Look at me, it's gonna be all right, OK? You go home. 249 00:21:47,438 --> 00:21:51,198 I've done a mass spec on the particles contained... 250 00:21:51,198 --> 00:21:55,638 within Dearden's adipocere and most of it is ash, there were fragments of bone. 251 00:21:56,838 --> 00:22:00,078 There was this, a fragment of polymer plastic compound. 252 00:22:00,078 --> 00:22:03,558 And that's the murder weapon? I don't know as yet. 253 00:22:03,558 --> 00:22:06,118 He suffered severe blunt force trauma to the head. 254 00:22:06,118 --> 00:22:08,598 From an unidentified object. Yes. 255 00:22:08,598 --> 00:22:12,238 And did it kill him? I don't know. I need more tests. 256 00:22:12,238 --> 00:22:16,878 When will you know? As soon as I've done some more tests. You need to... Hello, Boyd. 257 00:22:17,678 --> 00:22:20,758 Erm...Louise Hurst? 258 00:22:20,758 --> 00:22:25,398 Yes, I was catching up on e-mails and Michael was in his office 259 00:22:25,398 --> 00:22:28,238 just checking over some final proofs. 260 00:22:28,238 --> 00:22:30,318 We went home about 10 O'clock. 261 00:22:30,318 --> 00:22:35,758 So you were both at the factory between 3.00 and 10.00 yesterday? Yes. 262 00:22:35,758 --> 00:22:38,718 Just us. I like to work late. 263 00:22:38,718 --> 00:22:40,478 So you live and work together? 264 00:22:40,478 --> 00:22:43,238 Yes. We're a good team. 265 00:22:43,238 --> 00:22:47,438 We're trying to build up a picture of your husband, Mrs Hurst. 266 00:22:47,438 --> 00:22:51,238 Why? Well, he is a suspect in a murder investigation, 267 00:22:51,238 --> 00:22:54,118 and we've started examining the contents of his office this morning. 268 00:22:54,118 --> 00:22:58,078 It's a process that we have to go through to eliminate him from our enquiry. 269 00:22:58,078 --> 00:23:01,398 I see. 270 00:23:01,398 --> 00:23:03,238 Right, well, 271 00:23:03,238 --> 00:23:06,078 he's funny, kind, 272 00:23:06,078 --> 00:23:10,438 loyal, loving. 273 00:23:10,438 --> 00:23:12,558 We have a good and happy marriage. 274 00:23:12,558 --> 00:23:14,758 Children? Yes. 275 00:23:14,758 --> 00:23:18,758 first husband in Los Angeles. 276 00:23:18,758 --> 00:23:24,078 But no children with Michael? No, I made it clear that I didn't want to have any more children. 277 00:23:26,558 --> 00:23:27,678 He was fine about it. 278 00:23:27,678 --> 00:23:33,158 You're not suggesting that children are an essential ingredient for a happy marriage? Not at all. 279 00:23:33,158 --> 00:23:37,358 Your husband, in 1995, he was 280 00:23:37,358 --> 00:23:40,118 cautioned three times for kerb-crawling 281 00:23:40,118 --> 00:23:42,118 in the space of two months. Yes. 282 00:23:44,038 --> 00:23:46,398 Michael was under a lot of pressure. 283 00:23:46,398 --> 00:23:51,078 Something that Michael does habitually? No, no. 284 00:23:51,078 --> 00:23:55,718 At that time, his card business was on the verge of bankruptcy. 285 00:23:55,718 --> 00:23:59,238 I was working long hours in the City. 286 00:23:59,238 --> 00:24:01,518 I left my job and I bought Michael out. 287 00:24:01,518 --> 00:24:04,238 That must have put your marriage under enormous pressure. 288 00:24:05,238 --> 00:24:07,518 Yes. Yes, it did. 289 00:24:07,518 --> 00:24:10,398 But we talked about it a lot, and... 290 00:24:10,398 --> 00:24:12,678 we worked through it and now... 291 00:24:12,678 --> 00:24:17,198 I'm trying to reconcile the picture that you're giving me of this loving, loyal husband 292 00:24:17,198 --> 00:24:20,598 with the man who, got from your computer, 293 00:24:20,598 --> 00:24:25,118 logs on to porn sites of a particularly violent nature. 294 00:24:25,118 --> 00:24:27,998 Were you aware that he was doing that? Yes. 295 00:24:30,878 --> 00:24:36,198 I noticed recently that Michael was distancing himself from me 296 00:24:36,198 --> 00:24:39,478 and so I asked him 297 00:24:39,478 --> 00:24:42,158 if he was doing that sort of thing again. 298 00:24:42,158 --> 00:24:45,238 And...he said yes. 299 00:24:45,238 --> 00:24:48,798 So, if this is his habitual form of release under pressure, 300 00:24:48,798 --> 00:24:53,078 we could assume that he's in a stress situation right now, could we not? 301 00:24:53,078 --> 00:24:55,558 I suppose so. 302 00:25:03,238 --> 00:25:06,558 Oh, God! Oh, God! 'Yeah.' Oh... 303 00:25:10,238 --> 00:25:16,358 HE SOBS Oh, God. Oh, God! 304 00:25:16,358 --> 00:25:17,558 Please! Please! 305 00:26:00,598 --> 00:26:03,838 So he liked this sort of stuff, did he? 306 00:26:03,838 --> 00:26:06,478 It's probably related to some childhood trauma. 307 00:26:06,478 --> 00:26:09,678 Ah, childhood trauma. That'll get you, eh? 308 00:26:09,678 --> 00:26:12,678 It's not as simple as that. 309 00:26:12,678 --> 00:26:15,438 But Coleridge's little experiment in the woods 310 00:26:15,438 --> 00:26:19,278 would've recreated in him some kind of childhood vulnerability. 311 00:26:19,278 --> 00:26:20,078 Yeah, well, 312 00:26:20,078 --> 00:26:23,558 do we really believe that after Coleridge's experiment they just 313 00:26:23,558 --> 00:26:26,278 cut their losses, hotwired a car and headed for home? 314 00:26:26,278 --> 00:26:27,758 You know, I don't think so. 315 00:26:29,638 --> 00:26:32,358 Hurst is really freaking out in there. Good. 316 00:27:24,358 --> 00:27:26,518 Luke? 317 00:27:28,278 --> 00:27:30,158 Luke. 318 00:27:30,158 --> 00:27:32,918 Hello? Hello? 319 00:27:37,918 --> 00:27:39,318 'Hello?' 320 00:27:41,678 --> 00:27:43,758 'Hello?' 321 00:27:57,758 --> 00:28:01,918 'It's not been possible to connect your call. Please try later.' 322 00:28:21,958 --> 00:28:25,198 'Hi-Tech Crime Unit.' I need to trace a mobile. 323 00:28:31,158 --> 00:28:34,358 Don't say I never give you anything. You're a star. 324 00:29:05,518 --> 00:29:10,798 I have here Coleridge's psychiatric military record. 325 00:29:10,798 --> 00:29:14,318 Now he was discharged in 1992. 326 00:29:14,318 --> 00:29:21,198 His platoon were ambushed in Mogadishu, one fatality - A Private Newborn and Newborn... A Navajo. 327 00:29:21,198 --> 00:29:23,118 ..was a Navajo. 328 00:29:23,118 --> 00:29:25,678 Coleridge was discharged a few months later, 329 00:29:25,678 --> 00:29:27,918 suffering from post-traumatic stress. 330 00:29:27,918 --> 00:29:29,998 Well, that's understandable, yeah? 331 00:29:29,998 --> 00:29:33,678 Well, yes, except he said he was haunted by the ghost of Newborn. 332 00:29:33,678 --> 00:29:35,598 What does it mean, psychologically? 333 00:29:35,598 --> 00:29:38,758 Ghosts are a way of us getting rid of feelings of guilt or fear - 334 00:29:38,758 --> 00:29:42,118 we put them on the outside, they're unresolved, not dealt with. 335 00:29:42,118 --> 00:29:45,518 So he blames himself for leading his platoon into an ambush? 336 00:29:45,518 --> 00:29:49,118 It's difficult, isn't it, to admit your own culpability? Yeah, 337 00:29:49,118 --> 00:29:53,158 and it's equally difficult to admit that you're not culpable, you know, 338 00:29:53,158 --> 00:29:55,118 I mean it is war, men die, right? Mm-mm. 339 00:29:55,118 --> 00:29:57,598 He's looking for redemption, comes over here, 340 00:29:57,598 --> 00:30:00,358 sets up a centre with the kids, that works, doesn't it? 341 00:30:00,358 --> 00:30:02,318 That's understandable then the men, 342 00:30:02,318 --> 00:30:05,358 he gets a bunch of losers, wants to stir them into action, 343 00:30:05,358 --> 00:30:07,358 we understand that. Yeah. 344 00:30:07,358 --> 00:30:10,518 But it doesn't make him a killer. 345 00:30:10,518 --> 00:30:13,158 No, but he's a damaged man. 346 00:30:13,158 --> 00:30:16,078 He will have demons and we don't know what those demons are. 347 00:30:21,078 --> 00:30:24,478 What's the good news? Polymer plastic compound. 348 00:30:24,478 --> 00:30:26,798 Same model as that, smashed his head in, yeah? 349 00:30:26,798 --> 00:30:30,718 Yeah, from the K6 phone box. There. The phone box where he made the call to Jimmy. 350 00:30:30,718 --> 00:30:34,998 Right. I went back to the phone box and I dug up the concrete plinth and 351 00:30:34,998 --> 00:30:39,678 I analysed the bloodstains that I found on it, and they're Dearden's. 352 00:30:39,678 --> 00:30:44,478 So he was killed after he made the phone call to Jimmy. 353 00:30:44,478 --> 00:30:48,278 None of the others mentioned a call. Why would they? Either they're involved 354 00:30:48,278 --> 00:30:51,198 or they're witnesses, either way they're gonna keep quiet. 355 00:30:51,198 --> 00:30:53,358 OK, yeah. Yeah? Maybe they weren't there at all. 356 00:30:53,358 --> 00:30:57,438 What? Findlay said Coleridge and Dearden stayed behind after the retreat, 357 00:30:57,438 --> 00:31:01,038 so if this happened at the end, then everyone else would have gone. 358 00:31:01,038 --> 00:31:03,238 But why does Coleridge want to kill Dearden? 359 00:31:03,238 --> 00:31:06,598 And are we saying the same person who came for Dearden came for Bloom? 360 00:31:06,598 --> 00:31:11,558 It's a fair assumption to make... Yes, ok, because if we are I think we can rule out Coleridge. Oh, God. 361 00:31:11,558 --> 00:31:14,198 Why? Yes, because I've dissected the blowfly larvae 362 00:31:14,198 --> 00:31:16,878 that I found in Bloom's nostril and I can tell you that, 363 00:31:16,878 --> 00:31:20,398 given the stage of development and the temperature of the basement... 364 00:31:20,398 --> 00:31:23,718 You can tell me when Bloom was killed. Before 6pm yesterday. 365 00:31:23,718 --> 00:31:24,958 Oh. 366 00:31:24,958 --> 00:31:30,158 And we've got Coleridge on CCTV at the centre until 6.45. 367 00:31:30,158 --> 00:31:34,718 So, according to my witnesses, Coleridge couldn't have killed Bloom. 368 00:31:34,718 --> 00:31:37,638 Are your witnesses telling the truth? Maggots never lie. 369 00:31:52,038 --> 00:31:53,918 'Yes. Yeah.' 370 00:32:00,478 --> 00:32:02,318 'Yes. Yeah.' 371 00:32:02,318 --> 00:32:05,118 Be quiet! 372 00:32:05,118 --> 00:32:09,718 'Yes, yes.' 373 00:32:28,158 --> 00:32:30,678 'Yeah, yeah.' 374 00:32:34,878 --> 00:32:36,238 'Yeah!' 375 00:33:07,518 --> 00:33:11,958 Hello? Hello? Findlay? 376 00:33:24,278 --> 00:33:26,278 Yeah? 377 00:33:33,878 --> 00:33:35,438 Mr Findlay?! 378 00:33:35,438 --> 00:33:36,878 Mr... 379 00:33:41,638 --> 00:33:44,478 Gone. 380 00:33:44,478 --> 00:33:46,998 Well, he was pretty terrified when he left here. 381 00:33:46,998 --> 00:33:49,638 So, you're saying that I shouldn't have let him go? 382 00:33:49,638 --> 00:33:53,078 No, no, I'm not. I'm saying that maybe we're missing something here. 383 00:33:53,078 --> 00:33:57,358 He died of a heart attack. We've had two witnesses, they've both died of heart attacks! 384 00:33:57,358 --> 00:33:58,638 Collective psychosis. 385 00:33:58,638 --> 00:34:03,078 They're all mad? Well, in a way, yes, they are, or at least they all share the same delusion. 386 00:34:03,078 --> 00:34:06,918 Which is? They believe a dead man's spirit can come after them from the grave. 387 00:34:06,918 --> 00:34:10,758 It's me you're talking to, Grace, come on! No. I mean that they are haunted. 388 00:34:10,758 --> 00:34:15,038 We better get Hurst out before he becomes haunted and goes mad and has a heart attack (!) 389 00:34:29,718 --> 00:34:34,198 How did it feel when Coleridge tried to make you look back at your childhood traumas? 390 00:34:34,198 --> 00:34:35,918 "Wounds", he called it. 391 00:34:38,558 --> 00:34:41,678 Well, I wasn't going for it, I mean, 392 00:34:41,678 --> 00:34:45,838 he could see that. Because as far as you were concerned, 393 00:34:45,838 --> 00:34:48,638 you didn't have any "wounds", right? 394 00:34:48,638 --> 00:34:52,238 Which is strange isn't it, because you have such a lot of problems. 395 00:34:52,238 --> 00:34:53,678 That's a load of nonsense. 396 00:34:53,678 --> 00:34:58,878 How did he get you to explore these "wounds"? 397 00:35:02,478 --> 00:35:07,078 He made us sit in his glorified wigwam. 398 00:35:09,398 --> 00:35:11,238 I want some water. I don't want that. 399 00:35:11,238 --> 00:35:16,038 You feel nothing. Feel nothing. 400 00:35:23,718 --> 00:35:25,638 We were in there for hours. 401 00:35:28,798 --> 00:35:31,198 And when we came out of the tent... 402 00:35:33,318 --> 00:35:35,118 he attacked Findlay. 403 00:35:37,358 --> 00:35:38,838 Hit me. 404 00:35:43,958 --> 00:35:46,438 Well, that's when we decided to come home. 405 00:35:46,438 --> 00:35:48,678 Oh, cos you're frightened, right? 406 00:35:48,678 --> 00:35:52,878 Got a bit scared, bit of action and that was it for you guys, was it? 407 00:35:52,878 --> 00:35:57,158 Yeah? So you and Bloom, Findlay, Dearden... 408 00:35:57,158 --> 00:35:58,598 No, not Dearden. 409 00:36:02,078 --> 00:36:05,798 Coleridge had convinced him that he... 410 00:36:05,798 --> 00:36:11,478 ..was this warrior. 411 00:36:14,878 --> 00:36:18,438 And he was tied to a tree 412 00:36:18,438 --> 00:36:21,438 and he just kept shouting "Jimmy!" 413 00:36:21,438 --> 00:36:25,158 Jimmy! Jimmy! 414 00:36:26,638 --> 00:36:28,478 That's the name of his son. 415 00:36:30,838 --> 00:36:35,998 Someone he loved, cared for, someone that mattered to him, 416 00:36:35,998 --> 00:36:38,398 that he valued. 417 00:36:39,798 --> 00:36:42,198 What did you shout when you were tied to the tree? 418 00:36:49,558 --> 00:36:51,278 Nothing? 419 00:36:53,958 --> 00:36:56,478 You couldn't think of anything to shout 420 00:36:56,478 --> 00:36:58,998 cos you don't have anything in your life, 421 00:36:58,998 --> 00:37:01,718 cos nothing matters to you, cos you're empty. 422 00:37:01,718 --> 00:37:04,638 You don't have a son, daughter, no? 423 00:37:04,638 --> 00:37:07,878 You and your wife came to some sort of understanding that you wouldn't 424 00:37:07,878 --> 00:37:13,718 have children or probably she couldn't face the thought 425 00:37:13,718 --> 00:37:18,478 Jimmy! I love you, son! I love you! 426 00:37:19,998 --> 00:37:24,638 So what did you do when there was all this pressure and stress around? 427 00:37:24,638 --> 00:37:26,798 How did you cope...with it? 428 00:37:26,798 --> 00:37:31,398 Because normally when you're under pressure you turn to hookers and you visit porn sites. 429 00:37:38,238 --> 00:37:41,798 We were the warriors. We were the warriors. 430 00:37:46,598 --> 00:37:53,158 You were the warriors? What, you and Bloom... 431 00:37:53,158 --> 00:37:56,158 ..Findlay and Dearden? 432 00:38:02,078 --> 00:38:03,758 Dearden was a coward. 433 00:38:09,558 --> 00:38:14,998 And...when the violence started he just...he just did a runner. 434 00:38:14,998 --> 00:38:18,158 So what did you do when he did that? 435 00:38:18,158 --> 00:38:20,718 We hunted him down. 436 00:38:26,198 --> 00:38:28,318 That cowardly piece of shit! 437 00:38:44,358 --> 00:38:46,998 And he was on the phone. 438 00:38:46,998 --> 00:38:53,758 I...I pulled the phone off him, 439 00:38:53,758 --> 00:38:55,958 I pulled it out... 440 00:38:57,358 --> 00:38:58,998 and I hit him. 441 00:39:04,398 --> 00:39:05,878 I killed him! 442 00:40:04,678 --> 00:40:07,038 While he was talking to his son, you killed him? 443 00:40:07,038 --> 00:40:10,558 Someone who had everything to live for. 444 00:40:10,558 --> 00:40:13,798 You've got absolutely nothing to live for. 445 00:40:19,278 --> 00:40:23,198 Was Coleridge pleased with you for that? 446 00:40:31,198 --> 00:40:32,678 Get him off the road. 447 00:40:46,878 --> 00:40:51,478 Coleridge said...said he'd make it all go away. 448 00:40:52,998 --> 00:40:55,838 Now, we have to release the Chindi. 449 00:40:57,278 --> 00:41:00,238 The spirit has to pass through him, 450 00:41:00,238 --> 00:41:04,358 so that his journey to the World of the Dead is safe. 451 00:41:04,918 --> 00:41:08,478 We'll face him north, we'll cut his fingers. 452 00:41:08,798 --> 00:41:13,398 We'll release the Chindi, otherwise we'll be forever haunted. 453 00:41:16,238 --> 00:41:18,038 Then he said... 454 00:41:18,038 --> 00:41:20,678 that he couldn't come back, 455 00:41:20,678 --> 00:41:22,518 he couldn't hurt us. 456 00:41:26,438 --> 00:41:28,678 He couldn't even get that right. 457 00:41:42,838 --> 00:41:45,998 Jimmy! Jimmy, look at me. Jimmy. 458 00:41:45,998 --> 00:41:48,318 Look, none of this is your fault. 459 00:41:48,318 --> 00:41:50,678 You understand that? Jimmy. Jimmy, look at me, listen. 460 00:41:53,358 --> 00:41:55,518 Your father asked me to help him. 461 00:41:55,518 --> 00:41:58,838 So I took him to the woods with three other men. 462 00:41:58,838 --> 00:42:01,798 Now something turned them into savages. 463 00:42:01,798 --> 00:42:04,718 That's what happened. 464 00:42:04,718 --> 00:42:08,998 I wish to God I could have stopped it. 465 00:42:10,478 --> 00:42:13,038 I saw what you did to that man. 466 00:42:13,038 --> 00:42:14,558 I had to. 467 00:42:14,558 --> 00:42:15,998 To stop the evil. 468 00:42:19,758 --> 00:42:21,958 Your father left you this. 469 00:42:28,158 --> 00:42:29,598 Jimmy! Jimmy! 470 00:42:34,758 --> 00:42:37,118 Jimmy! 471 00:42:38,158 --> 00:42:41,278 Jimmy, I love you, son! 472 00:42:41,278 --> 00:42:42,718 I love you! 473 00:42:46,198 --> 00:42:48,758 Coleridge! It's not me you're looking for, it's Jimmy. 474 00:42:48,758 --> 00:42:51,278 When you find him, get him to read this. Did you tell him the truth? 475 00:42:51,278 --> 00:42:53,678 The boy had a right to know what happened to his father. 476 00:42:53,678 --> 00:42:56,438 He had a right to know 12 years ago. So what did you tell him? 477 00:42:56,438 --> 00:42:58,438 Did you tell him how you got his father killed? 478 00:42:58,438 --> 00:43:00,318 Did you? I told him the truth. 479 00:43:00,318 --> 00:43:03,758 OK, could you guys get out of here, please? 480 00:43:08,118 --> 00:43:09,758 Please? 481 00:43:09,758 --> 00:43:15,358 Right, let's talk. Let's talk about...thank you...Private Newborn. 482 00:43:15,358 --> 00:43:18,038 How do you know about Newborn? You got him killed too. 483 00:43:18,038 --> 00:43:20,278 You led your platoon into a firefight. 484 00:43:20,278 --> 00:43:23,438 He'd have made it out but he stayed behind to save you. 485 00:43:23,438 --> 00:43:25,758 I've dealt with my guilt. 486 00:43:25,758 --> 00:43:29,278 Newborn showed me the true path, I've been trying to make amends. 487 00:43:29,278 --> 00:43:32,638 By taking a bunch of losers into the woods and got them to go native? 488 00:43:32,638 --> 00:43:35,918 Dearden wanted to be a good father. And he wanted me to help him. 489 00:43:35,918 --> 00:43:38,078 These kids need good fathers. 490 00:43:38,078 --> 00:43:41,198 What is it with you taking responsibility for everybody? Jimmy knows the truth. 491 00:43:41,198 --> 00:43:44,838 Does he know that he doesn't have a father because of you? 492 00:43:44,838 --> 00:43:46,718 I've dealt with my guilt. 493 00:43:46,718 --> 00:43:48,478 Not yet, you haven't. 494 00:43:50,238 --> 00:43:52,678 Bring him in. Shoes on. Let's go. 495 00:44:22,238 --> 00:44:23,718 I'm not afraid of the dead. 496 00:44:39,638 --> 00:44:41,558 This is your friend Chris Dearden. 497 00:44:41,558 --> 00:44:45,118 This is a man who no longer feels pain. 498 00:44:45,118 --> 00:44:49,078 And here is your friend Harold Bloom and in there is your friend Josh Findlay. 499 00:44:50,278 --> 00:44:54,238 I, er...I just wanted to make amends. 500 00:44:55,678 --> 00:44:58,118 I-I sent them the letters, don't you see? 501 00:44:58,118 --> 00:45:00,878 All I see is the disfigured corpse of Chris Dearden. 502 00:45:19,918 --> 00:45:21,478 Jimmy! 503 00:45:25,198 --> 00:45:27,478 You cowardly piece of shit! 504 00:45:29,078 --> 00:45:31,798 HE SOBS 505 00:45:33,198 --> 00:45:38,078 It was a sacred rite according to my belief system. 506 00:45:38,078 --> 00:45:40,358 The Navajo belief system? Yes. 507 00:45:40,358 --> 00:45:43,038 Up against the post! Up against the post! 508 00:45:45,998 --> 00:45:50,118 The ritual has to be performed correctly, 509 00:45:50,118 --> 00:45:52,238 otherwise we'll be forever haunted. 510 00:45:52,238 --> 00:45:53,718 We cut the fingers. 511 00:46:04,718 --> 00:46:06,878 According to the Navajo, if you so much as touch a dead body 512 00:46:06,878 --> 00:46:11,318 you're damned, and, if you rip the skin off one, you're an abomination! 513 00:46:11,318 --> 00:46:13,838 A-A man died trying to save my life 514 00:46:13,838 --> 00:46:18,398 and I-I-I was purged of the guilt of that by...by my belief system. 515 00:46:18,398 --> 00:46:20,078 But you were making it up as you went along. 516 00:46:20,078 --> 00:46:24,838 No, I-I just didn't want anyone to suffer. I was trying to bury them. 517 00:46:24,838 --> 00:46:27,798 So you mutilate a body and you call it a burial? 518 00:46:27,798 --> 00:46:30,278 Call it what you like! 519 00:46:30,278 --> 00:46:33,198 I'll tell you what I call it. Concealing Dearden's body is a crime 520 00:46:33,198 --> 00:46:36,398 and that's what you'll be charged with! Now why were you messing with Bloom's body? 521 00:46:36,398 --> 00:46:41,038 No, no, I just wanted... I just wanted to keep Jimmy safe! 522 00:46:44,158 --> 00:46:49,038 You're saying that Jimmy was to blame for this? You! You showed him his father's corpse 523 00:46:49,038 --> 00:46:50,718 and it was that made him do it. 524 00:46:50,718 --> 00:46:55,918 Are you telling me he kills Bloom because of that? No, no! The Chindi! 525 00:46:55,918 --> 00:47:01,838 It must pass through him so that his journey to the World of the Dead can be safe. 526 00:47:01,838 --> 00:47:03,878 The Chindi? The Chindi! For God's... 527 00:47:07,838 --> 00:47:11,078 Bloom was as high as a kite on drugs, he was hallucinating, 528 00:47:11,078 --> 00:47:12,998 he had a panic attack that developed into a heart attack! 529 00:47:12,998 --> 00:47:14,838 It's nothing to do with evil spirits! 530 00:47:14,838 --> 00:47:17,558 It's you! You've been messing with these people's heads! 531 00:47:17,558 --> 00:47:19,958 I just wanted to save them. 532 00:47:19,958 --> 00:47:21,798 Well, you destroyed them! 533 00:47:21,798 --> 00:47:25,358 Yeah? You destroyed all three of them, and Jimmy. 534 00:47:25,358 --> 00:47:26,678 Let's go. Come on! 535 00:47:26,678 --> 00:47:28,118 Come on! Come on! 536 00:47:46,198 --> 00:47:49,198 This is all my fault. 537 00:47:55,118 --> 00:47:58,838 I couldn't cope, I tried to get through to him, I just... 538 00:47:58,838 --> 00:48:01,718 It's not your fault, love. 539 00:48:01,718 --> 00:48:05,438 Look, come on, love... It is! We abandoned him, Frank! 540 00:48:05,438 --> 00:48:09,838 No, we didn't. We didn't. We did, we should've tried harder to...Why? 541 00:48:09,838 --> 00:48:11,558 They're gonna find him, 542 00:48:11,558 --> 00:48:14,198 they're gonna find him. What if they don't find him? 543 00:48:14,198 --> 00:48:17,838 They will. Come on. We will get through this, I promise. 544 00:48:17,838 --> 00:48:21,238 I promise. 545 00:48:23,278 --> 00:48:25,438 DOOR CLOSES 546 00:48:27,238 --> 00:48:29,758 Is he in there? No, no. Let her go. 547 00:48:32,238 --> 00:48:34,158 KNOCK ON DOOR 548 00:48:43,198 --> 00:48:45,198 Hello, Jimmy. 549 00:48:45,198 --> 00:48:48,358 I hope you don't mind me coming in, it's Grace. 550 00:48:48,358 --> 00:48:49,798 Grace Foley. 551 00:48:51,838 --> 00:48:53,398 I hope you remember me. 552 00:48:54,998 --> 00:48:57,758 Mind if I sit? 553 00:48:57,758 --> 00:49:00,238 Thank you. 554 00:49:00,238 --> 00:49:02,078 We've been worried about you. 555 00:49:05,038 --> 00:49:07,198 We didn't know where you'd gone. 556 00:49:09,678 --> 00:49:11,358 We went to the gym. 557 00:49:13,518 --> 00:49:14,958 We saw Victor. 558 00:49:19,198 --> 00:49:21,838 Victor said he could make it all go away. 559 00:49:24,118 --> 00:49:25,638 Make what go away? 560 00:49:27,638 --> 00:49:30,278 The evil that had killed my Dad. 561 00:49:32,758 --> 00:49:34,478 Your father left you this. 562 00:49:43,558 --> 00:49:46,478 He was wrong. 563 00:49:46,478 --> 00:49:49,198 Wrong about the evil? 564 00:49:49,198 --> 00:49:52,158 No. 565 00:49:52,158 --> 00:49:54,158 Wrong about my dad. 566 00:49:59,758 --> 00:50:01,118 'I saw him. 567 00:50:01,118 --> 00:50:03,158 'The man from the Awkward Squad. 568 00:50:03,158 --> 00:50:06,318 'He was a bodyguard, 569 00:50:06,318 --> 00:50:09,518 'he used to drive my dad. 570 00:50:12,118 --> 00:50:16,318 'He said that he'd make sure the enemy didn't get my dad.' 571 00:50:24,478 --> 00:50:29,238 I wanted to know why he didn't bring my dad back to me. 572 00:50:29,238 --> 00:50:30,398 'Coleridge!' 573 00:50:30,398 --> 00:50:32,358 Coleridge! 574 00:50:47,478 --> 00:50:48,878 No! Stop him? 575 00:50:50,318 --> 00:50:52,238 'I followed him to a shop.' 576 00:51:04,598 --> 00:51:06,078 Please! 577 00:51:19,918 --> 00:51:22,398 'Then I tried to talk to him.' 578 00:51:24,958 --> 00:51:26,438 Where's my dad? 579 00:51:26,438 --> 00:51:29,718 Where's my dad? Where's my dad? 580 00:51:29,718 --> 00:51:32,358 What have you done with my dad?! WHERE IS HE? 581 00:51:32,358 --> 00:51:35,118 Screaming and screaming. 582 00:51:35,118 --> 00:51:37,758 And he called me my dad's name. 583 00:51:41,518 --> 00:51:43,878 How did you make it stop? 584 00:51:47,278 --> 00:51:49,358 Tell me! Where is he?! Where is my dad? 585 00:51:56,918 --> 00:51:59,278 I hit him. 586 00:52:00,918 --> 00:52:03,678 I hit him and he fell over. 587 00:52:06,718 --> 00:52:09,158 He didn't get up. 588 00:52:09,158 --> 00:52:11,438 He didn't get up, he didn't move. 589 00:52:23,118 --> 00:52:26,598 What is it? What's wrong? Jimmy! Jimmy! 590 00:52:26,598 --> 00:52:28,438 He didn't get up! 591 00:52:28,438 --> 00:52:31,398 Shhhh, shhhh. 592 00:53:17,958 --> 00:53:20,918 Now I'll never know the truth about my dad. 593 00:53:28,358 --> 00:53:29,318 Jimmy. 594 00:53:34,158 --> 00:53:35,678 Jimmy. 595 00:53:36,678 --> 00:53:38,278 Jimmy? 596 00:53:45,998 --> 00:53:48,478 This may help you know the truth. 597 00:54:22,998 --> 00:54:24,878 "I have to tell Jimmy the truth. 598 00:54:24,878 --> 00:54:28,518 "I owe it to him, and to myself. 599 00:54:28,518 --> 00:54:33,518 "I must tell him the big truth instead of all the small stupid lies, 600 00:54:33,518 --> 00:54:35,158 "that I love him, 601 00:54:35,158 --> 00:54:37,158 "more than life itself." 602 00:54:38,918 --> 00:54:41,238 'It's me, it's Dad.' 603 00:54:44,238 --> 00:54:46,038 Listen, son, 604 00:54:46,038 --> 00:54:48,678 I've been in a bit of a mess, but 605 00:54:48,678 --> 00:54:51,558 I've realised now that... 606 00:54:51,558 --> 00:54:54,438 I've not seen enough of you and... 607 00:54:54,438 --> 00:54:56,838 well, that's gonna change. 608 00:55:01,118 --> 00:55:03,278 I love you, son. 609 00:55:03,278 --> 00:55:05,038 I love the bones of you. 610 00:55:12,278 --> 00:55:12,358 I love you. 611 00:55:12,358 --> 00:55:14,718 Bye. 612 00:55:52,278 --> 00:55:54,278 It's OK. 613 00:56:36,598 --> 00:56:39,158 What? What is it? Your son. 614 00:56:39,158 --> 00:56:42,158 Luke. His name's Luke. 615 00:56:42,158 --> 00:56:44,558 They've been trying to get in touch with you. 616 00:56:44,558 --> 00:56:47,758 It was an overdose. 617 00:56:47,758 --> 00:56:49,198 I'm so sorry. 618 00:58:12,598 --> 00:58:15,718 Subtitles by Red Bee Media Ltd 49231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.