All language subtitles for Runaway Christmas Bride (2017) 720p WEBRip X264 Solar1x1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ovdje oglašavajte svoj proizvod ili marku kontaktirajte www.OpenSubtitles.org već danas 2 00:00:24,930 --> 00:00:29,133 Kate li, uzmi Alexa da bude vaš zakonito vjenčani suprug? 3 00:00:39,099 --> 00:00:40,520 Blago vama! 4 00:00:40,520 --> 00:00:44,960 I vodiš li Alexa kod biti vaša zakonito vjenčana supruga? 5 00:00:44,960 --> 00:00:45,793 Da. 6 00:00:47,560 --> 00:00:51,200 Zatim dodijeljenom moći u meni te sada proglašavam 7 00:00:51,200 --> 00:00:53,003 Muž i žena. 8 00:00:54,250 --> 00:00:55,623 Sad možeš poljubiti mladenku. 9 00:01:04,090 --> 00:01:09,090 Mogu li vam predstaviti, gospodine i Gospođa Alex i Kate Atkins! 10 00:01:28,210 --> 00:01:30,810 Hej, svi su ispred čekajući da odemo. 11 00:01:32,030 --> 00:01:35,783 Oh. Umm sigurno. 12 00:01:39,812 --> 00:01:40,645 Jesi li dobro? 13 00:01:41,700 --> 00:01:42,533 Da. 14 00:01:44,197 --> 00:01:45,423 Slušaj, moram ti nešto pokazati. 15 00:01:47,004 --> 00:01:48,337 Što je? 16 00:01:48,337 --> 00:01:49,613 To je od moje bake. 17 00:01:50,570 --> 00:01:51,950 Umrla je. 18 00:01:51,950 --> 00:01:54,357 Da, ostavila je to za mene. 19 00:02:00,220 --> 00:02:02,214 Dva milijuna dolara? 20 00:02:02,214 --> 00:02:03,460 Da. 21 00:02:03,460 --> 00:02:04,560 Žao mi je što ti nisam mogao reći prije 22 00:02:04,560 --> 00:02:05,780 ali to je bio dio dogovora. 23 00:02:05,780 --> 00:02:06,840 Prvo sam se morao vjenčati 24 00:02:06,840 --> 00:02:10,593 a mladenki to ne dati do znanja da se udala za mene zbog mene. 25 00:02:12,790 --> 00:02:15,900 Napokon, izašao sam ispod drobljenje moga oca. 26 00:02:15,900 --> 00:02:17,960 Mogu raditi što hoću, kad hoću! 27 00:02:19,887 --> 00:02:20,766 Alex. 28 00:02:20,766 --> 00:02:21,980 I nikada nećete vjerovati u ovo, 29 00:02:21,980 --> 00:02:25,222 skupljao je kamate i zadržavajući ga za sebe. 30 00:02:25,222 --> 00:02:27,960 Ali ne više, napokon, slobodan sam! 31 00:02:27,960 --> 00:02:28,950 Alex. 32 00:02:28,950 --> 00:02:30,190 Što? 33 00:02:30,190 --> 00:02:32,823 Jesi li me zato stvorio potpisati tu čudnu predobrazbu? 34 00:02:35,820 --> 00:02:37,820 Namjeravao sam podijeliti. 35 00:02:37,820 --> 00:02:38,653 Je li? 36 00:02:39,540 --> 00:02:41,823 Jesi li se udala za mene zbog ljubavi ili zbog ovog novca? 37 00:02:44,172 --> 00:02:47,010 Oklijevali ste! 38 00:02:50,500 --> 00:02:51,573 Očito Kate! 39 00:02:56,840 --> 00:02:58,264 Pošaljite ih. 40 00:03:03,789 --> 00:03:05,289 Pošaljite ih odmah. 41 00:03:12,920 --> 00:03:15,453 Ona što? Moja je sestra učinila što? 42 00:03:17,460 --> 00:03:18,897 Odbjegla mlada?! 43 00:03:37,216 --> 00:03:42,216 ♪ Još jedan usamljeni Božić jer moje dijete nije bilo istinito ♪ 44 00:03:44,685 --> 00:03:49,685 ♪ Još jedan usamljeni Božić jer želim nekoga novog ♪ 45 00:03:50,934 --> 00:03:54,424 ♪ Netko tko će plesati sa mnom ♪ 46 00:03:54,424 --> 00:03:57,987 ♪ Pobjegao i smij se sa mnom ♪ 47 00:03:57,987 --> 00:04:02,987 ♪ Netko tko će stajati sa mnom ispod imele ♪ 48 00:04:04,720 --> 00:04:09,078 ♪ Još jedan usamljeni Božić ♪ 49 00:04:09,078 --> 00:04:11,977 ♪ Još jedan usamljeni Božić ♪ 50 00:04:11,977 --> 00:04:14,946 ♪ Još jedan usamljeni Božić ♪ 51 00:04:14,946 --> 00:04:17,334 ♪ Jer moja beba nije bila istina ♪ 52 00:04:22,860 --> 00:04:25,560 Mama, prestani zvati, ja ne želim razgovarati o tome. 53 00:04:25,560 --> 00:04:27,563 Kate, to je tvoj otac. 54 00:04:28,560 --> 00:04:29,730 Katie, i ja sam ovdje, dušo. 55 00:04:29,730 --> 00:04:32,570 Da, sad, sad Kate, gdje si? 56 00:04:32,570 --> 00:04:33,750 Ne tamo gdje bih trebao biti. 57 00:04:33,750 --> 00:04:36,150 Sav taj kavijar će propasti. 58 00:04:36,150 --> 00:04:36,990 Rick! 59 00:04:36,990 --> 00:04:37,823 Što? 60 00:04:37,823 --> 00:04:39,580 Rekla je da, ovo je trebalo bi biti vjenčanje, 61 00:04:39,580 --> 00:04:41,040 ni sprovod. 62 00:04:41,040 --> 00:04:43,231 - Tata! - Što? Da znači da. 63 00:04:43,231 --> 00:04:45,340 U redu je! 64 00:04:45,340 --> 00:04:47,950 Tata, je li to Alex? Spustio sam slušalicu! 65 00:04:47,950 --> 00:04:50,860 Ne ne ne! Dušo, to je samo ja i tvoja majka. 66 00:04:50,860 --> 00:04:53,630 To je samo drugo nevažno ljudi, ne brinite zbog toga. 67 00:04:53,630 --> 00:04:58,040 Kate, upravo si otišla i ne znamo što učiniti! 68 00:04:58,040 --> 00:04:59,140 Želim poništenje. 69 00:05:00,141 --> 00:05:01,190 U redu? Žao mi je. 70 00:05:01,190 --> 00:05:02,573 Pošaljite sve natrag. 71 00:05:02,573 --> 00:05:06,040 Baci tortu, popij Šampanjac, neka se kavijar izleže! 72 00:05:06,040 --> 00:05:06,873 Gotovo je! 73 00:05:06,873 --> 00:05:09,098 Što se dogodilo, je li te prevario? 74 00:05:09,098 --> 00:05:11,363 Ne, ne, tata, još je gore. 75 00:05:12,210 --> 00:05:13,560 Što je gore? 76 00:05:13,560 --> 00:05:15,120 Kao, neću reći! 77 00:05:15,120 --> 00:05:16,663 Dakle, on vas je prevario! 78 00:05:17,920 --> 00:05:18,753 Ne! 79 00:05:18,753 --> 00:05:21,870 Ne, ne, nije, nije to. 80 00:05:21,870 --> 00:05:24,270 Upravo sam shvatio da nisam spreman. 81 00:05:24,270 --> 00:05:25,580 Vas. Nije spreman. 82 00:05:25,580 --> 00:05:29,130 Slušaj, nakon što sam poljubio Alexa, Shvatila sam da ne želim 83 00:05:29,130 --> 00:05:32,400 Alex da bude zadnji momak da ljubim na ovoj zemlji! 84 00:05:32,400 --> 00:05:34,423 Želim poljubiti još muškaraca, tata, još! 85 00:05:37,340 --> 00:05:38,576 Pa ti si varalica! 86 00:05:38,576 --> 00:05:39,409 Ne! 87 00:05:40,850 --> 00:05:42,920 Žao mi je za sve. 88 00:05:42,920 --> 00:05:45,960 Kate, potrošila sam veliku komad moje mirovine 89 00:05:45,960 --> 00:05:48,670 na ovom vjenčanju i ne mogu to ponoviti. 90 00:05:48,670 --> 00:05:50,333 Samo se vrati ovamo! 91 00:05:51,420 --> 00:05:52,917 Slušaj, doći ću po tebe, 92 00:05:52,917 --> 00:05:55,840 i vratit ću te natrag, i završit ćemo vjenčanje, 93 00:05:55,840 --> 00:05:57,960 a ti ćeš rezati kolač. 94 00:05:57,960 --> 00:05:59,330 Neću rezati tortu. 95 00:05:59,330 --> 00:06:00,705 Prerezati ćete tortu. 96 00:06:00,705 --> 00:06:02,620 Neću rezati tortu, Ne volim ni tortu! 97 00:06:02,620 --> 00:06:04,180 Htio sam pitu! 98 00:06:04,180 --> 00:06:06,550 Tko želi pitu na svadbenom domjenku? 99 00:06:06,550 --> 00:06:07,383 Imam. 100 00:06:08,394 --> 00:06:11,702 Zašto uvijek moraju biti toliko različiti? 101 00:06:11,702 --> 00:06:12,926 Znaš što, tata? 102 00:06:12,926 --> 00:06:17,650 Volim te, ali gotova sam ovim razgovorom. 103 00:06:17,650 --> 00:06:19,270 - Razgovaraj s njom, razgovaraj s njom! - Katie, Katie? 104 00:06:19,270 --> 00:06:20,103 Doviđenja. 105 00:06:22,930 --> 00:06:23,763 Med? 106 00:06:30,194 --> 00:06:31,381 Oh! 107 00:06:31,381 --> 00:06:36,381 ♪ Još jedan usamljeni Božić ali osjećam da ste blizu ♪ 108 00:06:38,225 --> 00:06:43,225 ♪ Još jedan usamljeni Božić, možda ovo bude godina ♪ 109 00:07:01,770 --> 00:07:03,837 Dobrodošli. Čestitamo na vjenčanju! 110 00:07:03,837 --> 00:07:05,597 Imam loše vijesti. Siti smo. 111 00:07:05,597 --> 00:07:07,950 Imam rezervaciju. 112 00:07:07,950 --> 00:07:09,613 Jeste li sigurni? 113 00:07:12,110 --> 00:07:14,413 To je, uh, Medena Mjesec. 114 00:07:16,115 --> 00:07:18,060 Pravo. 115 00:07:18,060 --> 00:07:20,690 Ovaj, kaže ovdje Alex. A Kate? 116 00:07:21,720 --> 00:07:25,120 Pa, Alex je zauzet, tako da sam danas samo ja. 117 00:07:25,120 --> 00:07:26,930 Pa ako bih mogao dobiti svoju sobu, 118 00:07:26,930 --> 00:07:29,439 bio je vrlo nesretan dan. 119 00:07:29,439 --> 00:07:30,960 Ali upravo ste se vjenčali. 120 00:07:30,960 --> 00:07:34,210 Da, upravo sam se udala i medeni mjesec je već gotov. 121 00:07:34,210 --> 00:07:35,923 Pa, molim vas, mogu li dobiti ključ od svoje sobe? 122 00:07:38,230 --> 00:07:40,038 Da vidim što mogu učiniti. 123 00:07:42,100 --> 00:07:43,480 Pozdrav, gospođo Atkins. 124 00:07:43,480 --> 00:07:44,560 Zdravo. 125 00:07:44,560 --> 00:07:45,720 Kako vam mogu pomoći? 126 00:07:45,720 --> 00:07:47,073 Imam rezervaciju. 127 00:07:48,010 --> 00:07:50,440 Uh, da, jesam Kate i Alexa Atkinsa 128 00:07:50,440 --> 00:07:53,220 koji bi trebao stići iza ponoći večeras. 129 00:07:53,220 --> 00:07:55,800 Da, pa, ja sam Kate i rano sam. 130 00:07:55,800 --> 00:07:58,180 I, uh, Alex, pa to je smiješna priča, 131 00:07:58,180 --> 00:08:00,380 skriveni motivi, laž, znate. 132 00:08:00,380 --> 00:08:02,800 Zapravo ne želim ući u to jer ... 133 00:08:06,750 --> 00:08:09,587 Ne mogu ih zaustaviti. To je kao, slomljeno ... 134 00:08:10,763 --> 00:08:15,763 Ako samo mogu ući u svoju sobu Izvući ću se iz tvoje kose. 135 00:08:15,960 --> 00:08:17,606 Naravno. 136 00:08:17,606 --> 00:08:20,113 Trebam samo osobni dokument sa fotografijom i kreditnu karticu. 137 00:08:22,600 --> 00:08:26,513 Ne, ostavila sam sve natrag u crkvi. 138 00:08:27,420 --> 00:08:29,430 Kad bih mogao ući večeras, 139 00:08:29,430 --> 00:08:32,063 Pobrinut ću se da imate sve ujutro. 140 00:08:33,912 --> 00:08:37,930 Žao mi je, bez osobni dokument s fotografijom i kreditna kartica, 141 00:08:37,930 --> 00:08:39,830 kako bih trebao znaš da si stvarno Kate? 142 00:08:39,830 --> 00:08:41,930 Nosim vjenčanicu. 143 00:08:41,930 --> 00:08:43,460 Da, pa svatko može odjeni vjenčanicu 144 00:08:43,460 --> 00:08:44,830 i nazivaju se Kate. 145 00:08:44,830 --> 00:08:45,663 Slušati. 146 00:08:46,620 --> 00:08:50,561 Imao sam jako, jako dug dan. 147 00:08:50,561 --> 00:08:54,280 Trebam dugo kupanje, dugi plač, 148 00:08:54,280 --> 00:08:56,373 i više čaša Vina. 149 00:08:57,460 --> 00:08:59,560 Mogu li dobiti ključ sobe, molim? 150 00:09:01,400 --> 00:09:03,660 Može li vam netko poslati e-poštu kreditnu karticu i osobni dokument? 151 00:09:03,660 --> 00:09:06,823 Ne, mislim da to ne želim raditi. 152 00:09:09,046 --> 00:09:10,310 Što? 153 00:09:10,310 --> 00:09:11,410 To nije moj problem. 154 00:09:11,410 --> 00:09:13,840 Da, pa imam puno problema trenutno. 155 00:09:13,840 --> 00:09:15,870 Da, i ne želim nijednu od njih. 156 00:09:15,870 --> 00:09:18,420 Znas sto zelim razgovarati sa svojim menadžerom. 157 00:09:18,420 --> 00:09:19,510 Moj menadžer? 158 00:09:19,510 --> 00:09:20,343 Da. 159 00:09:22,839 --> 00:09:24,172 Samo trenutak. 160 00:09:30,560 --> 00:09:33,480 Bok, ja sam Becca! Menadžer. 161 00:09:33,480 --> 00:09:34,560 Vi ste upravitelj? 162 00:09:34,560 --> 00:09:35,710 Mmh hmm. 163 00:09:35,710 --> 00:09:37,523 Što je sljedeće, supervizore? 164 00:09:38,370 --> 00:09:39,203 Mi. 165 00:09:39,203 --> 00:09:40,413 Što je s vođom smjene? 166 00:09:41,381 --> 00:09:42,280 Moi. 167 00:09:42,280 --> 00:09:44,200 Umm, mogu pomoći. 168 00:09:47,567 --> 00:09:49,360 Što kažete na vlasnika? 169 00:09:49,360 --> 00:09:52,160 Sigurna sam da je upravo sjeo za energičnu igru ​​Binga 170 00:09:52,160 --> 00:09:53,573 u domu starih ljudi. 171 00:09:55,540 --> 00:09:58,283 Hej! Ja mogu pomoći. Na listi sam čekanja. 172 00:09:59,300 --> 00:10:02,840 Upotrijebi moju kreditnu karticu i osobni dokument a mogli bismo biti i sobice. 173 00:10:02,840 --> 00:10:05,460 Čak ću i troškove sobe podijeliti s vama. 174 00:10:05,460 --> 00:10:06,507 Imate 12 godina. 175 00:10:07,500 --> 00:10:09,160 Imam 19 godina 176 00:10:09,160 --> 00:10:09,993 Ista stvar. 177 00:10:14,530 --> 00:10:16,323 Molim. Samo za večeras. 178 00:10:17,490 --> 00:10:21,353 Nema kreditne kartice, nema osobne iskaznice, nema sobe. 179 00:10:28,830 --> 00:10:30,280 Na kauču si. 180 00:10:30,280 --> 00:10:31,770 Pravednici! 181 00:10:31,770 --> 00:10:32,603 Ovdje. 182 00:10:35,010 --> 00:10:35,843 Oh, ovo je dobro. 183 00:10:35,843 --> 00:10:39,332 Čovječe! Imamo se gdje srušiti. 184 00:10:39,332 --> 00:10:40,415 Lijepo! 185 00:10:41,988 --> 00:10:43,176 Čovječe? 186 00:10:43,176 --> 00:10:44,676 Oh, zabavi se. 187 00:10:46,433 --> 00:10:47,266 Hvala. 188 00:11:47,350 --> 00:11:48,523 Što radiš? 189 00:11:52,680 --> 00:11:54,853 Imate li novi hobi? Izvirivanje Toma? 190 00:11:56,010 --> 00:11:58,100 A to vam je laku noć. 191 00:11:58,100 --> 00:12:00,233 Ne, ne, samo se šalim, Moram razgovarati s tobom. 192 00:12:02,390 --> 00:12:03,570 Moram večeras u grad 193 00:12:03,570 --> 00:12:05,830 imati sastanak s gospodinom Banksom. 194 00:12:05,830 --> 00:12:07,920 Pazite na crni led. 195 00:12:07,920 --> 00:12:09,330 Jako smiješno. 196 00:12:09,330 --> 00:12:12,513 Nadao sam se da ti bi me mogao voziti. 197 00:12:13,830 --> 00:12:15,553 - Sada? - Da. 198 00:12:16,723 --> 00:12:17,910 Znate kako Floyd dolazi. 199 00:12:17,910 --> 00:12:19,730 Moram biti na brdu u šest ujutro. 200 00:12:19,730 --> 00:12:21,930 Jason, duguješ mi ovo! 201 00:12:21,930 --> 00:12:24,903 Ne, ne znam. 202 00:12:28,220 --> 00:12:30,390 U redu. U redu Dobro. Ja ću te voziti. 203 00:12:30,390 --> 00:12:32,660 Ali ja ne ostajem u tvojoj kući. 204 00:12:32,660 --> 00:12:34,688 Naravno. U redu. 205 00:12:34,688 --> 00:12:36,560 U redu. Dobro. Fino. 206 00:13:10,464 --> 00:13:12,953 Gdje si bio? 207 00:13:12,953 --> 00:13:13,940 Jeste li išli u grad s Beccom? 208 00:13:13,940 --> 00:13:17,900 Ne. Zaglavio sam na skretanju noć čekajući ralicu za snijeg. 209 00:13:17,900 --> 00:13:19,990 Beccin stan, ha? 210 00:13:19,990 --> 00:13:21,340 Ne, spavao sam u kamionu. 211 00:13:22,270 --> 00:13:24,010 Hej, u redu je svidjeti se djevojci. 212 00:13:24,010 --> 00:13:25,982 Ja ne. Ne onaj. 213 00:13:25,982 --> 00:13:29,779 Jasone, tražen si u podnožju brda. 214 00:13:29,779 --> 00:13:30,862 Idemo. 215 00:13:49,676 --> 00:13:50,843 Što se dogodilo? 216 00:13:52,187 --> 00:13:54,210 Vjerojatno je uganula koljeno. 217 00:13:54,210 --> 00:13:55,100 Koji trk? 218 00:13:55,100 --> 00:13:57,130 Divno pretpostavite. 219 00:13:57,130 --> 00:13:58,770 Heartbreak Ridge. 220 00:13:58,770 --> 00:13:59,760 Kažem ti, taj trk je preopasno za-- 221 00:13:59,760 --> 00:14:02,330 I sami je nosite ovamo dolje? 222 00:14:02,330 --> 00:14:03,220 Da. 223 00:14:03,220 --> 00:14:04,860 Dangit, Jason, mogao si biti povrijeđen! 224 00:14:04,860 --> 00:14:05,780 Mogao je, ali nije. 225 00:14:05,780 --> 00:14:07,770 Koliko sam puta rekao da ne radiš glupe stvari? 226 00:14:07,770 --> 00:14:09,503 Mogli biste ozlijediti koljeno opet i onda je to to. 227 00:14:09,503 --> 00:14:11,020 Znam. Ja znam ja znam. 228 00:14:11,020 --> 00:14:15,804 Ali nju je boljelo. To nije bilo pošteno natjerati je da čeka. 229 00:14:15,804 --> 00:14:19,054 Izgleda da imate tajnog obožavatelja. 230 00:14:20,719 --> 00:14:22,302 Da, vjerojatno ne. 231 00:14:25,255 --> 00:14:29,088 U svakom slučaju, čuvaj se ta noga. Odmoriti. 232 00:15:02,568 --> 00:15:04,368 U redu je, ovdje sam. 233 00:15:04,368 --> 00:15:06,535 Ostanite mirni, nastavite disati. 234 00:15:24,400 --> 00:15:26,003 Zdravo. Opet. 235 00:15:27,750 --> 00:15:28,583 Bok. 236 00:15:29,730 --> 00:15:31,070 Ja sam Jason. 237 00:15:31,070 --> 00:15:34,595 Da, vidio sam te galavanting na planini. 238 00:15:34,595 --> 00:15:35,498 Galavanting? 239 00:15:35,498 --> 00:15:36,520 Mmhh, prilično je impresivno! 240 00:15:36,520 --> 00:15:38,400 Znate, ali ne zavaravate me. 241 00:15:38,400 --> 00:15:39,233 Ja nisam? 242 00:15:39,233 --> 00:15:44,230 Ne. Tražim vas, spašavam usamljene djevojke u nevolji. 243 00:15:44,230 --> 00:15:46,570 Radi li to za sve dame ili? 244 00:15:46,570 --> 00:15:49,700 Ne bih znao. Nije nešto o čemu obično razmišljam. 245 00:15:49,700 --> 00:15:52,030 Je li tako Huh 246 00:15:52,030 --> 00:15:53,310 Kako je vaš suprug? 247 00:15:53,310 --> 00:15:54,290 Što? 248 00:15:54,290 --> 00:15:56,670 Sigurno uživate u vrućem kada u apartmanu za Medeni mjesec. 249 00:15:56,670 --> 00:15:59,050 Oh, ne, nisam oženjen. 250 00:15:59,050 --> 00:16:03,140 Da su ti momci moji studenti. 251 00:16:03,140 --> 00:16:05,350 Jer sam profesorica engleskog. 252 00:16:05,350 --> 00:16:08,403 I to je bila jedina dostupna soba, dakle. 253 00:16:09,860 --> 00:16:13,140 Dakle, na skijanju ste za vrijeme božićne stanke. 254 00:16:13,140 --> 00:16:16,900 Da. To je privatna škola a roditelji su zauzeti. 255 00:16:16,900 --> 00:16:19,520 Pa, pomislio sam, mi-- 256 00:16:19,520 --> 00:16:20,403 Ja sam Kate. 257 00:16:21,730 --> 00:16:24,900 Pozdrav Kate, zbunjen sam. 258 00:16:24,900 --> 00:16:26,440 To nas čini dvoje. 259 00:16:26,440 --> 00:16:30,940 Dakle, sami ste, manje četvorica momaka u vašoj skijaškoj kolibi. 260 00:16:30,940 --> 00:16:33,250 Samo da razjasnim. 261 00:16:33,250 --> 00:16:35,843 Pa ja imam svoju sobu. Da, točno. 262 00:16:37,510 --> 00:16:38,730 U redu, Kate. 263 00:16:38,730 --> 00:16:41,950 Trenutno sam u pauzi i razmišljam o tome 264 00:16:41,950 --> 00:16:44,510 pogađajući neke nove staze u zaleđu. 265 00:16:44,510 --> 00:16:45,343 Želite li se pridružiti? 266 00:16:48,107 --> 00:16:49,456 Vodi dalje. 267 00:17:34,686 --> 00:17:37,020 Hej, razmišljam o ulasku unutra 268 00:17:37,020 --> 00:17:38,302 da popijem nešto za piće. 269 00:17:38,302 --> 00:17:39,201 Želiš nešto? 270 00:17:39,201 --> 00:17:40,379 Naravno, što kažete na nešto toplo. 271 00:17:40,379 --> 00:17:41,796 - U redu. - Hvala. 272 00:17:44,996 --> 00:17:45,829 Sljedeći! 273 00:17:47,895 --> 00:17:48,790 Oh, um, ne, ne, ne. 274 00:17:48,790 --> 00:17:49,940 Samo čekam svoje-- 275 00:17:49,940 --> 00:17:51,810 Gledaj, ako ne kažeš ja tvoja božićna želja 276 00:17:51,810 --> 00:17:54,720 nego kako očekujete da se to obistini? 277 00:17:54,720 --> 00:17:56,083 Sjediti. Dođi, dođi. 278 00:18:04,540 --> 00:18:09,540 Sad, Kate. Reci mi što je li tvoja božićna želja? 279 00:18:09,670 --> 00:18:11,793 Oh. Umm, dobro. 280 00:18:13,810 --> 00:18:15,440 Moja je želja 281 00:18:17,240 --> 00:18:20,241 imati nekoga da stoji sa mnom ispod imele. 282 00:18:20,241 --> 00:18:23,627 Ah, to je možda možda božićna želja 283 00:18:23,627 --> 00:18:25,465 Mogu vam pomoći. 284 00:18:25,465 --> 00:18:26,298 Hvala vam. 285 00:18:28,451 --> 00:18:30,618 Pa, ovaj, idem. 286 00:18:33,364 --> 00:18:34,510 Oh, Kate. 287 00:18:34,510 --> 00:18:37,010 Znate da je to uvijek ono poklon koji najmanje očekuješ 288 00:18:37,920 --> 00:18:40,570 koji ima najznačajnije značenje, 289 00:18:40,570 --> 00:18:42,613 i počastit će vas najboljim uspomenama, 290 00:18:44,112 --> 00:18:46,214 godinama koje dolaze. 291 00:18:46,214 --> 00:18:47,047 Ho ho ho! 292 00:18:59,428 --> 00:19:01,590 Jeste li to upravo vidjeli? 293 00:19:01,590 --> 00:19:04,969 Djed Mraz me nazvao Kate, i Nikad mu nisam rekla svoje ime. 294 00:19:04,969 --> 00:19:05,802 Who? 295 00:19:10,625 --> 00:19:11,513 Ništa. 296 00:19:12,423 --> 00:19:14,307 Mora biti sav ovaj svježi zrak. 297 00:19:14,307 --> 00:19:15,140 Da. 298 00:19:26,460 --> 00:19:27,293 Hej! 299 00:19:27,293 --> 00:19:28,126 Hej Kate! 300 00:19:29,850 --> 00:19:31,200 Ovdje! 301 00:19:31,200 --> 00:19:32,140 Hej. 302 00:19:32,140 --> 00:19:33,223 Uskoči. 303 00:19:35,090 --> 00:19:36,363 Uštedjeli smo vam mjesto. 304 00:19:39,280 --> 00:19:44,280 Uhh, da, što kažete na kišu ček? Imam planove za večeru. 305 00:19:44,580 --> 00:19:48,203 Pravedno, jo. Ali ne brinite, mogli bismo ići cijelu noć! 306 00:19:49,688 --> 00:19:50,521 Cijelu noć? 307 00:19:50,521 --> 00:19:53,716 Idem u vruće cijevi kasnije. Morate se pridružiti. 308 00:19:53,716 --> 00:19:54,843 To je savršeno. 309 00:20:00,379 --> 00:20:01,212 Savršen. 310 00:20:20,883 --> 00:20:21,716 Wahoo! 311 00:20:33,590 --> 00:20:34,480 Dobar si. 312 00:20:34,480 --> 00:20:36,382 I sama si prilično dobra. 313 00:20:37,790 --> 00:20:38,623 Pogledaj. 314 00:20:43,172 --> 00:20:44,255 Odlično je. 315 00:20:48,122 --> 00:20:49,372 Sviđa mi se ovdje. 316 00:20:50,600 --> 00:20:52,150 Nije vam prvi put, pretpostavljam. 317 00:20:53,040 --> 00:20:54,727 Ne, hm .. 318 00:20:55,920 --> 00:20:58,460 Nekad smo imali božićnu tradiciju. 319 00:20:58,460 --> 00:21:01,490 Svake bismo godine rezervirali bungalov, 320 00:21:01,490 --> 00:21:03,420 s obitelji moje mame. 321 00:21:03,420 --> 00:21:06,300 Njezina dva brata i sestra doveli bi svoje supružnike 322 00:21:06,300 --> 00:21:09,770 i sva djeca i mi bi imao najveći 323 00:21:09,770 --> 00:21:11,810 Božićno jutro ikad. 324 00:21:11,810 --> 00:21:14,815 A onda bismo po cijele dane udarali po padinama. 325 00:21:14,815 --> 00:21:18,473 Znate, moj je otac bio vrlo strastveni skijaš. 326 00:21:19,800 --> 00:21:21,320 Je li? 327 00:21:21,320 --> 00:21:22,203 Da. 328 00:21:23,260 --> 00:21:26,403 Jedne godine, posao je išao sporo, a nismo si to mogli priuštiti. 329 00:21:27,391 --> 00:21:29,741 A onda sljedeće godine, a zatim sljedeće godine. 330 00:21:31,160 --> 00:21:33,110 Pa zašto se sada vraćati? 331 00:21:33,110 --> 00:21:38,110 Upravo sam mislio da sam ove godine stvoriti vlastitu tradiciju. 332 00:21:39,220 --> 00:21:40,253 Mislio sam da ja, 333 00:21:44,120 --> 00:21:46,683 Mislila sam da mogu promijeniti stvari. 334 00:21:48,400 --> 00:21:51,030 Ali, hej, što je s tobom, dovoljno sa mnom? 335 00:21:51,030 --> 00:21:56,030 Zašto ste ovdje, gospodine Slopes Olimpijski prvak? 336 00:21:56,070 --> 00:21:58,600 O ne. Otkrili ste moju tajnu. 337 00:21:58,600 --> 00:21:59,890 Oh, imate puno obožavatelja, 338 00:21:59,890 --> 00:22:02,463 i nisu baš, uh, diskretni. 339 00:22:05,463 --> 00:22:07,150 Bio sam na putu za Olimpijske igre, 340 00:22:07,150 --> 00:22:11,083 i slomio sam koljeno kapa, na milijun mjesta. 341 00:22:12,940 --> 00:22:15,340 Trebale su mi tri godine ponovno se sastavio. 342 00:22:16,570 --> 00:22:18,990 Trenirao sam koliko sam mogao da se vratim 343 00:22:18,990 --> 00:22:20,530 natjecati se profesionalno, 344 00:22:20,530 --> 00:22:23,373 ali trebalo mi je neko vrijeme priznati da sam gotov. 345 00:22:24,970 --> 00:22:28,213 Jedan od mojih bivših trenera našao mi je posao, 346 00:22:29,060 --> 00:22:31,110 Direktor Ski Patrole; dao mi ponudu. 347 00:22:32,250 --> 00:22:33,990 Umirovljenje za njega, i. 348 00:22:36,028 --> 00:22:36,861 A ti? 349 00:22:38,548 --> 00:22:40,903 Ne znam što je ovo. 350 00:22:44,937 --> 00:22:45,970 Svejedno, vjerojatno bismo se trebali spustiti. 351 00:22:45,970 --> 00:22:47,693 Smračit će se. 352 00:22:50,390 --> 00:22:54,623 Vau. Nosio si ženu niz Heartbreak Ridge? 353 00:22:56,186 --> 00:22:59,790 Nije bilo lako. I to je jedno brdo na kojem ne skijam. 354 00:23:01,523 --> 00:23:04,910 Ali, ako želite, znam malo svježeg snijega koji možemo isjeći 355 00:23:04,910 --> 00:23:07,233 Ne znam, izgleda prilično primamljivo. 356 00:23:12,223 --> 00:23:13,056 U redu. 357 00:23:13,056 --> 00:23:13,889 U redu 358 00:23:31,736 --> 00:23:32,819 Wahoo, pobijedio sam! 359 00:23:35,495 --> 00:23:37,688 Ah, gospođa pobjeđuje, gubitnik plaća. 360 00:23:37,688 --> 00:23:39,133 Kupit ću gubitniku piće. 361 00:23:39,133 --> 00:23:41,111 Ne, u redu je, nikad ne kršim obećanje. 362 00:23:41,111 --> 00:23:41,944 U redu. 363 00:24:48,330 --> 00:24:49,780 Hvala vam na nevjerojatnom danu. 364 00:24:55,870 --> 00:24:57,488 Oh! 365 00:24:57,488 --> 00:24:59,527 Oh, Kate, pomislila sam bio si tip za pizzu. 366 00:25:00,600 --> 00:25:01,433 Što ima, stari? 367 00:25:01,433 --> 00:25:03,610 Ovaj momak, zeza li se s tobom, Kate? 368 00:25:03,610 --> 00:25:05,143 Ne, u redu je, Mike. 369 00:25:08,648 --> 00:25:09,481 Zbogom. 370 00:25:13,960 --> 00:25:15,060 Gledam te, brate. 371 00:25:16,353 --> 00:25:17,567 Gledam te. 372 00:25:26,200 --> 00:25:27,670 Hej, Jules, što se događa? 373 00:25:27,670 --> 00:25:29,150 Imala sam još jedno vjenčanje, trebao si to vidjeti. 374 00:25:29,150 --> 00:25:32,575 Vjenčanje na kojem su mladenka i mladoženja zapravo otišao zajedno. 375 00:25:32,575 --> 00:25:34,103 Svi te traže. 376 00:25:35,993 --> 00:25:36,826 Siguran sam. 377 00:25:36,826 --> 00:25:39,416 Možete li mi poslati moju torbicu? 378 00:25:39,416 --> 00:25:40,420 Ponestaje mi gotovine. 379 00:25:40,420 --> 00:25:42,510 Možete li preko noći prenijeti moju kreditnu karticu? 380 00:25:42,510 --> 00:25:44,040 Čekaj, gdje si? 381 00:25:44,040 --> 00:25:45,400 Obećaj da nećeš reći. 382 00:25:45,400 --> 00:25:46,763 Skloni se, Kate. 383 00:25:48,402 --> 00:25:49,235 U odmaralištu sam. 384 00:25:49,235 --> 00:25:51,130 Ne, išli ste na medeni mjesec? 385 00:25:51,130 --> 00:25:53,473 Samo što to nije medeni mjesec, zar ne? 386 00:25:55,740 --> 00:25:57,867 Uh, pričekaj malo. 387 00:25:57,867 --> 00:25:59,284 Pričekaj sekundu! 388 00:26:00,253 --> 00:26:01,086 Hej. 389 00:26:01,086 --> 00:26:01,919 Ti si. 390 00:26:01,919 --> 00:26:03,010 Odmah izlazim! 391 00:26:03,010 --> 00:26:04,870 Ti si s tipom? 392 00:26:04,870 --> 00:26:08,350 Ne! Ne, komplicirano je. 393 00:26:08,350 --> 00:26:10,600 Trebaš mi poslati moju kreditnu karticu. 394 00:26:10,600 --> 00:26:11,490 Dolazim gore. 395 00:26:11,490 --> 00:26:13,260 Samo preko noći! 396 00:26:13,260 --> 00:26:14,610 Ovdje sam samo da pokupim Kate. 397 00:26:14,610 --> 00:26:17,440 Ne znam za to. 398 00:26:17,440 --> 00:26:19,853 Možda bismo ti i ja trebali razgovarati. 399 00:26:19,853 --> 00:26:20,980 Ne ne ne! 400 00:26:20,980 --> 00:26:21,940 Hvala Mike. 401 00:26:21,940 --> 00:26:24,823 Trebao bi se vratiti tome stvar sa svojim prijateljima. 402 00:26:25,830 --> 00:26:27,858 U redu? Idemo. 403 00:26:33,430 --> 00:26:34,793 Pa, evo ga. 404 00:26:35,750 --> 00:26:37,240 Oprosti što je tako oskudna. 405 00:26:37,240 --> 00:26:38,670 Tamo je moje božićno drvce. - Da. 406 00:26:38,670 --> 00:26:40,230 Super je jer nikad ne umire. 407 00:26:40,230 --> 00:26:42,350 Znate što, bio sam u pravu. 408 00:26:42,350 --> 00:26:45,470 Tvoje mjesto treba malo malo više božićnog duha. 409 00:26:45,470 --> 00:26:49,780 Napravimo nekoliko kolačića za kolednici s ovim MandM-ima! 410 00:26:49,780 --> 00:26:51,010 To je odlična ideja. 411 00:26:51,010 --> 00:26:52,393 Super, učinimo to! 412 00:27:54,850 --> 00:27:55,780 Hvala što ste se družili sa mnom 413 00:27:55,780 --> 00:27:57,500 iako sam još uvijek na satu. 414 00:27:57,500 --> 00:28:00,210 Bilo je super vidjeti te unutra vaš element, pomažući ljudima. 415 00:28:00,210 --> 00:28:02,800 Hej, je li to bio onaj tip ozljeda toliko velika koliko i vaša 416 00:28:02,800 --> 00:28:03,633 Moje je bilo gore. 417 00:28:04,950 --> 00:28:06,770 Nevjerojatno je da još uvijek možete hodati. 418 00:28:06,770 --> 00:28:08,470 To su rekli i liječnici. 419 00:28:09,690 --> 00:28:11,830 Hej, vidi, još uvijek imam vrijeme za još jedno trčanje. 420 00:28:11,830 --> 00:28:12,663 Što kažeš? 421 00:28:13,563 --> 00:28:16,441 Mmmh Heartbreak Ridge? 422 00:28:18,006 --> 00:28:19,897 Radije bih se držao Lover's Lanea. 423 00:28:19,897 --> 00:28:21,190 U redu. 424 00:28:21,190 --> 00:28:22,023 Učinimo to. 425 00:28:31,920 --> 00:28:34,214 - Do grebena slomljenog srca. - Do grebena slomljenog srca. 426 00:28:36,600 --> 00:28:38,820 Pa, jesi li ikad prije pao? 427 00:28:38,820 --> 00:28:41,685 O ne. Previše mi je strmo. 428 00:28:41,685 --> 00:28:43,437 Mislila sam u životu. 429 00:28:43,437 --> 00:28:46,083 Ne, mislim da sam osuđen biti slomitelj srca. 430 00:28:47,980 --> 00:28:50,420 Pretpostavljam da mi je, uh, teško. 431 00:28:50,420 --> 00:28:51,520 Ma stvarno. 432 00:28:51,520 --> 00:28:53,990 Dakle, nema dečka? 433 00:28:53,990 --> 00:28:55,150 Ne. 434 00:28:55,150 --> 00:28:56,050 Ludi bivši? 435 00:28:56,050 --> 00:28:57,820 Ne. 436 00:28:57,820 --> 00:28:59,216 Nikada! 437 00:29:03,360 --> 00:29:04,689 Jeste li ikad bili u braku? 438 00:29:05,620 --> 00:29:07,191 O bože ne! 439 00:29:10,828 --> 00:29:13,690 Jednostavno je teško u to povjerovati netko tako lijep kao ti 440 00:29:13,690 --> 00:29:16,110 bi bili sami u božićno vrijeme. 441 00:29:16,110 --> 00:29:18,330 Pa, nisi ništa drugačiji. 442 00:29:18,330 --> 00:29:20,190 To je. Radim. 443 00:29:20,190 --> 00:29:23,090 Ma daj! Ja vidim put sve djevojke te gledaju. 444 00:29:23,090 --> 00:29:24,443 Sigurno imaš djevojku. 445 00:29:26,220 --> 00:29:27,810 Jednostavno držim. 446 00:29:27,810 --> 00:29:29,470 Dobro onda. 447 00:29:29,470 --> 00:29:31,416 Jednostavno biti lažov. 448 00:29:31,416 --> 00:29:32,880 Nisam. 449 00:29:32,880 --> 00:29:34,510 Da. 450 00:29:34,510 --> 00:29:35,343 Zdravo! 451 00:29:36,254 --> 00:29:38,560 Mmh, bok! 452 00:29:38,560 --> 00:29:39,393 Umm, Jason, 453 00:29:40,342 --> 00:29:42,073 Becca te traži. 454 00:29:42,915 --> 00:29:44,003 Na ratnom je putu. 455 00:29:47,363 --> 00:29:48,241 Sjajno. 456 00:29:48,241 --> 00:29:49,374 Je li sve u redu? 457 00:29:49,374 --> 00:29:53,130 Da, u redu je. To je samo, uh posao skijaške patrole. 458 00:29:53,130 --> 00:29:57,040 Odmah se vraćam. Naruči mi sve što želiš. 459 00:29:57,040 --> 00:29:59,545 U redu. Sjajno. 460 00:29:59,545 --> 00:30:00,378 Hvala. 461 00:30:01,519 --> 00:30:03,633 Jer nemam gotovine. 462 00:30:11,090 --> 00:30:12,284 Jason! 463 00:30:12,284 --> 00:30:13,432 Becca! 464 00:30:13,432 --> 00:30:15,560 Što se događa? 465 00:30:15,560 --> 00:30:17,730 Izbjegavao si moje pozive. 466 00:30:17,730 --> 00:30:20,977 Bio sam zauzet. Uz posao. 467 00:30:20,977 --> 00:30:22,140 Imali smo planove večeras! 468 00:30:22,140 --> 00:30:24,850 Imao si planove, u redu? Mi nismo. 469 00:30:24,850 --> 00:30:27,550 Više nismo mi. 470 00:30:27,550 --> 00:30:29,240 U redu, što god to značilo. 471 00:30:29,240 --> 00:30:30,680 Moram se pripremiti za zabava na Badnjak 472 00:30:30,680 --> 00:30:31,520 a ti si rekao da ćeš mi pomoći. 473 00:30:31,520 --> 00:30:32,810 Ne nisam. 474 00:30:32,810 --> 00:30:34,440 Da jesi. 475 00:30:34,440 --> 00:30:35,273 Što god. 476 00:30:39,708 --> 00:30:40,541 Jeste li pili? 477 00:30:40,541 --> 00:30:42,550 Ja sam odrasla osoba. 478 00:30:42,550 --> 00:30:44,123 Sa kime? Ne pijete sami. 479 00:30:44,123 --> 00:30:45,550 U redu, moraš odustati od ovoga, u redu? 480 00:30:45,550 --> 00:30:46,383 Gotovi smo. 481 00:30:49,398 --> 00:30:50,870 Ti i odbjegla mladenka? 482 00:30:50,870 --> 00:30:53,273 Što? Ne! Ne ona. 483 00:30:55,100 --> 00:30:56,113 Ispričajte me. 484 00:30:57,260 --> 00:31:00,376 Zvonik mi je rekao da jesi menadžer. Trebamo svoju sobu. 485 00:31:00,376 --> 00:31:01,410 Da, žao mi je, gospodine, u potpunosti smo rezervirani. 486 00:31:01,410 --> 00:31:02,460 Pokušajte ponovo ... 487 00:31:02,460 --> 00:31:05,390 Imao sam rezervaciju. Apartman za medeni mjesec. 488 00:31:05,390 --> 00:31:06,472 Zauzeto je. 489 00:31:06,472 --> 00:31:09,272 Ne može biti. Rezervirao sam ga preko mog klijenta, Floyda Banksa. 490 00:31:11,070 --> 00:31:13,201 Da naravno! 491 00:31:13,201 --> 00:31:15,060 Imali smo teških par dana i trebao bijeg, 492 00:31:15,060 --> 00:31:18,568 pa ako vam ne smeta, mi bismo vole odmah ući. 493 00:31:18,568 --> 00:31:20,584 Molim te, ovuda. 494 00:31:20,584 --> 00:31:22,365 Čujemo se kasnije! 495 00:31:22,365 --> 00:31:23,608 Ne! 496 00:31:23,608 --> 00:31:24,441 Što? 497 00:31:31,437 --> 00:31:33,270 Hvala na čekanju! 498 00:31:35,150 --> 00:31:37,359 Što si rekao rezervacija je opet bila ispod? 499 00:31:37,359 --> 00:31:39,400 - Alex Atkins. - Atkins. 500 00:31:39,400 --> 00:31:40,846 O, da, da. Ti si već prijavljeno. 501 00:31:40,846 --> 00:31:42,363 Evo dodatnog ključa. 502 00:31:43,810 --> 00:31:44,810 Već ste se prijavili? 503 00:31:44,810 --> 00:31:48,210 Da, i mogu li reći, što ti si sretan čovjek. 504 00:31:48,210 --> 00:31:50,340 Kate je prekrasna mladenka. 505 00:31:50,340 --> 00:31:52,410 Oh, vidjet ćemo o tome. 506 00:31:52,410 --> 00:31:55,680 Molim te, reci joj kako mi je žao Ja sam za svu zbrku. 507 00:31:55,680 --> 00:31:58,420 Zaista je dražesna. 508 00:31:58,420 --> 00:32:01,180 Medeni mjesec uzela je bez meda. 509 00:32:01,180 --> 00:32:02,553 Ma ne, neće. 510 00:32:05,200 --> 00:32:06,663 Alex! Dođi! 511 00:32:10,590 --> 00:32:13,090 Roditelji mojih učenika su jetteri. 512 00:32:13,090 --> 00:32:15,130 Mislim, Mike je dovoljno star da mi se makne iz kose 513 00:32:15,130 --> 00:32:18,330 ali djeca danas, zar ne? 514 00:32:18,330 --> 00:32:20,690 Poučavanje mora imati svoje nagrade, zar ne? 515 00:32:20,690 --> 00:32:22,040 To radi. 516 00:32:22,040 --> 00:32:24,693 Gledati ih kako uče je najisplativije. 517 00:32:37,700 --> 00:32:38,533 Što? 518 00:32:42,034 --> 00:32:42,867 To bi mogla biti Kate! 519 00:32:42,867 --> 00:32:43,700 Idemo! 520 00:32:46,105 --> 00:32:48,263 Što se tamo događa? 521 00:32:53,070 --> 00:32:54,078 Što!? 522 00:32:54,078 --> 00:32:54,911 Uh! 523 00:32:56,770 --> 00:32:58,808 Hej, ljudi, jeste li došli na zabavu? 524 00:32:58,808 --> 00:33:01,530 Jer, uh, nema entrada bez el tekile, Amigos. 525 00:33:01,530 --> 00:33:02,610 Tekila? 526 00:33:02,610 --> 00:33:03,443 Gdje je Kate? 527 00:33:03,443 --> 00:33:05,230 Čovječe, Kate nije ovdje. 528 00:33:05,230 --> 00:33:06,290 Znaš Kate? 529 00:33:06,290 --> 00:33:08,053 Ona je naš popušeni cimer. 530 00:33:09,650 --> 00:33:13,080 Vaš cimer? Ovo je moja koliba! Ja sam to platio! 531 00:33:13,080 --> 00:33:15,533 Izlazi iz ove kade! 532 00:33:16,440 --> 00:33:19,090 Slušaj, tu je zabava za Badnjak 533 00:33:19,090 --> 00:33:21,080 koje bacamo svake godine za osoblje. 534 00:33:21,080 --> 00:33:23,893 Ako ne radiš sve što biste trebali iskočiti. 535 00:33:25,110 --> 00:33:29,573 Jednostavno mrzim ideju o tebi biti sam na Badnjak. 536 00:33:31,560 --> 00:33:36,560 Pa, to se jednostavno dogodi da bude onaj Badnjak 537 00:33:37,440 --> 00:33:39,430 Nemam ništa. 538 00:33:39,430 --> 00:33:41,543 Pa, volio bih to. 539 00:33:43,306 --> 00:33:46,441 U redu. 540 00:33:46,441 --> 00:33:48,060 Slušaj, dopusti mi da je pronađem i upozorite je da ste ovdje. 541 00:33:48,060 --> 00:33:50,056 Željela je da dođem sama. 542 00:33:52,680 --> 00:33:53,540 Ona je moja kcer, 543 00:33:53,540 --> 00:33:55,790 i iznenadni napad je upravo ono što joj treba! 544 00:33:57,480 --> 00:33:58,313 Mogu li vam pomoći? 545 00:34:08,040 --> 00:34:09,534 Sranje. 546 00:34:09,534 --> 00:34:10,367 Jesi li dobro? 547 00:34:12,125 --> 00:34:13,930 Da. 548 00:34:13,930 --> 00:34:14,840 Da. 549 00:34:15,673 --> 00:34:19,560 Dobro sam. Samo sam, uh 550 00:34:19,560 --> 00:34:20,393 ići u žensku sobu, 551 00:34:20,393 --> 00:34:21,660 ako me ispričate. 552 00:34:21,660 --> 00:34:23,463 Tako mi je žao, ako biste me ispričali. 553 00:34:30,040 --> 00:34:33,522 Ona nije ovdje, to nije moguće! Ona mora biti ovdje! 554 00:34:33,522 --> 00:34:34,420 Tata? 555 00:34:34,420 --> 00:34:35,890 Što?! 556 00:34:35,890 --> 00:34:37,580 Što radite ovdje? 557 00:34:37,580 --> 00:34:38,885 Kate! 558 00:34:38,885 --> 00:34:40,953 Katie, o bože! 559 00:34:40,953 --> 00:34:41,786 Mama. 560 00:34:44,352 --> 00:34:46,757 Jesi li dobro? Bili smo tako zabrinuta za tebe. 561 00:34:46,757 --> 00:34:48,040 Dobro sam, mama. 562 00:34:48,040 --> 00:34:49,420 Pa, kad ti tako ponestane 563 00:34:49,420 --> 00:34:51,683 nismo znali što da radimo mislim, bili smo uplašeni. 564 00:34:53,230 --> 00:34:55,190 Alex je varalica. 565 00:34:55,190 --> 00:34:58,120 Eto, rekao sam to. I ponovit ću to. 566 00:34:58,120 --> 00:35:00,040 Ali neće to reći niti reći kome 567 00:35:00,040 --> 00:35:02,740 jer se čini da njegov otac mislite da ste vi ta koja 568 00:35:02,740 --> 00:35:03,710 lutajuće oko. 569 00:35:03,710 --> 00:35:05,803 Tyler! To je dovoljno. 570 00:35:07,110 --> 00:35:09,537 Podrška i ljubav. 571 00:35:12,128 --> 00:35:12,961 Da. 572 00:35:12,961 --> 00:35:14,670 U redu. Kasno je. 573 00:35:14,670 --> 00:35:17,660 A ti si me vukao skroz ovamo, 574 00:35:17,660 --> 00:35:22,050 molim te, molim te nađi nam mjesto za boravak. 575 00:35:22,050 --> 00:35:23,410 Fino. 576 00:35:23,410 --> 00:35:24,401 Hvala vam. 577 00:35:24,401 --> 00:35:26,433 Očekivao sam puno više. 578 00:35:27,860 --> 00:35:28,743 Puno vise. 579 00:35:31,840 --> 00:35:34,660 O duso. Sve će biti u redu. 580 00:35:34,660 --> 00:35:39,143 Ne. U pravu je. puštam puno ljudi dolje. 581 00:35:40,300 --> 00:35:44,300 Dušo, to si samo ti mora biti sretan s Alexom, 582 00:35:44,300 --> 00:35:46,321 nitko drugi, jer ti jesi onaj koji će imati 583 00:35:46,321 --> 00:35:48,693 da se obračuna s njim za ostatak svog života. 584 00:35:49,720 --> 00:35:52,443 Kako to mislite da je odmaralište puno? 585 00:35:52,443 --> 00:35:53,950 Pa to mi govoriš nema više soba? 586 00:35:53,950 --> 00:35:56,860 Puni smo 110%, gospodine, žao mi je! 587 00:35:56,860 --> 00:35:57,693 Tata?! 588 00:35:58,810 --> 00:35:59,643 Kate. 589 00:36:00,704 --> 00:36:03,480 Err Ovo je tvoj otac. 590 00:36:03,480 --> 00:36:04,877 Da. 591 00:36:04,877 --> 00:36:07,457 Jeste li i vi tražili njegovu osobnu iskaznicu? 592 00:36:07,457 --> 00:36:09,840 Ne! 593 00:36:09,840 --> 00:36:13,680 Ne, uh, napravio sam veliku pogrešku. 594 00:36:13,680 --> 00:36:15,550 Nisam imao pojma da znaš Floyd Banks osobno. 595 00:36:15,550 --> 00:36:16,693 Tako mi je žao. 596 00:36:18,140 --> 00:36:19,160 Evo što ću učiniti. 597 00:36:19,160 --> 00:36:21,260 Poslat ćemo nekoliko dječjih krevetića u kolibu za medeni mjesec 598 00:36:21,260 --> 00:36:23,130 za vašu obitelj i ostale goste koji 599 00:36:23,130 --> 00:36:23,963 već stigao. 600 00:36:25,130 --> 00:36:25,963 Dječji krevetići? 601 00:36:25,963 --> 00:36:27,530 Koji drugi gosti? 602 00:36:27,530 --> 00:36:28,623 Zdravo, Kate. 603 00:36:29,780 --> 00:36:31,473 Rick, pronašao sam Kate. 604 00:36:32,403 --> 00:36:33,236 Ne miči se. 605 00:36:43,016 --> 00:36:43,870 Hej. 606 00:36:43,870 --> 00:36:45,052 Bok. 607 00:36:45,052 --> 00:36:46,276 Jesi li dobro? 608 00:36:46,276 --> 00:36:49,000 Umm, s obzirom? Ne. 609 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 Ne ne ne. 610 00:36:50,000 --> 00:36:53,620 Platio sam Medeni mjesec Chalet i vraćam ga. 611 00:36:53,620 --> 00:36:54,850 Sad je naš. 612 00:36:54,850 --> 00:36:57,490 To je jedino što ste platili. 613 00:36:57,490 --> 00:37:02,140 Što je s hranom, ledom skulptura, live bend? 614 00:37:02,140 --> 00:37:05,560 Evo jarebice u dizajnerska odijela kruške. 615 00:37:05,560 --> 00:37:07,670 Nismo jeftini poput nekih ljudi. 616 00:37:07,670 --> 00:37:09,440 Koga zoveš jeftino? 617 00:37:09,440 --> 00:37:11,830 Sad to stvarno mislim trebali bismo dobiti sobu, 618 00:37:11,830 --> 00:37:13,810 jer je bio tvoj varajući sin 619 00:37:13,810 --> 00:37:15,690 koji su započeli cijelu ovu nered na prvom mjestu! 620 00:37:15,690 --> 00:37:17,760 Na dan vjenčanja, čak! 621 00:37:17,760 --> 00:37:19,199 Nikad nisam rekao da si varao. 622 00:37:19,199 --> 00:37:20,040 U redu je. 623 00:37:20,040 --> 00:37:24,023 Alex je najiskreniji čovjek okolo kilometrima. 624 00:37:24,023 --> 00:37:25,810 Vaša ga je kći pregazila 625 00:37:25,810 --> 00:37:28,770 jer je shvatila da je on bilo predobro za nju. 626 00:37:28,770 --> 00:37:29,603 Hej! 627 00:37:31,000 --> 00:37:34,300 Alex nije varao, a nisam ni ja. 628 00:37:34,300 --> 00:37:35,970 Ne odlazimo. 629 00:37:35,970 --> 00:37:37,750 Platio sam kolibu za medeni mjesec 630 00:37:37,750 --> 00:37:41,620 kako bismo mogli slaviti Božić kao obitelj, 631 00:37:41,620 --> 00:37:43,293 bez vas svih. 632 00:37:44,280 --> 00:37:48,130 Vodi one lijenčare iz naše sobe. 633 00:37:48,130 --> 00:37:49,513 Pa smiješna priča. 634 00:37:52,270 --> 00:37:53,883 Oni su platili sobu. 635 00:37:54,830 --> 00:37:57,040 Ma stvarno. 636 00:37:57,040 --> 00:38:00,030 I mislio sam da si sve platio. 637 00:38:00,030 --> 00:38:01,300 Bila je to rezervacija. 638 00:38:01,300 --> 00:38:03,913 Još nisam platio jer nismo stigli. 639 00:38:04,790 --> 00:38:06,650 Ne odlazimo. 640 00:38:06,650 --> 00:38:08,650 Došli smo ovdje kako bismo imali obiteljski Božić 641 00:38:08,650 --> 00:38:11,930 i upravo ćemo to učiniti. 642 00:38:11,930 --> 00:38:15,000 Neradnici ili bez lijenčina. 643 00:38:15,000 --> 00:38:16,633 Oženjen ili ne. 644 00:38:18,970 --> 00:38:20,833 Kim, idemo. 645 00:38:21,977 --> 00:38:22,929 Rick? 646 00:38:22,929 --> 00:38:23,762 Alex! 647 00:38:24,710 --> 00:38:26,172 Možemo li razgovarati kasnije? 648 00:38:26,172 --> 00:38:27,005 Da. 649 00:38:28,340 --> 00:38:30,320 Jednog dana taj će dječak uzgajati par 650 00:38:30,320 --> 00:38:31,980 i čarapa starog čovjeka točno u usta. 651 00:38:31,980 --> 00:38:35,870 Tata! Dovoljno. Molim? 652 00:38:35,870 --> 00:38:37,993 Danas ste svi učinili dovoljno. 653 00:38:38,969 --> 00:38:39,969 - Kate-- - Ne sada! 654 00:38:42,920 --> 00:38:45,553 Tyler. Idemo. 655 00:38:48,342 --> 00:38:49,259 Ne ne. Ne. 656 00:38:50,600 --> 00:38:52,420 Molim te, pošalji te krevetiće 657 00:38:52,420 --> 00:38:54,450 u kolibu za medeni mjesec, u redu? 658 00:38:54,450 --> 00:38:55,930 Ako taj Atkins ostane, 659 00:38:55,930 --> 00:38:58,213 nego i Paulsoni također ostaju. 660 00:39:01,980 --> 00:39:03,033 Tako mi je žao. 661 00:39:04,390 --> 00:39:05,440 Jesi li dobro? 662 00:39:05,440 --> 00:39:09,630 Ne. Moji roditelji i sestra pojavio se neočekivano. 663 00:39:09,630 --> 00:39:11,960 Oh. Volio bih ih upoznati. 664 00:39:11,960 --> 00:39:13,510 Ne, nemaš. 665 00:39:13,510 --> 00:39:17,756 Moj je tata popravljač, a moj sestra je planer, i-- 666 00:39:17,756 --> 00:39:18,613 Zvuči zabavno. 667 00:39:20,770 --> 00:39:22,860 Želiš li otići odavde? 668 00:39:22,860 --> 00:39:25,700 Naravno. Što želiš raditi? 669 00:39:25,700 --> 00:39:27,710 Učinimo nešto zabavno. 670 00:39:27,710 --> 00:39:28,700 Jeste li ikad cijevili? 671 00:39:28,700 --> 00:39:29,924 Učinimo to. 672 00:39:29,924 --> 00:39:31,546 Razmišljam. 673 00:39:31,546 --> 00:39:32,513 Hajde, bit će zabavno. 674 00:39:32,513 --> 00:39:34,711 Jednostavno ne volim kad ne mogu prestati. 675 00:39:34,711 --> 00:39:35,731 Neću pustiti. 676 00:39:35,731 --> 00:39:37,607 U redu. Obećanje? 677 00:39:37,607 --> 00:39:38,440 Obećajem. 678 00:39:39,537 --> 00:39:40,954 Ne! Obećao si! 679 00:39:42,201 --> 00:39:43,425 Wahoo! 680 00:39:43,425 --> 00:39:44,342 Dolazim! 681 00:39:56,376 --> 00:39:57,815 Ahh! 682 00:39:57,815 --> 00:39:59,887 Dugovati! 683 00:39:59,887 --> 00:40:01,970 Jesi li dobro? O moj Bože. 684 00:40:06,331 --> 00:40:07,498 Hej! Dobar. 685 00:40:09,388 --> 00:40:10,651 Obećao si! 686 00:40:10,651 --> 00:40:11,484 Imam te. 687 00:40:16,690 --> 00:40:17,523 Hvala. 688 00:40:20,260 --> 00:40:22,260 Roditelji se sigurno pitaju gdje ste. 689 00:40:22,260 --> 00:40:26,560 Ne, navikli su na to da bježim. 690 00:40:26,560 --> 00:40:27,533 Što misliš? 691 00:40:29,318 --> 00:40:31,773 Pa prvi put kad sam pobjegla imala sam 13 godina. 692 00:40:32,700 --> 00:40:35,410 Tata je želio da se pridružim softball timu 693 00:40:35,410 --> 00:40:37,820 a ja sam samo htjela napisati. 694 00:40:37,820 --> 00:40:42,685 Ali on je pobijedio, a ja izgubio, i kad je došla prva igra, 695 00:40:42,685 --> 00:40:45,213 Nisam bio nigdje. 696 00:40:46,289 --> 00:40:47,280 Gdje si bio? 697 00:40:47,280 --> 00:40:49,830 Smiješno, nikad nisam bio daleko. 698 00:40:49,830 --> 00:40:54,012 Upravo sam se popeo do svoje kućice na drvetu i napisao moje ljubavne romane. 699 00:40:54,012 --> 00:40:54,845 A kad te našao? 700 00:40:54,845 --> 00:40:58,620 Uobičajeno predavanje o tome kako on je u pravu, a ja u krivu 701 00:40:58,620 --> 00:41:00,720 i uvijek je u pravu i uvijek se varam. 702 00:41:00,720 --> 00:41:02,800 Znate, uvijek je imao svoje mišljenje 703 00:41:02,800 --> 00:41:04,113 o momcima s kojima sam hodala. 704 00:41:05,558 --> 00:41:08,250 Stoga sam uvijek izlazila s tipom frajera 705 00:41:08,250 --> 00:41:10,593 što se mom ocu ne bi svidjelo. 706 00:41:11,800 --> 00:41:13,543 Pravo, pravedno potezanje konopa. 707 00:41:14,755 --> 00:41:15,913 Tko pobjeđuje? 708 00:41:17,280 --> 00:41:18,213 Još uvijek vuče. 709 00:41:21,580 --> 00:41:24,860 Spominjete romantiku romani. O čemu se radi? 710 00:41:24,860 --> 00:41:27,860 Da, pa, biti Učiteljica engleskog, znate, 711 00:41:27,860 --> 00:41:31,027 je financijski više dosljedan i odgovoran, 712 00:41:31,027 --> 00:41:34,870 ali napisao sam tri. 713 00:41:34,870 --> 00:41:38,160 Ali stvarno se nadam ovome četvrti pišem 714 00:41:38,160 --> 00:41:40,213 je čarobna koja se objavljuje. 715 00:41:41,750 --> 00:41:44,910 Ali kako možeš biti stručnjak za romantiku 716 00:41:44,910 --> 00:41:47,270 kad nikad zapravo nisi iskusili sami. 717 00:41:47,270 --> 00:41:50,423 Pretpostavljam da je to točno ono što me čini stručnjakom. 718 00:41:51,440 --> 00:41:56,440 Jer sam neokaljana, a i jesam i dalje mislim da je sve to sanjivo. 719 00:41:58,030 --> 00:42:02,620 Romantika mi je oko uzimanja staze kojima se manje putovalo, 720 00:42:02,620 --> 00:42:07,230 i puštajući ih da pomažu uspostavljate veze, 721 00:42:07,230 --> 00:42:09,130 koju nikad prije ne biste napravili. 722 00:42:10,930 --> 00:42:13,456 Radi se i o jednostavnim stvarima. 723 00:42:13,456 --> 00:42:16,113 Vruća šalica kakaa uz toplu vatru. 724 00:42:18,570 --> 00:42:20,610 Upoznavanje sa starim prijateljima 725 00:42:20,610 --> 00:42:22,113 u to posebno doba godine. 726 00:42:26,086 --> 00:42:28,120 Sve mi se to čini stvarno čarobno. 727 00:42:29,738 --> 00:42:31,738 Vjeruješ li u magiju? 728 00:42:39,635 --> 00:42:40,468 Shazam. 729 00:42:58,400 --> 00:43:00,900 Oh, hej, molim te, javi mi ako išta mogu učiniti 730 00:43:00,900 --> 00:43:03,480 kako bi vam medeni mjesec bio ugodniji. 731 00:43:03,480 --> 00:43:05,710 Bar je zatvoren, a ja idem lov na bocu. 732 00:43:05,710 --> 00:43:08,516 Pa, moja smjena je skoro gotova. 733 00:43:08,516 --> 00:43:09,543 Želite popiti piće sa mnom? 734 00:43:15,377 --> 00:43:18,050 Wow, mjesec je nevjerojatan! 735 00:43:18,050 --> 00:43:21,020 Osjećam se kao da bih mogao samo ispružite ruku i iščupajte je. 736 00:43:21,020 --> 00:43:22,960 Zamislite sve čarobno noći koje smo mogli imati 737 00:43:22,960 --> 00:43:24,063 pod svojom čarolijom. 738 00:43:25,920 --> 00:43:27,470 Reci mi da ništa ne osjećaš 739 00:43:28,585 --> 00:43:32,183 a ja ću otići i nikad više neće biti pronađena. 740 00:43:33,520 --> 00:43:34,980 To je pomalo dramatično. 741 00:43:34,980 --> 00:43:36,450 Mislio sam da to odgovara, 742 00:43:36,450 --> 00:43:40,733 s obzirom da padam na profesor engleskog lit. 743 00:43:42,290 --> 00:43:43,193 Napadate? 744 00:43:44,180 --> 00:43:45,013 Da. 745 00:43:58,841 --> 00:44:01,508 Imao sam nevjerojatnu noć s tobom. 746 00:44:06,890 --> 00:44:09,852 Moram ti nešto reći. 747 00:44:09,852 --> 00:44:10,685 Što? 748 00:44:15,468 --> 00:44:18,573 Mozes mi reci. Što je? Što? 749 00:44:21,700 --> 00:44:24,413 Kate! Nećeš me upoznati? 750 00:44:25,690 --> 00:44:26,860 Oprosti, ja sam Jason. 751 00:44:26,860 --> 00:44:27,910 Moja sestra, Jess. 752 00:44:27,910 --> 00:44:28,773 Drago mi je. 753 00:44:30,070 --> 00:44:32,123 Kate, mama i tata te traže. 754 00:44:33,480 --> 00:44:36,053 Oh, ovaj, hvala na sjajnoj noći. 755 00:44:39,220 --> 00:44:42,250 Znam da je to tvoja obitelj u gradu za praznike, 756 00:44:42,250 --> 00:44:44,820 ali ako imate malo vremena, 757 00:44:44,820 --> 00:44:47,990 božićna zabava još uvijek traje, pa. 758 00:44:47,990 --> 00:44:49,053 Da, ne, naravno. 759 00:44:50,080 --> 00:44:51,170 Obavijestit ću te. 760 00:44:51,170 --> 00:44:52,023 Ali volio bih. 761 00:44:53,620 --> 00:44:55,060 U svakom slučaju, hvala. Vidimo se 762 00:45:14,580 --> 00:45:18,870 Ostavila te je nakon pronalaska da ste bili bogati? 763 00:45:18,870 --> 00:45:21,970 Da, rekla je da ako moj je plan bio oženiti je 764 00:45:21,970 --> 00:45:23,860 za novac nego što bih ga trebao gurnuti - 765 00:45:23,860 --> 00:45:25,920 Da da. Razumijem. 766 00:45:25,920 --> 00:45:29,573 Opa. Dva milijuna dolara? 767 00:45:31,601 --> 00:45:33,041 Da. 768 00:45:33,041 --> 00:45:34,586 Je li bila u pravu? 769 00:45:34,586 --> 00:45:36,180 Oko? 770 00:45:36,180 --> 00:45:37,013 Vaš plan. 771 00:45:39,690 --> 00:45:43,273 Volio bih misliti da ne. Ali možda. 772 00:45:44,990 --> 00:45:45,823 Koga briga? 773 00:45:47,870 --> 00:45:48,703 Stalo mi je. 774 00:45:49,860 --> 00:45:51,257 Stvarno? 775 00:45:51,257 --> 00:45:52,173 Moj je posao da se brinem. 776 00:45:53,990 --> 00:45:56,653 Nažalost stalo mi je a puno o drugim ljudima, 777 00:45:57,770 --> 00:45:59,436 i još uvijek mi nedostaje osoba u mom životu do koje treba brinuti 778 00:45:59,436 --> 00:46:00,269 o meni. 779 00:46:03,770 --> 00:46:05,235 Što je s tim? 780 00:46:05,235 --> 00:46:06,149 Što? 781 00:46:06,149 --> 00:46:06,982 Onaj komad tamo. 782 00:46:06,982 --> 00:46:09,948 Vidio sam kako si gledao njega i on te pogledao. 783 00:46:09,948 --> 00:46:10,781 Je li on razlog zašto ste se kandidirali? 784 00:46:10,781 --> 00:46:15,257 Ne. Ne. Samo je drag. 785 00:46:15,257 --> 00:46:16,310 A ti si oženjen. 786 00:46:16,310 --> 00:46:18,420 Ma, hajde. To je za raspravu. 787 00:46:18,420 --> 00:46:19,720 Nikad nisam rekao da. 788 00:46:19,720 --> 00:46:21,410 Naravno da jesi, svi smo to čuli. 789 00:46:21,410 --> 00:46:22,940 Poljubila si ga. 790 00:46:22,940 --> 00:46:26,840 Poljubila sam ga, ali nisam reci da, rekao sam blagoslovi 791 00:46:26,840 --> 00:46:28,540 Rekli ste da. 792 00:46:28,540 --> 00:46:29,683 Rekao sam blagoslov. 793 00:46:32,396 --> 00:46:33,775 Ja sam najgori svjetski skijaš. 794 00:46:33,775 --> 00:46:35,820 Što onda radiš ovdje? 795 00:46:35,820 --> 00:46:36,903 Kate je željela ovo. 796 00:46:37,848 --> 00:46:41,023 Bilo je to njezino obiteljsko djetinjstvo Odmor za božićni odmor. 797 00:46:44,790 --> 00:46:47,530 Ja sam pak rezervirao Bermude. 798 00:46:47,530 --> 00:46:49,793 Vruće plaže, još vruće noći. 799 00:46:51,110 --> 00:46:52,990 Umjesto toga, ovdje sam smrzavajući se 800 00:46:52,990 --> 00:46:55,250 s ocem koji mi se ocrtavao preko ramena. 801 00:46:55,250 --> 00:46:57,420 Pokušavajući shvatiti je li Čak sam i dalje udana. 802 00:46:57,420 --> 00:46:59,820 Je li ikad bilo vremena kad ste vas dvoje bili zaljubljeni? 803 00:47:00,800 --> 00:47:03,613 Ne. Ne mislim. 804 00:47:05,342 --> 00:47:08,030 Bio je samo prijatelj i Mislila sam da je to dovoljno. 805 00:47:08,030 --> 00:47:12,497 Ma daj. Ne ljubiš se prijatelji. A kamoli da se oženim s jednim. 806 00:47:13,620 --> 00:47:14,603 Kažeš mi. 807 00:47:18,110 --> 00:47:19,193 Žao mi je. 808 00:47:22,622 --> 00:47:23,455 Hvala vam. 809 00:47:27,395 --> 00:47:28,801 Dođi. 810 00:47:28,801 --> 00:47:30,454 Ne, idemo! 811 00:47:30,454 --> 00:47:32,410 Što je to bilo? Žao mi je. 812 00:47:32,410 --> 00:47:33,710 On vas je varao, zar ne? 813 00:47:33,710 --> 00:47:36,089 Ne, nije bilo tako. 814 00:47:36,089 --> 00:47:36,922 Što onda? 815 00:47:38,422 --> 00:47:39,401 Dođi. 816 00:48:41,210 --> 00:48:42,043 Alex, oprosti. 817 00:48:42,043 --> 00:48:43,510 Ne, trebao sam ti reći prije. 818 00:48:43,510 --> 00:48:45,280 Ponašao si se kao da me voliš. 819 00:48:45,280 --> 00:48:46,936 Nije sve bilo gluma. 820 00:48:46,936 --> 00:48:48,110 Ma daj. 821 00:48:48,110 --> 00:48:51,020 Namjeravali ste uzeti gotovinu i bježite s njom. 822 00:48:51,020 --> 00:48:52,290 Nisam znala što ću učiniti. 823 00:48:52,290 --> 00:48:54,570 Imao sam toliko ljudi unutra glava mi gazda okolo. 824 00:48:54,570 --> 00:48:56,330 Ne znam u što da vjerujem. 825 00:48:56,330 --> 00:48:58,803 Nakon te čudne predbrake natjerao si me da potpišem. 826 00:48:59,790 --> 00:49:01,463 Spojio sam sve točkice. 827 00:49:02,320 --> 00:49:04,470 A ja neću igraj svoju malu igru. 828 00:49:05,630 --> 00:49:09,160 Žao mi je, ali mislim da nikada nisam bio 829 00:49:09,160 --> 00:49:10,360 stvarno zaljubljen u tebe. 830 00:49:17,040 --> 00:49:20,610 Kate, tako sam umorna od svog otac drži ovaj novac 831 00:49:20,610 --> 00:49:21,443 iznad moje glave. 832 00:49:22,290 --> 00:49:24,870 Trebao mi je izlaz, i, da, bio si moj izlaz. 833 00:49:24,870 --> 00:49:27,750 Treba se zauzeti za sami. Oboje to radimo. 834 00:49:27,750 --> 00:49:29,800 Ne bih te htio ostaviti bez ičega. 835 00:49:30,700 --> 00:49:33,033 Brak ne bi trebao biti ničiji izlaz. 836 00:49:34,208 --> 00:49:37,023 Kate, slušaj. Imam plan. 837 00:49:38,310 --> 00:49:40,120 Molim te, samo me saslušaj. 838 00:49:40,120 --> 00:49:42,160 Sve što moramo učiniti je pretvarati se da je sve u redu, 839 00:49:42,160 --> 00:49:43,840 samo za malo. 840 00:49:43,840 --> 00:49:46,310 Ne može učiniti ništa zaustaviti taj ček od unovčavanja. 841 00:49:46,310 --> 00:49:48,440 Sve je daleko od u redu. 842 00:49:48,440 --> 00:49:51,740 Dat ću vam 10%. To je 200 000 USD! 843 00:49:51,740 --> 00:49:53,930 Možete uzeti odmor, putovati svijetom. 844 00:49:53,930 --> 00:49:55,505 Napokon napišite svoje knjige! 845 00:49:55,505 --> 00:49:56,600 Pokušavaš li me podmititi? 846 00:49:56,600 --> 00:49:59,713 Ne. To je poput poslovnog dogovora ali to koristi vama i meni! 847 00:50:06,490 --> 00:50:08,010 Koliko vam vremena treba? 848 00:50:08,010 --> 00:50:10,090 Pet uveče Božić. 849 00:50:10,090 --> 00:50:11,470 Nakon toga više ništa ne može učiniti 850 00:50:11,470 --> 00:50:13,520 da se ček ne unovči. 851 00:50:13,520 --> 00:50:15,500 Poderao sam ček. 852 00:50:15,500 --> 00:50:17,550 I zalijepila sam je ljepljivom trakom i položila. 853 00:50:19,590 --> 00:50:21,320 Molim te pomozi mi. 854 00:50:21,320 --> 00:50:22,353 Ne želim tvoj novac. 855 00:50:29,310 --> 00:50:31,450 Platit ćeš mog oca i mamu 856 00:50:31,450 --> 00:50:35,290 novac natrag za vjenčanje, 25% kamate. 857 00:50:35,290 --> 00:50:36,800 25? 858 00:50:36,800 --> 00:50:38,313 Moji roditelji zaslužuju predah. 859 00:50:40,430 --> 00:50:41,263 Fino. 860 00:50:43,740 --> 00:50:46,660 I, tako da oboje osjećamo da moramo dati 861 00:50:46,660 --> 00:50:47,660 ovaj brak probati. 862 00:50:49,540 --> 00:50:52,500 Oh, Katie! Je li to stvarno ono što želite? 863 00:50:52,500 --> 00:50:55,580 Naravno da jest, on je sjajan ulov. 864 00:50:55,580 --> 00:50:58,303 Je li u redu ako moj kći govori sama za sebe? 865 00:50:59,480 --> 00:51:01,110 Hvala tata. 866 00:51:01,110 --> 00:51:04,090 Želim dati, 867 00:51:04,090 --> 00:51:07,913 Želim probati brak. 868 00:51:09,640 --> 00:51:11,723 Zaista je prekrasno. 869 00:51:12,660 --> 00:51:14,253 Obitelj zajedno za Božić. 870 00:51:15,450 --> 00:51:16,825 Dobro onda. 871 00:51:16,825 --> 00:51:19,990 Ok, podržavam te. 872 00:51:19,990 --> 00:51:22,413 Vrlo dobar izbor i preuzimanje odgovornosti. 873 00:51:23,690 --> 00:51:26,320 Ovdje, ovdje. 874 00:51:26,320 --> 00:51:29,513 Nazovite poslugu u sobu i naručite boca božićnog veselja. 875 00:51:30,646 --> 00:51:31,530 Trebam piće. 876 00:51:31,530 --> 00:51:32,363 Popit ću za to. 877 00:51:32,363 --> 00:51:33,196 U redu! 878 00:52:02,020 --> 00:52:03,030 Hej curo. 879 00:52:03,030 --> 00:52:03,900 Hej. 880 00:52:03,900 --> 00:52:05,000 Moram se vratiti u grad. 881 00:52:05,000 --> 00:52:07,040 Imam veliko božićno vjenčanje. 882 00:52:07,040 --> 00:52:08,600 Hvala na dolasku. 883 00:52:08,600 --> 00:52:11,913 Kate, ako si mislila da sam kupila tu emisiju tamo, nisam. 884 00:52:12,960 --> 00:52:16,120 Samo želimo da svi uživaju u Božiću. 885 00:52:16,120 --> 00:52:18,470 Ne. Više je od toga. 886 00:52:18,470 --> 00:52:21,760 Jessica, dosta. Molim? 887 00:52:21,760 --> 00:52:23,530 Pazi, to se mene ne tiče. 888 00:52:23,530 --> 00:52:27,890 Ali, pitam se što učinit ćete s njim. 889 00:52:27,890 --> 00:52:28,723 Hej, Kate! 890 00:52:30,192 --> 00:52:32,385 Udarate li padine s obitelji danas? 891 00:52:32,385 --> 00:52:34,680 Uf, da. 892 00:52:34,680 --> 00:52:36,160 Super, možda kasnije možemo zgrabiti-- 893 00:52:36,160 --> 00:52:37,510 Uh, mi smo zauzeti. 894 00:52:37,510 --> 00:52:40,620 Pa, ovaj, idemo unutra. 895 00:52:40,620 --> 00:52:41,977 Dobro, bok! Hvala vam! 896 00:52:43,471 --> 00:52:45,563 Božićne mimoze! 897 00:52:46,569 --> 00:52:47,402 Mmmh! 898 00:52:51,570 --> 00:52:53,290 Znaš, trebali bismo ići na skijanje. 899 00:52:53,290 --> 00:52:54,451 Izvolite. 900 00:52:54,451 --> 00:52:56,040 Kada sam zadnji put udario na padine? 901 00:52:56,040 --> 00:52:57,060 Godine. 902 00:52:57,060 --> 00:52:58,833 Uh, možda bismo trebali polako. 903 00:52:59,860 --> 00:53:01,000 Možda si u pravu. 904 00:53:01,000 --> 00:53:02,030 Nema šanse, Tyler. 905 00:53:02,030 --> 00:53:04,330 Čovjek gore i udarimo nekoliko crnih dijamanata. 906 00:53:04,330 --> 00:53:06,020 Ne! Ne leđima. 907 00:53:06,020 --> 00:53:08,120 Oh, bit ću dobro. 908 00:53:08,120 --> 00:53:09,250 Tata! 909 00:53:09,250 --> 00:53:12,019 Katie! Kate, možeš li ići s njima? 910 00:53:12,019 --> 00:53:13,170 Mama! 911 00:53:13,170 --> 00:53:15,240 Hej, da! Samo nas četvero. 912 00:53:15,240 --> 00:53:16,733 Alex, uzmi svoju opremu. 913 00:53:35,590 --> 00:53:37,240 Južna strana ima sve najbolje staze. 914 00:53:38,547 --> 00:53:40,160 Dvostruki crni dijamant ili ništa, Tyler. 915 00:53:40,160 --> 00:53:41,910 Sviđaju mi ​​se prave stvari. 916 00:53:41,910 --> 00:53:43,950 Ne mogu ovo skijati. 917 00:53:43,950 --> 00:53:47,763 Zašto si dosljedan izvor srama, Alex? 918 00:53:52,660 --> 00:53:53,723 Ok, kojim putem? 919 00:53:54,620 --> 00:53:57,490 Pa, juga ima najviše crnih dijamanata 920 00:53:57,490 --> 00:53:59,280 a sjever je uglavnom plav. 921 00:53:59,280 --> 00:54:00,755 Jug je. 922 00:54:00,755 --> 00:54:02,290 Držat ću se sjever ako je to u redu. 923 00:54:02,290 --> 00:54:03,640 Nađi brdo zečića. 924 00:54:03,640 --> 00:54:06,240 Možda ćete dobiti neke savjete o kako skijati od djece. 925 00:54:07,322 --> 00:54:08,260 Super. 926 00:54:08,260 --> 00:54:09,273 Hej. 927 00:54:22,858 --> 00:54:24,443 Oprosti. 928 00:54:24,443 --> 00:54:26,281 Navikao sam. 929 00:54:26,281 --> 00:54:28,110 Vidimo se na dnu? 930 00:54:28,110 --> 00:54:28,943 Naravno. 931 00:54:38,176 --> 00:54:39,510 Becca! 932 00:54:39,510 --> 00:54:40,602 Bok stranče. 933 00:54:40,602 --> 00:54:43,103 Kako se ponaša taj mamurluk? 934 00:54:43,103 --> 00:54:44,759 Mogao bih iskoristiti piće za liječenje boli. 935 00:54:44,759 --> 00:54:46,500 Pa moja smjena je skoro gotova 936 00:54:46,500 --> 00:54:48,480 a loža se sprema otvoriti. 937 00:54:48,480 --> 00:54:49,500 Želite li mi se pridružiti? 938 00:54:49,500 --> 00:54:50,350 Savjeti. 939 00:54:50,350 --> 00:54:51,183 U redu, slijedite me. 940 00:55:14,552 --> 00:55:18,170 Što kažeš starče? Trostruki crni dijamant? 941 00:55:18,170 --> 00:55:20,919 Starac? Tri sam godine mlađa od tebe. 942 00:55:20,919 --> 00:55:22,883 Pa ovo ne bi trebalo biti velik problem. 943 00:55:28,080 --> 00:55:29,790 Hej, tata, nemoj. 944 00:55:29,790 --> 00:55:32,570 Čuo sam da je jedna žena ozlijeđena u toj vožnji jučer. 945 00:55:32,570 --> 00:55:35,743 Kate, pomalo sam zahrđala, ali nema ništa na meni. 946 00:55:36,669 --> 00:55:37,836 Evo ga. 947 00:56:12,061 --> 00:56:13,519 Mayday, mayday, imamo lavinu 948 00:56:13,519 --> 00:56:15,928 silazeći na južnu padinu! 949 00:56:50,447 --> 00:56:51,363 Jesi li dobro? 950 00:56:52,740 --> 00:56:54,390 Spasio si mi život. 951 00:56:54,390 --> 00:56:56,590 Pa hvala mi kasnije. Kate je još uvijek vani. 952 00:56:59,569 --> 00:57:00,741 Jeste li vidjeli gdje? 953 00:57:00,741 --> 00:57:01,655 Ne. 954 00:57:01,655 --> 00:57:04,518 Kate! Kate, gdje si ?! 955 00:57:04,518 --> 00:57:06,018 Hajde idemo. 956 00:57:09,308 --> 00:57:10,376 Kate! 957 00:57:10,376 --> 00:57:11,348 Kate, ovdje sam! 958 00:57:11,348 --> 00:57:13,053 Ona je ovdje! 959 00:57:14,120 --> 00:57:15,263 Kate. Ona je ovdje! 960 00:57:18,634 --> 00:57:19,584 Jesi li dobro? Kate. 961 00:57:23,506 --> 00:57:25,133 Jesi li dobro? 962 00:57:25,133 --> 00:57:26,383 Ja sam savršena. 963 00:57:27,580 --> 00:57:30,340 Još uvijek galantiram planinu koju vidim. 964 00:57:30,340 --> 00:57:32,240 Da. Jedna po jedna djevojka. 965 00:57:32,240 --> 00:57:33,073 Dođi ovamo. 966 00:57:34,746 --> 00:57:36,257 Dođi ovamo. 967 00:57:36,257 --> 00:57:38,007 U redu. Dobro sam. U redu. 968 00:57:41,063 --> 00:57:42,646 Dobro sam. Dobro sam. 969 00:57:45,330 --> 00:57:47,613 Možemo li pogoditi padine? 970 00:57:47,613 --> 00:57:48,446 Što? 971 00:57:48,446 --> 00:57:49,428 Krenimo na padine. 972 00:57:49,428 --> 00:57:50,261 U redu. 973 00:58:14,737 --> 00:58:15,570 Koliko sam dugo bio vani? 974 00:58:15,570 --> 00:58:16,893 Otprilike 15 minuta. 975 00:58:19,980 --> 00:58:21,280 Trebali bismo provjeriti tvoju glavu. 976 00:58:22,455 --> 00:58:24,573 Ne, potpuno sam pri pameti. 977 00:58:25,839 --> 00:58:29,550 Ne, mislim da biste mogli imati potres mozga. 978 00:58:29,550 --> 00:58:31,987 Donosimo a helikopterom da vas izbaci. 979 00:58:31,987 --> 00:58:33,780 Ne, Jason, dobro sam. 980 00:58:33,780 --> 00:58:37,403 Jednostavno sam iscrpljena sve, na vrhu snijega. 981 00:58:39,220 --> 00:58:44,220 Ne. Slušajte, to je standardno postupak. Za svaki slučaj. 982 00:58:45,927 --> 00:58:47,117 Sve je u redu. 983 00:58:47,117 --> 00:58:51,490 Nisam udario glavom, iako bih volio da jesam. 984 00:58:51,490 --> 00:58:52,479 Jesi li siguran? 985 00:58:52,479 --> 00:58:53,312 Da. 986 00:58:55,010 --> 00:58:55,843 Lee? 987 00:58:57,220 --> 00:58:58,420 Negira liječenje. 988 00:58:59,427 --> 00:59:00,333 Jeste li sigurni da to želite učiniti? 989 00:59:00,333 --> 00:59:04,053 Da. Nisam ni udario svoje glava i sve funkcionira. 990 00:59:04,053 --> 00:59:05,903 U redu. Počet ću s papirologijom. 991 00:59:09,745 --> 00:59:10,578 Hvala vam. 992 00:59:13,110 --> 00:59:18,110 Znaš, obično ne znam emocionalno se spasiti. 993 00:59:20,600 --> 00:59:24,430 Ali kad sam te vidio kako padaš, 994 00:59:24,430 --> 00:59:28,693 Mislila sam da sam nešto izgubila. 995 00:59:30,658 --> 00:59:31,825 Ili sve. 996 00:59:37,424 --> 00:59:38,257 Znam da zvuči ludo, 997 00:59:38,257 --> 00:59:42,371 jer znam samo ti na par dana. 998 00:59:42,371 --> 00:59:46,193 Ali tamo je. 999 00:59:48,764 --> 00:59:50,003 I stvarno je. 1000 00:59:54,596 --> 00:59:57,500 I obećao sam da ću sebe davno, 1001 00:59:57,500 --> 01:00:02,500 da ako nešto dođe i uhvati me, 1002 01:00:08,425 --> 01:00:09,843 da ga slušam. 1003 01:00:12,908 --> 01:00:14,741 Ti padaš na mene? 1004 01:00:17,674 --> 01:00:18,591 Pokopan sam. 1005 01:00:21,074 --> 01:00:22,574 Oštećen sam. 1006 01:00:26,925 --> 01:00:28,592 Baš me briga. 1007 01:00:32,217 --> 01:00:33,050 Kate! 1008 01:00:34,056 --> 01:00:34,953 Mama? 1009 01:00:34,953 --> 01:00:37,854 Kate, o bože, rekao je tata da ste živi pokopani! 1010 01:00:37,854 --> 01:00:39,274 Ne, mama. Ne, nisam! 1011 01:00:39,274 --> 01:00:40,177 Tata! 1012 01:00:40,177 --> 01:00:41,010 Kate. 1013 01:00:41,852 --> 01:00:42,860 Dobro sam. 1014 01:00:42,860 --> 01:00:44,220 Rekli su da nisi želim ići u bolnicu. 1015 01:00:44,220 --> 01:00:46,520 Ne, jer sam dobro. 1016 01:00:46,520 --> 01:00:48,673 I to je sve zahvaljujući Jasonu. 1017 01:00:50,661 --> 01:00:51,494 Jasone? 1018 01:00:51,494 --> 01:00:52,430 Zadovoljstvo je upoznati vas. 1019 01:00:52,430 --> 01:00:54,140 Toliko sam čula o vama. 1020 01:00:54,140 --> 01:00:55,713 Kate je nevjerojatna. 1021 01:00:56,831 --> 01:00:59,570 I proveli smo puno vremena zajedno 1022 01:00:59,570 --> 01:01:00,833 zadnjih par dana. 1023 01:01:02,140 --> 01:01:03,760 Imaš? 1024 01:01:03,760 --> 01:01:07,700 Pa, puno vam hvala na spašavajući život naše kćeri. 1025 01:01:07,700 --> 01:01:09,560 Oh, a vi ste sigurno gospodin Paulson? 1026 01:01:09,560 --> 01:01:10,393 Da. 1027 01:01:11,777 --> 01:01:13,090 To je užitak. 1028 01:01:13,090 --> 01:01:17,210 Znam da ovo možda zvuči pomalo ludo, ali 1029 01:01:17,210 --> 01:01:20,500 Kate i ja smo imali tako nevjerojatno zajedničko vrijeme 1030 01:01:20,500 --> 01:01:25,500 i ja mislim da jesam zaljubiti se u-- 1031 01:01:27,160 --> 01:01:28,193 Jason, ne! 1032 01:01:28,193 --> 01:01:30,770 Kako to misliš padati ljubav? 1033 01:01:30,770 --> 01:01:32,230 Zaljubljen? 1034 01:01:32,230 --> 01:01:33,310 Becca? 1035 01:01:33,310 --> 01:01:35,180 Znači to ste bili vi i odbjegla mladenka? 1036 01:01:35,180 --> 01:01:38,234 Prestani je tako zvati. Ona nije odbjegla mladenka. 1037 01:01:38,234 --> 01:01:39,401 Odbjegla mlada? 1038 01:01:40,590 --> 01:01:42,853 Alex, nije li to tvoja žena? 1039 01:01:44,354 --> 01:01:45,465 Ne! 1040 01:01:45,465 --> 01:01:46,580 Da! Da. 1041 01:01:46,580 --> 01:01:49,840 Drži se. U braku si? 1042 01:01:49,840 --> 01:01:51,500 Oh, nije ti rekla? 1043 01:01:51,500 --> 01:01:53,017 Nisi ništa drugo nego odskok. 1044 01:01:54,325 --> 01:01:55,760 I znate što još? Završili smo. 1045 01:01:55,760 --> 01:01:57,148 To je tvoja djevojka? 1046 01:01:57,148 --> 01:01:58,220 Ne! 1047 01:01:58,220 --> 01:02:00,180 Da. Dvije i pol godine! 1048 01:02:00,180 --> 01:02:01,900 Becca, što radiš-- 1049 01:02:01,900 --> 01:02:02,940 Imaš dečka? 1050 01:02:02,940 --> 01:02:05,030 Ne, ne više. 1051 01:02:05,030 --> 01:02:06,636 Pa, ovo je komplicirano. 1052 01:02:06,636 --> 01:02:07,735 Da. 1053 01:02:07,735 --> 01:02:10,450 Znao sam. Znao sam da ti ništa ne ide. 1054 01:02:10,450 --> 01:02:11,690 Pokušavajući me prevariti. 1055 01:02:11,690 --> 01:02:16,690 Oh, rekao sam mu o tebi pokušava se useliti u Kate, čovječe. 1056 01:02:16,730 --> 01:02:21,440 FYI, Home-Wrecker, udana je. 1057 01:02:21,440 --> 01:02:22,860 Zna! 1058 01:02:22,860 --> 01:02:26,580 Koga briga što ovaj lijenčina misli. 1059 01:02:26,580 --> 01:02:29,183 Želim znati je li ovo brak je ikad bio stvaran. 1060 01:02:33,720 --> 01:02:35,530 Rekao si joj za novac 1061 01:02:35,530 --> 01:02:38,050 a onda ste osmislili ovo vjenčanje. 1062 01:02:38,050 --> 01:02:38,883 Kakav novac? 1063 01:02:38,883 --> 01:02:39,730 O čemu govori, Kate? 1064 01:02:39,730 --> 01:02:40,757 Nije tako, tata. 1065 01:02:40,757 --> 01:02:42,530 Da, Tyler. 1066 01:02:42,530 --> 01:02:44,680 Ovi pljačkaši grobova namjeravali su ukrasti 1067 01:02:44,680 --> 01:02:46,440 od moje voljene majke. 1068 01:02:46,440 --> 01:02:48,948 To nije istina. Kate nije imala-- 1069 01:02:48,948 --> 01:02:50,150 Ako mislite da ću ih predati 1070 01:02:50,150 --> 01:02:51,930 teško stečena ušteđevina moje majke 1071 01:02:51,930 --> 01:02:55,246 lasici koja ne laže poput vas, 1072 01:02:55,246 --> 01:02:57,917 onda imaš drugu stvar koja vam dolazi. 1073 01:03:01,200 --> 01:03:02,853 Uhh oprosti. 1074 01:03:03,940 --> 01:03:06,993 Ma kakvo iznenađenje. Promašio si. 1075 01:03:08,492 --> 01:03:10,483 Znate što, stvarno ste nasilnik. 1076 01:03:11,420 --> 01:03:12,690 Trebao bi se sramiti sebe. 1077 01:03:12,690 --> 01:03:15,639 Tko razgovara sa svojima meso i krv na taj način? 1078 01:03:15,639 --> 01:03:17,650 Hajde, Alex. Idemo. 1079 01:03:17,650 --> 01:03:20,228 Možda da nije bio tako zajeban. 1080 01:03:20,228 --> 01:03:22,869 Rick, je li ovo stvarno potrebno? 1081 01:03:22,869 --> 01:03:25,952 A ti. Nisi ništa bolji od njega. 1082 01:03:26,815 --> 01:03:27,648 Hej, Rick. 1083 01:03:31,240 --> 01:03:34,530 Nitko ne razgovara s mojom kćeri na taj način i izvuče se. 1084 01:03:34,530 --> 01:03:36,054 Dobar posao, tata! 1085 01:03:36,054 --> 01:03:36,887 Hvala. 1086 01:03:38,450 --> 01:03:39,904 Trebamo li dobiti malo leda, dušo? 1087 01:03:39,904 --> 01:03:42,237 Da, to bi bila dobra ideja. 1088 01:03:47,972 --> 01:03:50,210 Da krenemo od početka? 1089 01:03:50,210 --> 01:03:51,840 Ne, mogu objasniti, Jason. 1090 01:03:51,840 --> 01:03:53,380 Kad si mi htio reći? 1091 01:03:53,380 --> 01:03:54,213 Nešto od toga, išao sam - 1092 01:03:54,213 --> 01:03:56,670 Napad osvete. Ja sam takav idiot. 1093 01:03:56,670 --> 01:03:59,410 Ne, to sam ti htio reći! 1094 01:03:59,410 --> 01:04:02,030 Jason! Volim te! 1095 01:04:02,030 --> 01:04:03,530 Potrebno je nekoliko paketa leda. 1096 01:04:05,857 --> 01:04:07,440 Što se upravo dogodilo? 1097 01:04:16,221 --> 01:04:17,054 Kate. 1098 01:04:20,579 --> 01:04:21,492 Hajde, dušo, idemo. 1099 01:04:21,492 --> 01:04:22,370 Ne, tata. 1100 01:04:22,370 --> 01:04:24,330 Cijenim što ste se zauzeli za mene 1101 01:04:25,200 --> 01:04:28,343 ali pobjegla sam jer želim biti sama. 1102 01:04:29,510 --> 01:04:33,403 I nikad mi ne možeš dati to, pa sad vam kažem, 1103 01:04:34,790 --> 01:04:38,383 da mi daš prostora i prestani me loviti! 1104 01:04:54,600 --> 01:04:55,433 Jason! 1105 01:04:58,662 --> 01:05:01,329 Molim! Htio sam ti reći. 1106 01:05:03,860 --> 01:05:07,137 To ne mijenja moj osjećaj prema tebi. 1107 01:05:09,620 --> 01:05:11,093 Kako se osjećam. 1108 01:05:13,890 --> 01:05:14,723 Molim! 1109 01:05:26,777 --> 01:05:27,610 Izvoli. 1110 01:05:27,610 --> 01:05:28,940 Hvala. 1111 01:05:28,940 --> 01:05:31,000 Alex? Dogovorili smo se. 1112 01:05:31,000 --> 01:05:33,040 Da, sve dok tvoj dečko to nije zabrljao. 1113 01:05:33,040 --> 01:05:34,460 Oh, padam u ljubav! 1114 01:05:34,460 --> 01:05:38,438 Oh, kao da je direktor hotela je išta bolje. Lijep skok. 1115 01:05:38,438 --> 01:05:39,300 Ovdje sam. 1116 01:05:39,300 --> 01:05:41,700 Da, bolje od Jasona, Kralj brda zeka. 1117 01:05:42,772 --> 01:05:43,605 Dogovor? 1118 01:05:44,590 --> 01:05:45,423 Isključeno. 1119 01:05:51,110 --> 01:05:52,823 Becca, možeš li nam dati minutu? 1120 01:05:52,823 --> 01:05:53,656 Naravno. 1121 01:05:55,324 --> 01:05:56,157 I ti ovdje da se dereš na mene? 1122 01:05:56,157 --> 01:05:57,903 Alex, molim te. 1123 01:06:01,720 --> 01:06:03,080 U posljednje vrijeme jako sam teška prema tebi. 1124 01:06:03,080 --> 01:06:06,290 U posljednje vrijeme? Pokušaj cijeli moj život. 1125 01:06:06,290 --> 01:06:08,520 Jer takav je svijet. 1126 01:06:08,520 --> 01:06:09,947 Nitko vam neće ništa dati. 1127 01:06:09,947 --> 01:06:12,023 Morate zaslužiti poštovanje. 1128 01:06:13,410 --> 01:06:15,220 Morate zaraditi dnevnicu 1129 01:06:15,220 --> 01:06:18,720 i razumjeti važnost štednje. 1130 01:06:18,720 --> 01:06:20,770 I ono što ste ti i Kate planirali-- 1131 01:06:20,770 --> 01:06:23,110 Kate? Kate nije znala bilo što o novcu. 1132 01:06:23,110 --> 01:06:25,010 To je bio moj plan, a ne njezin. 1133 01:06:25,010 --> 01:06:26,680 Nego zašto je trčala? 1134 01:06:26,680 --> 01:06:29,423 Iskreno, tata? Jer me nije voljela. 1135 01:06:30,530 --> 01:06:32,120 Rekao sam joj za novac nadajući se da će se okrenuti 1136 01:06:32,120 --> 01:06:35,773 stvari okolo, a umjesto toga pobjegla je. 1137 01:06:38,844 --> 01:06:41,410 Ne mogu ti vjerovati. Novac koji ste nas koštali. 1138 01:06:44,335 --> 01:06:45,168 I Tyler. 1139 01:06:50,510 --> 01:06:53,773 Božić je bio majčin omiljeno doba godine. 1140 01:06:55,549 --> 01:06:59,870 Uvijek je to govorila najbolje darovi dolaze iz srca. 1141 01:06:59,870 --> 01:07:03,887 Žao mi je Alex zbog puta Liječio sam te. 1142 01:07:03,887 --> 01:07:05,003 I u pravu si. 1143 01:07:08,070 --> 01:07:10,193 Vrijeme je da odrastete i budete slobodni. 1144 01:07:16,130 --> 01:07:17,773 Nitko me ne mora voljeti. 1145 01:07:19,070 --> 01:07:21,370 Ali ne moram živjeti s onima koji ne mogu. 1146 01:07:23,250 --> 01:07:26,190 To uključuje Kate i tebe, tata. 1147 01:07:28,770 --> 01:07:30,093 Volim te, Kid. 1148 01:07:32,790 --> 01:07:33,623 Imam. 1149 01:07:53,530 --> 01:07:56,130 Što se dogodilo Atkins i svi ti dječaci? 1150 01:07:56,130 --> 01:08:00,630 Pa predsjednička koliba odjednom postala dostupna 1151 01:08:00,630 --> 01:08:02,749 a Becca ih je sve tamo premjestila. 1152 01:08:02,749 --> 01:08:04,400 Šališ se! 1153 01:08:04,400 --> 01:08:05,233 Ne. 1154 01:08:07,242 --> 01:08:08,800 Oh, Kate. 1155 01:08:08,800 --> 01:08:10,500 Kad ste bili mali, znali ste pobjeći 1156 01:08:10,500 --> 01:08:12,193 od svega što vam se nije svidjelo. 1157 01:08:13,237 --> 01:08:15,700 Sjeti se kad te tata pokušavao naučiti 1158 01:08:15,700 --> 01:08:17,920 voziti bicikl i ti otišao i sakrio se u kućici na drvetu 1159 01:08:17,920 --> 01:08:19,520 na pola dana? 1160 01:08:19,520 --> 01:08:21,420 Ovo je malo složenije. 1161 01:08:22,760 --> 01:08:24,970 Da, ali još uvijek trčiš, 1162 01:08:24,970 --> 01:08:26,883 i nije dobro rješenje! 1163 01:08:28,520 --> 01:08:30,043 Kad ćeš to vidjeti? 1164 01:08:31,910 --> 01:08:33,600 Mama, znaš, ti i tata 1165 01:08:33,600 --> 01:08:35,353 uvijek imao savršen plan za mene. 1166 01:08:36,800 --> 01:08:39,790 Ravno Kao u srednjoj školi, najboljem fakultetu, 1167 01:08:39,790 --> 01:08:42,770 solidna karijera pa brak. 1168 01:08:42,770 --> 01:08:44,170 Uvijek sam se slagao s tim. 1169 01:08:45,348 --> 01:08:47,810 Imao sam solidnu karijeru, 1170 01:08:47,810 --> 01:08:51,293 a onda je sljedeći korak bio brak s lutkom Ken. 1171 01:08:52,180 --> 01:08:55,530 Pa kad me Alex to zamolio udaj se za njega nisam rekla da 1172 01:08:55,530 --> 01:08:58,220 jer sam se htjela udati za njega, 1173 01:08:58,220 --> 01:09:01,226 Samo sam mislio da je to sljedeći korak u planu. 1174 01:09:01,226 --> 01:09:02,059 O duso. 1175 01:09:05,083 --> 01:09:07,922 Slušaj, ne bježim. 1176 01:09:07,922 --> 01:09:10,510 Trčim prema onome što želim. 1177 01:09:13,330 --> 01:09:16,013 Pa, još uvijek trčiš. 1178 01:09:17,370 --> 01:09:19,003 I on je odskok. 1179 01:09:20,609 --> 01:09:22,890 Možda bismo jednostavno trebali ići kući. 1180 01:09:22,890 --> 01:09:26,138 Ajmo Božić. Svi mi. 1181 01:09:26,138 --> 01:09:28,439 Mama, znaš što? 1182 01:09:28,439 --> 01:09:29,356 Volim te. 1183 01:09:30,942 --> 01:09:33,580 Ali nisi čuo ništa što sam upravo rekao. 1184 01:09:35,500 --> 01:09:36,393 A Jason? 1185 01:09:37,390 --> 01:09:41,140 Bio bi odskok da se ja ikad bio zaljubljen u Alexa, 1186 01:09:41,140 --> 01:09:42,987 ali očito nisam. 1187 01:10:14,287 --> 01:10:15,120 Dat ću vam malo mjesta. 1188 01:10:16,910 --> 01:10:18,723 Oh, mora da se šališ! 1189 01:10:19,690 --> 01:10:21,170 Kakve su šanse? 1190 01:10:21,170 --> 01:10:22,180 Sudbina? 1191 01:10:22,180 --> 01:10:24,193 Da. I glupa sreća. 1192 01:10:26,610 --> 01:10:27,830 Kate, udana si! 1193 01:10:27,830 --> 01:10:30,460 Ne, nisam lagala! Bili smo podijeljeni. 1194 01:10:30,460 --> 01:10:33,570 Još si uvijek oženjen i zbog toga vam ne mogu vjerovati. 1195 01:10:33,570 --> 01:10:35,770 A Becca, što je s njom? 1196 01:10:35,770 --> 01:10:37,430 Prekinuli smo, ona je luda. 1197 01:10:37,430 --> 01:10:39,930 U redu, nitko od nas nije imao "Ludi bivše" 1198 01:10:39,930 --> 01:10:41,350 koliko si sada nevin? 1199 01:10:41,350 --> 01:10:43,050 Potpuno je druga razina. 1200 01:10:46,937 --> 01:10:48,483 A što kad si me poljubio? 1201 01:10:52,264 --> 01:10:56,181 Taj poljubac? Taj je poljubac bio više nego samo poljubac. 1202 01:10:57,536 --> 01:11:00,990 Bilo je strastveno. Bilo je stvarno. 1203 01:11:02,040 --> 01:11:02,873 I? 1204 01:11:04,145 --> 01:11:06,443 I što? Što želiš reći, Kate? 1205 01:11:07,730 --> 01:11:09,420 Alex i ja smo gotovi. 1206 01:11:09,420 --> 01:11:12,930 Što? Vaše šanse za sreća nije uspjela? 1207 01:11:12,930 --> 01:11:15,443 Nisam ništa znala o tome. Lagao me je. 1208 01:11:16,365 --> 01:11:17,320 A da biste se vratili, lagali ste me. 1209 01:11:17,320 --> 01:11:18,153 Ne! 1210 01:11:19,447 --> 01:11:24,447 Tehnički, da, lagao sam. I žao mi je. 1211 01:11:27,309 --> 01:11:28,803 Nema povratka na ovo, Kate. 1212 01:11:32,640 --> 01:11:34,073 Morat ćete pustiti. 1213 01:11:38,436 --> 01:11:40,125 Silazim ovdje. 1214 01:11:52,305 --> 01:11:54,555 Lee Jasonu. Idi za Jasonom. 1215 01:11:55,564 --> 01:11:57,474 Imamo osobu na Heartbreak Ridgeu. 1216 01:11:57,474 --> 01:11:58,913 Moguća slomljena noga. 1217 01:11:58,913 --> 01:12:00,543 Razumijem, krećem. 1218 01:12:08,034 --> 01:12:09,600 Znam da to nisam smjela podnijeti do sada. 1219 01:12:09,600 --> 01:12:11,869 To je suludo, mogli biste dobiti potres mozga. 1220 01:12:11,869 --> 01:12:15,433 Sve one stvari koje sam rekao o tebi? Bio sam u krivu! 1221 01:12:19,097 --> 01:12:21,240 Jason! Jason, što to radiš? 1222 01:12:21,240 --> 01:12:23,680 Mike bi mogao imati potres mozga, ili još gore. 1223 01:12:23,680 --> 01:12:24,720 Idem potražiti pomoć! 1224 01:12:24,720 --> 01:12:27,460 Ne, u redu je, imam samo trenutak. 1225 01:12:27,460 --> 01:12:29,790 Zašto uvijek moraš biti heroj? 1226 01:12:29,790 --> 01:12:30,950 Jer ponekad moraš proći 1227 01:12:30,950 --> 01:12:32,720 malo boli da učinim što je ispravno. 1228 01:12:32,720 --> 01:12:34,605 Stvarno? Nekako kako netko mora lagati kada 1229 01:12:34,605 --> 01:12:37,683 stvarno duboko u sebi, zaljubljen sam u tebe? 1230 01:12:38,730 --> 01:12:39,630 Što? 1231 01:12:39,630 --> 01:12:42,310 Jason, volim te i jesmo idem potražiti pomoć 1232 01:12:42,310 --> 01:12:43,893 i neću te izgubiti. 1233 01:12:44,780 --> 01:12:47,110 I znate što, dok iskreni smo? 1234 01:12:47,110 --> 01:12:50,480 Mikrofon? Pa nisam baš njegov učitelj engleskog. 1235 01:12:50,480 --> 01:12:51,982 Što? 1236 01:12:51,982 --> 01:12:53,076 Što se dogodilo? 1237 01:12:53,076 --> 01:12:54,409 Što se događa? 1238 01:12:55,560 --> 01:12:57,399 Mike možda ima potres mozga. 1239 01:12:57,399 --> 01:12:59,198 I Jason je opet ozlijedio koljeno. 1240 01:12:59,198 --> 01:13:00,190 Koliko je loše? 1241 01:13:00,190 --> 01:13:02,713 Ne znam. Ne znam, ne znam. 1242 01:13:03,606 --> 01:13:04,856 Hajde, Jason. 1243 01:13:06,972 --> 01:13:08,237 Ja sam dobro. 1244 01:13:08,237 --> 01:13:09,351 Jesi li dobro? 1245 01:13:09,351 --> 01:13:11,351 Mogu se spustiti dolje. 1246 01:13:17,924 --> 01:13:19,507 Vidimo se uskoro. 1247 01:13:31,798 --> 01:13:32,900 Kate. 1248 01:13:32,900 --> 01:13:34,260 Odlazi. 1249 01:13:34,260 --> 01:13:35,093 Jesi li dobro? 1250 01:13:36,040 --> 01:13:39,393 Dobro sam. Ne znam baš želim razgovarati s vama dvoje. 1251 01:13:40,390 --> 01:13:41,850 Možete li nam dati minutu, molim vas? 1252 01:13:41,850 --> 01:13:42,683 Naravno. 1253 01:13:46,880 --> 01:13:47,713 Jesi li dobro? 1254 01:13:48,989 --> 01:13:50,753 Baš te briga? 1255 01:13:52,969 --> 01:13:56,610 Žao mi je zbog svega. Bio sam ogroman kreten. 1256 01:13:56,610 --> 01:13:58,890 Ali još mi je više žao o zlostavljanju našeg prijateljstva, 1257 01:13:58,890 --> 01:13:59,723 i povrijediti vas. 1258 01:14:03,170 --> 01:14:06,983 Znam da me nikad nisi volio, ali ti je uvijek bilo stalo do mene. 1259 01:14:08,305 --> 01:14:09,138 Imam. 1260 01:14:11,163 --> 01:14:15,173 Iskoristio sam te i dugujem ti ispriku. 1261 01:14:18,480 --> 01:14:22,633 Žao mi je što vaš plan nije uspio. 1262 01:14:24,380 --> 01:14:25,687 Pa zapravo. 1263 01:14:28,157 --> 01:14:29,329 Što? 1264 01:14:29,329 --> 01:14:30,162 Ovdje. 1265 01:14:31,780 --> 01:14:34,750 Moj otac nikad nije stao ček od unovčenja. 1266 01:14:34,750 --> 01:14:37,177 To je od njega koliko i od mene. 1267 01:14:46,560 --> 01:14:47,660 Sve sam mu rekla, 1268 01:14:48,589 --> 01:14:51,850 i učinio je nešto što nije učinjeno u zaista dugo vremena. 1269 01:14:51,850 --> 01:14:53,013 Rekao mi je da me voli. 1270 01:14:53,919 --> 01:14:55,803 I da mu je žao kako se ponašao prema meni. 1271 01:14:56,799 --> 01:14:59,933 Kate, znam da je ovo ludo, ali hvala ti. 1272 01:15:01,820 --> 01:15:04,070 Napokon imam odnos s mojim ocem. 1273 01:15:13,700 --> 01:15:14,533 Sretan Božić. 1274 01:15:16,037 --> 01:15:17,454 Sretan Božić. 1275 01:15:20,756 --> 01:15:24,200 Ideš s Beccom? Becca, što je s ložom? 1276 01:15:24,200 --> 01:15:26,000 Odustajem. 1277 01:15:26,000 --> 01:15:27,540 Shvatio sam da je vrijeme da nekoga pustim 1278 01:15:27,540 --> 01:15:29,800 pobrini se za mene za promjenu. 1279 01:15:29,800 --> 01:15:30,950 Idemo na Bermude. 1280 01:15:32,420 --> 01:15:33,253 Vau. 1281 01:15:36,650 --> 01:15:37,760 Sigurna putovanja. 1282 01:15:37,760 --> 01:15:38,593 Čuvaj se. 1283 01:15:41,220 --> 01:15:42,053 Ćao, Kate. 1284 01:15:47,960 --> 01:15:50,452 Žao mi je, Kate, ne mogu te pustiti unutra. 1285 01:15:50,452 --> 01:15:51,830 Zašto? 1286 01:15:51,830 --> 01:15:53,020 Ne znam, 1287 01:15:53,020 --> 01:15:56,720 ali on je pacijent i ja morao poštovati njegove želje. 1288 01:15:56,720 --> 01:15:58,660 Ne želi te vidjeti. Žao mi je. 1289 01:16:01,550 --> 01:16:02,383 Hvala vam. 1290 01:16:33,887 --> 01:16:37,180 Kad si bila djevojčica, nekada smo vozili moj zemljani bicikl 1291 01:16:37,180 --> 01:16:38,570 u brdima iza naše kuće. 1292 01:16:38,570 --> 01:16:39,620 Sjećaš li se toga? 1293 01:16:41,447 --> 01:16:44,915 I potrošili bismo sve Subota gledajući bube 1294 01:16:44,915 --> 01:16:47,223 i cvijeće i zvijezde. 1295 01:16:49,595 --> 01:16:53,057 Bio je to vrhunac mojeg život koji vam pokazuje svijet. 1296 01:16:56,227 --> 01:17:01,010 I, sad, Kate ponekad tate zaborave 1297 01:17:01,010 --> 01:17:02,610 da njihove djevojčice odrastu. 1298 01:17:05,300 --> 01:17:09,353 I, uh, kao što znate da jesam nije baš dobar u puštanju. 1299 01:17:14,310 --> 01:17:15,907 Uvijek te volim. 1300 01:17:18,120 --> 01:17:19,880 Ne trebaš više trčati. 1301 01:17:20,882 --> 01:17:22,597 Gotov sam s tobom. 1302 01:17:24,120 --> 01:17:27,567 Moram potrošiti više vremena kod kuće s majkom. 1303 01:17:28,980 --> 01:17:31,677 I ionako te ne mogu pratiti. 1304 01:17:36,310 --> 01:17:37,870 Sretan Božić. 1305 01:17:37,870 --> 01:17:38,703 Sretan Božić. 1306 01:17:46,970 --> 01:17:47,803 Tata? 1307 01:17:53,328 --> 01:17:54,161 Što je ovo? 1308 01:17:54,161 --> 01:17:56,850 To bi trebalo pokriti troškove vjenčanja, 1309 01:17:56,850 --> 01:17:58,603 i pomoći vam da spasite tvrtku. 1310 01:18:00,350 --> 01:18:03,453 Ne želim Rickov novac za isplatu. 1311 01:18:03,453 --> 01:18:05,683 Moje je. To je od mene, tata. 1312 01:18:07,850 --> 01:18:10,280 Moj božićni poklon tebi i mami. 1313 01:18:18,500 --> 01:18:20,163 Još uvijek prodajem tvrtku. 1314 01:18:21,480 --> 01:18:23,230 Zaista se radujem potrošiti više vremena 1315 01:18:23,230 --> 01:18:25,191 kod kuće s majkom. 1316 01:18:25,191 --> 01:18:26,620 Ne troši je kod kuće, tata. 1317 01:18:26,620 --> 01:18:27,913 Idi i vidi svijet. 1318 01:18:30,090 --> 01:18:32,530 Ti i mama to zaslužujete. 1319 01:18:37,805 --> 01:18:38,755 Volim te. 1320 01:18:38,755 --> 01:18:40,088 I ja tebe volim. 1321 01:18:45,399 --> 01:18:46,732 Sretan Božić. 1322 01:19:08,070 --> 01:19:08,903 Hej! 1323 01:19:09,807 --> 01:19:12,330 Znate li gdje su uzeo Mikea i Jasona? 1324 01:19:12,330 --> 01:19:13,530 Dolje do podloge za slijetanje. 1325 01:19:14,847 --> 01:19:15,680 Hvala. 1326 01:19:15,680 --> 01:19:18,213 Oh, hej! Jason mi je dao ovo da vam dam. 1327 01:19:28,690 --> 01:19:31,000 Kate, hvala ti na slatka vremena koja smo imali, 1328 01:19:31,000 --> 01:19:32,520 i za to što me spasio. 1329 01:19:32,520 --> 01:19:35,800 Ali još uvijek moram krenuti dalje, žao mi je. 1330 01:19:35,800 --> 01:19:37,220 Molim te razumi. 1331 01:19:37,220 --> 01:19:39,343 Sretan Božić, Jason. 1332 01:19:44,970 --> 01:19:45,913 Kakav dan. 1333 01:19:47,000 --> 01:19:48,020 Hej! 1334 01:19:48,020 --> 01:19:49,040 Što nije u redu? 1335 01:19:49,040 --> 01:19:50,810 Gledaj, siguran sam da si stvarno drag čovjek 1336 01:19:50,810 --> 01:19:53,860 ali ono što trebam trenutno je čvrsto piće i psihijatar. 1337 01:19:53,860 --> 01:19:57,972 Kate, ponekad i ti samo treba početi iznova. 1338 01:19:57,972 --> 01:19:59,963 Iznova? Volio bih da je život lakši. 1339 01:20:01,250 --> 01:20:05,480 Kate, jedina osoba stojite na putu vama. 1340 01:20:05,480 --> 01:20:09,110 Dakle, maknite se s puta i krenite po njega! 1341 01:20:09,110 --> 01:20:12,920 Idi reci Jasonu kako si osjetite i dajte mu do znanja. 1342 01:20:12,920 --> 01:20:16,490 Neka ga posluša i onda ga natjeraj da povjeruje. 1343 01:20:16,490 --> 01:20:18,200 To će potrajati 1344 01:20:18,200 --> 01:20:20,680 ali to vam garantiram uskoro, 1345 01:20:20,680 --> 01:20:24,232 slušat će i vjerovat će. 1346 01:20:26,825 --> 01:20:28,603 Gdje je podloga za slijetanje? 1347 01:20:28,603 --> 01:20:30,520 Vjerujem da je dvoje milja niz planinu. 1348 01:20:30,520 --> 01:20:31,713 U redu. Moj Auto. 1349 01:20:33,660 --> 01:20:35,359 Što sada? 1350 01:20:38,360 --> 01:20:42,883 Hej, saonice. Hajde idemo! 1351 01:20:43,940 --> 01:20:46,390 Znate li kako jahati ovu stvar? 1352 01:20:46,390 --> 01:20:48,945 Što misliš, Kate? 1353 01:20:48,945 --> 01:20:50,695 Samo jednu stvar znam bolje. 1354 01:20:50,695 --> 01:20:51,528 Što je to? 1355 01:20:51,528 --> 01:20:54,418 Tko je bio zločest, a tko lijep. 1356 01:20:55,500 --> 01:20:56,333 Hooya! 1357 01:20:58,812 --> 01:21:01,863 Idem na radio helikopter, vidi gdje su. 1358 01:21:03,511 --> 01:21:08,511 - Jesi li dobro? - Da 1359 01:21:12,130 --> 01:21:14,413 Joj, Jason. Hvala što ste mi pomogli. 1360 01:21:16,070 --> 01:21:17,023 Nisam bio ja, čovječe. 1361 01:21:19,010 --> 01:21:20,633 Kate? Mali medeni mjesec Kate? 1362 01:21:21,720 --> 01:21:22,870 Da. 1363 01:21:22,870 --> 01:21:25,123 Huh Ona je droga, čovječe. 1364 01:21:29,180 --> 01:21:30,422 Dobro, hajde! 1365 01:21:30,422 --> 01:21:32,942 Zar ne možeš jednostavno natjerati ovu stvar da leti? 1366 01:21:32,942 --> 01:21:35,359 Oni su konji, a ne sobovi. 1367 01:21:37,929 --> 01:21:39,673 Žao mi je što sam vam stao na put. 1368 01:21:42,192 --> 01:21:43,350 Što misliš? 1369 01:21:43,350 --> 01:21:44,183 Kate. 1370 01:21:45,250 --> 01:21:47,350 Ona je za tebe, brate. 1371 01:21:47,350 --> 01:21:48,422 Taj drugi tip? 1372 01:21:49,650 --> 01:21:51,670 Nema šanse. 1373 01:21:51,670 --> 01:21:53,010 On je downer. 1374 01:21:53,010 --> 01:21:56,090 Ali kad te Kate pogleda, to je kao, 1375 01:21:56,090 --> 01:21:57,470 netko je upalio božićne lampice! 1376 01:21:57,470 --> 01:22:01,543 Sva je sjajna i sretna i osjeća se dobro. 1377 01:22:03,455 --> 01:22:05,000 Stvarno tako misliš? 1378 01:22:05,000 --> 01:22:06,748 Ja to znam. 1379 01:22:06,748 --> 01:22:09,903 Znaš, Jason, volim te, čovječe. 1380 01:22:10,943 --> 01:22:12,506 Stvarno imam. 1381 01:22:12,506 --> 01:22:16,324 Ja, uh, hvala. 1382 01:22:16,324 --> 01:22:17,711 Oh, upravo tamo! 1383 01:22:17,711 --> 01:22:19,762 Whoah, whoah boy! Uh! 1384 01:22:19,762 --> 01:22:21,722 Jason, to je Djed Mraz! 1385 01:22:21,722 --> 01:22:22,555 Doveo ti je Kate! 1386 01:22:22,555 --> 01:22:23,540 Hvala Djedice! 1387 01:22:23,540 --> 01:22:26,766 - To sam ja, Mike! Ovdje! - Što se događa? 1388 01:22:26,766 --> 01:22:27,599 Jason! 1389 01:22:27,599 --> 01:22:28,432 Kate što to radiš? 1390 01:22:28,432 --> 01:22:30,670 Mislila sam da sam rekla Anthonyju da vam dam to pismo. 1391 01:22:30,670 --> 01:22:32,663 Došao sam ovdje da vam to vratim. 1392 01:22:33,550 --> 01:22:34,490 Ne možete. 1393 01:22:34,490 --> 01:22:35,620 Mogu. 1394 01:22:35,620 --> 01:22:36,453 Ne možete. 1395 01:22:36,453 --> 01:22:38,580 Da mogu i hoću. 1396 01:22:38,580 --> 01:22:40,073 Slušaj, želim početi iznova. 1397 01:22:41,255 --> 01:22:42,839 Iznova? 1398 01:22:42,839 --> 01:22:44,265 Nad. 1399 01:22:44,265 --> 01:22:47,330 Želim početi ispočetka. 1400 01:22:47,330 --> 01:22:49,300 Kako smo se upoznali, nije bilo pošteno. 1401 01:22:49,300 --> 01:22:52,460 I mislim da smo dužni sami da krenemo ispočetka. 1402 01:22:52,460 --> 01:22:53,300 U braku si. 1403 01:22:53,300 --> 01:22:55,320 Ne možeš imati osjećaja za drugog muškarca. 1404 01:22:55,320 --> 01:22:57,630 Znam. U pravu si. 1405 01:22:57,630 --> 01:23:01,800 Ali nikada nisam osjećala Alexa, 1406 01:23:01,800 --> 01:23:04,133 ali znam da gajim osjećaje prema tebi. 1407 01:23:04,980 --> 01:23:06,360 Znam to svim srcem. 1408 01:23:06,360 --> 01:23:11,360 A ovo je moj ljubavni roman, Jasone, ali u stvarnom životu! 1409 01:23:11,380 --> 01:23:14,833 Volim te i vjerujem u nas. 1410 01:23:16,420 --> 01:23:18,133 Molim te oprosti mi? 1411 01:23:24,220 --> 01:23:26,960 Kako ću biti bilo što drugačije od Alexa? 1412 01:23:28,151 --> 01:23:30,043 Hajde stari, vas dvoje? 1413 01:23:31,171 --> 01:23:33,100 Vas dvojica dječaka niste čak ni iste vrste. 1414 01:23:33,100 --> 01:23:34,523 Dajte priliku Kate! 1415 01:23:36,060 --> 01:23:39,693 Kate, nemam ništa osim kamion pun skijaške opreme. 1416 01:23:40,630 --> 01:23:43,943 Čak i da sam htio, kako mogu li se pobrinuti za tebe? 1417 01:23:45,070 --> 01:23:48,123 Ne zanima me. Naći ćemo način. 1418 01:23:49,760 --> 01:23:51,650 Samo znam da me činiš sretnijom 1419 01:23:51,650 --> 01:23:54,063 više nego što me itko usrećio. 1420 01:23:54,940 --> 01:23:57,833 I želim potrošiti svaku budni trenutak s tobom. 1421 01:23:59,520 --> 01:24:00,970 Molim te, još samo jednu priliku? 1422 01:24:02,470 --> 01:24:04,813 Hajde, Jason, još jedna prilika! 1423 01:24:05,810 --> 01:24:06,703 Još jedna prilika. 1424 01:24:08,310 --> 01:24:09,680 Još jednu priliku, molim. 1425 01:24:10,529 --> 01:24:11,460 Još jedna prilika. 1426 01:24:11,460 --> 01:24:12,853 Dugovati! 1427 01:24:12,853 --> 01:24:13,973 Oh, žao mi je! Jesi li dobro? 1428 01:24:16,380 --> 01:24:17,853 Nikad mi nije bilo bolje. 1429 01:24:30,870 --> 01:24:32,553 Idemo na spoj večeras. 1430 01:24:33,803 --> 01:24:36,612 Mislim da ću biti na operaciji. 1431 01:24:39,022 --> 01:24:44,022 Dobro, bit ću u čekaonici. 1432 01:25:01,160 --> 01:25:02,750 Vaši me novi vlasnici zaokupljaju, 1433 01:25:02,750 --> 01:25:04,650 Moram imati vremena za svoje račune. 1434 01:25:04,650 --> 01:25:07,530 Ionako je žilava njezin novi poslovni partner. 1435 01:25:07,530 --> 01:25:08,370 Kakav je RV? 1436 01:25:08,370 --> 01:25:09,910 Jeste li dobili onu o kojoj sam vam rekao? 1437 01:25:09,910 --> 01:25:11,963 O da, onaj sa svima zvona i zvižduka. 1438 01:25:19,270 --> 01:25:22,187 Ok, pošalji ih van. Pošaljite ih. 1439 01:25:23,235 --> 01:25:28,235 Ma evo ih! 1440 01:25:34,748 --> 01:25:37,014 U redu, pošaljite ih, pošaljite ih. 1441 01:25:42,957 --> 01:25:44,374 O ne. Ne opet. 1442 01:25:45,330 --> 01:25:46,283 Gdje je ona? 1443 01:25:46,283 --> 01:25:49,778 Hope, gdje je moja sestra? Gdje je Kate? 1444 01:25:49,778 --> 01:25:52,000 Šališ se? 1445 01:25:52,000 --> 01:25:53,407 Ne, ovo se ne može dogoditi. 1446 01:25:55,664 --> 01:25:57,072 Imam te! 1447 01:25:59,072 --> 01:26:00,436 Vas! 1448 01:26:15,672 --> 01:26:16,589 Volim te! 1449 01:26:32,680 --> 01:26:34,210 Sretan Božić! 1450 01:26:34,210 --> 01:26:35,547 Sretan Božić. 1451 01:26:37,163 --> 01:26:37,996 Wahoo! 1452 01:26:54,314 --> 01:26:59,314 ♪ Nema više usamljenih Božića, to je moj svečani zavjet ♪ 1453 01:27:01,048 --> 01:27:06,048 ♪ Nema više usamljenih Božića jer si sada sa mnom ♪ 1454 01:27:08,176 --> 01:27:11,359 ♪ Ti si onaj koji je namijenjen meni ♪ 1455 01:27:11,359 --> 01:27:14,834 ♪ I znam da ćemo uskoro ♪ 1456 01:27:14,834 --> 01:27:19,834 ♪ Dijeljenje snova i uspomena svježe palog snijega ♪ 1457 01:27:21,959 --> 01:27:25,528 ♪ Nema više usamljenih Božića ♪ 1458 01:27:25,528 --> 01:27:28,116 ♪ Nema više usamljenih Božića ♪ 1459 01:27:28,116 --> 01:27:31,701 ♪ Nema više usamljenih Božića ♪ 1460 01:27:31,701 --> 01:27:35,555 ♪ Jer je moja istinska ljubav sa mnom ♪ 1461 01:27:35,555 --> 01:27:38,632 ♪ Nema više usamljenih Božića ♪ 1462 01:27:38,632 --> 01:27:42,300 ♪ Nema više usamljenih Božića ♪ 1463 01:27:42,300 --> 01:27:45,491 ♪ Nema više usamljenih Božića ♪ 1464 01:27:45,491 --> 01:27:49,324 ♪ Sretan Božić jedan i drugi ♪ 1464 01:27:50,305 --> 01:28:50,313 Podrži nas i postani VIP član da biste uklonili sve oglase s OpenSubtitles.org 99061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.