All language subtitles for Run on ep 9 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:11,772 --> 00:00:14,025 SEMUA LOKASI, TOKOH, ORGANISASI, DAN INSIDEN 3 00:00:14,108 --> 00:00:16,068 DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKTIF. 4 00:00:26,829 --> 00:00:29,415 Panggillah orang yang bisa ada di sisimu mulai kini 5 00:00:30,875 --> 00:00:32,794 kapan pun kau sakit atau kesulitan. 6 00:00:40,843 --> 00:00:42,094 Ki Seon-gyeom. 7 00:00:47,934 --> 00:00:49,435 Ki Seon… 8 00:00:50,686 --> 00:00:51,771 Gyeom. 9 00:00:54,106 --> 00:00:55,983 Kenapa namamu sangat sulit diucapkan? 10 00:01:05,201 --> 00:01:06,744 Aku memanggilmu. 11 00:01:13,751 --> 00:01:15,169 Kamu harus memegang tanganku. 12 00:01:56,794 --> 00:01:59,213 EPISODE 9 13 00:02:06,804 --> 00:02:08,973 APOTEK SAMIL 14 00:02:18,441 --> 00:02:20,151 Aku terlihat kacau sekali. 15 00:02:21,235 --> 00:02:23,029 Beginikah penampilanku kemarin? 16 00:02:26,073 --> 00:02:28,534 Padahal sudah lama kami tak bertemu. 17 00:02:57,271 --> 00:02:58,439 Astaga. 18 00:03:01,692 --> 00:03:05,529 Bisakah kau berpenampilan agak baik hari ini, Mi-joo? 19 00:03:13,120 --> 00:03:14,330 Cantiknya diriku. 20 00:03:19,919 --> 00:03:22,296 Kami tidur nyenyak berkatmu semalam. 21 00:03:22,380 --> 00:03:25,174 - Terima kasih, aku merasa lebih segar. - Sama-sama. 22 00:03:29,178 --> 00:03:32,056 Aku kurang yakin kemarin, 23 00:03:32,139 --> 00:03:33,432 tapi sekarang aku yakin. 24 00:03:33,516 --> 00:03:34,850 Dia putra Yook Ji-woo, bukan? 25 00:03:34,934 --> 00:03:37,061 - Lantas? - Aku terpana. 26 00:03:38,145 --> 00:03:40,356 Apa begitu penting siapa orang tuanya? 27 00:03:40,439 --> 00:03:45,569 Yang penting dia makan dengan lahap dan pandai menyetir. 28 00:03:46,237 --> 00:03:48,447 - Oh Mi-joo, kau sudah bangun. - Ya. 29 00:03:49,949 --> 00:03:52,034 Kenapa aku senang sekali melihatmu? 30 00:03:52,994 --> 00:03:55,788 Tentu saja. Kau paling akrab denganku di sini. 31 00:03:55,871 --> 00:03:57,665 Aku kaget kau bilang begitu. Aku bangga. 32 00:03:58,249 --> 00:04:00,376 Aku terlalu tua untuk dipuji begitu, bukan? 33 00:04:01,544 --> 00:04:03,004 Mau menyarap bersama? 34 00:04:03,087 --> 00:04:05,089 - Karena aku terbiasa bangun pagi. - Baik. 35 00:04:11,762 --> 00:04:13,431 Bagaimana keadaanmu hari ini? 36 00:04:14,056 --> 00:04:17,101 Kau terlihat lebih baik daripada kemarin. 37 00:04:17,184 --> 00:04:20,813 Hari ini aku sedikit berias, jadi, pasti terlihat lebih cantik daripada kemarin. 38 00:04:20,896 --> 00:04:22,523 Kemarin pun kau terlihat cantik. 39 00:04:28,362 --> 00:04:30,781 Kau sangat suka japchae? Porsimu banyak sekali. 40 00:04:31,490 --> 00:04:36,037 Japchae adalah makanan terenak yang dibuat asisten rumah tanggaku saat aku kecil. 41 00:04:36,120 --> 00:04:37,288 Rupanya begitu. 42 00:04:39,206 --> 00:04:43,461 Kenapa makananmu begitu tak menentu? 43 00:04:44,503 --> 00:04:46,047 Karena enggan bolak-balik. 44 00:04:46,130 --> 00:04:47,882 Kenapa tak ada japchae? 45 00:04:47,965 --> 00:04:49,425 Kau tak suka japchae? 46 00:04:49,508 --> 00:04:51,594 Aku hampir mati tersedak japchae saat kecil, 47 00:04:51,677 --> 00:04:53,137 jadi, tak mau lagi. 48 00:04:53,220 --> 00:04:56,223 Makan yang banyak. Kau harus bekerja hari ini. 49 00:05:00,853 --> 00:05:03,355 Aku kemari tanpa tahu apa pun soal pekerjaannya. 50 00:05:05,483 --> 00:05:07,818 Maaf. Ini sangat mendesak. 51 00:05:08,778 --> 00:05:11,447 Hui-jin sudah memberikan arahan, bukan? 52 00:05:12,907 --> 00:05:15,451 Bagaimana jika mereka menculikmu dan menempatkanmu di kapal nelayan? 53 00:05:16,535 --> 00:05:17,870 Aku datang karena kabarnya kau di sini. 54 00:05:22,166 --> 00:05:23,459 Kau marah karena kupanggil? 55 00:05:24,418 --> 00:05:25,544 Tidak sama sekali. 56 00:05:26,128 --> 00:05:27,755 Kali ini, aku tak kehilangan kesempatanku. 57 00:05:28,339 --> 00:05:29,840 - Kesempatan? - Memperlakukanmu lebih baik. 58 00:05:32,551 --> 00:05:33,761 Bukankah ini kesempatanku? 59 00:05:34,970 --> 00:05:36,180 Maka perlakukan aku dengan baik. 60 00:05:41,060 --> 00:05:44,355 Ini lokasi syuting film independen Amerika. 61 00:05:44,438 --> 00:05:47,358 Film ini khusus dibuat untuk ikut serta Festival Film Sundance. 62 00:05:47,441 --> 00:05:49,693 Setengah tim produksi adalah orang Korea. 63 00:05:49,777 --> 00:05:53,239 Sutradara pun keturunan Korea. Sebagian besar aktor juga begitu. 64 00:05:53,322 --> 00:05:56,742 Orang di sebelah sana adalah James, pemeran utama film ini. 65 00:05:56,826 --> 00:05:59,078 Dia aktor penghargaan SAG yang cukup terkenal. 66 00:05:59,161 --> 00:06:00,579 SAG: SERIKAT AKTOR 67 00:06:01,163 --> 00:06:02,331 Kau tak tahu, bukan? 68 00:06:03,791 --> 00:06:04,875 Kau pasti tak tahu. 69 00:06:07,711 --> 00:06:08,796 Mereka datang. 70 00:06:09,922 --> 00:06:11,841 Kau menikmati sarapanmu? 71 00:06:11,924 --> 00:06:13,467 Ya, kunikmati. Terima kasih. 72 00:06:14,510 --> 00:06:16,220 Ini James, yang kuceritakan. 73 00:06:16,303 --> 00:06:19,640 James, ini Seon-gyeom, sopir pribadi kekasihmu. 74 00:06:19,723 --> 00:06:22,893 Halo. Ki Seon-gyeom. 75 00:06:24,103 --> 00:06:25,312 Senang berjumpa denganmu. 76 00:06:26,272 --> 00:06:29,275 Mi-joo, ini terlalu berbahaya. 77 00:06:29,900 --> 00:06:30,943 Apa? 78 00:06:31,485 --> 00:06:34,029 Kau imut. Dia seksi. 79 00:06:34,113 --> 00:06:35,573 Dia tak suka persneling, bukan? 80 00:06:36,991 --> 00:06:39,451 - Tak usah kau jawab. - Sampai jumpa nanti. 81 00:06:41,245 --> 00:06:43,581 James mungkin akan minta disopiri juga. 82 00:06:43,664 --> 00:06:45,457 Ada hal yang harus kuwaspadai? 83 00:06:45,541 --> 00:06:47,543 Matikan bunyi navigasi. 84 00:06:47,626 --> 00:06:50,629 Mereka minta sopir yang tak bisa berbahasa Inggris agar nyaman berbicara. 85 00:06:50,713 --> 00:06:52,423 Jadi, mereka tak akan mengajakmu bicara. 86 00:06:52,923 --> 00:06:55,009 Jangan tertekan karena tak bisa bahasa Inggris. 87 00:06:55,092 --> 00:06:56,427 Jangan takut juga. 88 00:06:57,636 --> 00:07:00,514 Namun, kenapa aku khawatir? Serasa melepas pergi seorang bocah. 89 00:07:01,223 --> 00:07:03,267 Aku sudah dewasa. Kau tak usah cemas. 90 00:07:04,143 --> 00:07:05,978 Kau masih kecil. Ayo pergi. 91 00:07:07,021 --> 00:07:08,981 Aku masih kekanak-kanakan bagimu? 92 00:07:23,495 --> 00:07:24,914 Semuanya baik? 93 00:07:24,997 --> 00:07:28,125 Luar biasa. Dia pengemudi andal. 94 00:07:28,209 --> 00:07:29,376 Kau menyukai dia? 95 00:07:29,460 --> 00:07:33,005 Kami sedang mempersiapkan adegan 26. Tata busana dan tata rias ada di sana. 96 00:07:33,088 --> 00:07:35,466 - Sampai bertemu nanti. - Baik. Terima kasih banyak. 97 00:07:35,549 --> 00:07:37,384 - Dah. Terima kasih. - Ayo, bersiap. 98 00:07:41,055 --> 00:07:42,473 Dia memuji cara menyetirmu. 99 00:07:42,556 --> 00:07:44,225 Aku memang tak menyetir ugal-ugalan. 100 00:07:45,059 --> 00:07:47,228 - Terserah kau saja. - Aku harus apa sekarang? 101 00:07:47,895 --> 00:07:50,064 Kau harus menunggu sampai dia selesai syuting. 102 00:07:50,147 --> 00:07:52,524 Pekerjaan utama sopir adalah menunggu. 103 00:07:52,608 --> 00:07:53,776 Aku pergi dulu. 104 00:08:08,249 --> 00:08:10,251 Adegan empat, pengambilan kedua. 105 00:08:10,751 --> 00:08:11,877 Mulai! 106 00:08:34,942 --> 00:08:37,403 Ki Seon-gyeom. Ini. 107 00:08:39,280 --> 00:08:41,407 - Kau tak apa menunggu? - Ya. 108 00:08:43,534 --> 00:08:46,620 - Kau mau menggambar? - Aku beli ini untuk menulis keseharianku, 109 00:08:47,579 --> 00:08:49,498 tapi tak tahu cara menulis. 110 00:08:50,374 --> 00:08:53,502 Biasanya buku harian ditulis di penghujung hari. 111 00:08:53,585 --> 00:08:56,505 Percuma mencoba menulis sejak pagi. 112 00:08:58,007 --> 00:09:00,050 Aku bisa menulis mengenai hal-hal kemarin. 113 00:09:00,134 --> 00:09:02,219 Lupakan. Berikan ponselmu padaku. 114 00:09:09,810 --> 00:09:11,186 Masukkan kata sandinya. 115 00:09:12,021 --> 00:09:13,314 Masukkan kata sandi. 116 00:09:16,275 --> 00:09:18,402 Kau bisa menonton film dari aplikasi. 117 00:09:18,485 --> 00:09:20,654 Aku meminjamkan akunku khusus untukmu. 118 00:09:21,322 --> 00:09:23,949 Ini cara terbaik menghabiskan waktu. Ini. 119 00:09:24,575 --> 00:09:26,744 Aku tak akan mengganggumu. Nikmatilah. 120 00:09:26,827 --> 00:09:28,454 - Kau mau pergi lagi? - Ya. 121 00:09:28,537 --> 00:09:31,498 Aku kemari saat jam istirahatku agar kau tak bosan. 122 00:09:31,582 --> 00:09:34,626 Aku akan kemari lagi jika senggang. Selamat menonton. 123 00:09:56,648 --> 00:09:58,400 Aku datang ke tempat asing. 124 00:09:58,942 --> 00:10:00,527 Oh Mi-joo sakit. 125 00:10:09,536 --> 00:10:10,579 Terima kasih. 126 00:10:12,664 --> 00:10:15,167 Kau sudah minum dua gelas jus kiwi. Kau sedang sembelit? 127 00:10:15,250 --> 00:10:16,335 Apa? 128 00:10:19,838 --> 00:10:22,007 Kau hanya menggambar ini selama 50 menit? 129 00:10:22,091 --> 00:10:23,759 Katamu menggambar jika tak bisa? 130 00:10:24,635 --> 00:10:26,053 Soal lain tak kau kerjakan. 131 00:10:26,136 --> 00:10:28,430 Katamu lewati yang tak tahu dan kerjakan yang tahu? 132 00:10:28,514 --> 00:10:32,142 Kuberi waktu tambahan untuk mengerjakan semua soal. 133 00:10:32,226 --> 00:10:34,436 - Kenapa wajahmu? - Kenapa? Aku tampan? 134 00:10:35,145 --> 00:10:36,855 - Kau begini di kampus? - Apa? Tampan? 135 00:10:38,232 --> 00:10:40,692 - Kau pasti kelelahan karena tugas. - Kenapa wajahmu? 136 00:10:41,944 --> 00:10:43,612 Karena latih tanding beberapa hari lalu. 137 00:10:43,695 --> 00:10:46,448 Aku berlatih dengan orang di atas tingkatku. 138 00:10:46,532 --> 00:10:50,202 Entah kenapa aku masih jadi mahasiswa? 139 00:10:50,285 --> 00:10:52,830 Aku sangat sibuk karena tugas dan ujian. 140 00:10:52,913 --> 00:10:54,790 Akan memburuk setelah kau lulus. 141 00:10:55,666 --> 00:10:57,918 Mahasiswa tak selalu bermain dan minum miras? 142 00:10:58,001 --> 00:10:59,378 Ya, tidak. 143 00:11:00,045 --> 00:11:01,463 Aku menyesal ambil kelas film. 144 00:11:02,256 --> 00:11:04,716 - "Apa itu sinopsis?" - Kenapa mengambilnya? 145 00:11:04,800 --> 00:11:07,010 Jangan tanya aku. Aku yang dulu baru bisa jawab. 146 00:11:07,094 --> 00:11:08,637 Dia pikir mungkin bisa melakukan semuanya. 147 00:11:09,263 --> 00:11:11,515 Aku akan meninjau sinopsismu dengan percuma. 148 00:11:12,015 --> 00:11:13,267 Genre apa? Cerita seram? 149 00:11:13,350 --> 00:11:15,227 - Kuubah jadi roman. - Sudah sampai mana? 150 00:11:16,937 --> 00:11:19,857 Kau mau membantuku karena enggan belajar, ya? 151 00:11:20,774 --> 00:11:22,192 - Dengarkan. - Baik. 152 00:11:22,734 --> 00:11:25,529 Hujan turun lebat. 153 00:11:25,612 --> 00:11:28,323 Pemeran utama pria yang dikejar, berjalan memakai payung. 154 00:11:28,407 --> 00:11:30,534 Katamu cerita roman? Kenapa dikejar? 155 00:11:30,617 --> 00:11:32,119 Dia dikejar, tapi membawa payung? 156 00:11:37,499 --> 00:11:39,751 Dia boleh mencuri seperti itu? 157 00:11:39,835 --> 00:11:41,503 Dengarkan. Dia baru mau pergi, 158 00:11:42,171 --> 00:11:47,259 tapi seseorang merangkul dan berteduh di bawah payungnya seperti di film. 159 00:11:49,303 --> 00:11:51,763 Lalu, payung terangkat secara perlahan? 160 00:11:52,806 --> 00:11:54,516 - Benar? - Bagaimana kau bisa tahu? 161 00:11:54,600 --> 00:11:56,643 Apa kau boleh menjiplak? 162 00:11:56,727 --> 00:11:58,103 Itu film Temptation of Wolves. 163 00:11:59,855 --> 00:12:00,772 Apa? 164 00:12:01,481 --> 00:12:02,774 Cerita begitu sudah ada? 165 00:12:03,692 --> 00:12:07,487 Sial. Pantas terasa tak asing. 166 00:12:08,322 --> 00:12:09,865 Jadi, aku harus menulis ulang? 167 00:12:12,701 --> 00:12:15,078 Kau tak tahu penderitaan penulis. 168 00:12:15,746 --> 00:12:17,331 Kurasa kau yang tak tahu. 169 00:12:17,414 --> 00:12:19,333 Kau cuma bisa menjiplak? 170 00:12:19,416 --> 00:12:21,001 Sebelumnya menjiplak The Wailing. 171 00:12:21,084 --> 00:12:24,046 Seharusnya aku minta bayaran atas saranku. 172 00:12:24,129 --> 00:12:25,797 Les darimu saja berbayar. 173 00:12:25,881 --> 00:12:27,841 Itu bukan uangmu. Jam istirahat selesai. 174 00:12:27,925 --> 00:12:29,509 Cepat kerjakan. Kuberi waktu. 175 00:12:30,219 --> 00:12:31,762 Kau sungguh suka seseorang? 176 00:12:36,350 --> 00:12:37,392 Cepat kerjakan. Astaga. 177 00:12:37,935 --> 00:12:40,729 Akhirnya kau mengalami cinta pertama? 178 00:12:41,939 --> 00:12:44,524 - Bagaimana definisimu soal cinta pertama? - Cinta tak bisa didefinisikan. 179 00:12:44,608 --> 00:12:46,151 Maka tak akan kudefinisikan. 180 00:12:46,235 --> 00:12:47,486 Tiap wanita akan jadi cinta pertamaku. 181 00:12:48,195 --> 00:12:51,073 - Kau berengsek. - Lalu, aku harus bagaimana? 182 00:12:52,074 --> 00:12:53,116 Benar juga. 183 00:12:53,200 --> 00:12:55,327 Bagaimana dengan Ye-jun? 184 00:12:58,747 --> 00:13:02,584 - Kenapa dia? - Bukankah kalian berpacaran? 185 00:13:05,212 --> 00:13:07,297 - Kau masih melihat hal seperti itu? - Apa itu? 186 00:13:07,381 --> 00:13:08,757 Aku tak lihat hal seperti itu! 187 00:13:08,840 --> 00:13:11,760 Namun, kau melihatku seperti itu. Cepat kerjakan. 188 00:13:15,222 --> 00:13:18,517 Selanjutnya kita hanya akan belajar. Camkan baik-baik. 189 00:13:18,600 --> 00:13:19,851 Ya, tidak. 190 00:13:24,648 --> 00:13:26,024 Mau uang saku? 191 00:13:28,110 --> 00:13:30,862 - Kau tak pernah menolak sekali pun. - Terima kasih. 192 00:13:33,031 --> 00:13:35,409 Minta Ibu gantikan. Aku pergi. 193 00:13:35,492 --> 00:13:37,202 Kenapa hanya sepuluh ribu won? 194 00:13:39,579 --> 00:13:42,833 Dia terlihat seperti jagoan klub olahraga. Apa sengaja menempel plester? 195 00:13:42,916 --> 00:13:45,419 Belum dua tahun sejak dia mulai bertinju lagi. 196 00:13:45,502 --> 00:13:47,296 Makanya. Apa dia berbohong? 197 00:13:48,338 --> 00:13:50,048 - Pulang ke rumah? - Ya. Aku harus melukis. 198 00:13:50,132 --> 00:13:51,425 - Kau? - Aku? 199 00:13:52,926 --> 00:13:54,303 Minum miras nanti malam. 200 00:13:55,304 --> 00:13:57,598 Aku bisa menghabiskan waktu di rumahmu. 201 00:13:58,265 --> 00:14:00,017 Lakukan saja di rumahmu. 202 00:14:00,100 --> 00:14:03,895 Itu saat hari sudah larut. Sekarang belum waktunya pulang. 203 00:14:08,358 --> 00:14:09,901 Seon-gyeom. Ini. 204 00:14:10,485 --> 00:14:13,113 - Sedang apa kau? - Menulis buku harian itu sangat sulit. 205 00:14:13,196 --> 00:14:15,657 Itu bukan tugas sekolah. Kenapa sulit? 206 00:14:15,741 --> 00:14:17,909 Sepertinya aku tak pandai menulis. 207 00:14:17,993 --> 00:14:21,163 Mau menunjukkan kemampuan menulismu pada siapa? Hanya kau yang baca. 208 00:14:24,374 --> 00:14:27,961 Biasanya buku harian tak diperlihatkan kepada siapa pun. 209 00:14:28,045 --> 00:14:31,048 - Kau ingin coba mengesankan siapa? - Benar juga. 210 00:14:31,131 --> 00:14:34,843 Kau tak perlu memikirkan kemampuan menulis dan susunan kalimatmu. 211 00:14:34,926 --> 00:14:36,803 Tulis saja dengan jujur. Paham? 212 00:14:36,887 --> 00:14:39,056 Itu rahasia menulis buku harian? 213 00:14:39,973 --> 00:14:42,142 Bukan rahasia, tapi cara mendasar. 214 00:14:42,893 --> 00:14:45,062 Aku memberi akunku agar kau bisa menonton film. 215 00:14:45,145 --> 00:14:46,897 Kenapa kau malah mengerjakan ini? 216 00:14:47,481 --> 00:14:49,816 Aku bingung karena terlalu banyak pilihan. 217 00:14:51,234 --> 00:14:53,528 Masuk akal. Ambil ini. 218 00:14:55,364 --> 00:14:56,657 Aku akan kembali lagi nanti. 219 00:15:07,292 --> 00:15:09,211 Aku belajar cara menulis keseharian. 220 00:15:11,505 --> 00:15:12,839 Senang rasanya. 221 00:15:14,091 --> 00:15:15,842 AKU BELAJAR CARA MENULIS KESEHARIAN SENANG RASANYA 222 00:15:21,973 --> 00:15:24,476 Aku bertemu James dan Bruno. 223 00:15:24,559 --> 00:15:26,144 Kami tak bisa berkomunikasi dengan baik. 224 00:15:28,647 --> 00:15:29,773 Aku frustrasi. 225 00:15:34,820 --> 00:15:36,405 Aku datang ke tempat asing. 226 00:15:37,239 --> 00:15:38,949 Oh Mi-joo sakit. 227 00:15:50,711 --> 00:15:57,551 AKU DATANG KE TEMPAT ASING OH MI-JOO SAKIT 228 00:15:57,634 --> 00:15:58,802 Aku takut. 229 00:16:16,820 --> 00:16:19,072 Kau melukis apa? Tugas kuliah? 230 00:16:19,156 --> 00:16:20,198 Permintaan klien. 231 00:16:26,329 --> 00:16:27,497 Ye-jun. 232 00:16:27,581 --> 00:16:31,460 Menurutmu, lukisan apa yang cocok dengan museum seni? 233 00:16:33,378 --> 00:16:37,424 Perjamuan Terakhir, Mona Lisa, Malam Berbintang, 234 00:16:38,508 --> 00:16:39,634 dan Munch? 235 00:16:41,803 --> 00:16:43,638 Maksudmu, Jeritan. 236 00:16:44,222 --> 00:16:45,599 Munch adalah senimannya. 237 00:16:46,433 --> 00:16:48,643 Apa permintaannya terlalu berlebihan? 238 00:16:49,644 --> 00:16:50,854 Kesempatan… 239 00:16:51,772 --> 00:16:54,232 memang datang tak terduga. 240 00:16:54,941 --> 00:16:57,819 Namun, kian kupikirkan, kian bingung jadinya. 241 00:16:58,945 --> 00:17:01,072 Entah melukis apa, 242 00:17:01,698 --> 00:17:04,910 kapankah selesai, dan akankah selesai. 243 00:17:04,993 --> 00:17:07,204 Bagaimana kau tahu sudah selesai? 244 00:17:07,287 --> 00:17:09,164 - Kau tak tahu? - Saat kurasa sudah selesai. 245 00:17:09,247 --> 00:17:10,957 Kapan itu? 246 00:17:12,751 --> 00:17:15,420 Kadang, tak pernah terasa selesai kapan pun kucoba menyelesaikannya. 247 00:17:15,962 --> 00:17:17,839 Kadang bisa selesai dalam sehari. 248 00:17:17,923 --> 00:17:20,258 Lantas, kulakukan perubahan di beberapa bagiannya. 249 00:17:21,927 --> 00:17:23,053 Kenapa bertemu Dan-ah? 250 00:17:24,429 --> 00:17:26,348 - Kau lihat kami? - Aku mendengarnya. 251 00:17:26,973 --> 00:17:28,517 Katanya Dan-ah datang ke kampus 252 00:17:28,600 --> 00:17:30,769 dan bersama denganmu. 253 00:17:32,729 --> 00:17:34,231 Kenapa mereka bisa tahu Nona Seo? 254 00:17:36,441 --> 00:17:39,736 Tiap mahasiswa bisnis pasti tahu anggota keluarga Grup Seomyung. 255 00:17:39,820 --> 00:17:42,739 Dia bukan sekadar presdir agensi kecil. 256 00:17:42,823 --> 00:17:46,159 Seo Dan-ah yang kau temui adalah presdir eksekutif Grup Seomyung. 257 00:17:46,243 --> 00:17:47,536 "Presdir eksekutif"? 258 00:17:47,619 --> 00:17:49,955 Hampir semua yang kau makan dan pakai 259 00:17:50,705 --> 00:17:52,165 diproduksi oleh Seomyung. 260 00:17:54,501 --> 00:17:56,294 Nona Seo itu Rapunzel-mu? 261 00:17:57,963 --> 00:18:00,048 Lantas, siapakah kau? 262 00:18:00,632 --> 00:18:02,467 Aku? Lee Yeong-hwa. 263 00:18:03,969 --> 00:18:05,720 Baguslah. Karena bukan pangeran. 264 00:18:05,804 --> 00:18:08,223 Namun, aku terlihat seperti pangeran. 265 00:18:18,149 --> 00:18:19,401 Aku tak tahu ada apa, 266 00:18:19,484 --> 00:18:21,862 tapi lukisanmu suram dan meresahkan. 267 00:18:24,573 --> 00:18:26,658 Perkataan itu terus terngiang di pikiranku. 268 00:18:27,242 --> 00:18:28,785 Kenapa aku merasa tak tenang? 269 00:18:35,876 --> 00:18:37,043 Halo. 270 00:18:44,843 --> 00:18:46,094 Kau lari lagi? 271 00:18:47,220 --> 00:18:48,597 Ya. 272 00:18:48,680 --> 00:18:51,474 Aku berlari untuk bertahan hidup. Badanku lemah. 273 00:18:52,017 --> 00:18:53,184 Tak ada masalah, bukan? 274 00:18:53,727 --> 00:18:57,314 Salah satu pegawai pabrik elektronik milik Seomyung terluka. 275 00:18:57,397 --> 00:18:58,607 Karena masalah itu, 276 00:18:58,690 --> 00:19:01,359 Direktur Seo Myeong-min langsung pergi ke tempat kejadian. 277 00:19:02,861 --> 00:19:04,821 Seomyung bukan perusahaan kecil. 278 00:19:05,655 --> 00:19:09,451 Dia mau pamer karena lulusan teknik? 279 00:19:10,285 --> 00:19:11,369 Namun… 280 00:19:11,453 --> 00:19:13,955 Kita bisa dihujat jika masalah seperti ini diabaikan. 281 00:19:14,039 --> 00:19:16,917 Pabrik mana? Aku akan mengatasinya. 282 00:19:18,293 --> 00:19:20,587 Alih-alih ke pabrik, dia langsung ke rumah sakit. 283 00:19:22,172 --> 00:19:24,716 Apa dia sengaja melakukannya untuk mencari perhatian? 284 00:19:25,425 --> 00:19:26,843 Dia pasti tak bisa kerja. 285 00:19:27,719 --> 00:19:29,012 Silakan bekerja lagi. 286 00:19:43,443 --> 00:19:46,363 - Halo. - Kau ada di mana? 287 00:19:47,280 --> 00:19:49,741 Aku? Di depan lemari pendingin. 288 00:19:49,824 --> 00:19:51,910 "Lemari pendingin"? 289 00:19:53,828 --> 00:19:55,205 Pasti terasa sejuk. 290 00:19:57,374 --> 00:19:59,459 Tak bisakah cara bicaramu… 291 00:20:01,962 --> 00:20:03,088 Lupakan. 292 00:20:03,797 --> 00:20:05,298 Di mana lemari pendinginnya? 293 00:20:05,382 --> 00:20:06,883 KI SEON-GYEOM 294 00:20:18,311 --> 00:20:20,355 Eun-bi sudah memberi balasan. 295 00:20:20,438 --> 00:20:22,190 Dia tak suka semua busananya. 296 00:20:22,273 --> 00:20:23,441 Aku mengiakannya untuk mengirim pilihan lain. 297 00:20:25,026 --> 00:20:27,988 Eun-bi ternyata pemilih, ya? 298 00:20:28,071 --> 00:20:30,281 Kenapa membuang foto Seon-gyeom? 299 00:20:30,365 --> 00:20:32,367 Aku menyisihkan ruang untuk hal lain. 300 00:20:33,868 --> 00:20:35,870 Kapan foto Eun-bi sampai kemari? 301 00:20:39,290 --> 00:20:40,667 Segera. 302 00:20:43,753 --> 00:20:45,463 - Ayah. - Ya. 303 00:20:46,381 --> 00:20:48,800 Kau datang lebih awal. Padahal permainan masih lama. 304 00:20:49,300 --> 00:20:51,052 Putri ayah sangat berbakti. 305 00:20:52,137 --> 00:20:54,264 Aku harus datang lebih awal agar tak terkena penalti. 306 00:20:54,347 --> 00:20:57,559 Ayah berterima kasih karena kau mau bergolf dengan teman-teman ayah. 307 00:20:57,642 --> 00:21:00,562 Siapa sangka Ayah punya teman yang butuh teman bergolf sepertiku? 308 00:21:01,896 --> 00:21:06,026 Hari ini pergelangan tangan ayah sakit. Apa bisa memukul dengan baik? 309 00:21:06,651 --> 00:21:08,945 Jika pergelangan tangan sakit, pukul perlahan. 310 00:21:10,363 --> 00:21:13,116 Bagaimana hubunganmu dengan Ryan? 311 00:21:13,199 --> 00:21:15,994 Jangan melibatkan Ryan. Dia terlalu rapuh. 312 00:21:17,662 --> 00:21:19,080 Meski teken kontrak dengan Dan-ah, 313 00:21:19,164 --> 00:21:21,624 aku berjanji untuk bergolf dengan teman-teman Ayah. 314 00:21:22,375 --> 00:21:25,587 Aku menepatinya. Ayah juga harus menepati janji. 315 00:21:26,171 --> 00:21:29,007 Baguslah kau teken kontrak dengan Bu Seo. 316 00:21:29,841 --> 00:21:33,887 Dia mungkin akan menjadi adik iparmu. 317 00:21:33,970 --> 00:21:36,848 Ayah akan menikahkan Seon-gyeom dengan dia? 318 00:21:36,931 --> 00:21:40,101 - Ini bukan Dinasti Joseon. - Tentu saja. 319 00:21:40,185 --> 00:21:42,395 Meski ada satu hal yang mengganggu pikiran ayah, 320 00:21:44,064 --> 00:21:46,566 tapi sepertinya tak perlu dihiraukan. 321 00:21:46,649 --> 00:21:50,570 Jika berpikir begitu, semuanya berjalan sesuai rencana. 322 00:21:50,653 --> 00:21:53,907 Ayah pasti lega karena berpikir tak perlu menghiraukannya. 323 00:21:55,200 --> 00:21:58,161 Omong-omong, aku tak akan mengalah hari ini. 324 00:22:30,193 --> 00:22:33,071 Maaf, kami sedang syuting. 325 00:22:33,154 --> 00:22:35,824 - Tolong matikan mesin motornya. - Baik. Maaf. 326 00:22:36,825 --> 00:22:38,576 - Terima kasih. - Tunggu sebentar. 327 00:22:40,495 --> 00:22:44,290 Apa di sini ada orang ini? 328 00:22:44,374 --> 00:22:45,583 Dia tak jawab teleponku. 329 00:22:49,170 --> 00:22:52,173 - Kau mencari dirimu sendiri? - Apa? 330 00:22:53,967 --> 00:22:55,844 Maksudku dia, yang bermata besar. 331 00:22:58,930 --> 00:23:00,056 Ikuti aku. 332 00:23:09,858 --> 00:23:13,361 Katanya Yeong-il akan kemari. Entah kenapa dia mau datang… 333 00:23:15,530 --> 00:23:17,156 - Sedang apa? - Menulis buku harian. 334 00:23:18,116 --> 00:23:19,617 Jangan lihat. 335 00:23:19,701 --> 00:23:21,578 Jangan tulis di depanku. 336 00:23:22,871 --> 00:23:24,080 Aku tak penasaran. 337 00:23:29,586 --> 00:23:31,713 Ini caraku melepas penat. 338 00:23:32,338 --> 00:23:33,756 Kau bisa beri tahu Pelatih. 339 00:23:35,884 --> 00:23:37,594 Berhati-hatilah untuk hal itu. 340 00:23:40,263 --> 00:23:41,431 Kenapa kau di sini? 341 00:23:42,015 --> 00:23:45,143 - Katanya mereka syuting film. - Aku sopir paruh waktu. 342 00:23:45,226 --> 00:23:47,896 Kerja paruh waktumu di dekat pusat pelatihan? 343 00:23:49,022 --> 00:23:51,399 - Ini caramu mogok? - Aku baru tahu 344 00:23:52,150 --> 00:23:53,359 setelah tiba di sini. 345 00:23:54,944 --> 00:23:56,654 Namun, kau tak mengunjungiku? 346 00:23:57,155 --> 00:23:58,781 Kau malah membuatku kemari. 347 00:24:00,033 --> 00:24:01,326 Kau datang untuk mengomel? 348 00:24:02,911 --> 00:24:04,120 Selagi di sini. 349 00:24:05,538 --> 00:24:07,498 Aku selalu kesal dan marah saat melihatmu. 350 00:24:15,673 --> 00:24:16,883 Siapa dia? 351 00:24:23,056 --> 00:24:25,725 - Teman. - Kau punya teman? 352 00:24:26,434 --> 00:24:27,518 Astaga. 353 00:24:28,102 --> 00:24:30,355 - Halo. - Halo. 354 00:24:32,190 --> 00:24:33,399 Siapa dia? 355 00:24:34,192 --> 00:24:36,235 Penerjemahku di Pulau Jeju. 356 00:24:37,820 --> 00:24:40,073 Kau pasti tak ingat karena sudah sebulan lebih. 357 00:24:41,449 --> 00:24:42,492 Maaf. 358 00:24:43,368 --> 00:24:45,787 Aku pasti tak ingat 359 00:24:46,412 --> 00:24:47,997 - karena perbuatannya. - Benar. 360 00:24:49,165 --> 00:24:50,291 Aku Kwon Yeong-il. 361 00:24:50,875 --> 00:24:52,085 Aku Oh Mi-joo. 362 00:24:52,585 --> 00:24:55,046 - Hei, Tampan. - Dia memanggilmu. 363 00:24:55,713 --> 00:24:57,757 Dia tak bisa berbahasa Inggris. Ada apa? 364 00:24:57,840 --> 00:25:01,094 Aku mau kembali ke hotel dan tidur. 365 00:25:01,177 --> 00:25:03,554 - Aku akan suruh dia mengantarmu. - Terima kasih. 366 00:25:04,055 --> 00:25:06,099 Bruno mau kembali ke hotel dan tidur. 367 00:25:07,266 --> 00:25:08,518 - Aku pergi. - Baik. 368 00:25:14,065 --> 00:25:15,066 Sampai nanti. 369 00:25:21,906 --> 00:25:23,366 Tak akan terlalu lama. 370 00:25:24,242 --> 00:25:25,326 Baiklah. 371 00:25:26,494 --> 00:25:28,287 - Terima kasih minumannya. - Sama-sama. 372 00:25:30,707 --> 00:25:33,751 Apa hubunganmu dengan Seon-gyeom? 373 00:25:35,837 --> 00:25:36,796 Entahlah. 374 00:25:36,879 --> 00:25:39,590 Aku juga tak tahu apa hubungan kami. 375 00:25:40,758 --> 00:25:42,969 Sudah sebulan lebih sejak pelatihan di Jeju. 376 00:25:44,804 --> 00:25:48,182 Kau sudah satu bulan lebih bersama "Si Satu Bulan." 377 00:25:48,891 --> 00:25:50,143 "Si Satu Bulan"? 378 00:25:50,727 --> 00:25:51,769 Maksudku, Seon-gyeom. 379 00:25:53,021 --> 00:25:56,941 Wanita lain berhenti mengejarnya setelah sebulan karena dia membosankan. 380 00:25:59,652 --> 00:26:03,197 Jadi, kau selalu menghitung apa sudah sebulan atau belum? 381 00:26:05,241 --> 00:26:08,202 Kenapa membosankan? Menurutku dia menyenangkan. 382 00:26:08,703 --> 00:26:10,204 Bisa dibilang… 383 00:26:11,622 --> 00:26:14,667 Seon-gyeom mungkin merasakan hal sama pada wanita sekitar yang meninggalkannya 384 00:26:15,460 --> 00:26:16,377 setelah satu bulan. 385 00:26:20,131 --> 00:26:23,426 Mi-joo, maaf. Apa kau bisa ke toserba? 386 00:26:23,509 --> 00:26:25,386 - Kita kehabisan kopi instan. - Baik. 387 00:26:27,221 --> 00:26:28,056 Maaf, aku… 388 00:26:28,139 --> 00:26:30,600 Pergilah. Katamu Seon-gyeom tak akan lama. 389 00:26:30,683 --> 00:26:32,602 - Baik. Aku pamit. - Ya. 390 00:26:33,102 --> 00:26:34,353 Aku segera ke sana! 391 00:26:48,284 --> 00:26:49,452 "Si Satu Bulan"? 392 00:26:55,333 --> 00:26:56,834 Kau baik-baik saja dengan begini? 393 00:26:57,460 --> 00:26:58,586 Mana mungkin tidak? 394 00:26:59,378 --> 00:27:00,713 Padahal kondisimu prima, 395 00:27:00,797 --> 00:27:02,590 dan berlatih giat untuk perlombaan. 396 00:27:04,675 --> 00:27:06,385 Kembalilah menjadi atlet. 397 00:27:07,428 --> 00:27:09,555 Pasti tampak mudah karena ini bukan masalahmu. 398 00:27:12,266 --> 00:27:13,935 Apa yang bisa aku lakukan tanpamu? 399 00:27:15,144 --> 00:27:17,105 Kau pasti terus menjadi juara pertama. 400 00:27:17,188 --> 00:27:19,482 Mungkin karenamulah aku selalu juara pertama. 401 00:27:20,316 --> 00:27:23,569 Aku terus juara kedua karena kau terus juara pertama. 402 00:27:27,532 --> 00:27:30,409 Apa cabang olahraga kita bisa populer jika kau juara satu 403 00:27:30,493 --> 00:27:32,161 dan memecahkan rekor? 404 00:27:37,166 --> 00:27:38,251 Karena berwajah tampan dan hal lainnya. 405 00:27:42,880 --> 00:27:45,216 - Kau? - Kenapa aku tiba-tiba kesal? 406 00:27:45,925 --> 00:27:47,176 Kau sungguh harus menanyakannya? 407 00:27:48,094 --> 00:27:49,095 Maksudku, kau. 408 00:27:51,931 --> 00:27:53,266 Bagaimana rekormu? 409 00:27:55,685 --> 00:27:56,519 Entahlah. 410 00:27:57,270 --> 00:27:58,938 - Rupanya tetap sama. - Tidak. 411 00:28:00,565 --> 00:28:02,400 Karena kau dan Woo-sik tak ada, 412 00:28:02,483 --> 00:28:03,985 aku bersaing dengan diri sendiri. 413 00:28:04,068 --> 00:28:06,154 Lawan yang paling sulit untuk dikalahkan… 414 00:28:06,237 --> 00:28:07,113 Apa kau tak tahu? 415 00:28:08,614 --> 00:28:09,782 Hei, Kalian. 416 00:28:10,408 --> 00:28:12,118 Jangan duduk berjauhan. 417 00:28:13,953 --> 00:28:14,954 Kemari. 418 00:28:15,830 --> 00:28:16,914 Kau yang kemari. 419 00:28:18,207 --> 00:28:19,167 Kau saja. 420 00:28:19,250 --> 00:28:22,378 Lebih baik Yeong-il yang mendekat. 421 00:28:22,462 --> 00:28:25,256 Kenapa kau memihaknya? 422 00:28:25,339 --> 00:28:27,091 Karena meja di belakangmu mengganggu. 423 00:28:29,260 --> 00:28:30,428 Cepat kemari. 424 00:28:35,183 --> 00:28:36,767 - Cukup? - Ya. Aku foto. 425 00:28:37,727 --> 00:28:40,021 Satu, dua, tiga! 426 00:28:42,857 --> 00:28:45,943 Aku tak tahu Woo-sik mengalami hal begitu selama tahunan. 427 00:28:47,987 --> 00:28:49,322 Karena dia ceria, 428 00:28:50,615 --> 00:28:52,283 aku pikir dia baik-baik saja. 429 00:28:53,659 --> 00:28:55,870 Entah apa rehabilitasinya berjalan baik. 430 00:28:58,206 --> 00:28:59,457 Harus berjalan baik. 431 00:29:00,166 --> 00:29:02,710 Dia harus sembuh dan berlari lagi. 432 00:29:09,926 --> 00:29:11,093 Kenapa? 433 00:29:11,802 --> 00:29:13,179 Aku kaget. 434 00:29:14,639 --> 00:29:16,390 Aku tak pernah tahu kau bicara begitu. 435 00:29:16,474 --> 00:29:18,100 Aku selalu ingin berbicara begini. 436 00:29:20,186 --> 00:29:23,814 Aku ingin katakan padanya bahwa aku mengatasi semua rintangan 437 00:29:24,982 --> 00:29:27,026 agar dia bisa bebas berlari. 438 00:29:29,195 --> 00:29:30,696 Kau ingat Seong-geun? 439 00:29:31,989 --> 00:29:33,950 Senior yang mengelola akademi di Noryangjin. 440 00:29:34,617 --> 00:29:35,701 Tidak ingat. 441 00:29:36,869 --> 00:29:38,955 - Kau ingat aku? - Kau ada di depanku. 442 00:29:43,000 --> 00:29:45,086 Senior itu pensiun di umur 37 tahun. 443 00:29:46,504 --> 00:29:47,672 Karena radang tendon Achilles. 444 00:29:48,172 --> 00:29:49,966 Jika bukan karena kejadian serupa, 445 00:29:51,551 --> 00:29:54,011 Woo-sik juga masih bisa terus berlari. 446 00:29:56,138 --> 00:29:57,139 Ya. 447 00:30:10,653 --> 00:30:12,405 Kau harus mengikuti jadwalku. 448 00:30:12,488 --> 00:30:15,074 Dengar, aku diberi jaminan jika menyangkut soal jadwal. 449 00:30:15,157 --> 00:30:16,450 Kau tak bisa ganti sesukamu. 450 00:30:16,534 --> 00:30:18,619 Aku bisa ganti sesukaku. Aku sinematografer! 451 00:30:18,703 --> 00:30:20,830 Aku tak peduli siapa kau. Bukan begini caranya! 452 00:30:20,913 --> 00:30:23,040 - Memang beginilah caranya! - Baiklah! 453 00:30:23,124 --> 00:30:25,501 - Garrison! - James. 454 00:30:25,585 --> 00:30:26,877 Ada masalah apa? 455 00:30:26,961 --> 00:30:29,088 Kau yakin bisa menjamin ini? 456 00:30:29,171 --> 00:30:31,007 - Mengenai jadwalmu selanjutnya? - Ya. 457 00:30:31,090 --> 00:30:33,342 - Tolong… - Tidak! Tak ada jaminan. Apa maksudnya? 458 00:30:33,426 --> 00:30:35,261 Tunggu sebentar. 459 00:30:35,344 --> 00:30:37,305 Aku sedang menerjemahkan. Biar kuselesaikan. 460 00:30:37,388 --> 00:30:38,889 Dia sudah menandatangani kontrak. 461 00:30:38,973 --> 00:30:41,475 Kenapa sekarang dia minta jaminan baru? 462 00:30:41,559 --> 00:30:43,227 Kita belum tentu dapat insentif. 463 00:30:43,311 --> 00:30:44,812 - Tak ada jaminan. - Itu… 464 00:30:44,895 --> 00:30:46,814 - Tak ada jaminan? - Tidak. 465 00:30:46,897 --> 00:30:47,940 - Aku pergi. - James! 466 00:30:48,024 --> 00:30:50,151 Kenapa James terus berubah pikiran? 467 00:30:50,234 --> 00:30:51,611 Astaga, Bu Yeom! 468 00:30:51,694 --> 00:30:54,780 Maksud James adalah jaminan mengenai waktu. 469 00:30:54,864 --> 00:30:56,824 Tak ada hubungannya dengan bayarannya. 470 00:30:56,907 --> 00:30:58,743 Jaminan yang kau maksud adalah pemahaman yang salah. 471 00:30:58,826 --> 00:31:01,078 Kau tak bisa menggunakannya sembarangan. 472 00:31:01,162 --> 00:31:03,247 Pemahaman yang salah? Kau meremehkanku? 473 00:31:03,331 --> 00:31:06,792 Bukan itu masalahnya. Aku hanya beri tahu arti yang sebenarnya. 474 00:31:06,876 --> 00:31:10,504 Meski aku salah dengar, kau tetap harus memihakku. Bukankah kau orang Korea? 475 00:31:10,588 --> 00:31:13,966 Apa hubungannya dengan bekerja secara profesional? 476 00:31:14,050 --> 00:31:15,092 James! 477 00:31:18,262 --> 00:31:20,348 James. Tolong dengarkan. 478 00:31:20,431 --> 00:31:23,351 Aku tahu kau kesal, tapi ini hanya salah paham. 479 00:31:23,434 --> 00:31:24,518 Kumohon. 480 00:31:25,519 --> 00:31:26,562 James? 481 00:31:27,521 --> 00:31:28,522 Ada masalah apa? 482 00:31:29,190 --> 00:31:30,941 Kurasa James sangat marah. 483 00:31:31,025 --> 00:31:32,652 Tolong maklumi jika dia marah-marah. 484 00:31:32,735 --> 00:31:35,863 Aku bahkan tak bisa tahu jika dia melampiaskannya padaku. 485 00:31:37,198 --> 00:31:38,866 Syukurlah kau tak bisa berbahasa Inggris. 486 00:31:39,742 --> 00:31:40,993 Tolong antar dia. 487 00:31:41,077 --> 00:31:42,370 Setelah dia sampai hotel, 488 00:31:42,453 --> 00:31:44,955 Hui-jin akan mengatasinya. Kau tak perlu khawatir. 489 00:31:50,711 --> 00:31:51,962 Kau juga. 490 00:31:53,589 --> 00:31:55,257 Kau tak perlu terlalu cemas. 491 00:31:56,926 --> 00:31:57,760 Baik. 492 00:32:05,976 --> 00:32:08,437 Nomor yang Anda hubungi… 493 00:32:08,521 --> 00:32:11,482 Mi-joo! Ada masalah besar! 494 00:32:11,565 --> 00:32:14,527 Aku membangunkan James, tapi tak ada jawaban. Jadi, kuperiksa. 495 00:32:14,610 --> 00:32:16,028 Katanya dia sudah keluar hotel. 496 00:32:16,112 --> 00:32:17,988 Sepertinya dia pergi dengan kekasihnya. 497 00:32:18,072 --> 00:32:19,365 - Apa? - Tunggu. 498 00:32:22,702 --> 00:32:25,162 Jangan pasang ekspresi begitu. Aku juga ingin menangis. 499 00:32:26,080 --> 00:32:27,957 Kau pintar berakting. 500 00:32:28,040 --> 00:32:29,500 Dia tak ada di stasiun. 501 00:32:29,583 --> 00:32:32,753 - Aku tak bisa menemukannya. Maaf. - Apa? 502 00:32:32,837 --> 00:32:34,422 Kau tak beri tahu jadwal hari ini? 503 00:32:34,505 --> 00:32:38,342 Aku sudah beri tahu kemarin malam, 504 00:32:38,426 --> 00:32:40,052 tapi dia tak terima. 505 00:32:41,053 --> 00:32:42,054 Astaga. 506 00:32:42,138 --> 00:32:44,348 Sutradara akan segera datang! 507 00:32:44,932 --> 00:32:46,183 Berikan ponselku. 508 00:32:48,310 --> 00:32:52,106 Para petinggi akan datang hari ini. Pemilihan hari yang tepat. 509 00:32:54,608 --> 00:32:57,445 Apa maksudnya kalian tak bisa menemukan James? 510 00:32:57,945 --> 00:32:59,739 Apa yang kalian lakukan? Siapa yang tanggung jawab? 511 00:33:00,865 --> 00:33:02,158 - Maaf. - Maaf. 512 00:33:13,627 --> 00:33:15,254 Kenapa kau tak bisa dihubungi? 513 00:33:15,838 --> 00:33:17,298 James? 514 00:33:17,381 --> 00:33:19,300 Kupikir harus segera ke lokasi syuting. 515 00:33:19,383 --> 00:33:20,885 Aku tak sempat memeriksa ponsel. 516 00:33:21,635 --> 00:33:24,346 Dia pasti lupa minta sopir yang tak bisa berbahasa Inggris. 517 00:33:24,430 --> 00:33:27,266 Yang penting, kalian semua di sini. 518 00:33:27,349 --> 00:33:28,559 James! 519 00:33:29,852 --> 00:33:31,353 Kenapa kita kemari? 520 00:33:31,437 --> 00:33:33,230 Sudah kubilang, antar ke stasiun. 521 00:33:34,064 --> 00:33:35,232 Baik. 522 00:33:36,400 --> 00:33:39,945 Mungkin film ini hanya cara kalian untuk menghasilkan uang, 523 00:33:40,029 --> 00:33:42,156 tapi ini adalah proyek penting bagi kami. 524 00:33:42,239 --> 00:33:43,783 Terutama untuk imigran Korea. 525 00:33:43,866 --> 00:33:45,910 Ini cara kalian bekerja? 526 00:33:45,993 --> 00:33:49,413 Apa pemikiran kalian sekecil negara kalian? 527 00:33:50,873 --> 00:33:52,249 Dia pasti bercanda. 528 00:33:52,833 --> 00:33:55,503 Apa? Kau tak akan menerjemahkannya? 529 00:33:59,840 --> 00:34:01,884 Hanya karena mereka tak bisa berbahasa Inggris, 530 00:34:01,967 --> 00:34:04,720 bukan berarti kau bisa berkata sesukamu. 531 00:34:04,804 --> 00:34:06,764 Dan bukankah kau yang memaksakan 532 00:34:06,847 --> 00:34:09,809 syuting tambahan tanpa persetujuan aktor? 533 00:34:09,892 --> 00:34:11,685 Kami tak melanggar kontrak. 534 00:34:11,769 --> 00:34:13,145 - Kau yang melanggar. - Persetan. 535 00:34:13,229 --> 00:34:14,647 - Apa? - Aduh. 536 00:34:15,564 --> 00:34:18,067 Kau mendengarnya? Mau aku ucapkan lebih lantang? 537 00:34:18,150 --> 00:34:19,151 Persetan kau! 538 00:34:20,152 --> 00:34:21,695 Persetan kau, Berengsek. 539 00:34:21,779 --> 00:34:23,906 - Hei, persetan kau. - Apa? 540 00:34:24,698 --> 00:34:26,242 Tidakkah kau keterlaluan? 541 00:34:26,325 --> 00:34:28,118 Bajingan ini tiba-tiba mengataiku. 542 00:34:28,202 --> 00:34:30,162 Hei, persetan kau! 543 00:34:30,246 --> 00:34:31,831 Kau juga keterlaluan. 544 00:34:31,914 --> 00:34:33,249 Dia hebat. 545 00:34:34,041 --> 00:34:35,918 Astaga. Oh Mi-joo! Kau sudah gila? 546 00:34:36,001 --> 00:34:38,546 Dia yang mulai mengataiku lebih dahulu! Kau melihatnya. 547 00:34:38,629 --> 00:34:41,674 "Persetan" bukan umpatan, hanya kata seru. 548 00:34:41,757 --> 00:34:44,051 Yang digunakan saat senang dan sedih. 549 00:34:44,134 --> 00:34:47,429 Seperti, "Persetan, aku sangat sedih." 550 00:34:47,513 --> 00:34:49,139 - Cepat minta maaf. - Apa? 551 00:34:49,223 --> 00:34:50,182 Minta maaflah. 552 00:34:50,808 --> 00:34:52,101 - Maaf. - Apa maksudnya? 553 00:34:52,184 --> 00:34:54,144 - Maaf soal ini. - Pak wali kota tiba! 554 00:34:56,522 --> 00:34:59,441 Astaga. Kau sudah datang. 555 00:34:59,525 --> 00:35:01,402 Ada keributan apa? 556 00:35:01,485 --> 00:35:03,696 Kami sedang berlatih untuk adegan selanjutnya. 557 00:35:03,779 --> 00:35:06,240 Geladi harus dilakukan senyata mungkin. 558 00:35:06,323 --> 00:35:08,576 Astaga. Sepertinya aku mengganggu geladi kalian. 559 00:35:08,659 --> 00:35:09,702 Tidak. 560 00:35:09,785 --> 00:35:12,621 Halo, Anggota Majelis Ki. 561 00:35:12,705 --> 00:35:16,000 Aku Julie Yeom, penanggung jawab produksi film. 562 00:35:16,709 --> 00:35:18,752 - Aku Ki Jeong-do. - Senang berjumpa denganmu. 563 00:35:19,795 --> 00:35:21,297 Maaf sudah mengganggu! 564 00:35:22,089 --> 00:35:23,924 Tolong bantu terjemahkan. 565 00:35:24,008 --> 00:35:26,051 Jangan khawatir. Aku akan menerjemahkannya. 566 00:35:26,135 --> 00:35:27,761 Dia adalah sinematografer. 567 00:35:28,637 --> 00:35:30,431 Sudah lama tak bertemu. 568 00:35:35,477 --> 00:35:38,147 Aku ingin menyapa para kru. 569 00:35:38,856 --> 00:35:40,316 Tolong bantu terjemahkan. 570 00:35:45,237 --> 00:35:46,530 Baik. 571 00:35:48,073 --> 00:35:52,453 Kudengar kalian sedang menunggu bantuan insentif dari pemerintah daerah? 572 00:35:54,121 --> 00:35:55,623 Jika tak dapat, 573 00:35:55,706 --> 00:35:58,375 perusahaan produksi harus menanggungnya, bukan? 574 00:35:59,335 --> 00:36:00,961 Ya. Kudengar begitu. 575 00:36:02,880 --> 00:36:07,509 Aku akan mengatasi persetujuan bantuan insentif. 576 00:36:08,552 --> 00:36:09,428 Kau mau melakukannya? 577 00:36:09,511 --> 00:36:12,514 Meski hanya kenalan sesaat putraku, 578 00:36:12,598 --> 00:36:14,642 kau tetap harus diperlakukan dengan baik. 579 00:36:16,393 --> 00:36:17,311 "Kenalan sesaat"? 580 00:36:17,394 --> 00:36:19,897 Maaf atas kejadian di bioskop waktu itu. 581 00:36:19,980 --> 00:36:22,024 Kau tak kesal, bukan? 582 00:36:23,192 --> 00:36:24,652 Aku tak apa-apa. 583 00:36:27,196 --> 00:36:28,405 Kenapa kau di sini? 584 00:36:29,365 --> 00:36:31,283 Kau berakting mengikuti ibumu? 585 00:36:31,367 --> 00:36:32,826 Aku sopir di sini. 586 00:36:33,494 --> 00:36:35,871 Ada banyak pekerjaan di lokasi syuting. 587 00:36:35,955 --> 00:36:38,624 Kau hanya menyopiri orang lain? 588 00:36:39,667 --> 00:36:41,543 - Kau melakukan apa? - Pergilah saja. 589 00:36:47,257 --> 00:36:49,677 Baiklah. Ayah pergi dulu. Sampai jumpa di Seoul, Nak. 590 00:36:58,185 --> 00:37:00,354 Aku merasa berutang budi padanya. Aku tak mau begitu. 591 00:37:02,189 --> 00:37:04,817 Entah apa rencananya. 592 00:37:05,693 --> 00:37:07,903 Aku ragu ada motif tersembunyi. 593 00:37:07,987 --> 00:37:09,405 Pasti karena pekerjaannya. 594 00:37:09,488 --> 00:37:12,950 Oh Mi-joo. Mari kita bicara. 595 00:37:14,118 --> 00:37:15,119 Waktunya tiba. 596 00:37:17,538 --> 00:37:18,664 Aku akan dimarahi. 597 00:37:24,586 --> 00:37:25,963 Maaf. 598 00:37:29,550 --> 00:37:31,760 Ada banyak yang ingin dibicarakan, tapi lupakan. 599 00:37:31,844 --> 00:37:33,554 Kemasi barangmu dan pergilah. 600 00:37:36,473 --> 00:37:37,975 Bukan aku yang mengatakannya. 601 00:37:38,058 --> 00:37:40,936 Pak Sinematografer tak mau melihatmu. 602 00:37:41,645 --> 00:37:43,022 Siapa akan menerjemahkan… 603 00:37:43,105 --> 00:37:45,441 Ada banyak penerjemah di sini. 604 00:37:45,524 --> 00:37:48,193 Bukan hanya kau yang menerjemahkan. 605 00:37:49,528 --> 00:37:52,489 Tak perlu diam di sini sampai besok. Kau bisa enyah hari ini. 606 00:37:55,951 --> 00:37:57,077 Aku sudah beri tahu, ya. 607 00:38:11,550 --> 00:38:12,718 Kau tak apa-apa? 608 00:38:13,844 --> 00:38:15,846 Bagaimana aku harus menafsirkan "persetan"? 609 00:38:15,929 --> 00:38:18,223 Aku sudah menerjemahkan berpuluh-puluh kali. 610 00:38:18,307 --> 00:38:20,726 Setelah mendengar langsung, ternyata hanya umpatan. 611 00:38:20,809 --> 00:38:21,810 Itu memang umpatan. 612 00:38:22,728 --> 00:38:25,606 Aku harus pergi sekarang karena ada urusan mendesak. 613 00:38:26,815 --> 00:38:28,442 Maaf meninggalkanmu di sini. 614 00:38:28,525 --> 00:38:31,153 Lagi pula, besok sudah selesai. 615 00:38:31,236 --> 00:38:33,822 Pergilah. Naik apa ke stasiun? 616 00:38:34,782 --> 00:38:37,367 Kau mungkin tak tahu, tapi ada yang namanya taksi. 617 00:38:37,451 --> 00:38:39,953 Benar. Pergilah. 618 00:38:40,662 --> 00:38:41,955 Sampai jumpa di rumah. 619 00:38:50,979 --> 00:39:00,979 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 620 00:39:08,732 --> 00:39:10,776 Aku pasti sudah gila. 621 00:39:24,289 --> 00:39:25,541 Kau sedang apa? 622 00:39:26,750 --> 00:39:27,876 Tak melakukan apa pun. 623 00:39:29,795 --> 00:39:31,463 Aku hanya berada di sampingmu. 624 00:39:33,590 --> 00:39:34,550 Benar juga. 625 00:39:42,266 --> 00:39:44,685 Kenapa diambil? Biarkan aku minum sampai puas. 626 00:39:44,768 --> 00:39:46,353 Kau menyuruhku berhenti minum? 627 00:39:46,436 --> 00:39:47,437 Tidak. 628 00:39:50,774 --> 00:39:51,859 Apa? 629 00:39:53,402 --> 00:39:54,987 Kau bawa gelas? 630 00:39:56,280 --> 00:39:57,281 Ambillah. 631 00:39:57,781 --> 00:39:58,782 Astaga. 632 00:40:09,209 --> 00:40:10,210 Apa ini? 633 00:40:11,170 --> 00:40:12,546 Ikan haring kering? 634 00:40:12,629 --> 00:40:13,922 Jangan minum dengan perut kosong. 635 00:40:14,006 --> 00:40:15,591 Terima kasih. 636 00:40:15,674 --> 00:40:17,634 Kau bisa makan ini, bukan? 637 00:40:17,718 --> 00:40:20,304 Tentu saja. Aku sangat suka ini. 638 00:40:21,388 --> 00:40:22,389 Baguslah. 639 00:40:24,224 --> 00:40:25,851 Astaga. 640 00:40:28,896 --> 00:40:31,523 Kau pasti lelah karena menyetir. 641 00:40:33,525 --> 00:40:36,945 Aku sangat berterima kasih. Kau bahkan memperhatikan orang mabuk sepertiku. 642 00:40:40,365 --> 00:40:43,744 Kau ke sini tanpa tahu apa pun, tapi bersikap sangat baik. 643 00:40:43,827 --> 00:40:45,370 Kau bahkan memindahkan kami ke hotel. 644 00:40:45,454 --> 00:40:47,539 Orang-orang berterima kasih padamu. 645 00:40:48,123 --> 00:40:50,709 Kau juga akan masuk di daftar penutup film sebagai sopir. 646 00:40:50,792 --> 00:40:52,878 Karena namamu sulit, 647 00:40:52,961 --> 00:40:55,505 aku harus beri tahu agar tak salah eja. 648 00:40:57,674 --> 00:41:00,469 Apa namamu masuk juga? 649 00:41:03,222 --> 00:41:05,265 Kalau begitu, nama kita berdua akan masuk. 650 00:41:06,934 --> 00:41:08,018 Aku suka itu. 651 00:41:11,355 --> 00:41:13,232 Saat melihat daftar penutup film… 652 00:41:15,108 --> 00:41:18,654 aku merasa telah bekerja keras. 653 00:41:19,154 --> 00:41:22,032 Nama-nama rekan kerjaku juga muncul. 654 00:41:22,115 --> 00:41:24,785 Aku bisa membayangkan semua penderitaan kami. 655 00:41:27,996 --> 00:41:29,039 Kau pasti kesulitan 656 00:41:29,623 --> 00:41:32,793 menyampaikan segala macam pesan. 657 00:41:35,379 --> 00:41:40,342 Aku sangat berhati-hati dan sering kali kesulitan saat menyampaikan terjemahannya. 658 00:41:41,843 --> 00:41:42,928 Namun, orang lain sangat mujur. 659 00:41:43,011 --> 00:41:47,266 Mereka bisa menetapkan anggaran, mendiskriminasi, 660 00:41:47,349 --> 00:41:49,226 dan memecat orang sesukanya. 661 00:41:52,604 --> 00:41:54,815 Bagaimana kau bisa bawa James ke lokasi syuting? 662 00:41:54,898 --> 00:41:57,276 Dia terlihat mau kabur, jadi, aku pura-pura tak tahu. 663 00:41:57,359 --> 00:41:58,902 Kau tak bisa berbahasa Inggris, bukan? 664 00:41:58,986 --> 00:42:00,737 Aku tak pernah bilang begitu. 665 00:42:02,739 --> 00:42:04,700 Kau penuh kejutan, ya? 666 00:42:10,205 --> 00:42:12,749 Haruskah aku kembali ke Seoul hari ini? 667 00:42:13,500 --> 00:42:15,460 - Enyah saja dari sini? - Ya. 668 00:42:16,420 --> 00:42:18,130 - Kau mau aku enyah? - Ya. 669 00:42:20,549 --> 00:42:22,259 Jangan lakukan jika tak mau. 670 00:42:25,762 --> 00:42:28,640 Kupikir aku akan jadi orang yang mengatakannya kali ini. 671 00:42:38,317 --> 00:42:39,609 Namun… 672 00:42:42,738 --> 00:42:44,948 kenapa aku merasa bisa melakukan semuanya? 673 00:42:48,035 --> 00:42:49,703 Seharusnya tak boleh begitu, 674 00:42:51,747 --> 00:42:53,665 tapi kali ini aku merasa bisa. 675 00:43:00,797 --> 00:43:03,050 Kau sungguh memberikan pengaruh baik. 676 00:43:03,133 --> 00:43:04,676 Kau memengaruhiku. 677 00:43:06,428 --> 00:43:08,347 - Mau minum? - Tidak. 678 00:43:08,430 --> 00:43:09,431 Baiklah. 679 00:43:21,485 --> 00:43:22,611 Apa ini? 680 00:43:22,694 --> 00:43:24,321 Camilan. 681 00:43:41,713 --> 00:43:43,382 Enak? 682 00:43:51,723 --> 00:43:55,352 Garrison, maaf mengenai kejadian kemarin. 683 00:43:55,977 --> 00:43:57,813 Biarkan aku menyelesaikan pekerjaanku. 684 00:43:57,896 --> 00:43:59,481 Lagi pula, ini hari terakhirku. 685 00:44:00,190 --> 00:44:01,233 Terserah. 686 00:44:02,567 --> 00:44:04,903 Ya, abaikan saja. 687 00:44:05,987 --> 00:44:07,406 Aku akan melakukan pekerjaanku. 688 00:44:17,958 --> 00:44:18,959 Hei. 689 00:44:20,627 --> 00:44:21,503 Terima kasih. 690 00:44:23,421 --> 00:44:24,589 Kenapa kau lesu sekali? 691 00:44:24,673 --> 00:44:27,217 Tak ada yang tak lesu di sini. 692 00:44:28,009 --> 00:44:29,803 Kau biasanya tak begini. 693 00:44:30,762 --> 00:44:33,723 - Kau sudah selesai membuat laporan? - Bukankah sudah? 694 00:44:34,474 --> 00:44:35,934 Bukan, itu laporan akhir. 695 00:44:38,061 --> 00:44:39,813 Rupanya belum dikumpulkan. 696 00:44:39,896 --> 00:44:41,565 Kenapa kau memasangnya sebagai pesan status? 697 00:44:41,648 --> 00:44:43,400 Tamat riwayatku. 698 00:44:43,483 --> 00:44:45,152 Kenapa manusia hidup? 699 00:44:45,235 --> 00:44:47,112 Apa hidup adalah pilihan yang tepat? 700 00:44:48,280 --> 00:44:49,781 Mungkin karena aku melukis dua karya 701 00:44:49,865 --> 00:44:51,575 padahal satu pun tak sanggup kuselesaikan. 702 00:44:52,117 --> 00:44:53,243 Kenapa aku berlagak? 703 00:44:53,326 --> 00:44:55,245 Kau gila karena bergadang beberapa hari. 704 00:44:55,328 --> 00:44:56,705 Adakah orang 705 00:44:57,914 --> 00:45:00,333 yang pernah menemukan hal yang kau sembunyikan dalam lukisanmu? 706 00:45:00,417 --> 00:45:03,211 Aku pernah ketahuan menyembunyikan 707 00:45:03,295 --> 00:45:04,796 kesalahanku oleh guru lesku. 708 00:45:05,380 --> 00:45:07,090 Dia menangkap basahku berkali-kali. 709 00:45:07,174 --> 00:45:08,425 Lalu, apa yang kau lakukan? 710 00:45:08,508 --> 00:45:10,135 Aku mengikuti perkataan guruku. 711 00:45:10,218 --> 00:45:12,137 Tak ada lagi yang bisa aku lakukan. 712 00:45:12,804 --> 00:45:14,556 Rupanya tak ada. 713 00:45:15,640 --> 00:45:17,100 Ini kali pertamaku. 714 00:45:26,484 --> 00:45:28,695 Semuanya, tinggalkan peralatan kalian di sini. 715 00:45:28,778 --> 00:45:30,488 Kita akan rehat selama sejam. 716 00:45:30,572 --> 00:45:32,490 Berkumpul kembali di sini pukul 16.00. 717 00:45:32,574 --> 00:45:33,825 Mi-joo! 718 00:45:33,909 --> 00:45:35,202 - Istirahat sejam. - Mi-joo! 719 00:45:35,285 --> 00:45:36,411 Kembali pukul 16.00. 720 00:45:36,494 --> 00:45:38,413 Mi-joo! 721 00:45:38,955 --> 00:45:41,124 Kenapa kau pergi tanpa pamit? 722 00:45:41,708 --> 00:45:43,960 Kau terlihat sibuk, jadi, aku diam-diam pergi. 723 00:45:44,044 --> 00:45:45,879 Kau membuatku sedih. 724 00:45:45,962 --> 00:45:47,714 Syuting hari ini selesai lebih cepat. 725 00:45:47,797 --> 00:45:50,133 Jadi, makanlah kepiting dan ke pantai sebelum pergi. 726 00:45:50,217 --> 00:45:53,887 Ya. Aku mau menikmati pemandangan. Hari ini aku yang tunggu. 727 00:45:53,970 --> 00:45:55,889 Terima kasih atas segalanya. 728 00:45:55,972 --> 00:45:58,516 Akhirnya kita mendapatkan insentif. 729 00:45:58,600 --> 00:46:00,894 Datanglah ke jamuan makan. Kita harus makan daging. 730 00:46:00,977 --> 00:46:02,270 Tentu saja. 731 00:46:08,151 --> 00:46:10,445 Kau rekan kerja yang baik. 732 00:46:10,528 --> 00:46:12,989 Kuharap syuting di Seoul pun berjalan lancar. 733 00:46:13,615 --> 00:46:15,075 Ini pengalaman menyenangkan. 734 00:46:15,158 --> 00:46:16,534 Tak perlu berterima kasih. 735 00:46:16,618 --> 00:46:18,203 Sampai jumpa di Seoul. 736 00:46:18,286 --> 00:46:20,497 Dah. Aku pamit. 737 00:46:21,998 --> 00:46:22,999 Cerialah. 738 00:46:23,917 --> 00:46:25,377 Pergilah. 739 00:47:00,620 --> 00:47:02,372 - Kau sudah selesai? - Ya. 740 00:47:02,455 --> 00:47:04,165 Bagaimana kau bisa tahu aku di sini? 741 00:47:04,249 --> 00:47:08,211 Kru wanita membicarakan soal kau selalu berlari di sini. 742 00:47:08,295 --> 00:47:10,171 Kadang kala, mereka tak melihatmu. 743 00:47:10,255 --> 00:47:11,423 Kau cukup populer. 744 00:47:12,048 --> 00:47:14,718 Yeong-il juga datang menemuimu. 745 00:47:14,801 --> 00:47:16,970 Dia pasti sangat menyukaimu. 746 00:47:17,053 --> 00:47:18,388 Aku yang lebih menyukainya. 747 00:47:19,639 --> 00:47:22,225 Karena aku selalu mengejar dia selama menjadi atlet. 748 00:47:22,309 --> 00:47:26,771 Apa? Tunggu. Perkataanmu bisa mengundang kesalahpahaman. 749 00:47:27,439 --> 00:47:29,024 - Kau mengejar dia? - Ya. 750 00:47:29,733 --> 00:47:31,985 Dia satu-satunya atlet yang tak bisa kukejar. 751 00:47:32,068 --> 00:47:35,196 Oh, begitu. Kau membicarakan rekor lari, bukan? 752 00:47:35,280 --> 00:47:36,448 Kau membuatku kaget. 753 00:47:36,531 --> 00:47:38,158 Mau tahu sesuatu yang menarik? 754 00:47:38,825 --> 00:47:41,536 Urutan atlet di garis awal ditentukan secara acak. 755 00:47:41,619 --> 00:47:43,747 Hanya atlet papan atas. 756 00:47:43,830 --> 00:47:47,417 Namun, Yeong-il selalu mendapat nomor urut yang sama. 757 00:47:47,500 --> 00:47:49,669 Dia ditakdirkan menjadi juara satu. 758 00:47:49,753 --> 00:47:51,212 Bohong. 759 00:47:51,296 --> 00:47:53,465 Aku serius. Urutan ditentukan secara acak. 760 00:47:53,548 --> 00:47:55,884 Urutanku selalu mengacak, 761 00:47:55,967 --> 00:47:58,762 tapi Yeong-il selalu juara satu di jalur trek yang sama. 762 00:47:59,971 --> 00:48:02,307 Menurutku itu luar biasa. Bukankah begitu? 763 00:48:04,934 --> 00:48:06,644 Sekarang ini lebih luar biasa. 764 00:48:11,483 --> 00:48:14,444 Karena pilihanku tepat untuk menunggumu. 765 00:48:23,328 --> 00:48:25,288 Lautnya indah sekali. 766 00:48:57,987 --> 00:49:00,281 Selesai berkemas, aku tunggu di tempat parkir. 767 00:49:00,365 --> 00:49:01,699 Sebelum itu, ada sesuatu. 768 00:49:01,783 --> 00:49:03,868 Tunggu sebentar di sini. 769 00:49:09,040 --> 00:49:11,459 Ini untukmu. Ambillah. 770 00:49:13,711 --> 00:49:16,131 Ini sepatu olahraga untuk lengkung kaki yang tinggi. 771 00:49:16,714 --> 00:49:18,758 Kau akan merasa lebih nyaman saat lari. 772 00:49:19,717 --> 00:49:21,261 Itu jika kau akan terus berlari. 773 00:49:22,220 --> 00:49:25,181 Kenapa tiba-tiba kau memberiku hadiah? 774 00:49:26,141 --> 00:49:27,642 Karena membiarkanku tinggal bersamamu. 775 00:49:28,309 --> 00:49:29,144 Apa? 776 00:49:29,227 --> 00:49:32,063 Aku sudah mengeluarkan semua barangku dari rumahmu. 777 00:49:32,147 --> 00:49:34,190 Semua pekerjaan rumah juga sudah selesai. 778 00:49:34,274 --> 00:49:36,192 Kau bisa langsung istirahat begitu sampai. 779 00:49:36,943 --> 00:49:39,195 Bukan itu maksudku. 780 00:49:40,321 --> 00:49:42,574 Kenapa kau baru memberitahuku sekarang? 781 00:49:42,657 --> 00:49:44,993 Kita terus bertemu selama beberapa hari ini. 782 00:49:45,076 --> 00:49:47,620 Aku sengaja mengatakannya sekarang. 783 00:49:47,704 --> 00:49:49,956 Aku ingin beri tahu setelah pekerjaanmu selesai. 784 00:49:50,039 --> 00:49:53,501 Pemilihan waktumu sangat tepat. Aku jadi tak bisa berkata-kata. 785 00:49:54,919 --> 00:49:56,963 Saat aku merasa kita sudah akrab, 786 00:49:57,922 --> 00:50:00,383 kau selalu mendorongku mundur. 787 00:50:06,014 --> 00:50:08,975 Kurasa istilah "menjaga jarak" terlalu berlebihan waktu itu, 788 00:50:09,058 --> 00:50:11,019 jadi, kugunakan kata "mundur." 789 00:50:11,102 --> 00:50:13,188 Aku tak marah. Jangan salah paham. 790 00:50:13,771 --> 00:50:16,399 Sudah kubilang, aku tak menjaga jarak. 791 00:50:16,483 --> 00:50:20,737 Namun, aku merasa berada di luar tembok yang tak terlihat. 792 00:50:22,238 --> 00:50:26,534 Aku tak mau kau ada di luar tembok yang tak kudirikan. 793 00:50:26,618 --> 00:50:28,620 Aku juga ingin begitu. 794 00:50:45,512 --> 00:50:47,555 Jika aku mulai membosankan, 795 00:50:48,181 --> 00:50:50,058 katakan saja sejujurnya. 796 00:50:51,309 --> 00:50:53,144 Terkadang saat bersama denganmu, 797 00:50:55,188 --> 00:50:56,814 aku merasa disampingkan 798 00:50:57,649 --> 00:51:00,818 di saat terpenting. Itulah sebabnya. 799 00:51:01,945 --> 00:51:04,906 Rasa disampingkan tak terjadi dengan sendirinya. 800 00:51:10,954 --> 00:51:12,205 Aku benci ini. 801 00:51:37,063 --> 00:51:39,649 Aku tak mengucapkannya karena membencimu. 802 00:51:42,026 --> 00:51:45,822 Aku benci diriku karena sangat menyedihkan. 803 00:51:52,120 --> 00:51:53,329 Jadi, jangan membenciku karenanya. 804 00:51:54,497 --> 00:51:55,748 Aku tak membencimu. 805 00:52:01,170 --> 00:52:02,297 Aku melakukan hal 806 00:52:03,256 --> 00:52:04,799 yang kau minta aku lakukan. 807 00:52:07,885 --> 00:52:09,178 Kau memintaku menyukaimu. 808 00:52:12,056 --> 00:52:13,433 Tolong… 809 00:52:15,184 --> 00:52:16,853 sukai aku. 810 00:52:19,272 --> 00:52:21,149 Itu… 811 00:52:25,361 --> 00:52:28,531 Aku bukan memintanya, tapi memberanikan diri. 812 00:52:35,747 --> 00:52:37,415 Ada baiknya kita tak pergi bersama. 813 00:52:37,498 --> 00:52:40,043 Aku takut akan mengucapkan perkataan yang tak seharusnya. 814 00:53:48,778 --> 00:53:49,946 Ya, Woo-sik. 815 00:53:50,029 --> 00:53:52,115 Bagaimana kabarmu? 816 00:53:52,615 --> 00:53:54,492 Kau sedang menyetir? 817 00:53:55,076 --> 00:53:56,077 Ya. 818 00:53:56,661 --> 00:53:57,870 Bagaimana kabarmu? 819 00:53:57,954 --> 00:54:00,081 Baik. Aku merindukanmu. 820 00:54:02,333 --> 00:54:03,501 Besok mau bertemu? 821 00:54:03,584 --> 00:54:06,546 Besok aku membantu nenekku bekerja. 822 00:54:06,629 --> 00:54:09,340 Suruh nenekmu istirahat. Biar aku yang lakukan. 823 00:54:09,424 --> 00:54:11,175 Baik, akan kulakukan itu. 824 00:54:11,259 --> 00:54:13,636 Baik. Sampai jumpa besok. 825 00:54:23,896 --> 00:54:24,897 Woo-sik. 826 00:54:25,481 --> 00:54:27,108 Ya, Seon-gyeom? 827 00:54:28,109 --> 00:54:29,861 - Maaf. - Apa? 828 00:54:30,611 --> 00:54:32,488 Memaksamu untuk memberanikan diri. 829 00:54:34,407 --> 00:54:35,783 Jangan berucap begitu. 830 00:54:35,867 --> 00:54:37,744 Tak ada masalah, bukan? 831 00:54:45,168 --> 00:54:47,545 - Ini kopimu. - Terima kasih. 832 00:54:58,139 --> 00:55:00,141 Aku tahu kenapa aku merasa tak tenang. 833 00:55:03,853 --> 00:55:05,188 Ternyata aku merindukannya. 834 00:55:08,274 --> 00:55:09,442 Aku juga merindukanmu. 835 00:55:09,525 --> 00:55:11,694 Aku sangat ingin melihatmu. 836 00:55:15,990 --> 00:55:17,992 Kurasa aku memberi waktu cukup banyak. 837 00:55:18,075 --> 00:55:21,329 Namun, aku tak tahu apa pun mengenai perkembangan lukisanku. 838 00:55:21,412 --> 00:55:24,290 Ya, karena lukisan. 839 00:55:25,333 --> 00:55:26,250 Rupanya begitu. 840 00:55:27,126 --> 00:55:29,462 Harus cepat kau selesaikan jika ingin dipajang 841 00:55:29,545 --> 00:55:30,671 di museum seni. 842 00:55:31,255 --> 00:55:34,592 Aku dihadapkan dengan tugas, ujian, dan lukisanmu saat ini. 843 00:55:34,675 --> 00:55:35,885 Aku mau semuanya sempurna. 844 00:55:35,968 --> 00:55:38,638 Kau menyalahkan tugas kuliah atas keterlambatan lukisanku? 845 00:55:39,555 --> 00:55:41,766 Seharusnya kau tak menjadi mahasiswa. 846 00:55:41,849 --> 00:55:43,976 Sekarang aku lelah. Kita bicara lain kali. 847 00:55:44,060 --> 00:55:45,144 Apa katamu? 848 00:55:47,188 --> 00:55:48,564 Aku lelah. 849 00:55:48,648 --> 00:55:50,399 Kau lelah, lalu kenapa? 850 00:55:50,483 --> 00:55:52,318 Kau minta dibelikan ginseng? 851 00:55:52,401 --> 00:55:54,278 Kemampuan simpatimu seperti sampah. 852 00:55:54,362 --> 00:55:55,446 "Sampah"? 853 00:55:58,366 --> 00:56:01,327 Apa sampah yang bisa didaur ulang? Itu penting bagiku. 854 00:56:02,453 --> 00:56:04,038 Kau begitu mencintai planet ini? 855 00:56:04,121 --> 00:56:06,999 Ini tempatku tinggal. Aku harus menjaganya dengan baik. 856 00:56:07,083 --> 00:56:08,584 Tak sekalian berdonasi untuk beruang kutub? 857 00:56:08,668 --> 00:56:11,754 Aku sedang melakukannya. Lumba-lumba juga. Kau juga harus. 858 00:56:13,923 --> 00:56:15,132 Kau imut. 859 00:56:16,801 --> 00:56:18,094 Hati-hati di jalan. 860 00:56:18,177 --> 00:56:19,554 Apa yang kau lakukan? 861 00:56:20,346 --> 00:56:21,973 Apa katamu? 862 00:56:23,599 --> 00:56:25,351 Aku harus kembali ke kampus. 863 00:56:25,434 --> 00:56:26,978 Bukan itu. Apa katamu tadi? 864 00:56:27,728 --> 00:56:30,022 Kau belum menjawab pertanyaanku. 865 00:56:30,106 --> 00:56:32,024 Kau membuatku tak ingin menjawabnya. 866 00:56:33,067 --> 00:56:34,777 Hei, Nak! Kau… 867 00:57:00,303 --> 00:57:02,305 Bajingan tak tahu sopan santun. 868 00:57:04,182 --> 00:57:06,517 Sepertinya kau sangat tak sopan. 869 00:57:15,276 --> 00:57:16,402 Apa itu? 870 00:57:38,132 --> 00:57:40,301 Pak Jeong, ini aku. 871 00:57:48,309 --> 00:57:51,187 Malas dan merepotkan sekali untuk pergi minum miras. Benar? 872 00:57:52,063 --> 00:57:54,649 Mungkin kau harus berhenti minum, atau pindah saja. 873 00:57:55,233 --> 00:57:57,526 Apa maksudmu? Aku harus menyenangkan ayahku 874 00:57:57,610 --> 00:57:58,903 agar mendapatkan banyak warisan. 875 00:58:01,614 --> 00:58:02,823 Aku imut? 876 00:58:08,871 --> 00:58:09,956 Kenapa tak jawab? 877 00:58:11,290 --> 00:58:12,541 Kuantar ke bar langgananmu? 878 00:58:12,625 --> 00:58:14,043 Kenapa kau tak… 879 00:58:15,962 --> 00:58:17,171 Kenapa kau begini padaku? 880 00:58:17,255 --> 00:58:18,756 Aku selalu begini. 881 00:58:32,895 --> 00:58:38,317 BERSAMA DENGAN ATOZ 882 00:58:38,401 --> 00:58:39,402 Kau sedang kesal? 883 00:58:39,485 --> 00:58:41,529 Ya. Kenapa? 884 00:58:41,612 --> 00:58:44,198 Kau sudah tampan, tapi tak berswafoto. 885 00:58:45,741 --> 00:58:47,576 Aku tak suka wajahku. 886 00:58:48,411 --> 00:58:49,829 Padahal aku suka. 887 00:58:50,955 --> 00:58:52,957 Aku tak suka wajahmu juga. 888 00:58:55,876 --> 00:58:57,169 Apa-apaan ini? 889 00:58:57,253 --> 00:59:00,673 Dia mengunggah komentar pedas lagi padaku. 890 00:59:00,756 --> 00:59:02,383 Apa? Coba lihat. 891 00:59:06,554 --> 00:59:08,931 JIJIK, MEREKA PENYANYI RAP ATAU PENARI BUGIL PRIA? 892 00:59:09,015 --> 00:59:11,726 Dasar bedebah bodoh bermuka markisa! 893 00:59:11,809 --> 00:59:13,311 Dia masih mengganggumu? 894 00:59:13,978 --> 00:59:15,730 Kali ini, dia menghujat grup kita. 895 00:59:15,813 --> 00:59:18,065 Kenapa dia rajin sekali? 896 00:59:18,149 --> 00:59:20,735 Apa salahnya penyanyi rap jalanan menjadi grup idola? 897 00:59:20,818 --> 00:59:22,486 Ini sudah bertahun-tahun. 898 00:59:22,570 --> 00:59:24,572 Carilah kehidupan sendiri, Berengsek! 899 00:59:26,157 --> 00:59:27,450 Jaga bicaramu. 900 00:59:27,533 --> 00:59:29,076 Jangan direspons. Abaikan saja. 901 00:59:29,160 --> 00:59:31,662 Mereka kini membahas debut kalian. 902 00:59:32,288 --> 00:59:33,456 Diamlah saja. 903 00:59:33,539 --> 00:59:35,541 Debut? Dia bisa bernyanyi rap karena penyanyi rap utama. 904 00:59:35,624 --> 00:59:36,876 Bagaimana denganku? 905 00:59:36,959 --> 00:59:39,628 - Kau bisa terlihat tampan. - Aku sudah tampan. 906 00:59:39,712 --> 00:59:43,132 Hari ini, potonglah daun bawang dengan cantik. 907 00:59:45,092 --> 00:59:47,428 Aku akan mulai siaran langsungnya. 908 00:59:48,512 --> 00:59:50,806 NIKMATILAH MOMEN INI BERSAMA DENGAN ATOZ 909 00:59:50,890 --> 00:59:51,932 Mulai! 910 00:59:52,016 --> 00:59:52,933 Dua, tiga. 911 00:59:53,017 --> 00:59:55,102 - Halo, Alfabet! - Halo, Alfabet! 912 01:00:12,411 --> 01:00:15,331 Kau mengelap jendela sampai berkilap. 913 01:00:15,414 --> 01:00:16,832 Kenapa aku tak bisa. 914 01:00:17,958 --> 01:00:19,960 Astaga. Berikan padaku. 915 01:00:20,961 --> 01:00:21,962 Lihat ini. 916 01:00:22,671 --> 01:00:26,675 Kau harus melap searah seperti ini agar noda terangkat. 917 01:00:28,928 --> 01:00:30,930 Ada gunanya untuk melatih otot punggung. 918 01:00:31,013 --> 01:00:32,723 - Tak sia-sia. - Otot bahu juga. 919 01:00:32,807 --> 01:00:35,643 Aku membersihkan kamar studio besok, jadi, lebih mudah. 920 01:00:35,726 --> 01:00:37,311 Kau salah memilih waktu. 921 01:00:37,395 --> 01:00:39,855 Aku memang tak pandai memilih waktu. 922 01:00:41,357 --> 01:00:42,900 - Besok kerja lagi? - Ya. 923 01:00:42,983 --> 01:00:44,902 Aku sering membantu Nenek belakangan ini. 924 01:00:45,945 --> 01:00:50,074 Aku mau ikut kursus. Aku tak bisa berlatih sendirian. 925 01:00:53,869 --> 01:00:55,538 Kau sibuk apa belakangan ini? 926 01:00:56,038 --> 01:00:58,457 Belum lama ini aku menjadi sopir. 927 01:00:58,541 --> 01:01:01,377 Jadi, kau pergi ke luar kota untuk… 928 01:01:02,461 --> 01:01:05,005 Yeong-il memberitahuku bahwa kalian bertemu. 929 01:01:06,048 --> 01:01:07,633 Kalian sering berhubungan? 930 01:01:07,716 --> 01:01:10,261 Dia sering meneleponku akhir-akhir ini. 931 01:01:11,387 --> 01:01:15,516 Terima kasih sudah membiarkanku 932 01:01:16,016 --> 01:01:17,393 tinggal di hotel. 933 01:01:17,476 --> 01:01:19,437 Kau tinggal di mana selama ini? 934 01:01:22,273 --> 01:01:25,484 Aku sempat tinggal bersama Nona Oh. 935 01:01:27,445 --> 01:01:30,448 Kalian tinggal bersama sebelum menikah? 936 01:01:30,531 --> 01:01:32,783 - Kau sudah melamar? - "Melamar"? 937 01:01:33,534 --> 01:01:36,287 Seon-gyeom. Takdir pasti mempertemukan kita. 938 01:01:36,370 --> 01:01:37,496 Mau menikahiku? 939 01:01:37,580 --> 01:01:40,666 Tidak. Orang lain yang melamarku. 940 01:01:42,293 --> 01:01:45,212 Seon-gyeom! Kenapa kau punya begitu banyak wanita? 941 01:01:45,296 --> 01:01:46,630 Kau dan Choi Tae-ri sudah putus? 942 01:01:46,714 --> 01:01:49,425 Astaga. Itu sudah lama berlalu. 943 01:01:51,302 --> 01:01:52,845 Bagaimana perasaanmu? 944 01:01:52,928 --> 01:01:55,055 Aku merasa sangat lega. 945 01:01:55,764 --> 01:01:57,016 Semua unek-unek sudah keluar. 946 01:01:57,099 --> 01:02:00,102 Entah kenapa aku sangat takut dulu. 947 01:02:01,937 --> 01:02:03,481 Kurasa aku sedang mencari jati diriku. 948 01:02:04,106 --> 01:02:06,400 Bukankah aku terbiasa ceria? 949 01:02:06,484 --> 01:02:08,110 Kau sangat ceria. 950 01:02:10,821 --> 01:02:12,865 Apa pun olahraga yang kulakukan, 951 01:02:12,948 --> 01:02:15,951 semua orang akan melihatku sebagai pelapor. 952 01:02:16,035 --> 01:02:18,370 Kurasa aku harus memilih lingkungan 953 01:02:18,454 --> 01:02:19,705 yang tak akan menjauhiku. 954 01:02:20,498 --> 01:02:23,459 Nenek pun pasti lebih senang melihatku jadi pegawai negeri. 955 01:02:25,169 --> 01:02:27,838 Kuharap kau memikirkan dirimu sendiri. 956 01:02:28,797 --> 01:02:33,177 Menurutku kau terlalu memikirkan pendapat orang lain. 957 01:02:33,260 --> 01:02:36,138 Pendapat orang-orang yang sama sekali tak membantumu. 958 01:02:36,972 --> 01:02:38,557 Kau yakin dengan keputusanmu? 959 01:02:40,684 --> 01:02:43,646 Aku memang ingin berolahraga. 960 01:02:44,146 --> 01:02:45,272 Namun… 961 01:02:46,482 --> 01:02:48,067 kurasa sebaiknya tidak. 962 01:02:48,150 --> 01:02:50,319 Katanya sedang mencari jati dirimu? 963 01:02:50,402 --> 01:02:53,447 Coba cari lebih lama. Dan pikirkan dirimu. 964 01:03:00,454 --> 01:03:01,539 Aku akan mencobanya. 965 01:03:06,001 --> 01:03:09,880 Aku juga sedang mencari jalanku, jadi, tak bisa bersikap objektif. 966 01:03:10,548 --> 01:03:12,508 Meski begitu, mari kita bicarakan bersama. 967 01:03:12,591 --> 01:03:14,385 Lebih baik berdua daripada sendiri. 968 01:03:15,970 --> 01:03:17,429 Apa benar lebih baik? 969 01:03:17,513 --> 01:03:18,722 Kau membenciku, bukan? 970 01:03:22,893 --> 01:03:23,894 Tak boleh. 971 01:03:25,396 --> 01:03:26,397 Jangan minum ini. 972 01:03:27,439 --> 01:03:29,400 Aku akan makan semuanya. Ini juga tak boleh. 973 01:03:34,113 --> 01:03:36,031 PEMBIAKAN LEBAH GUNUNG CHILAN 974 01:03:37,825 --> 01:03:38,826 Benar. 975 01:03:39,868 --> 01:03:41,328 Makanan tak berdosa. 976 01:03:42,997 --> 01:03:44,456 Madu ini tak bersalah. 977 01:03:50,004 --> 01:03:51,630 Memang tak bersalah… 978 01:03:51,714 --> 01:03:53,549 Entahlah. Apa buang saja? 979 01:03:53,632 --> 01:03:54,758 Bu Seo. 980 01:03:57,344 --> 01:03:58,637 Maaf. 981 01:03:59,179 --> 01:04:01,682 Aku sudah tahu tempat Pak Seo dirawat. 982 01:04:01,765 --> 01:04:03,601 Kenapa lama sekali mencari tahunya? 983 01:04:04,143 --> 01:04:05,311 Apa sangat dirahasiakan? 984 01:04:07,146 --> 01:04:09,898 Apa kakinya diamputasi? 985 01:04:09,982 --> 01:04:11,191 Itu alasannya? 986 01:04:11,900 --> 01:04:14,903 Dirahasiakan karena kakinya baik-baik saja. 987 01:04:14,987 --> 01:04:17,448 Dia tahu apa yang akan terjadi jika kau tahu. 988 01:04:17,531 --> 01:04:19,575 Bagaimana dia bisa tahu hal yang tak aku tahu? 989 01:04:24,121 --> 01:04:25,581 Kami memang saling menyayangi. 990 01:04:37,134 --> 01:04:38,260 Kudengar kau sakit. 991 01:04:39,762 --> 01:04:41,639 Kau beri tahu dia bahwa aku di sini? 992 01:04:42,139 --> 01:04:43,223 Mendekatlah. 993 01:04:43,307 --> 01:04:46,185 - Kataku rahasia. - Lagi-lagi menyiksa orang tak berdaya. 994 01:04:46,268 --> 01:04:48,937 Tak senang lihat aku menyempatkan kemari padahal sibuk? 995 01:04:49,021 --> 01:04:52,608 Mana mungkin aku senang melihatmu datang untuk mentertawaiku? 996 01:04:56,737 --> 01:04:58,739 Kupikir kakimu terbelah dua. Ternyata tidak. 997 01:04:59,323 --> 01:05:01,158 Carilah lukisan baru jika punya waktu luang. 998 01:05:01,742 --> 01:05:04,286 Kemarin kau bicara serasa ada lukisan pengganti punyaku, 999 01:05:04,370 --> 01:05:05,537 tapi lukisanku masih ada di sana. 1000 01:05:06,121 --> 01:05:08,666 Ternyata itu yang kau bicarakan. 1001 01:05:08,749 --> 01:05:10,376 Aku lupa karena itu hal sepele. 1002 01:05:10,459 --> 01:05:11,335 Konyol sekali. 1003 01:05:11,418 --> 01:05:14,421 Jika tak bisa menggantinya, akuilah aku ahli dalam seni. 1004 01:05:14,505 --> 01:05:15,673 Kau juga… 1005 01:05:17,007 --> 01:05:20,135 harus menjadi dewasa, Dan-ah. 1006 01:05:22,638 --> 01:05:24,515 Hampir lupa. Ini hadiahmu. 1007 01:05:25,182 --> 01:05:27,184 Jauhkan dariku! 1008 01:05:27,726 --> 01:05:28,644 Aku alergi bunga. 1009 01:05:30,145 --> 01:05:33,565 Kenapa kau bilang aku di sini? Kusuruh kau merahasiakannya. 1010 01:05:33,649 --> 01:05:34,942 Bodoh! 1011 01:05:35,025 --> 01:05:36,819 Buanglah! 1012 01:06:14,606 --> 01:06:17,568 Kenapa dia harus membuka mulut dan mempermalukan dirinya? 1013 01:06:29,079 --> 01:06:30,080 Nona Seo. 1014 01:06:32,958 --> 01:06:36,754 Apa yang kau lakukan sehingga semua orang di kampus mengenalmu? 1015 01:06:38,505 --> 01:06:41,759 Aku hanya mendeskripsikan penampilanmu dan diberi tahu kau ada di sini. 1016 01:06:41,842 --> 01:06:43,093 Mahasiswa di sini ramah. 1017 01:06:44,052 --> 01:06:45,137 Rupanya begitu. 1018 01:06:46,013 --> 01:06:47,556 Kenapa selalu buat aku mencarimu? 1019 01:06:47,639 --> 01:06:48,891 Apa? 1020 01:06:51,769 --> 01:06:53,437 Kenapa tak menelepon? Kau punya nomorku. 1021 01:06:53,520 --> 01:06:56,148 Karena terlalu kesal, aku lupa sudah menyimpan nomormu. 1022 01:06:57,483 --> 01:06:58,692 Ini lukisanku? 1023 01:07:02,863 --> 01:07:04,698 Pasti tugas kuliahmu. 1024 01:07:04,782 --> 01:07:06,158 Berikan lukisanku sekarang. 1025 01:07:06,241 --> 01:07:07,659 Aku bukan mesin jual otomat. 1026 01:07:07,743 --> 01:07:08,744 Kenapa tidak? 1027 01:07:11,330 --> 01:07:12,790 Aku memberimu banyak kesempatan menjadi seniman. 1028 01:07:13,373 --> 01:07:14,958 Aku dihina jadah itu 1029 01:07:15,042 --> 01:07:17,002 karena kau tak membuatkan lukisanku. 1030 01:07:17,085 --> 01:07:18,128 "Jadah itu"? 1031 01:07:20,714 --> 01:07:22,299 - Jadah mana? - Jadah 1032 01:07:22,382 --> 01:07:23,759 yang ingin kupermalukan. 1033 01:07:25,719 --> 01:07:27,429 Kau menyuruhku melukis 1034 01:07:28,388 --> 01:07:30,641 untuk menyelamatkan harga dirimu? 1035 01:07:31,809 --> 01:07:34,728 Kenapa? Tak boleh? 1036 01:07:34,812 --> 01:07:36,980 Kau mencapai tujuanmu dan aku mencapai tujuanku. 1037 01:07:39,441 --> 01:07:43,111 Sepertinya aku terlalu berharap padamu. Kau mengecewakanku. 1038 01:07:43,195 --> 01:07:44,238 Lakukan sesukamu. 1039 01:07:44,321 --> 01:07:47,324 Aku tak peduli apa yang kau lakukan. Hasilnya yang penting bagiku. 1040 01:07:47,407 --> 01:07:49,785 - Di balik tiap lukisan ada pelukisnya. - Kau ada di depannya. 1041 01:07:58,752 --> 01:08:01,964 Jika terus begini, kau tak perlu melukis untukku. 1042 01:08:02,047 --> 01:08:04,299 Ada banyak mesin jual otomat selain kau. 1043 01:08:12,808 --> 01:08:14,560 Kenapa membuatku mengatakan ini? 1044 01:08:14,643 --> 01:08:15,936 Kau berharap apa dariku? 1045 01:08:16,019 --> 01:08:18,063 Karena tak menunggumu sampai selesai? 1046 01:08:18,146 --> 01:08:20,148 Waktu yang kau pakai untuk melukis, 1047 01:08:20,232 --> 01:08:21,775 bukan milikmu, tapi milikku. 1048 01:08:21,859 --> 01:08:23,735 Kenapa kau yang kecewa? 1049 01:08:41,545 --> 01:08:42,462 Apa-apaan ini? 1050 01:08:43,672 --> 01:08:45,257 Kau yang merusaknya. 1051 01:08:55,142 --> 01:08:56,476 Itu lukisanku. 1052 01:08:56,560 --> 01:08:58,312 - Aku pelukisnya. - Pikirmu aku tak tahu? 1053 01:08:58,395 --> 01:08:59,438 Kau tak tahu. 1054 01:09:05,861 --> 01:09:07,029 Ini milikku. 1055 01:09:09,573 --> 01:09:11,575 Sebelum kuberikan kepadamu, 1056 01:09:13,952 --> 01:09:15,203 lukisan ini milikku. 1057 01:09:23,839 --> 01:09:43,839 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1058 01:09:59,706 --> 01:10:02,167 Haruskah aku ke sana dan memberitahunya perasaanku? 1059 01:10:02,250 --> 01:10:03,460 Kita berpacaran mulai hari ini. 1060 01:10:03,543 --> 01:10:05,253 Kurasa aku tak bisa. 1061 01:10:05,337 --> 01:10:08,256 Kukira Mi-joo tak begitu. 1062 01:10:09,091 --> 01:10:11,176 Beri tahu dia perasaanmu. Jika tidak, bagaimana caramu maju? 1063 01:10:11,259 --> 01:10:13,929 - Ada sesuatu di antara kalian? - Sebagian besar karenaku. 1064 01:10:14,012 --> 01:10:18,725 Aku tak tahu cara berbagi, atau apa yang harus diberikan pada orang lain. 1065 01:10:18,809 --> 01:10:21,478 - Namun, apa itu? - Kukira kau pasti tahu. 1066 01:10:21,561 --> 01:10:23,105 - Apa maksudmu? - Karena kau orang desa sepertinya. 1067 01:10:23,188 --> 01:10:24,439 Keluar. 1068 01:10:24,523 --> 01:10:26,358 Kau pindah ke daerah kami? 1069 01:10:26,441 --> 01:10:28,026 Kau sungguh penuh kejutan. 1070 01:10:28,110 --> 01:10:30,737 Nona Seo pernah semena-mena terhadapmu? 1071 01:10:30,821 --> 01:10:31,863 Aku akan memanjakanmu. 1072 01:10:31,947 --> 01:10:34,324 - Kita bicara santai sekarang? - Haruskah begitu? 1073 01:10:34,408 --> 01:10:35,784 - Tidak. - Baiklah. 1074 01:10:35,867 --> 01:10:39,329 Aku tak yakin kau punya perasaan padaku. Karena aku punya. 1075 01:10:39,413 --> 01:10:41,248 Tolong jangan benci aku. 1076 01:10:43,041 --> 01:10:48,046 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia 78183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.