Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:11,772 --> 00:00:14,025
SEMUA LOKASI, TOKOH,
ORGANISASI, DAN INSIDEN
3
00:00:14,108 --> 00:00:16,068
DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKTIF.
4
00:00:26,829 --> 00:00:29,415
Panggillah orang
yang bisa ada di sisimu mulai kini
5
00:00:30,875 --> 00:00:32,794
kapan pun kau sakit atau kesulitan.
6
00:00:40,843 --> 00:00:42,094
Ki Seon-gyeom.
7
00:00:47,934 --> 00:00:49,435
Ki Seon…
8
00:00:50,686 --> 00:00:51,771
Gyeom.
9
00:00:54,106 --> 00:00:55,983
Kenapa namamu sangat sulit diucapkan?
10
00:01:05,201 --> 00:01:06,744
Aku memanggilmu.
11
00:01:13,751 --> 00:01:15,169
Kamu harus memegang tanganku.
12
00:01:56,794 --> 00:01:59,213
EPISODE 9
13
00:02:06,804 --> 00:02:08,973
APOTEK SAMIL
14
00:02:18,441 --> 00:02:20,151
Aku terlihat kacau sekali.
15
00:02:21,235 --> 00:02:23,029
Beginikah penampilanku kemarin?
16
00:02:26,073 --> 00:02:28,534
Padahal sudah lama kami tak bertemu.
17
00:02:57,271 --> 00:02:58,439
Astaga.
18
00:03:01,692 --> 00:03:05,529
Bisakah kau berpenampilan
agak baik hari ini, Mi-joo?
19
00:03:13,120 --> 00:03:14,330
Cantiknya diriku.
20
00:03:19,919 --> 00:03:22,296
Kami tidur nyenyak berkatmu semalam.
21
00:03:22,380 --> 00:03:25,174
- Terima kasih, aku merasa lebih segar.
- Sama-sama.
22
00:03:29,178 --> 00:03:32,056
Aku kurang yakin kemarin,
23
00:03:32,139 --> 00:03:33,432
tapi sekarang aku yakin.
24
00:03:33,516 --> 00:03:34,850
Dia putra Yook Ji-woo, bukan?
25
00:03:34,934 --> 00:03:37,061
- Lantas?
- Aku terpana.
26
00:03:38,145 --> 00:03:40,356
Apa begitu penting siapa orang tuanya?
27
00:03:40,439 --> 00:03:45,569
Yang penting dia makan dengan lahap
dan pandai menyetir.
28
00:03:46,237 --> 00:03:48,447
- Oh Mi-joo, kau sudah bangun.
- Ya.
29
00:03:49,949 --> 00:03:52,034
Kenapa aku senang sekali melihatmu?
30
00:03:52,994 --> 00:03:55,788
Tentu saja.
Kau paling akrab denganku di sini.
31
00:03:55,871 --> 00:03:57,665
Aku kaget kau bilang begitu. Aku bangga.
32
00:03:58,249 --> 00:04:00,376
Aku terlalu tua
untuk dipuji begitu, bukan?
33
00:04:01,544 --> 00:04:03,004
Mau menyarap bersama?
34
00:04:03,087 --> 00:04:05,089
- Karena aku terbiasa bangun pagi.
- Baik.
35
00:04:11,762 --> 00:04:13,431
Bagaimana keadaanmu hari ini?
36
00:04:14,056 --> 00:04:17,101
Kau terlihat lebih baik daripada kemarin.
37
00:04:17,184 --> 00:04:20,813
Hari ini aku sedikit berias, jadi, pasti
terlihat lebih cantik daripada kemarin.
38
00:04:20,896 --> 00:04:22,523
Kemarin pun kau terlihat cantik.
39
00:04:28,362 --> 00:04:30,781
Kau sangat suka japchae?
Porsimu banyak sekali.
40
00:04:31,490 --> 00:04:36,037
Japchae adalah makanan terenak yang dibuat
asisten rumah tanggaku saat aku kecil.
41
00:04:36,120 --> 00:04:37,288
Rupanya begitu.
42
00:04:39,206 --> 00:04:43,461
Kenapa makananmu begitu tak menentu?
43
00:04:44,503 --> 00:04:46,047
Karena enggan bolak-balik.
44
00:04:46,130 --> 00:04:47,882
Kenapa tak ada japchae?
45
00:04:47,965 --> 00:04:49,425
Kau tak suka japchae?
46
00:04:49,508 --> 00:04:51,594
Aku hampir mati
tersedak japchae saat kecil,
47
00:04:51,677 --> 00:04:53,137
jadi, tak mau lagi.
48
00:04:53,220 --> 00:04:56,223
Makan yang banyak.
Kau harus bekerja hari ini.
49
00:05:00,853 --> 00:05:03,355
Aku kemari
tanpa tahu apa pun soal pekerjaannya.
50
00:05:05,483 --> 00:05:07,818
Maaf. Ini sangat mendesak.
51
00:05:08,778 --> 00:05:11,447
Hui-jin sudah memberikan arahan, bukan?
52
00:05:12,907 --> 00:05:15,451
Bagaimana jika mereka menculikmu
dan menempatkanmu di kapal nelayan?
53
00:05:16,535 --> 00:05:17,870
Aku datang karena kabarnya kau di sini.
54
00:05:22,166 --> 00:05:23,459
Kau marah karena kupanggil?
55
00:05:24,418 --> 00:05:25,544
Tidak sama sekali.
56
00:05:26,128 --> 00:05:27,755
Kali ini, aku tak kehilangan kesempatanku.
57
00:05:28,339 --> 00:05:29,840
- Kesempatan?
- Memperlakukanmu lebih baik.
58
00:05:32,551 --> 00:05:33,761
Bukankah ini kesempatanku?
59
00:05:34,970 --> 00:05:36,180
Maka perlakukan aku dengan baik.
60
00:05:41,060 --> 00:05:44,355
Ini lokasi syuting
film independen Amerika.
61
00:05:44,438 --> 00:05:47,358
Film ini khusus dibuat
untuk ikut serta Festival Film Sundance.
62
00:05:47,441 --> 00:05:49,693
Setengah tim produksi adalah orang Korea.
63
00:05:49,777 --> 00:05:53,239
Sutradara pun keturunan Korea.
Sebagian besar aktor juga begitu.
64
00:05:53,322 --> 00:05:56,742
Orang di sebelah sana adalah James,
pemeran utama film ini.
65
00:05:56,826 --> 00:05:59,078
Dia aktor penghargaan SAG
yang cukup terkenal.
66
00:05:59,161 --> 00:06:00,579
SAG: SERIKAT AKTOR
67
00:06:01,163 --> 00:06:02,331
Kau tak tahu, bukan?
68
00:06:03,791 --> 00:06:04,875
Kau pasti tak tahu.
69
00:06:07,711 --> 00:06:08,796
Mereka datang.
70
00:06:09,922 --> 00:06:11,841
Kau menikmati sarapanmu?
71
00:06:11,924 --> 00:06:13,467
Ya, kunikmati. Terima kasih.
72
00:06:14,510 --> 00:06:16,220
Ini James, yang kuceritakan.
73
00:06:16,303 --> 00:06:19,640
James, ini Seon-gyeom,
sopir pribadi kekasihmu.
74
00:06:19,723 --> 00:06:22,893
Halo. Ki Seon-gyeom.
75
00:06:24,103 --> 00:06:25,312
Senang berjumpa denganmu.
76
00:06:26,272 --> 00:06:29,275
Mi-joo, ini terlalu berbahaya.
77
00:06:29,900 --> 00:06:30,943
Apa?
78
00:06:31,485 --> 00:06:34,029
Kau imut. Dia seksi.
79
00:06:34,113 --> 00:06:35,573
Dia tak suka persneling, bukan?
80
00:06:36,991 --> 00:06:39,451
- Tak usah kau jawab.
- Sampai jumpa nanti.
81
00:06:41,245 --> 00:06:43,581
James mungkin akan minta disopiri juga.
82
00:06:43,664 --> 00:06:45,457
Ada hal yang harus kuwaspadai?
83
00:06:45,541 --> 00:06:47,543
Matikan bunyi navigasi.
84
00:06:47,626 --> 00:06:50,629
Mereka minta sopir yang tak bisa
berbahasa Inggris agar nyaman berbicara.
85
00:06:50,713 --> 00:06:52,423
Jadi, mereka tak akan mengajakmu bicara.
86
00:06:52,923 --> 00:06:55,009
Jangan tertekan
karena tak bisa bahasa Inggris.
87
00:06:55,092 --> 00:06:56,427
Jangan takut juga.
88
00:06:57,636 --> 00:07:00,514
Namun, kenapa aku khawatir?
Serasa melepas pergi seorang bocah.
89
00:07:01,223 --> 00:07:03,267
Aku sudah dewasa. Kau tak usah cemas.
90
00:07:04,143 --> 00:07:05,978
Kau masih kecil. Ayo pergi.
91
00:07:07,021 --> 00:07:08,981
Aku masih kekanak-kanakan bagimu?
92
00:07:23,495 --> 00:07:24,914
Semuanya baik?
93
00:07:24,997 --> 00:07:28,125
Luar biasa. Dia pengemudi andal.
94
00:07:28,209 --> 00:07:29,376
Kau menyukai dia?
95
00:07:29,460 --> 00:07:33,005
Kami sedang mempersiapkan adegan 26.
Tata busana dan tata rias ada di sana.
96
00:07:33,088 --> 00:07:35,466
- Sampai bertemu nanti.
- Baik. Terima kasih banyak.
97
00:07:35,549 --> 00:07:37,384
- Dah. Terima kasih.
- Ayo, bersiap.
98
00:07:41,055 --> 00:07:42,473
Dia memuji cara menyetirmu.
99
00:07:42,556 --> 00:07:44,225
Aku memang tak menyetir ugal-ugalan.
100
00:07:45,059 --> 00:07:47,228
- Terserah kau saja.
- Aku harus apa sekarang?
101
00:07:47,895 --> 00:07:50,064
Kau harus menunggu
sampai dia selesai syuting.
102
00:07:50,147 --> 00:07:52,524
Pekerjaan utama sopir adalah menunggu.
103
00:07:52,608 --> 00:07:53,776
Aku pergi dulu.
104
00:08:08,249 --> 00:08:10,251
Adegan empat, pengambilan kedua.
105
00:08:10,751 --> 00:08:11,877
Mulai!
106
00:08:34,942 --> 00:08:37,403
Ki Seon-gyeom. Ini.
107
00:08:39,280 --> 00:08:41,407
- Kau tak apa menunggu?
- Ya.
108
00:08:43,534 --> 00:08:46,620
- Kau mau menggambar?
- Aku beli ini untuk menulis keseharianku,
109
00:08:47,579 --> 00:08:49,498
tapi tak tahu cara menulis.
110
00:08:50,374 --> 00:08:53,502
Biasanya buku harian ditulis
di penghujung hari.
111
00:08:53,585 --> 00:08:56,505
Percuma mencoba menulis sejak pagi.
112
00:08:58,007 --> 00:09:00,050
Aku bisa menulis mengenai hal-hal kemarin.
113
00:09:00,134 --> 00:09:02,219
Lupakan. Berikan ponselmu padaku.
114
00:09:09,810 --> 00:09:11,186
Masukkan kata sandinya.
115
00:09:12,021 --> 00:09:13,314
Masukkan kata sandi.
116
00:09:16,275 --> 00:09:18,402
Kau bisa menonton film dari aplikasi.
117
00:09:18,485 --> 00:09:20,654
Aku meminjamkan akunku khusus untukmu.
118
00:09:21,322 --> 00:09:23,949
Ini cara terbaik menghabiskan waktu. Ini.
119
00:09:24,575 --> 00:09:26,744
Aku tak akan mengganggumu. Nikmatilah.
120
00:09:26,827 --> 00:09:28,454
- Kau mau pergi lagi?
- Ya.
121
00:09:28,537 --> 00:09:31,498
Aku kemari saat jam istirahatku
agar kau tak bosan.
122
00:09:31,582 --> 00:09:34,626
Aku akan kemari lagi jika senggang.
Selamat menonton.
123
00:09:56,648 --> 00:09:58,400
Aku datang ke tempat asing.
124
00:09:58,942 --> 00:10:00,527
Oh Mi-joo sakit.
125
00:10:09,536 --> 00:10:10,579
Terima kasih.
126
00:10:12,664 --> 00:10:15,167
Kau sudah minum dua gelas jus kiwi.
Kau sedang sembelit?
127
00:10:15,250 --> 00:10:16,335
Apa?
128
00:10:19,838 --> 00:10:22,007
Kau hanya menggambar ini selama 50 menit?
129
00:10:22,091 --> 00:10:23,759
Katamu menggambar jika tak bisa?
130
00:10:24,635 --> 00:10:26,053
Soal lain tak kau kerjakan.
131
00:10:26,136 --> 00:10:28,430
Katamu lewati yang tak tahu
dan kerjakan yang tahu?
132
00:10:28,514 --> 00:10:32,142
Kuberi waktu tambahan
untuk mengerjakan semua soal.
133
00:10:32,226 --> 00:10:34,436
- Kenapa wajahmu?
- Kenapa? Aku tampan?
134
00:10:35,145 --> 00:10:36,855
- Kau begini di kampus?
- Apa? Tampan?
135
00:10:38,232 --> 00:10:40,692
- Kau pasti kelelahan karena tugas.
- Kenapa wajahmu?
136
00:10:41,944 --> 00:10:43,612
Karena latih tanding beberapa hari lalu.
137
00:10:43,695 --> 00:10:46,448
Aku berlatih dengan orang
di atas tingkatku.
138
00:10:46,532 --> 00:10:50,202
Entah kenapa aku masih jadi mahasiswa?
139
00:10:50,285 --> 00:10:52,830
Aku sangat sibuk karena tugas dan ujian.
140
00:10:52,913 --> 00:10:54,790
Akan memburuk setelah kau lulus.
141
00:10:55,666 --> 00:10:57,918
Mahasiswa tak selalu bermain
dan minum miras?
142
00:10:58,001 --> 00:10:59,378
Ya, tidak.
143
00:11:00,045 --> 00:11:01,463
Aku menyesal ambil kelas film.
144
00:11:02,256 --> 00:11:04,716
- "Apa itu sinopsis?"
- Kenapa mengambilnya?
145
00:11:04,800 --> 00:11:07,010
Jangan tanya aku.
Aku yang dulu baru bisa jawab.
146
00:11:07,094 --> 00:11:08,637
Dia pikir mungkin bisa melakukan semuanya.
147
00:11:09,263 --> 00:11:11,515
Aku akan meninjau sinopsismu
dengan percuma.
148
00:11:12,015 --> 00:11:13,267
Genre apa? Cerita seram?
149
00:11:13,350 --> 00:11:15,227
- Kuubah jadi roman.
- Sudah sampai mana?
150
00:11:16,937 --> 00:11:19,857
Kau mau membantuku
karena enggan belajar, ya?
151
00:11:20,774 --> 00:11:22,192
- Dengarkan.
- Baik.
152
00:11:22,734 --> 00:11:25,529
Hujan turun lebat.
153
00:11:25,612 --> 00:11:28,323
Pemeran utama pria yang dikejar,
berjalan memakai payung.
154
00:11:28,407 --> 00:11:30,534
Katamu cerita roman? Kenapa dikejar?
155
00:11:30,617 --> 00:11:32,119
Dia dikejar, tapi membawa payung?
156
00:11:37,499 --> 00:11:39,751
Dia boleh mencuri seperti itu?
157
00:11:39,835 --> 00:11:41,503
Dengarkan. Dia baru mau pergi,
158
00:11:42,171 --> 00:11:47,259
tapi seseorang merangkul dan berteduh
di bawah payungnya seperti di film.
159
00:11:49,303 --> 00:11:51,763
Lalu, payung terangkat secara perlahan?
160
00:11:52,806 --> 00:11:54,516
- Benar?
- Bagaimana kau bisa tahu?
161
00:11:54,600 --> 00:11:56,643
Apa kau boleh menjiplak?
162
00:11:56,727 --> 00:11:58,103
Itu film Temptation of Wolves.
163
00:11:59,855 --> 00:12:00,772
Apa?
164
00:12:01,481 --> 00:12:02,774
Cerita begitu sudah ada?
165
00:12:03,692 --> 00:12:07,487
Sial. Pantas terasa tak asing.
166
00:12:08,322 --> 00:12:09,865
Jadi, aku harus menulis ulang?
167
00:12:12,701 --> 00:12:15,078
Kau tak tahu penderitaan penulis.
168
00:12:15,746 --> 00:12:17,331
Kurasa kau yang tak tahu.
169
00:12:17,414 --> 00:12:19,333
Kau cuma bisa menjiplak?
170
00:12:19,416 --> 00:12:21,001
Sebelumnya menjiplak The Wailing.
171
00:12:21,084 --> 00:12:24,046
Seharusnya aku minta bayaran atas saranku.
172
00:12:24,129 --> 00:12:25,797
Les darimu saja berbayar.
173
00:12:25,881 --> 00:12:27,841
Itu bukan uangmu. Jam istirahat selesai.
174
00:12:27,925 --> 00:12:29,509
Cepat kerjakan. Kuberi waktu.
175
00:12:30,219 --> 00:12:31,762
Kau sungguh suka seseorang?
176
00:12:36,350 --> 00:12:37,392
Cepat kerjakan. Astaga.
177
00:12:37,935 --> 00:12:40,729
Akhirnya kau mengalami cinta pertama?
178
00:12:41,939 --> 00:12:44,524
- Bagaimana definisimu soal cinta pertama?
- Cinta tak bisa didefinisikan.
179
00:12:44,608 --> 00:12:46,151
Maka tak akan kudefinisikan.
180
00:12:46,235 --> 00:12:47,486
Tiap wanita akan jadi cinta pertamaku.
181
00:12:48,195 --> 00:12:51,073
- Kau berengsek.
- Lalu, aku harus bagaimana?
182
00:12:52,074 --> 00:12:53,116
Benar juga.
183
00:12:53,200 --> 00:12:55,327
Bagaimana dengan Ye-jun?
184
00:12:58,747 --> 00:13:02,584
- Kenapa dia?
- Bukankah kalian berpacaran?
185
00:13:05,212 --> 00:13:07,297
- Kau masih melihat hal seperti itu?
- Apa itu?
186
00:13:07,381 --> 00:13:08,757
Aku tak lihat hal seperti itu!
187
00:13:08,840 --> 00:13:11,760
Namun, kau melihatku seperti itu.
Cepat kerjakan.
188
00:13:15,222 --> 00:13:18,517
Selanjutnya kita hanya akan belajar.
Camkan baik-baik.
189
00:13:18,600 --> 00:13:19,851
Ya, tidak.
190
00:13:24,648 --> 00:13:26,024
Mau uang saku?
191
00:13:28,110 --> 00:13:30,862
- Kau tak pernah menolak sekali pun.
- Terima kasih.
192
00:13:33,031 --> 00:13:35,409
Minta Ibu gantikan. Aku pergi.
193
00:13:35,492 --> 00:13:37,202
Kenapa hanya sepuluh ribu won?
194
00:13:39,579 --> 00:13:42,833
Dia terlihat seperti jagoan klub olahraga.
Apa sengaja menempel plester?
195
00:13:42,916 --> 00:13:45,419
Belum dua tahun
sejak dia mulai bertinju lagi.
196
00:13:45,502 --> 00:13:47,296
Makanya. Apa dia berbohong?
197
00:13:48,338 --> 00:13:50,048
- Pulang ke rumah?
- Ya. Aku harus melukis.
198
00:13:50,132 --> 00:13:51,425
- Kau?
- Aku?
199
00:13:52,926 --> 00:13:54,303
Minum miras nanti malam.
200
00:13:55,304 --> 00:13:57,598
Aku bisa menghabiskan waktu di rumahmu.
201
00:13:58,265 --> 00:14:00,017
Lakukan saja di rumahmu.
202
00:14:00,100 --> 00:14:03,895
Itu saat hari sudah larut.
Sekarang belum waktunya pulang.
203
00:14:08,358 --> 00:14:09,901
Seon-gyeom. Ini.
204
00:14:10,485 --> 00:14:13,113
- Sedang apa kau?
- Menulis buku harian itu sangat sulit.
205
00:14:13,196 --> 00:14:15,657
Itu bukan tugas sekolah. Kenapa sulit?
206
00:14:15,741 --> 00:14:17,909
Sepertinya aku tak pandai menulis.
207
00:14:17,993 --> 00:14:21,163
Mau menunjukkan kemampuan menulismu
pada siapa? Hanya kau yang baca.
208
00:14:24,374 --> 00:14:27,961
Biasanya buku harian
tak diperlihatkan kepada siapa pun.
209
00:14:28,045 --> 00:14:31,048
- Kau ingin coba mengesankan siapa?
- Benar juga.
210
00:14:31,131 --> 00:14:34,843
Kau tak perlu memikirkan
kemampuan menulis dan susunan kalimatmu.
211
00:14:34,926 --> 00:14:36,803
Tulis saja dengan jujur. Paham?
212
00:14:36,887 --> 00:14:39,056
Itu rahasia menulis buku harian?
213
00:14:39,973 --> 00:14:42,142
Bukan rahasia, tapi cara mendasar.
214
00:14:42,893 --> 00:14:45,062
Aku memberi akunku
agar kau bisa menonton film.
215
00:14:45,145 --> 00:14:46,897
Kenapa kau malah mengerjakan ini?
216
00:14:47,481 --> 00:14:49,816
Aku bingung karena terlalu banyak pilihan.
217
00:14:51,234 --> 00:14:53,528
Masuk akal. Ambil ini.
218
00:14:55,364 --> 00:14:56,657
Aku akan kembali lagi nanti.
219
00:15:07,292 --> 00:15:09,211
Aku belajar cara menulis keseharian.
220
00:15:11,505 --> 00:15:12,839
Senang rasanya.
221
00:15:14,091 --> 00:15:15,842
AKU BELAJAR CARA MENULIS KESEHARIAN
SENANG RASANYA
222
00:15:21,973 --> 00:15:24,476
Aku bertemu James dan Bruno.
223
00:15:24,559 --> 00:15:26,144
Kami tak bisa berkomunikasi dengan baik.
224
00:15:28,647 --> 00:15:29,773
Aku frustrasi.
225
00:15:34,820 --> 00:15:36,405
Aku datang ke tempat asing.
226
00:15:37,239 --> 00:15:38,949
Oh Mi-joo sakit.
227
00:15:50,711 --> 00:15:57,551
AKU DATANG KE TEMPAT ASING
OH MI-JOO SAKIT
228
00:15:57,634 --> 00:15:58,802
Aku takut.
229
00:16:16,820 --> 00:16:19,072
Kau melukis apa? Tugas kuliah?
230
00:16:19,156 --> 00:16:20,198
Permintaan klien.
231
00:16:26,329 --> 00:16:27,497
Ye-jun.
232
00:16:27,581 --> 00:16:31,460
Menurutmu, lukisan apa
yang cocok dengan museum seni?
233
00:16:33,378 --> 00:16:37,424
Perjamuan Terakhir,
Mona Lisa, Malam Berbintang,
234
00:16:38,508 --> 00:16:39,634
dan Munch?
235
00:16:41,803 --> 00:16:43,638
Maksudmu, Jeritan.
236
00:16:44,222 --> 00:16:45,599
Munch adalah senimannya.
237
00:16:46,433 --> 00:16:48,643
Apa permintaannya terlalu berlebihan?
238
00:16:49,644 --> 00:16:50,854
Kesempatan…
239
00:16:51,772 --> 00:16:54,232
memang datang tak terduga.
240
00:16:54,941 --> 00:16:57,819
Namun, kian kupikirkan,
kian bingung jadinya.
241
00:16:58,945 --> 00:17:01,072
Entah melukis apa,
242
00:17:01,698 --> 00:17:04,910
kapankah selesai, dan akankah selesai.
243
00:17:04,993 --> 00:17:07,204
Bagaimana kau tahu sudah selesai?
244
00:17:07,287 --> 00:17:09,164
- Kau tak tahu?
- Saat kurasa sudah selesai.
245
00:17:09,247 --> 00:17:10,957
Kapan itu?
246
00:17:12,751 --> 00:17:15,420
Kadang, tak pernah terasa selesai
kapan pun kucoba menyelesaikannya.
247
00:17:15,962 --> 00:17:17,839
Kadang bisa selesai dalam sehari.
248
00:17:17,923 --> 00:17:20,258
Lantas, kulakukan perubahan
di beberapa bagiannya.
249
00:17:21,927 --> 00:17:23,053
Kenapa bertemu Dan-ah?
250
00:17:24,429 --> 00:17:26,348
- Kau lihat kami?
- Aku mendengarnya.
251
00:17:26,973 --> 00:17:28,517
Katanya Dan-ah datang ke kampus
252
00:17:28,600 --> 00:17:30,769
dan bersama denganmu.
253
00:17:32,729 --> 00:17:34,231
Kenapa mereka bisa tahu Nona Seo?
254
00:17:36,441 --> 00:17:39,736
Tiap mahasiswa bisnis pasti tahu
anggota keluarga Grup Seomyung.
255
00:17:39,820 --> 00:17:42,739
Dia bukan sekadar presdir agensi kecil.
256
00:17:42,823 --> 00:17:46,159
Seo Dan-ah yang kau temui
adalah presdir eksekutif Grup Seomyung.
257
00:17:46,243 --> 00:17:47,536
"Presdir eksekutif"?
258
00:17:47,619 --> 00:17:49,955
Hampir semua yang kau makan dan pakai
259
00:17:50,705 --> 00:17:52,165
diproduksi oleh Seomyung.
260
00:17:54,501 --> 00:17:56,294
Nona Seo itu Rapunzel-mu?
261
00:17:57,963 --> 00:18:00,048
Lantas, siapakah kau?
262
00:18:00,632 --> 00:18:02,467
Aku? Lee Yeong-hwa.
263
00:18:03,969 --> 00:18:05,720
Baguslah. Karena bukan pangeran.
264
00:18:05,804 --> 00:18:08,223
Namun, aku terlihat seperti pangeran.
265
00:18:18,149 --> 00:18:19,401
Aku tak tahu ada apa,
266
00:18:19,484 --> 00:18:21,862
tapi lukisanmu suram dan meresahkan.
267
00:18:24,573 --> 00:18:26,658
Perkataan itu
terus terngiang di pikiranku.
268
00:18:27,242 --> 00:18:28,785
Kenapa aku merasa tak tenang?
269
00:18:35,876 --> 00:18:37,043
Halo.
270
00:18:44,843 --> 00:18:46,094
Kau lari lagi?
271
00:18:47,220 --> 00:18:48,597
Ya.
272
00:18:48,680 --> 00:18:51,474
Aku berlari untuk bertahan hidup.
Badanku lemah.
273
00:18:52,017 --> 00:18:53,184
Tak ada masalah, bukan?
274
00:18:53,727 --> 00:18:57,314
Salah satu pegawai pabrik elektronik
milik Seomyung terluka.
275
00:18:57,397 --> 00:18:58,607
Karena masalah itu,
276
00:18:58,690 --> 00:19:01,359
Direktur Seo Myeong-min
langsung pergi ke tempat kejadian.
277
00:19:02,861 --> 00:19:04,821
Seomyung bukan perusahaan kecil.
278
00:19:05,655 --> 00:19:09,451
Dia mau pamer karena lulusan teknik?
279
00:19:10,285 --> 00:19:11,369
Namun…
280
00:19:11,453 --> 00:19:13,955
Kita bisa dihujat
jika masalah seperti ini diabaikan.
281
00:19:14,039 --> 00:19:16,917
Pabrik mana? Aku akan mengatasinya.
282
00:19:18,293 --> 00:19:20,587
Alih-alih ke pabrik,
dia langsung ke rumah sakit.
283
00:19:22,172 --> 00:19:24,716
Apa dia sengaja melakukannya
untuk mencari perhatian?
284
00:19:25,425 --> 00:19:26,843
Dia pasti tak bisa kerja.
285
00:19:27,719 --> 00:19:29,012
Silakan bekerja lagi.
286
00:19:43,443 --> 00:19:46,363
- Halo.
- Kau ada di mana?
287
00:19:47,280 --> 00:19:49,741
Aku? Di depan lemari pendingin.
288
00:19:49,824 --> 00:19:51,910
"Lemari pendingin"?
289
00:19:53,828 --> 00:19:55,205
Pasti terasa sejuk.
290
00:19:57,374 --> 00:19:59,459
Tak bisakah cara bicaramu…
291
00:20:01,962 --> 00:20:03,088
Lupakan.
292
00:20:03,797 --> 00:20:05,298
Di mana lemari pendinginnya?
293
00:20:05,382 --> 00:20:06,883
KI SEON-GYEOM
294
00:20:18,311 --> 00:20:20,355
Eun-bi sudah memberi balasan.
295
00:20:20,438 --> 00:20:22,190
Dia tak suka semua busananya.
296
00:20:22,273 --> 00:20:23,441
Aku mengiakannya
untuk mengirim pilihan lain.
297
00:20:25,026 --> 00:20:27,988
Eun-bi ternyata pemilih, ya?
298
00:20:28,071 --> 00:20:30,281
Kenapa membuang foto Seon-gyeom?
299
00:20:30,365 --> 00:20:32,367
Aku menyisihkan ruang untuk hal lain.
300
00:20:33,868 --> 00:20:35,870
Kapan foto Eun-bi sampai kemari?
301
00:20:39,290 --> 00:20:40,667
Segera.
302
00:20:43,753 --> 00:20:45,463
- Ayah.
- Ya.
303
00:20:46,381 --> 00:20:48,800
Kau datang lebih awal.
Padahal permainan masih lama.
304
00:20:49,300 --> 00:20:51,052
Putri ayah sangat berbakti.
305
00:20:52,137 --> 00:20:54,264
Aku harus datang lebih awal
agar tak terkena penalti.
306
00:20:54,347 --> 00:20:57,559
Ayah berterima kasih karena kau mau
bergolf dengan teman-teman ayah.
307
00:20:57,642 --> 00:21:00,562
Siapa sangka Ayah punya teman
yang butuh teman bergolf sepertiku?
308
00:21:01,896 --> 00:21:06,026
Hari ini pergelangan tangan ayah sakit.
Apa bisa memukul dengan baik?
309
00:21:06,651 --> 00:21:08,945
Jika pergelangan tangan sakit,
pukul perlahan.
310
00:21:10,363 --> 00:21:13,116
Bagaimana hubunganmu dengan Ryan?
311
00:21:13,199 --> 00:21:15,994
Jangan melibatkan Ryan. Dia terlalu rapuh.
312
00:21:17,662 --> 00:21:19,080
Meski teken kontrak dengan Dan-ah,
313
00:21:19,164 --> 00:21:21,624
aku berjanji untuk bergolf
dengan teman-teman Ayah.
314
00:21:22,375 --> 00:21:25,587
Aku menepatinya.
Ayah juga harus menepati janji.
315
00:21:26,171 --> 00:21:29,007
Baguslah kau teken kontrak dengan Bu Seo.
316
00:21:29,841 --> 00:21:33,887
Dia mungkin akan menjadi adik iparmu.
317
00:21:33,970 --> 00:21:36,848
Ayah akan menikahkan Seon-gyeom
dengan dia?
318
00:21:36,931 --> 00:21:40,101
- Ini bukan Dinasti Joseon.
- Tentu saja.
319
00:21:40,185 --> 00:21:42,395
Meski ada satu hal
yang mengganggu pikiran ayah,
320
00:21:44,064 --> 00:21:46,566
tapi sepertinya tak perlu dihiraukan.
321
00:21:46,649 --> 00:21:50,570
Jika berpikir begitu,
semuanya berjalan sesuai rencana.
322
00:21:50,653 --> 00:21:53,907
Ayah pasti lega karena berpikir
tak perlu menghiraukannya.
323
00:21:55,200 --> 00:21:58,161
Omong-omong,
aku tak akan mengalah hari ini.
324
00:22:30,193 --> 00:22:33,071
Maaf, kami sedang syuting.
325
00:22:33,154 --> 00:22:35,824
- Tolong matikan mesin motornya.
- Baik. Maaf.
326
00:22:36,825 --> 00:22:38,576
- Terima kasih.
- Tunggu sebentar.
327
00:22:40,495 --> 00:22:44,290
Apa di sini ada orang ini?
328
00:22:44,374 --> 00:22:45,583
Dia tak jawab teleponku.
329
00:22:49,170 --> 00:22:52,173
- Kau mencari dirimu sendiri?
- Apa?
330
00:22:53,967 --> 00:22:55,844
Maksudku dia, yang bermata besar.
331
00:22:58,930 --> 00:23:00,056
Ikuti aku.
332
00:23:09,858 --> 00:23:13,361
Katanya Yeong-il akan kemari.
Entah kenapa dia mau datang…
333
00:23:15,530 --> 00:23:17,156
- Sedang apa?
- Menulis buku harian.
334
00:23:18,116 --> 00:23:19,617
Jangan lihat.
335
00:23:19,701 --> 00:23:21,578
Jangan tulis di depanku.
336
00:23:22,871 --> 00:23:24,080
Aku tak penasaran.
337
00:23:29,586 --> 00:23:31,713
Ini caraku melepas penat.
338
00:23:32,338 --> 00:23:33,756
Kau bisa beri tahu Pelatih.
339
00:23:35,884 --> 00:23:37,594
Berhati-hatilah untuk hal itu.
340
00:23:40,263 --> 00:23:41,431
Kenapa kau di sini?
341
00:23:42,015 --> 00:23:45,143
- Katanya mereka syuting film.
- Aku sopir paruh waktu.
342
00:23:45,226 --> 00:23:47,896
Kerja paruh waktumu
di dekat pusat pelatihan?
343
00:23:49,022 --> 00:23:51,399
- Ini caramu mogok?
- Aku baru tahu
344
00:23:52,150 --> 00:23:53,359
setelah tiba di sini.
345
00:23:54,944 --> 00:23:56,654
Namun, kau tak mengunjungiku?
346
00:23:57,155 --> 00:23:58,781
Kau malah membuatku kemari.
347
00:24:00,033 --> 00:24:01,326
Kau datang untuk mengomel?
348
00:24:02,911 --> 00:24:04,120
Selagi di sini.
349
00:24:05,538 --> 00:24:07,498
Aku selalu kesal dan marah saat melihatmu.
350
00:24:15,673 --> 00:24:16,883
Siapa dia?
351
00:24:23,056 --> 00:24:25,725
- Teman.
- Kau punya teman?
352
00:24:26,434 --> 00:24:27,518
Astaga.
353
00:24:28,102 --> 00:24:30,355
- Halo.
- Halo.
354
00:24:32,190 --> 00:24:33,399
Siapa dia?
355
00:24:34,192 --> 00:24:36,235
Penerjemahku di Pulau Jeju.
356
00:24:37,820 --> 00:24:40,073
Kau pasti tak ingat
karena sudah sebulan lebih.
357
00:24:41,449 --> 00:24:42,492
Maaf.
358
00:24:43,368 --> 00:24:45,787
Aku pasti tak ingat
359
00:24:46,412 --> 00:24:47,997
- karena perbuatannya.
- Benar.
360
00:24:49,165 --> 00:24:50,291
Aku Kwon Yeong-il.
361
00:24:50,875 --> 00:24:52,085
Aku Oh Mi-joo.
362
00:24:52,585 --> 00:24:55,046
- Hei, Tampan.
- Dia memanggilmu.
363
00:24:55,713 --> 00:24:57,757
Dia tak bisa berbahasa Inggris. Ada apa?
364
00:24:57,840 --> 00:25:01,094
Aku mau kembali ke hotel dan tidur.
365
00:25:01,177 --> 00:25:03,554
- Aku akan suruh dia mengantarmu.
- Terima kasih.
366
00:25:04,055 --> 00:25:06,099
Bruno mau kembali ke hotel dan tidur.
367
00:25:07,266 --> 00:25:08,518
- Aku pergi.
- Baik.
368
00:25:14,065 --> 00:25:15,066
Sampai nanti.
369
00:25:21,906 --> 00:25:23,366
Tak akan terlalu lama.
370
00:25:24,242 --> 00:25:25,326
Baiklah.
371
00:25:26,494 --> 00:25:28,287
- Terima kasih minumannya.
- Sama-sama.
372
00:25:30,707 --> 00:25:33,751
Apa hubunganmu dengan Seon-gyeom?
373
00:25:35,837 --> 00:25:36,796
Entahlah.
374
00:25:36,879 --> 00:25:39,590
Aku juga tak tahu apa hubungan kami.
375
00:25:40,758 --> 00:25:42,969
Sudah sebulan lebih
sejak pelatihan di Jeju.
376
00:25:44,804 --> 00:25:48,182
Kau sudah satu bulan lebih
bersama "Si Satu Bulan."
377
00:25:48,891 --> 00:25:50,143
"Si Satu Bulan"?
378
00:25:50,727 --> 00:25:51,769
Maksudku, Seon-gyeom.
379
00:25:53,021 --> 00:25:56,941
Wanita lain berhenti mengejarnya
setelah sebulan karena dia membosankan.
380
00:25:59,652 --> 00:26:03,197
Jadi, kau selalu menghitung
apa sudah sebulan atau belum?
381
00:26:05,241 --> 00:26:08,202
Kenapa membosankan?
Menurutku dia menyenangkan.
382
00:26:08,703 --> 00:26:10,204
Bisa dibilang…
383
00:26:11,622 --> 00:26:14,667
Seon-gyeom mungkin merasakan hal sama
pada wanita sekitar yang meninggalkannya
384
00:26:15,460 --> 00:26:16,377
setelah satu bulan.
385
00:26:20,131 --> 00:26:23,426
Mi-joo, maaf. Apa kau bisa ke toserba?
386
00:26:23,509 --> 00:26:25,386
- Kita kehabisan kopi instan.
- Baik.
387
00:26:27,221 --> 00:26:28,056
Maaf, aku…
388
00:26:28,139 --> 00:26:30,600
Pergilah. Katamu Seon-gyeom tak akan lama.
389
00:26:30,683 --> 00:26:32,602
- Baik. Aku pamit.
- Ya.
390
00:26:33,102 --> 00:26:34,353
Aku segera ke sana!
391
00:26:48,284 --> 00:26:49,452
"Si Satu Bulan"?
392
00:26:55,333 --> 00:26:56,834
Kau baik-baik saja dengan begini?
393
00:26:57,460 --> 00:26:58,586
Mana mungkin tidak?
394
00:26:59,378 --> 00:27:00,713
Padahal kondisimu prima,
395
00:27:00,797 --> 00:27:02,590
dan berlatih giat untuk perlombaan.
396
00:27:04,675 --> 00:27:06,385
Kembalilah menjadi atlet.
397
00:27:07,428 --> 00:27:09,555
Pasti tampak mudah
karena ini bukan masalahmu.
398
00:27:12,266 --> 00:27:13,935
Apa yang bisa aku lakukan tanpamu?
399
00:27:15,144 --> 00:27:17,105
Kau pasti terus menjadi juara pertama.
400
00:27:17,188 --> 00:27:19,482
Mungkin karenamulah
aku selalu juara pertama.
401
00:27:20,316 --> 00:27:23,569
Aku terus juara kedua
karena kau terus juara pertama.
402
00:27:27,532 --> 00:27:30,409
Apa cabang olahraga kita
bisa populer jika kau juara satu
403
00:27:30,493 --> 00:27:32,161
dan memecahkan rekor?
404
00:27:37,166 --> 00:27:38,251
Karena berwajah tampan dan hal lainnya.
405
00:27:42,880 --> 00:27:45,216
- Kau?
- Kenapa aku tiba-tiba kesal?
406
00:27:45,925 --> 00:27:47,176
Kau sungguh harus menanyakannya?
407
00:27:48,094 --> 00:27:49,095
Maksudku, kau.
408
00:27:51,931 --> 00:27:53,266
Bagaimana rekormu?
409
00:27:55,685 --> 00:27:56,519
Entahlah.
410
00:27:57,270 --> 00:27:58,938
- Rupanya tetap sama.
- Tidak.
411
00:28:00,565 --> 00:28:02,400
Karena kau dan Woo-sik tak ada,
412
00:28:02,483 --> 00:28:03,985
aku bersaing dengan diri sendiri.
413
00:28:04,068 --> 00:28:06,154
Lawan yang paling sulit untuk dikalahkan…
414
00:28:06,237 --> 00:28:07,113
Apa kau tak tahu?
415
00:28:08,614 --> 00:28:09,782
Hei, Kalian.
416
00:28:10,408 --> 00:28:12,118
Jangan duduk berjauhan.
417
00:28:13,953 --> 00:28:14,954
Kemari.
418
00:28:15,830 --> 00:28:16,914
Kau yang kemari.
419
00:28:18,207 --> 00:28:19,167
Kau saja.
420
00:28:19,250 --> 00:28:22,378
Lebih baik Yeong-il yang mendekat.
421
00:28:22,462 --> 00:28:25,256
Kenapa kau memihaknya?
422
00:28:25,339 --> 00:28:27,091
Karena meja di belakangmu mengganggu.
423
00:28:29,260 --> 00:28:30,428
Cepat kemari.
424
00:28:35,183 --> 00:28:36,767
- Cukup?
- Ya. Aku foto.
425
00:28:37,727 --> 00:28:40,021
Satu, dua, tiga!
426
00:28:42,857 --> 00:28:45,943
Aku tak tahu Woo-sik
mengalami hal begitu selama tahunan.
427
00:28:47,987 --> 00:28:49,322
Karena dia ceria,
428
00:28:50,615 --> 00:28:52,283
aku pikir dia baik-baik saja.
429
00:28:53,659 --> 00:28:55,870
Entah apa rehabilitasinya berjalan baik.
430
00:28:58,206 --> 00:28:59,457
Harus berjalan baik.
431
00:29:00,166 --> 00:29:02,710
Dia harus sembuh dan berlari lagi.
432
00:29:09,926 --> 00:29:11,093
Kenapa?
433
00:29:11,802 --> 00:29:13,179
Aku kaget.
434
00:29:14,639 --> 00:29:16,390
Aku tak pernah tahu kau bicara begitu.
435
00:29:16,474 --> 00:29:18,100
Aku selalu ingin berbicara begini.
436
00:29:20,186 --> 00:29:23,814
Aku ingin katakan padanya
bahwa aku mengatasi semua rintangan
437
00:29:24,982 --> 00:29:27,026
agar dia bisa bebas berlari.
438
00:29:29,195 --> 00:29:30,696
Kau ingat Seong-geun?
439
00:29:31,989 --> 00:29:33,950
Senior yang mengelola
akademi di Noryangjin.
440
00:29:34,617 --> 00:29:35,701
Tidak ingat.
441
00:29:36,869 --> 00:29:38,955
- Kau ingat aku?
- Kau ada di depanku.
442
00:29:43,000 --> 00:29:45,086
Senior itu pensiun di umur 37 tahun.
443
00:29:46,504 --> 00:29:47,672
Karena radang tendon Achilles.
444
00:29:48,172 --> 00:29:49,966
Jika bukan karena kejadian serupa,
445
00:29:51,551 --> 00:29:54,011
Woo-sik juga masih bisa terus berlari.
446
00:29:56,138 --> 00:29:57,139
Ya.
447
00:30:10,653 --> 00:30:12,405
Kau harus mengikuti jadwalku.
448
00:30:12,488 --> 00:30:15,074
Dengar, aku diberi jaminan
jika menyangkut soal jadwal.
449
00:30:15,157 --> 00:30:16,450
Kau tak bisa ganti sesukamu.
450
00:30:16,534 --> 00:30:18,619
Aku bisa ganti sesukaku.
Aku sinematografer!
451
00:30:18,703 --> 00:30:20,830
Aku tak peduli siapa kau.
Bukan begini caranya!
452
00:30:20,913 --> 00:30:23,040
- Memang beginilah caranya!
- Baiklah!
453
00:30:23,124 --> 00:30:25,501
- Garrison!
- James.
454
00:30:25,585 --> 00:30:26,877
Ada masalah apa?
455
00:30:26,961 --> 00:30:29,088
Kau yakin bisa menjamin ini?
456
00:30:29,171 --> 00:30:31,007
- Mengenai jadwalmu selanjutnya?
- Ya.
457
00:30:31,090 --> 00:30:33,342
- Tolong…
- Tidak! Tak ada jaminan. Apa maksudnya?
458
00:30:33,426 --> 00:30:35,261
Tunggu sebentar.
459
00:30:35,344 --> 00:30:37,305
Aku sedang menerjemahkan.
Biar kuselesaikan.
460
00:30:37,388 --> 00:30:38,889
Dia sudah menandatangani kontrak.
461
00:30:38,973 --> 00:30:41,475
Kenapa sekarang dia minta jaminan baru?
462
00:30:41,559 --> 00:30:43,227
Kita belum tentu dapat insentif.
463
00:30:43,311 --> 00:30:44,812
- Tak ada jaminan.
- Itu…
464
00:30:44,895 --> 00:30:46,814
- Tak ada jaminan?
- Tidak.
465
00:30:46,897 --> 00:30:47,940
- Aku pergi.
- James!
466
00:30:48,024 --> 00:30:50,151
Kenapa James terus berubah pikiran?
467
00:30:50,234 --> 00:30:51,611
Astaga, Bu Yeom!
468
00:30:51,694 --> 00:30:54,780
Maksud James adalah
jaminan mengenai waktu.
469
00:30:54,864 --> 00:30:56,824
Tak ada hubungannya dengan bayarannya.
470
00:30:56,907 --> 00:30:58,743
Jaminan yang kau maksud
adalah pemahaman yang salah.
471
00:30:58,826 --> 00:31:01,078
Kau tak bisa menggunakannya sembarangan.
472
00:31:01,162 --> 00:31:03,247
Pemahaman yang salah? Kau meremehkanku?
473
00:31:03,331 --> 00:31:06,792
Bukan itu masalahnya.
Aku hanya beri tahu arti yang sebenarnya.
474
00:31:06,876 --> 00:31:10,504
Meski aku salah dengar, kau tetap harus
memihakku. Bukankah kau orang Korea?
475
00:31:10,588 --> 00:31:13,966
Apa hubungannya
dengan bekerja secara profesional?
476
00:31:14,050 --> 00:31:15,092
James!
477
00:31:18,262 --> 00:31:20,348
James. Tolong dengarkan.
478
00:31:20,431 --> 00:31:23,351
Aku tahu kau kesal,
tapi ini hanya salah paham.
479
00:31:23,434 --> 00:31:24,518
Kumohon.
480
00:31:25,519 --> 00:31:26,562
James?
481
00:31:27,521 --> 00:31:28,522
Ada masalah apa?
482
00:31:29,190 --> 00:31:30,941
Kurasa James sangat marah.
483
00:31:31,025 --> 00:31:32,652
Tolong maklumi jika dia marah-marah.
484
00:31:32,735 --> 00:31:35,863
Aku bahkan tak bisa tahu
jika dia melampiaskannya padaku.
485
00:31:37,198 --> 00:31:38,866
Syukurlah kau tak bisa berbahasa Inggris.
486
00:31:39,742 --> 00:31:40,993
Tolong antar dia.
487
00:31:41,077 --> 00:31:42,370
Setelah dia sampai hotel,
488
00:31:42,453 --> 00:31:44,955
Hui-jin akan mengatasinya.
Kau tak perlu khawatir.
489
00:31:50,711 --> 00:31:51,962
Kau juga.
490
00:31:53,589 --> 00:31:55,257
Kau tak perlu terlalu cemas.
491
00:31:56,926 --> 00:31:57,760
Baik.
492
00:32:05,976 --> 00:32:08,437
Nomor yang Anda hubungi…
493
00:32:08,521 --> 00:32:11,482
Mi-joo! Ada masalah besar!
494
00:32:11,565 --> 00:32:14,527
Aku membangunkan James,
tapi tak ada jawaban. Jadi, kuperiksa.
495
00:32:14,610 --> 00:32:16,028
Katanya dia sudah keluar hotel.
496
00:32:16,112 --> 00:32:17,988
Sepertinya dia pergi dengan kekasihnya.
497
00:32:18,072 --> 00:32:19,365
- Apa?
- Tunggu.
498
00:32:22,702 --> 00:32:25,162
Jangan pasang ekspresi begitu.
Aku juga ingin menangis.
499
00:32:26,080 --> 00:32:27,957
Kau pintar berakting.
500
00:32:28,040 --> 00:32:29,500
Dia tak ada di stasiun.
501
00:32:29,583 --> 00:32:32,753
- Aku tak bisa menemukannya. Maaf.
- Apa?
502
00:32:32,837 --> 00:32:34,422
Kau tak beri tahu jadwal hari ini?
503
00:32:34,505 --> 00:32:38,342
Aku sudah beri tahu kemarin malam,
504
00:32:38,426 --> 00:32:40,052
tapi dia tak terima.
505
00:32:41,053 --> 00:32:42,054
Astaga.
506
00:32:42,138 --> 00:32:44,348
Sutradara akan segera datang!
507
00:32:44,932 --> 00:32:46,183
Berikan ponselku.
508
00:32:48,310 --> 00:32:52,106
Para petinggi akan datang hari ini.
Pemilihan hari yang tepat.
509
00:32:54,608 --> 00:32:57,445
Apa maksudnya
kalian tak bisa menemukan James?
510
00:32:57,945 --> 00:32:59,739
Apa yang kalian lakukan?
Siapa yang tanggung jawab?
511
00:33:00,865 --> 00:33:02,158
- Maaf.
- Maaf.
512
00:33:13,627 --> 00:33:15,254
Kenapa kau tak bisa dihubungi?
513
00:33:15,838 --> 00:33:17,298
James?
514
00:33:17,381 --> 00:33:19,300
Kupikir harus segera ke lokasi syuting.
515
00:33:19,383 --> 00:33:20,885
Aku tak sempat memeriksa ponsel.
516
00:33:21,635 --> 00:33:24,346
Dia pasti lupa minta sopir
yang tak bisa berbahasa Inggris.
517
00:33:24,430 --> 00:33:27,266
Yang penting, kalian semua di sini.
518
00:33:27,349 --> 00:33:28,559
James!
519
00:33:29,852 --> 00:33:31,353
Kenapa kita kemari?
520
00:33:31,437 --> 00:33:33,230
Sudah kubilang, antar ke stasiun.
521
00:33:34,064 --> 00:33:35,232
Baik.
522
00:33:36,400 --> 00:33:39,945
Mungkin film ini hanya cara kalian
untuk menghasilkan uang,
523
00:33:40,029 --> 00:33:42,156
tapi ini adalah proyek penting bagi kami.
524
00:33:42,239 --> 00:33:43,783
Terutama untuk imigran Korea.
525
00:33:43,866 --> 00:33:45,910
Ini cara kalian bekerja?
526
00:33:45,993 --> 00:33:49,413
Apa pemikiran kalian
sekecil negara kalian?
527
00:33:50,873 --> 00:33:52,249
Dia pasti bercanda.
528
00:33:52,833 --> 00:33:55,503
Apa? Kau tak akan menerjemahkannya?
529
00:33:59,840 --> 00:34:01,884
Hanya karena mereka
tak bisa berbahasa Inggris,
530
00:34:01,967 --> 00:34:04,720
bukan berarti kau bisa berkata sesukamu.
531
00:34:04,804 --> 00:34:06,764
Dan bukankah kau yang memaksakan
532
00:34:06,847 --> 00:34:09,809
syuting tambahan tanpa persetujuan aktor?
533
00:34:09,892 --> 00:34:11,685
Kami tak melanggar kontrak.
534
00:34:11,769 --> 00:34:13,145
- Kau yang melanggar.
- Persetan.
535
00:34:13,229 --> 00:34:14,647
- Apa?
- Aduh.
536
00:34:15,564 --> 00:34:18,067
Kau mendengarnya?
Mau aku ucapkan lebih lantang?
537
00:34:18,150 --> 00:34:19,151
Persetan kau!
538
00:34:20,152 --> 00:34:21,695
Persetan kau, Berengsek.
539
00:34:21,779 --> 00:34:23,906
- Hei, persetan kau.
- Apa?
540
00:34:24,698 --> 00:34:26,242
Tidakkah kau keterlaluan?
541
00:34:26,325 --> 00:34:28,118
Bajingan ini tiba-tiba mengataiku.
542
00:34:28,202 --> 00:34:30,162
Hei, persetan kau!
543
00:34:30,246 --> 00:34:31,831
Kau juga keterlaluan.
544
00:34:31,914 --> 00:34:33,249
Dia hebat.
545
00:34:34,041 --> 00:34:35,918
Astaga. Oh Mi-joo! Kau sudah gila?
546
00:34:36,001 --> 00:34:38,546
Dia yang mulai mengataiku
lebih dahulu! Kau melihatnya.
547
00:34:38,629 --> 00:34:41,674
"Persetan" bukan umpatan, hanya kata seru.
548
00:34:41,757 --> 00:34:44,051
Yang digunakan saat senang dan sedih.
549
00:34:44,134 --> 00:34:47,429
Seperti, "Persetan, aku sangat sedih."
550
00:34:47,513 --> 00:34:49,139
- Cepat minta maaf.
- Apa?
551
00:34:49,223 --> 00:34:50,182
Minta maaflah.
552
00:34:50,808 --> 00:34:52,101
- Maaf.
- Apa maksudnya?
553
00:34:52,184 --> 00:34:54,144
- Maaf soal ini.
- Pak wali kota tiba!
554
00:34:56,522 --> 00:34:59,441
Astaga. Kau sudah datang.
555
00:34:59,525 --> 00:35:01,402
Ada keributan apa?
556
00:35:01,485 --> 00:35:03,696
Kami sedang berlatih
untuk adegan selanjutnya.
557
00:35:03,779 --> 00:35:06,240
Geladi harus dilakukan senyata mungkin.
558
00:35:06,323 --> 00:35:08,576
Astaga. Sepertinya
aku mengganggu geladi kalian.
559
00:35:08,659 --> 00:35:09,702
Tidak.
560
00:35:09,785 --> 00:35:12,621
Halo, Anggota Majelis Ki.
561
00:35:12,705 --> 00:35:16,000
Aku Julie Yeom,
penanggung jawab produksi film.
562
00:35:16,709 --> 00:35:18,752
- Aku Ki Jeong-do.
- Senang berjumpa denganmu.
563
00:35:19,795 --> 00:35:21,297
Maaf sudah mengganggu!
564
00:35:22,089 --> 00:35:23,924
Tolong bantu terjemahkan.
565
00:35:24,008 --> 00:35:26,051
Jangan khawatir.
Aku akan menerjemahkannya.
566
00:35:26,135 --> 00:35:27,761
Dia adalah sinematografer.
567
00:35:28,637 --> 00:35:30,431
Sudah lama tak bertemu.
568
00:35:35,477 --> 00:35:38,147
Aku ingin menyapa para kru.
569
00:35:38,856 --> 00:35:40,316
Tolong bantu terjemahkan.
570
00:35:45,237 --> 00:35:46,530
Baik.
571
00:35:48,073 --> 00:35:52,453
Kudengar kalian sedang menunggu
bantuan insentif dari pemerintah daerah?
572
00:35:54,121 --> 00:35:55,623
Jika tak dapat,
573
00:35:55,706 --> 00:35:58,375
perusahaan produksi
harus menanggungnya, bukan?
574
00:35:59,335 --> 00:36:00,961
Ya. Kudengar begitu.
575
00:36:02,880 --> 00:36:07,509
Aku akan mengatasi
persetujuan bantuan insentif.
576
00:36:08,552 --> 00:36:09,428
Kau mau melakukannya?
577
00:36:09,511 --> 00:36:12,514
Meski hanya kenalan sesaat putraku,
578
00:36:12,598 --> 00:36:14,642
kau tetap harus diperlakukan dengan baik.
579
00:36:16,393 --> 00:36:17,311
"Kenalan sesaat"?
580
00:36:17,394 --> 00:36:19,897
Maaf atas kejadian di bioskop waktu itu.
581
00:36:19,980 --> 00:36:22,024
Kau tak kesal, bukan?
582
00:36:23,192 --> 00:36:24,652
Aku tak apa-apa.
583
00:36:27,196 --> 00:36:28,405
Kenapa kau di sini?
584
00:36:29,365 --> 00:36:31,283
Kau berakting mengikuti ibumu?
585
00:36:31,367 --> 00:36:32,826
Aku sopir di sini.
586
00:36:33,494 --> 00:36:35,871
Ada banyak pekerjaan di lokasi syuting.
587
00:36:35,955 --> 00:36:38,624
Kau hanya menyopiri orang lain?
588
00:36:39,667 --> 00:36:41,543
- Kau melakukan apa?
- Pergilah saja.
589
00:36:47,257 --> 00:36:49,677
Baiklah. Ayah pergi dulu.
Sampai jumpa di Seoul, Nak.
590
00:36:58,185 --> 00:37:00,354
Aku merasa berutang budi padanya.
Aku tak mau begitu.
591
00:37:02,189 --> 00:37:04,817
Entah apa rencananya.
592
00:37:05,693 --> 00:37:07,903
Aku ragu ada motif tersembunyi.
593
00:37:07,987 --> 00:37:09,405
Pasti karena pekerjaannya.
594
00:37:09,488 --> 00:37:12,950
Oh Mi-joo. Mari kita bicara.
595
00:37:14,118 --> 00:37:15,119
Waktunya tiba.
596
00:37:17,538 --> 00:37:18,664
Aku akan dimarahi.
597
00:37:24,586 --> 00:37:25,963
Maaf.
598
00:37:29,550 --> 00:37:31,760
Ada banyak yang ingin dibicarakan,
tapi lupakan.
599
00:37:31,844 --> 00:37:33,554
Kemasi barangmu dan pergilah.
600
00:37:36,473 --> 00:37:37,975
Bukan aku yang mengatakannya.
601
00:37:38,058 --> 00:37:40,936
Pak Sinematografer tak mau melihatmu.
602
00:37:41,645 --> 00:37:43,022
Siapa akan menerjemahkan…
603
00:37:43,105 --> 00:37:45,441
Ada banyak penerjemah di sini.
604
00:37:45,524 --> 00:37:48,193
Bukan hanya kau yang menerjemahkan.
605
00:37:49,528 --> 00:37:52,489
Tak perlu diam di sini sampai besok.
Kau bisa enyah hari ini.
606
00:37:55,951 --> 00:37:57,077
Aku sudah beri tahu, ya.
607
00:38:11,550 --> 00:38:12,718
Kau tak apa-apa?
608
00:38:13,844 --> 00:38:15,846
Bagaimana aku
harus menafsirkan "persetan"?
609
00:38:15,929 --> 00:38:18,223
Aku sudah menerjemahkan
berpuluh-puluh kali.
610
00:38:18,307 --> 00:38:20,726
Setelah mendengar langsung,
ternyata hanya umpatan.
611
00:38:20,809 --> 00:38:21,810
Itu memang umpatan.
612
00:38:22,728 --> 00:38:25,606
Aku harus pergi sekarang
karena ada urusan mendesak.
613
00:38:26,815 --> 00:38:28,442
Maaf meninggalkanmu di sini.
614
00:38:28,525 --> 00:38:31,153
Lagi pula, besok sudah selesai.
615
00:38:31,236 --> 00:38:33,822
Pergilah. Naik apa ke stasiun?
616
00:38:34,782 --> 00:38:37,367
Kau mungkin tak tahu,
tapi ada yang namanya taksi.
617
00:38:37,451 --> 00:38:39,953
Benar. Pergilah.
618
00:38:40,662 --> 00:38:41,955
Sampai jumpa di rumah.
619
00:38:50,979 --> 00:39:00,979
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
620
00:39:08,732 --> 00:39:10,776
Aku pasti sudah gila.
621
00:39:24,289 --> 00:39:25,541
Kau sedang apa?
622
00:39:26,750 --> 00:39:27,876
Tak melakukan apa pun.
623
00:39:29,795 --> 00:39:31,463
Aku hanya berada di sampingmu.
624
00:39:33,590 --> 00:39:34,550
Benar juga.
625
00:39:42,266 --> 00:39:44,685
Kenapa diambil?
Biarkan aku minum sampai puas.
626
00:39:44,768 --> 00:39:46,353
Kau menyuruhku berhenti minum?
627
00:39:46,436 --> 00:39:47,437
Tidak.
628
00:39:50,774 --> 00:39:51,859
Apa?
629
00:39:53,402 --> 00:39:54,987
Kau bawa gelas?
630
00:39:56,280 --> 00:39:57,281
Ambillah.
631
00:39:57,781 --> 00:39:58,782
Astaga.
632
00:40:09,209 --> 00:40:10,210
Apa ini?
633
00:40:11,170 --> 00:40:12,546
Ikan haring kering?
634
00:40:12,629 --> 00:40:13,922
Jangan minum dengan perut kosong.
635
00:40:14,006 --> 00:40:15,591
Terima kasih.
636
00:40:15,674 --> 00:40:17,634
Kau bisa makan ini, bukan?
637
00:40:17,718 --> 00:40:20,304
Tentu saja. Aku sangat suka ini.
638
00:40:21,388 --> 00:40:22,389
Baguslah.
639
00:40:24,224 --> 00:40:25,851
Astaga.
640
00:40:28,896 --> 00:40:31,523
Kau pasti lelah karena menyetir.
641
00:40:33,525 --> 00:40:36,945
Aku sangat berterima kasih. Kau bahkan
memperhatikan orang mabuk sepertiku.
642
00:40:40,365 --> 00:40:43,744
Kau ke sini tanpa tahu apa pun,
tapi bersikap sangat baik.
643
00:40:43,827 --> 00:40:45,370
Kau bahkan memindahkan kami ke hotel.
644
00:40:45,454 --> 00:40:47,539
Orang-orang berterima kasih padamu.
645
00:40:48,123 --> 00:40:50,709
Kau juga akan masuk
di daftar penutup film sebagai sopir.
646
00:40:50,792 --> 00:40:52,878
Karena namamu sulit,
647
00:40:52,961 --> 00:40:55,505
aku harus beri tahu agar tak salah eja.
648
00:40:57,674 --> 00:41:00,469
Apa namamu masuk juga?
649
00:41:03,222 --> 00:41:05,265
Kalau begitu, nama kita berdua akan masuk.
650
00:41:06,934 --> 00:41:08,018
Aku suka itu.
651
00:41:11,355 --> 00:41:13,232
Saat melihat daftar penutup film…
652
00:41:15,108 --> 00:41:18,654
aku merasa telah bekerja keras.
653
00:41:19,154 --> 00:41:22,032
Nama-nama rekan kerjaku juga muncul.
654
00:41:22,115 --> 00:41:24,785
Aku bisa membayangkan
semua penderitaan kami.
655
00:41:27,996 --> 00:41:29,039
Kau pasti kesulitan
656
00:41:29,623 --> 00:41:32,793
menyampaikan segala macam pesan.
657
00:41:35,379 --> 00:41:40,342
Aku sangat berhati-hati dan sering kali
kesulitan saat menyampaikan terjemahannya.
658
00:41:41,843 --> 00:41:42,928
Namun, orang lain sangat mujur.
659
00:41:43,011 --> 00:41:47,266
Mereka bisa menetapkan anggaran,
mendiskriminasi,
660
00:41:47,349 --> 00:41:49,226
dan memecat orang sesukanya.
661
00:41:52,604 --> 00:41:54,815
Bagaimana kau bisa bawa James
ke lokasi syuting?
662
00:41:54,898 --> 00:41:57,276
Dia terlihat mau kabur,
jadi, aku pura-pura tak tahu.
663
00:41:57,359 --> 00:41:58,902
Kau tak bisa berbahasa Inggris, bukan?
664
00:41:58,986 --> 00:42:00,737
Aku tak pernah bilang begitu.
665
00:42:02,739 --> 00:42:04,700
Kau penuh kejutan, ya?
666
00:42:10,205 --> 00:42:12,749
Haruskah aku kembali ke Seoul hari ini?
667
00:42:13,500 --> 00:42:15,460
- Enyah saja dari sini?
- Ya.
668
00:42:16,420 --> 00:42:18,130
- Kau mau aku enyah?
- Ya.
669
00:42:20,549 --> 00:42:22,259
Jangan lakukan jika tak mau.
670
00:42:25,762 --> 00:42:28,640
Kupikir aku akan jadi orang
yang mengatakannya kali ini.
671
00:42:38,317 --> 00:42:39,609
Namun…
672
00:42:42,738 --> 00:42:44,948
kenapa aku merasa bisa melakukan semuanya?
673
00:42:48,035 --> 00:42:49,703
Seharusnya tak boleh begitu,
674
00:42:51,747 --> 00:42:53,665
tapi kali ini aku merasa bisa.
675
00:43:00,797 --> 00:43:03,050
Kau sungguh memberikan pengaruh baik.
676
00:43:03,133 --> 00:43:04,676
Kau memengaruhiku.
677
00:43:06,428 --> 00:43:08,347
- Mau minum?
- Tidak.
678
00:43:08,430 --> 00:43:09,431
Baiklah.
679
00:43:21,485 --> 00:43:22,611
Apa ini?
680
00:43:22,694 --> 00:43:24,321
Camilan.
681
00:43:41,713 --> 00:43:43,382
Enak?
682
00:43:51,723 --> 00:43:55,352
Garrison, maaf mengenai kejadian kemarin.
683
00:43:55,977 --> 00:43:57,813
Biarkan aku menyelesaikan pekerjaanku.
684
00:43:57,896 --> 00:43:59,481
Lagi pula, ini hari terakhirku.
685
00:44:00,190 --> 00:44:01,233
Terserah.
686
00:44:02,567 --> 00:44:04,903
Ya, abaikan saja.
687
00:44:05,987 --> 00:44:07,406
Aku akan melakukan pekerjaanku.
688
00:44:17,958 --> 00:44:18,959
Hei.
689
00:44:20,627 --> 00:44:21,503
Terima kasih.
690
00:44:23,421 --> 00:44:24,589
Kenapa kau lesu sekali?
691
00:44:24,673 --> 00:44:27,217
Tak ada yang tak lesu di sini.
692
00:44:28,009 --> 00:44:29,803
Kau biasanya tak begini.
693
00:44:30,762 --> 00:44:33,723
- Kau sudah selesai membuat laporan?
- Bukankah sudah?
694
00:44:34,474 --> 00:44:35,934
Bukan, itu laporan akhir.
695
00:44:38,061 --> 00:44:39,813
Rupanya belum dikumpulkan.
696
00:44:39,896 --> 00:44:41,565
Kenapa kau memasangnya
sebagai pesan status?
697
00:44:41,648 --> 00:44:43,400
Tamat riwayatku.
698
00:44:43,483 --> 00:44:45,152
Kenapa manusia hidup?
699
00:44:45,235 --> 00:44:47,112
Apa hidup adalah pilihan yang tepat?
700
00:44:48,280 --> 00:44:49,781
Mungkin karena aku melukis dua karya
701
00:44:49,865 --> 00:44:51,575
padahal satu pun tak sanggup kuselesaikan.
702
00:44:52,117 --> 00:44:53,243
Kenapa aku berlagak?
703
00:44:53,326 --> 00:44:55,245
Kau gila karena bergadang beberapa hari.
704
00:44:55,328 --> 00:44:56,705
Adakah orang
705
00:44:57,914 --> 00:45:00,333
yang pernah menemukan hal
yang kau sembunyikan dalam lukisanmu?
706
00:45:00,417 --> 00:45:03,211
Aku pernah ketahuan menyembunyikan
707
00:45:03,295 --> 00:45:04,796
kesalahanku oleh guru lesku.
708
00:45:05,380 --> 00:45:07,090
Dia menangkap basahku berkali-kali.
709
00:45:07,174 --> 00:45:08,425
Lalu, apa yang kau lakukan?
710
00:45:08,508 --> 00:45:10,135
Aku mengikuti perkataan guruku.
711
00:45:10,218 --> 00:45:12,137
Tak ada lagi yang bisa aku lakukan.
712
00:45:12,804 --> 00:45:14,556
Rupanya tak ada.
713
00:45:15,640 --> 00:45:17,100
Ini kali pertamaku.
714
00:45:26,484 --> 00:45:28,695
Semuanya,
tinggalkan peralatan kalian di sini.
715
00:45:28,778 --> 00:45:30,488
Kita akan rehat selama sejam.
716
00:45:30,572 --> 00:45:32,490
Berkumpul kembali di sini pukul 16.00.
717
00:45:32,574 --> 00:45:33,825
Mi-joo!
718
00:45:33,909 --> 00:45:35,202
- Istirahat sejam.
- Mi-joo!
719
00:45:35,285 --> 00:45:36,411
Kembali pukul 16.00.
720
00:45:36,494 --> 00:45:38,413
Mi-joo!
721
00:45:38,955 --> 00:45:41,124
Kenapa kau pergi tanpa pamit?
722
00:45:41,708 --> 00:45:43,960
Kau terlihat sibuk,
jadi, aku diam-diam pergi.
723
00:45:44,044 --> 00:45:45,879
Kau membuatku sedih.
724
00:45:45,962 --> 00:45:47,714
Syuting hari ini selesai lebih cepat.
725
00:45:47,797 --> 00:45:50,133
Jadi, makanlah kepiting
dan ke pantai sebelum pergi.
726
00:45:50,217 --> 00:45:53,887
Ya. Aku mau menikmati pemandangan.
Hari ini aku yang tunggu.
727
00:45:53,970 --> 00:45:55,889
Terima kasih atas segalanya.
728
00:45:55,972 --> 00:45:58,516
Akhirnya kita mendapatkan insentif.
729
00:45:58,600 --> 00:46:00,894
Datanglah ke jamuan makan.
Kita harus makan daging.
730
00:46:00,977 --> 00:46:02,270
Tentu saja.
731
00:46:08,151 --> 00:46:10,445
Kau rekan kerja yang baik.
732
00:46:10,528 --> 00:46:12,989
Kuharap syuting di Seoul pun
berjalan lancar.
733
00:46:13,615 --> 00:46:15,075
Ini pengalaman menyenangkan.
734
00:46:15,158 --> 00:46:16,534
Tak perlu berterima kasih.
735
00:46:16,618 --> 00:46:18,203
Sampai jumpa di Seoul.
736
00:46:18,286 --> 00:46:20,497
Dah. Aku pamit.
737
00:46:21,998 --> 00:46:22,999
Cerialah.
738
00:46:23,917 --> 00:46:25,377
Pergilah.
739
00:47:00,620 --> 00:47:02,372
- Kau sudah selesai?
- Ya.
740
00:47:02,455 --> 00:47:04,165
Bagaimana kau bisa tahu aku di sini?
741
00:47:04,249 --> 00:47:08,211
Kru wanita membicarakan
soal kau selalu berlari di sini.
742
00:47:08,295 --> 00:47:10,171
Kadang kala, mereka tak melihatmu.
743
00:47:10,255 --> 00:47:11,423
Kau cukup populer.
744
00:47:12,048 --> 00:47:14,718
Yeong-il juga datang menemuimu.
745
00:47:14,801 --> 00:47:16,970
Dia pasti sangat menyukaimu.
746
00:47:17,053 --> 00:47:18,388
Aku yang lebih menyukainya.
747
00:47:19,639 --> 00:47:22,225
Karena aku selalu mengejar dia
selama menjadi atlet.
748
00:47:22,309 --> 00:47:26,771
Apa? Tunggu. Perkataanmu
bisa mengundang kesalahpahaman.
749
00:47:27,439 --> 00:47:29,024
- Kau mengejar dia?
- Ya.
750
00:47:29,733 --> 00:47:31,985
Dia satu-satunya atlet
yang tak bisa kukejar.
751
00:47:32,068 --> 00:47:35,196
Oh, begitu.
Kau membicarakan rekor lari, bukan?
752
00:47:35,280 --> 00:47:36,448
Kau membuatku kaget.
753
00:47:36,531 --> 00:47:38,158
Mau tahu sesuatu yang menarik?
754
00:47:38,825 --> 00:47:41,536
Urutan atlet di garis awal
ditentukan secara acak.
755
00:47:41,619 --> 00:47:43,747
Hanya atlet papan atas.
756
00:47:43,830 --> 00:47:47,417
Namun, Yeong-il selalu mendapat
nomor urut yang sama.
757
00:47:47,500 --> 00:47:49,669
Dia ditakdirkan menjadi juara satu.
758
00:47:49,753 --> 00:47:51,212
Bohong.
759
00:47:51,296 --> 00:47:53,465
Aku serius. Urutan ditentukan secara acak.
760
00:47:53,548 --> 00:47:55,884
Urutanku selalu mengacak,
761
00:47:55,967 --> 00:47:58,762
tapi Yeong-il selalu juara satu
di jalur trek yang sama.
762
00:47:59,971 --> 00:48:02,307
Menurutku itu luar biasa. Bukankah begitu?
763
00:48:04,934 --> 00:48:06,644
Sekarang ini lebih luar biasa.
764
00:48:11,483 --> 00:48:14,444
Karena pilihanku tepat untuk menunggumu.
765
00:48:23,328 --> 00:48:25,288
Lautnya indah sekali.
766
00:48:57,987 --> 00:49:00,281
Selesai berkemas,
aku tunggu di tempat parkir.
767
00:49:00,365 --> 00:49:01,699
Sebelum itu, ada sesuatu.
768
00:49:01,783 --> 00:49:03,868
Tunggu sebentar di sini.
769
00:49:09,040 --> 00:49:11,459
Ini untukmu. Ambillah.
770
00:49:13,711 --> 00:49:16,131
Ini sepatu olahraga
untuk lengkung kaki yang tinggi.
771
00:49:16,714 --> 00:49:18,758
Kau akan merasa lebih nyaman saat lari.
772
00:49:19,717 --> 00:49:21,261
Itu jika kau akan terus berlari.
773
00:49:22,220 --> 00:49:25,181
Kenapa tiba-tiba kau memberiku hadiah?
774
00:49:26,141 --> 00:49:27,642
Karena membiarkanku tinggal bersamamu.
775
00:49:28,309 --> 00:49:29,144
Apa?
776
00:49:29,227 --> 00:49:32,063
Aku sudah mengeluarkan
semua barangku dari rumahmu.
777
00:49:32,147 --> 00:49:34,190
Semua pekerjaan rumah juga sudah selesai.
778
00:49:34,274 --> 00:49:36,192
Kau bisa langsung istirahat begitu sampai.
779
00:49:36,943 --> 00:49:39,195
Bukan itu maksudku.
780
00:49:40,321 --> 00:49:42,574
Kenapa kau baru memberitahuku sekarang?
781
00:49:42,657 --> 00:49:44,993
Kita terus bertemu
selama beberapa hari ini.
782
00:49:45,076 --> 00:49:47,620
Aku sengaja mengatakannya sekarang.
783
00:49:47,704 --> 00:49:49,956
Aku ingin beri tahu
setelah pekerjaanmu selesai.
784
00:49:50,039 --> 00:49:53,501
Pemilihan waktumu sangat tepat.
Aku jadi tak bisa berkata-kata.
785
00:49:54,919 --> 00:49:56,963
Saat aku merasa kita sudah akrab,
786
00:49:57,922 --> 00:50:00,383
kau selalu mendorongku mundur.
787
00:50:06,014 --> 00:50:08,975
Kurasa istilah "menjaga jarak"
terlalu berlebihan waktu itu,
788
00:50:09,058 --> 00:50:11,019
jadi, kugunakan kata "mundur."
789
00:50:11,102 --> 00:50:13,188
Aku tak marah. Jangan salah paham.
790
00:50:13,771 --> 00:50:16,399
Sudah kubilang, aku tak menjaga jarak.
791
00:50:16,483 --> 00:50:20,737
Namun, aku merasa berada
di luar tembok yang tak terlihat.
792
00:50:22,238 --> 00:50:26,534
Aku tak mau kau ada
di luar tembok yang tak kudirikan.
793
00:50:26,618 --> 00:50:28,620
Aku juga ingin begitu.
794
00:50:45,512 --> 00:50:47,555
Jika aku mulai membosankan,
795
00:50:48,181 --> 00:50:50,058
katakan saja sejujurnya.
796
00:50:51,309 --> 00:50:53,144
Terkadang saat bersama denganmu,
797
00:50:55,188 --> 00:50:56,814
aku merasa disampingkan
798
00:50:57,649 --> 00:51:00,818
di saat terpenting. Itulah sebabnya.
799
00:51:01,945 --> 00:51:04,906
Rasa disampingkan
tak terjadi dengan sendirinya.
800
00:51:10,954 --> 00:51:12,205
Aku benci ini.
801
00:51:37,063 --> 00:51:39,649
Aku tak mengucapkannya karena membencimu.
802
00:51:42,026 --> 00:51:45,822
Aku benci diriku
karena sangat menyedihkan.
803
00:51:52,120 --> 00:51:53,329
Jadi, jangan membenciku karenanya.
804
00:51:54,497 --> 00:51:55,748
Aku tak membencimu.
805
00:52:01,170 --> 00:52:02,297
Aku melakukan hal
806
00:52:03,256 --> 00:52:04,799
yang kau minta aku lakukan.
807
00:52:07,885 --> 00:52:09,178
Kau memintaku menyukaimu.
808
00:52:12,056 --> 00:52:13,433
Tolong…
809
00:52:15,184 --> 00:52:16,853
sukai aku.
810
00:52:19,272 --> 00:52:21,149
Itu…
811
00:52:25,361 --> 00:52:28,531
Aku bukan memintanya,
tapi memberanikan diri.
812
00:52:35,747 --> 00:52:37,415
Ada baiknya kita tak pergi bersama.
813
00:52:37,498 --> 00:52:40,043
Aku takut akan mengucapkan
perkataan yang tak seharusnya.
814
00:53:48,778 --> 00:53:49,946
Ya, Woo-sik.
815
00:53:50,029 --> 00:53:52,115
Bagaimana kabarmu?
816
00:53:52,615 --> 00:53:54,492
Kau sedang menyetir?
817
00:53:55,076 --> 00:53:56,077
Ya.
818
00:53:56,661 --> 00:53:57,870
Bagaimana kabarmu?
819
00:53:57,954 --> 00:54:00,081
Baik. Aku merindukanmu.
820
00:54:02,333 --> 00:54:03,501
Besok mau bertemu?
821
00:54:03,584 --> 00:54:06,546
Besok aku membantu nenekku bekerja.
822
00:54:06,629 --> 00:54:09,340
Suruh nenekmu istirahat.
Biar aku yang lakukan.
823
00:54:09,424 --> 00:54:11,175
Baik, akan kulakukan itu.
824
00:54:11,259 --> 00:54:13,636
Baik. Sampai jumpa besok.
825
00:54:23,896 --> 00:54:24,897
Woo-sik.
826
00:54:25,481 --> 00:54:27,108
Ya, Seon-gyeom?
827
00:54:28,109 --> 00:54:29,861
- Maaf.
- Apa?
828
00:54:30,611 --> 00:54:32,488
Memaksamu untuk memberanikan diri.
829
00:54:34,407 --> 00:54:35,783
Jangan berucap begitu.
830
00:54:35,867 --> 00:54:37,744
Tak ada masalah, bukan?
831
00:54:45,168 --> 00:54:47,545
- Ini kopimu.
- Terima kasih.
832
00:54:58,139 --> 00:55:00,141
Aku tahu kenapa aku merasa tak tenang.
833
00:55:03,853 --> 00:55:05,188
Ternyata aku merindukannya.
834
00:55:08,274 --> 00:55:09,442
Aku juga merindukanmu.
835
00:55:09,525 --> 00:55:11,694
Aku sangat ingin melihatmu.
836
00:55:15,990 --> 00:55:17,992
Kurasa aku memberi waktu cukup banyak.
837
00:55:18,075 --> 00:55:21,329
Namun, aku tak tahu apa pun
mengenai perkembangan lukisanku.
838
00:55:21,412 --> 00:55:24,290
Ya, karena lukisan.
839
00:55:25,333 --> 00:55:26,250
Rupanya begitu.
840
00:55:27,126 --> 00:55:29,462
Harus cepat kau selesaikan
jika ingin dipajang
841
00:55:29,545 --> 00:55:30,671
di museum seni.
842
00:55:31,255 --> 00:55:34,592
Aku dihadapkan dengan tugas,
ujian, dan lukisanmu saat ini.
843
00:55:34,675 --> 00:55:35,885
Aku mau semuanya sempurna.
844
00:55:35,968 --> 00:55:38,638
Kau menyalahkan tugas kuliah
atas keterlambatan lukisanku?
845
00:55:39,555 --> 00:55:41,766
Seharusnya kau tak menjadi mahasiswa.
846
00:55:41,849 --> 00:55:43,976
Sekarang aku lelah. Kita bicara lain kali.
847
00:55:44,060 --> 00:55:45,144
Apa katamu?
848
00:55:47,188 --> 00:55:48,564
Aku lelah.
849
00:55:48,648 --> 00:55:50,399
Kau lelah, lalu kenapa?
850
00:55:50,483 --> 00:55:52,318
Kau minta dibelikan ginseng?
851
00:55:52,401 --> 00:55:54,278
Kemampuan simpatimu seperti sampah.
852
00:55:54,362 --> 00:55:55,446
"Sampah"?
853
00:55:58,366 --> 00:56:01,327
Apa sampah yang bisa didaur ulang?
Itu penting bagiku.
854
00:56:02,453 --> 00:56:04,038
Kau begitu mencintai planet ini?
855
00:56:04,121 --> 00:56:06,999
Ini tempatku tinggal.
Aku harus menjaganya dengan baik.
856
00:56:07,083 --> 00:56:08,584
Tak sekalian berdonasi
untuk beruang kutub?
857
00:56:08,668 --> 00:56:11,754
Aku sedang melakukannya.
Lumba-lumba juga. Kau juga harus.
858
00:56:13,923 --> 00:56:15,132
Kau imut.
859
00:56:16,801 --> 00:56:18,094
Hati-hati di jalan.
860
00:56:18,177 --> 00:56:19,554
Apa yang kau lakukan?
861
00:56:20,346 --> 00:56:21,973
Apa katamu?
862
00:56:23,599 --> 00:56:25,351
Aku harus kembali ke kampus.
863
00:56:25,434 --> 00:56:26,978
Bukan itu. Apa katamu tadi?
864
00:56:27,728 --> 00:56:30,022
Kau belum menjawab pertanyaanku.
865
00:56:30,106 --> 00:56:32,024
Kau membuatku tak ingin menjawabnya.
866
00:56:33,067 --> 00:56:34,777
Hei, Nak! Kau…
867
00:57:00,303 --> 00:57:02,305
Bajingan tak tahu sopan santun.
868
00:57:04,182 --> 00:57:06,517
Sepertinya kau sangat tak sopan.
869
00:57:15,276 --> 00:57:16,402
Apa itu?
870
00:57:38,132 --> 00:57:40,301
Pak Jeong, ini aku.
871
00:57:48,309 --> 00:57:51,187
Malas dan merepotkan sekali
untuk pergi minum miras. Benar?
872
00:57:52,063 --> 00:57:54,649
Mungkin kau harus berhenti minum,
atau pindah saja.
873
00:57:55,233 --> 00:57:57,526
Apa maksudmu?
Aku harus menyenangkan ayahku
874
00:57:57,610 --> 00:57:58,903
agar mendapatkan banyak warisan.
875
00:58:01,614 --> 00:58:02,823
Aku imut?
876
00:58:08,871 --> 00:58:09,956
Kenapa tak jawab?
877
00:58:11,290 --> 00:58:12,541
Kuantar ke bar langgananmu?
878
00:58:12,625 --> 00:58:14,043
Kenapa kau tak…
879
00:58:15,962 --> 00:58:17,171
Kenapa kau begini padaku?
880
00:58:17,255 --> 00:58:18,756
Aku selalu begini.
881
00:58:32,895 --> 00:58:38,317
BERSAMA DENGAN ATOZ
882
00:58:38,401 --> 00:58:39,402
Kau sedang kesal?
883
00:58:39,485 --> 00:58:41,529
Ya. Kenapa?
884
00:58:41,612 --> 00:58:44,198
Kau sudah tampan, tapi tak berswafoto.
885
00:58:45,741 --> 00:58:47,576
Aku tak suka wajahku.
886
00:58:48,411 --> 00:58:49,829
Padahal aku suka.
887
00:58:50,955 --> 00:58:52,957
Aku tak suka wajahmu juga.
888
00:58:55,876 --> 00:58:57,169
Apa-apaan ini?
889
00:58:57,253 --> 00:59:00,673
Dia mengunggah komentar pedas lagi padaku.
890
00:59:00,756 --> 00:59:02,383
Apa? Coba lihat.
891
00:59:06,554 --> 00:59:08,931
JIJIK, MEREKA PENYANYI RAP
ATAU PENARI BUGIL PRIA?
892
00:59:09,015 --> 00:59:11,726
Dasar bedebah bodoh bermuka markisa!
893
00:59:11,809 --> 00:59:13,311
Dia masih mengganggumu?
894
00:59:13,978 --> 00:59:15,730
Kali ini, dia menghujat grup kita.
895
00:59:15,813 --> 00:59:18,065
Kenapa dia rajin sekali?
896
00:59:18,149 --> 00:59:20,735
Apa salahnya penyanyi rap jalanan
menjadi grup idola?
897
00:59:20,818 --> 00:59:22,486
Ini sudah bertahun-tahun.
898
00:59:22,570 --> 00:59:24,572
Carilah kehidupan sendiri, Berengsek!
899
00:59:26,157 --> 00:59:27,450
Jaga bicaramu.
900
00:59:27,533 --> 00:59:29,076
Jangan direspons. Abaikan saja.
901
00:59:29,160 --> 00:59:31,662
Mereka kini membahas debut kalian.
902
00:59:32,288 --> 00:59:33,456
Diamlah saja.
903
00:59:33,539 --> 00:59:35,541
Debut? Dia bisa bernyanyi rap
karena penyanyi rap utama.
904
00:59:35,624 --> 00:59:36,876
Bagaimana denganku?
905
00:59:36,959 --> 00:59:39,628
- Kau bisa terlihat tampan.
- Aku sudah tampan.
906
00:59:39,712 --> 00:59:43,132
Hari ini, potonglah
daun bawang dengan cantik.
907
00:59:45,092 --> 00:59:47,428
Aku akan mulai siaran langsungnya.
908
00:59:48,512 --> 00:59:50,806
NIKMATILAH MOMEN INI
BERSAMA DENGAN ATOZ
909
00:59:50,890 --> 00:59:51,932
Mulai!
910
00:59:52,016 --> 00:59:52,933
Dua, tiga.
911
00:59:53,017 --> 00:59:55,102
- Halo, Alfabet!
- Halo, Alfabet!
912
01:00:12,411 --> 01:00:15,331
Kau mengelap jendela sampai berkilap.
913
01:00:15,414 --> 01:00:16,832
Kenapa aku tak bisa.
914
01:00:17,958 --> 01:00:19,960
Astaga. Berikan padaku.
915
01:00:20,961 --> 01:00:21,962
Lihat ini.
916
01:00:22,671 --> 01:00:26,675
Kau harus melap searah seperti ini
agar noda terangkat.
917
01:00:28,928 --> 01:00:30,930
Ada gunanya untuk melatih otot punggung.
918
01:00:31,013 --> 01:00:32,723
- Tak sia-sia.
- Otot bahu juga.
919
01:00:32,807 --> 01:00:35,643
Aku membersihkan kamar studio besok,
jadi, lebih mudah.
920
01:00:35,726 --> 01:00:37,311
Kau salah memilih waktu.
921
01:00:37,395 --> 01:00:39,855
Aku memang tak pandai memilih waktu.
922
01:00:41,357 --> 01:00:42,900
- Besok kerja lagi?
- Ya.
923
01:00:42,983 --> 01:00:44,902
Aku sering membantu Nenek belakangan ini.
924
01:00:45,945 --> 01:00:50,074
Aku mau ikut kursus.
Aku tak bisa berlatih sendirian.
925
01:00:53,869 --> 01:00:55,538
Kau sibuk apa belakangan ini?
926
01:00:56,038 --> 01:00:58,457
Belum lama ini aku menjadi sopir.
927
01:00:58,541 --> 01:01:01,377
Jadi, kau pergi ke luar kota untuk…
928
01:01:02,461 --> 01:01:05,005
Yeong-il memberitahuku
bahwa kalian bertemu.
929
01:01:06,048 --> 01:01:07,633
Kalian sering berhubungan?
930
01:01:07,716 --> 01:01:10,261
Dia sering meneleponku akhir-akhir ini.
931
01:01:11,387 --> 01:01:15,516
Terima kasih sudah membiarkanku
932
01:01:16,016 --> 01:01:17,393
tinggal di hotel.
933
01:01:17,476 --> 01:01:19,437
Kau tinggal di mana selama ini?
934
01:01:22,273 --> 01:01:25,484
Aku sempat tinggal bersama Nona Oh.
935
01:01:27,445 --> 01:01:30,448
Kalian tinggal bersama sebelum menikah?
936
01:01:30,531 --> 01:01:32,783
- Kau sudah melamar?
- "Melamar"?
937
01:01:33,534 --> 01:01:36,287
Seon-gyeom.
Takdir pasti mempertemukan kita.
938
01:01:36,370 --> 01:01:37,496
Mau menikahiku?
939
01:01:37,580 --> 01:01:40,666
Tidak. Orang lain yang melamarku.
940
01:01:42,293 --> 01:01:45,212
Seon-gyeom! Kenapa kau
punya begitu banyak wanita?
941
01:01:45,296 --> 01:01:46,630
Kau dan Choi Tae-ri sudah putus?
942
01:01:46,714 --> 01:01:49,425
Astaga. Itu sudah lama berlalu.
943
01:01:51,302 --> 01:01:52,845
Bagaimana perasaanmu?
944
01:01:52,928 --> 01:01:55,055
Aku merasa sangat lega.
945
01:01:55,764 --> 01:01:57,016
Semua unek-unek sudah keluar.
946
01:01:57,099 --> 01:02:00,102
Entah kenapa aku sangat takut dulu.
947
01:02:01,937 --> 01:02:03,481
Kurasa aku sedang mencari jati diriku.
948
01:02:04,106 --> 01:02:06,400
Bukankah aku terbiasa ceria?
949
01:02:06,484 --> 01:02:08,110
Kau sangat ceria.
950
01:02:10,821 --> 01:02:12,865
Apa pun olahraga yang kulakukan,
951
01:02:12,948 --> 01:02:15,951
semua orang akan melihatku
sebagai pelapor.
952
01:02:16,035 --> 01:02:18,370
Kurasa aku harus memilih lingkungan
953
01:02:18,454 --> 01:02:19,705
yang tak akan menjauhiku.
954
01:02:20,498 --> 01:02:23,459
Nenek pun pasti lebih senang
melihatku jadi pegawai negeri.
955
01:02:25,169 --> 01:02:27,838
Kuharap kau memikirkan dirimu sendiri.
956
01:02:28,797 --> 01:02:33,177
Menurutku kau
terlalu memikirkan pendapat orang lain.
957
01:02:33,260 --> 01:02:36,138
Pendapat orang-orang
yang sama sekali tak membantumu.
958
01:02:36,972 --> 01:02:38,557
Kau yakin dengan keputusanmu?
959
01:02:40,684 --> 01:02:43,646
Aku memang ingin berolahraga.
960
01:02:44,146 --> 01:02:45,272
Namun…
961
01:02:46,482 --> 01:02:48,067
kurasa sebaiknya tidak.
962
01:02:48,150 --> 01:02:50,319
Katanya sedang mencari jati dirimu?
963
01:02:50,402 --> 01:02:53,447
Coba cari lebih lama. Dan pikirkan dirimu.
964
01:03:00,454 --> 01:03:01,539
Aku akan mencobanya.
965
01:03:06,001 --> 01:03:09,880
Aku juga sedang mencari jalanku,
jadi, tak bisa bersikap objektif.
966
01:03:10,548 --> 01:03:12,508
Meski begitu, mari kita bicarakan bersama.
967
01:03:12,591 --> 01:03:14,385
Lebih baik berdua daripada sendiri.
968
01:03:15,970 --> 01:03:17,429
Apa benar lebih baik?
969
01:03:17,513 --> 01:03:18,722
Kau membenciku, bukan?
970
01:03:22,893 --> 01:03:23,894
Tak boleh.
971
01:03:25,396 --> 01:03:26,397
Jangan minum ini.
972
01:03:27,439 --> 01:03:29,400
Aku akan makan semuanya.
Ini juga tak boleh.
973
01:03:34,113 --> 01:03:36,031
PEMBIAKAN LEBAH GUNUNG CHILAN
974
01:03:37,825 --> 01:03:38,826
Benar.
975
01:03:39,868 --> 01:03:41,328
Makanan tak berdosa.
976
01:03:42,997 --> 01:03:44,456
Madu ini tak bersalah.
977
01:03:50,004 --> 01:03:51,630
Memang tak bersalah…
978
01:03:51,714 --> 01:03:53,549
Entahlah. Apa buang saja?
979
01:03:53,632 --> 01:03:54,758
Bu Seo.
980
01:03:57,344 --> 01:03:58,637
Maaf.
981
01:03:59,179 --> 01:04:01,682
Aku sudah tahu tempat Pak Seo dirawat.
982
01:04:01,765 --> 01:04:03,601
Kenapa lama sekali mencari tahunya?
983
01:04:04,143 --> 01:04:05,311
Apa sangat dirahasiakan?
984
01:04:07,146 --> 01:04:09,898
Apa kakinya diamputasi?
985
01:04:09,982 --> 01:04:11,191
Itu alasannya?
986
01:04:11,900 --> 01:04:14,903
Dirahasiakan
karena kakinya baik-baik saja.
987
01:04:14,987 --> 01:04:17,448
Dia tahu apa yang akan terjadi
jika kau tahu.
988
01:04:17,531 --> 01:04:19,575
Bagaimana dia bisa tahu
hal yang tak aku tahu?
989
01:04:24,121 --> 01:04:25,581
Kami memang saling menyayangi.
990
01:04:37,134 --> 01:04:38,260
Kudengar kau sakit.
991
01:04:39,762 --> 01:04:41,639
Kau beri tahu dia bahwa aku di sini?
992
01:04:42,139 --> 01:04:43,223
Mendekatlah.
993
01:04:43,307 --> 01:04:46,185
- Kataku rahasia.
- Lagi-lagi menyiksa orang tak berdaya.
994
01:04:46,268 --> 01:04:48,937
Tak senang lihat aku
menyempatkan kemari padahal sibuk?
995
01:04:49,021 --> 01:04:52,608
Mana mungkin aku senang melihatmu
datang untuk mentertawaiku?
996
01:04:56,737 --> 01:04:58,739
Kupikir kakimu terbelah dua.
Ternyata tidak.
997
01:04:59,323 --> 01:05:01,158
Carilah lukisan baru
jika punya waktu luang.
998
01:05:01,742 --> 01:05:04,286
Kemarin kau bicara serasa
ada lukisan pengganti punyaku,
999
01:05:04,370 --> 01:05:05,537
tapi lukisanku masih ada di sana.
1000
01:05:06,121 --> 01:05:08,666
Ternyata itu yang kau bicarakan.
1001
01:05:08,749 --> 01:05:10,376
Aku lupa karena itu hal sepele.
1002
01:05:10,459 --> 01:05:11,335
Konyol sekali.
1003
01:05:11,418 --> 01:05:14,421
Jika tak bisa menggantinya,
akuilah aku ahli dalam seni.
1004
01:05:14,505 --> 01:05:15,673
Kau juga…
1005
01:05:17,007 --> 01:05:20,135
harus menjadi dewasa, Dan-ah.
1006
01:05:22,638 --> 01:05:24,515
Hampir lupa. Ini hadiahmu.
1007
01:05:25,182 --> 01:05:27,184
Jauhkan dariku!
1008
01:05:27,726 --> 01:05:28,644
Aku alergi bunga.
1009
01:05:30,145 --> 01:05:33,565
Kenapa kau bilang aku di sini?
Kusuruh kau merahasiakannya.
1010
01:05:33,649 --> 01:05:34,942
Bodoh!
1011
01:05:35,025 --> 01:05:36,819
Buanglah!
1012
01:06:14,606 --> 01:06:17,568
Kenapa dia harus membuka mulut
dan mempermalukan dirinya?
1013
01:06:29,079 --> 01:06:30,080
Nona Seo.
1014
01:06:32,958 --> 01:06:36,754
Apa yang kau lakukan
sehingga semua orang di kampus mengenalmu?
1015
01:06:38,505 --> 01:06:41,759
Aku hanya mendeskripsikan penampilanmu
dan diberi tahu kau ada di sini.
1016
01:06:41,842 --> 01:06:43,093
Mahasiswa di sini ramah.
1017
01:06:44,052 --> 01:06:45,137
Rupanya begitu.
1018
01:06:46,013 --> 01:06:47,556
Kenapa selalu buat aku mencarimu?
1019
01:06:47,639 --> 01:06:48,891
Apa?
1020
01:06:51,769 --> 01:06:53,437
Kenapa tak menelepon? Kau punya nomorku.
1021
01:06:53,520 --> 01:06:56,148
Karena terlalu kesal,
aku lupa sudah menyimpan nomormu.
1022
01:06:57,483 --> 01:06:58,692
Ini lukisanku?
1023
01:07:02,863 --> 01:07:04,698
Pasti tugas kuliahmu.
1024
01:07:04,782 --> 01:07:06,158
Berikan lukisanku sekarang.
1025
01:07:06,241 --> 01:07:07,659
Aku bukan mesin jual otomat.
1026
01:07:07,743 --> 01:07:08,744
Kenapa tidak?
1027
01:07:11,330 --> 01:07:12,790
Aku memberimu banyak kesempatan
menjadi seniman.
1028
01:07:13,373 --> 01:07:14,958
Aku dihina jadah itu
1029
01:07:15,042 --> 01:07:17,002
karena kau tak membuatkan lukisanku.
1030
01:07:17,085 --> 01:07:18,128
"Jadah itu"?
1031
01:07:20,714 --> 01:07:22,299
- Jadah mana?
- Jadah
1032
01:07:22,382 --> 01:07:23,759
yang ingin kupermalukan.
1033
01:07:25,719 --> 01:07:27,429
Kau menyuruhku melukis
1034
01:07:28,388 --> 01:07:30,641
untuk menyelamatkan harga dirimu?
1035
01:07:31,809 --> 01:07:34,728
Kenapa? Tak boleh?
1036
01:07:34,812 --> 01:07:36,980
Kau mencapai tujuanmu
dan aku mencapai tujuanku.
1037
01:07:39,441 --> 01:07:43,111
Sepertinya aku terlalu berharap padamu.
Kau mengecewakanku.
1038
01:07:43,195 --> 01:07:44,238
Lakukan sesukamu.
1039
01:07:44,321 --> 01:07:47,324
Aku tak peduli apa yang kau lakukan.
Hasilnya yang penting bagiku.
1040
01:07:47,407 --> 01:07:49,785
- Di balik tiap lukisan ada pelukisnya.
- Kau ada di depannya.
1041
01:07:58,752 --> 01:08:01,964
Jika terus begini,
kau tak perlu melukis untukku.
1042
01:08:02,047 --> 01:08:04,299
Ada banyak mesin jual otomat selain kau.
1043
01:08:12,808 --> 01:08:14,560
Kenapa membuatku mengatakan ini?
1044
01:08:14,643 --> 01:08:15,936
Kau berharap apa dariku?
1045
01:08:16,019 --> 01:08:18,063
Karena tak menunggumu sampai selesai?
1046
01:08:18,146 --> 01:08:20,148
Waktu yang kau pakai untuk melukis,
1047
01:08:20,232 --> 01:08:21,775
bukan milikmu, tapi milikku.
1048
01:08:21,859 --> 01:08:23,735
Kenapa kau yang kecewa?
1049
01:08:41,545 --> 01:08:42,462
Apa-apaan ini?
1050
01:08:43,672 --> 01:08:45,257
Kau yang merusaknya.
1051
01:08:55,142 --> 01:08:56,476
Itu lukisanku.
1052
01:08:56,560 --> 01:08:58,312
- Aku pelukisnya.
- Pikirmu aku tak tahu?
1053
01:08:58,395 --> 01:08:59,438
Kau tak tahu.
1054
01:09:05,861 --> 01:09:07,029
Ini milikku.
1055
01:09:09,573 --> 01:09:11,575
Sebelum kuberikan kepadamu,
1056
01:09:13,952 --> 01:09:15,203
lukisan ini milikku.
1057
01:09:23,839 --> 01:09:43,839
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
1058
01:09:59,706 --> 01:10:02,167
Haruskah aku ke sana
dan memberitahunya perasaanku?
1059
01:10:02,250 --> 01:10:03,460
Kita berpacaran mulai hari ini.
1060
01:10:03,543 --> 01:10:05,253
Kurasa aku tak bisa.
1061
01:10:05,337 --> 01:10:08,256
Kukira Mi-joo tak begitu.
1062
01:10:09,091 --> 01:10:11,176
Beri tahu dia perasaanmu.
Jika tidak, bagaimana caramu maju?
1063
01:10:11,259 --> 01:10:13,929
- Ada sesuatu di antara kalian?
- Sebagian besar karenaku.
1064
01:10:14,012 --> 01:10:18,725
Aku tak tahu cara berbagi, atau apa
yang harus diberikan pada orang lain.
1065
01:10:18,809 --> 01:10:21,478
- Namun, apa itu?
- Kukira kau pasti tahu.
1066
01:10:21,561 --> 01:10:23,105
- Apa maksudmu?
- Karena kau orang desa sepertinya.
1067
01:10:23,188 --> 01:10:24,439
Keluar.
1068
01:10:24,523 --> 01:10:26,358
Kau pindah ke daerah kami?
1069
01:10:26,441 --> 01:10:28,026
Kau sungguh penuh kejutan.
1070
01:10:28,110 --> 01:10:30,737
Nona Seo pernah semena-mena terhadapmu?
1071
01:10:30,821 --> 01:10:31,863
Aku akan memanjakanmu.
1072
01:10:31,947 --> 01:10:34,324
- Kita bicara santai sekarang?
- Haruskah begitu?
1073
01:10:34,408 --> 01:10:35,784
- Tidak.
- Baiklah.
1074
01:10:35,867 --> 01:10:39,329
Aku tak yakin kau punya perasaan padaku.
Karena aku punya.
1075
01:10:39,413 --> 01:10:41,248
Tolong jangan benci aku.
1076
01:10:43,041 --> 01:10:48,046
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia
78183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.