All language subtitles for Run on ep 5 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:11,759 --> 00:00:13,803 SEMUA LOKASI, TOKOH, ORGANISASI, DAN INSIDEN 3 00:00:13,886 --> 00:00:15,763 DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKTIF. 4 00:00:21,394 --> 00:00:22,436 Seon-gyeom. 5 00:00:22,520 --> 00:00:23,354 EPISODE 5 6 00:00:23,437 --> 00:00:25,523 - Mau olahraga? - Ke sini untuk parkir mobil. 7 00:00:25,606 --> 00:00:27,233 Sekalian olahraga juga. 8 00:00:27,316 --> 00:00:30,861 Ibu berikan keanggotaan untuk berolahraga, tapi kau pakai untuk tiket parkir. 9 00:00:30,945 --> 00:00:32,947 Ibu senang bisa berpapasan denganmu. 10 00:00:33,030 --> 00:00:35,283 Aku tahu Ibu berikan keanggotan karena itu. 11 00:00:35,366 --> 00:00:36,742 Supaya bisa sering berpapasan. 12 00:00:37,618 --> 00:00:38,494 Ibu ketahuan. 13 00:00:39,579 --> 00:00:43,291 - Ibu kenapa ke sini? - Ibu mau spa. Kau mau ikut? 14 00:00:43,374 --> 00:00:46,210 Kulit wajahmu terlihat kering di berita. 15 00:00:46,294 --> 00:00:47,378 Tidak. 16 00:00:47,878 --> 00:00:50,715 Semuanya baik-baik saja, 'kan? 17 00:00:51,549 --> 00:00:52,842 Tentu tidak. 18 00:00:52,925 --> 00:00:55,428 Ibu harus ke gereja dan mengaku dosa bersama ayahmu. 19 00:00:55,511 --> 00:00:58,139 Aku yang salah, tapi kenapa Ibu yang mengaku dosa? 20 00:00:58,723 --> 00:01:00,349 Karena kau tak akan melakukannya. 21 00:01:02,059 --> 00:01:03,227 Ibu pergi dulu. 22 00:01:03,311 --> 00:01:04,520 - Hati-hati. - Dah. 23 00:01:04,603 --> 00:01:06,731 Silakan naik dulu. Aku mau bicara dengannya. 24 00:01:06,814 --> 00:01:07,773 Ya. 25 00:01:11,235 --> 00:01:13,988 Kami berusaha menghalangi agar berita negatif tak menyebar, 26 00:01:14,071 --> 00:01:16,115 tapi media sosial tak bisa dihentikan. 27 00:01:16,198 --> 00:01:19,452 Kau harus berhati-hati. Jangan sampai ada fotomu yang diunggah. 28 00:01:19,535 --> 00:01:22,538 - Buang sampah sembarangan pun tak boleh. - Aku mengerti. 29 00:01:23,331 --> 00:01:24,790 Pak. 30 00:01:25,416 --> 00:01:27,335 Bisakah kau beri tahu semua 31 00:01:27,418 --> 00:01:30,004 mengenai penerjemahku kepadaku terlebih dulu? 32 00:01:30,087 --> 00:01:32,214 Kenapa kau masih memperhatikan penerjemah itu? 33 00:01:32,798 --> 00:01:36,302 Aku banyak berutang budi kepadanya. Itu sopan santun. 34 00:01:36,385 --> 00:01:37,595 Aku tak mengerti… 35 00:01:39,013 --> 00:01:42,642 kenapa hanya kau yang hidup menjaga sopan santun. 36 00:01:44,185 --> 00:01:47,313 Sepertinya penerjemah itu berpura-pura di depanmu. 37 00:01:47,938 --> 00:01:49,148 Jangan tertipu. 38 00:01:49,774 --> 00:01:52,109 Kau bicara seolah dia orang jahat. 39 00:01:53,235 --> 00:01:57,114 Ayahmu memberinya uang agar dia mengawasimu di Pulau Jeju. 40 00:01:57,615 --> 00:01:59,617 Dia menerimanya tanpa mengatakan apa pun. 41 00:02:00,785 --> 00:02:02,203 Apa terlihat jahat jika begini? 42 00:02:03,371 --> 00:02:04,622 Ayahku memberinya uang? 43 00:02:12,546 --> 00:02:14,382 Kau yang seperti orang jahat. 44 00:02:22,264 --> 00:02:24,016 Ayahku memberimu uang? 45 00:02:32,108 --> 00:02:33,317 Ingat kataku? 46 00:02:34,568 --> 00:02:35,945 Aku mungkin melakukan kesalahan? 47 00:02:40,449 --> 00:02:43,119 Rupanya hal begini termasuk kesalahan bagimu. 48 00:02:44,787 --> 00:02:47,206 Kepribadianmu mulia sekali. 49 00:02:47,289 --> 00:02:49,166 Kupikir maksudmu kesalahan lain. 50 00:02:51,836 --> 00:02:53,087 Ya. 51 00:02:53,170 --> 00:02:55,798 Dia memberiku uang, dan aku menerimanya. 52 00:02:58,551 --> 00:03:00,177 Kau boleh kecewa padaku. 53 00:03:00,928 --> 00:03:02,471 Jangan berusaha untuk tak kecewa. 54 00:03:11,188 --> 00:03:12,314 Aku ketahuan. 55 00:03:14,859 --> 00:03:17,695 Aku juga malu dengan kelakuan ayahku. 56 00:03:24,869 --> 00:03:26,036 Kenapa kau… 57 00:03:27,121 --> 00:03:28,664 menerima uangnya? 58 00:03:28,748 --> 00:03:30,207 Kau bisa diperalat oleh mereka. 59 00:03:30,291 --> 00:03:32,918 Aku sudah diperalat. 60 00:03:33,002 --> 00:03:36,213 Mereka memberiku uang karena tahu itu kelemahanku. 61 00:03:37,798 --> 00:03:41,510 Kau kaya, jadi, tak akan mengerti. Aku diperlakukan seperti ini sejak kecil. 62 00:03:50,144 --> 00:03:52,480 OH MI-JOO 63 00:04:06,452 --> 00:04:08,120 Orang yang memberiku uang, 64 00:04:08,204 --> 00:04:10,372 berpikir aku harus menerima uang untuk sepakat. 65 00:04:11,749 --> 00:04:14,043 Jika tak diterima, artinya aku mengabaikan mereka. 66 00:04:20,257 --> 00:04:22,510 Bagaimana perasaanmu setelah tahu aku terima uang? 67 00:04:22,593 --> 00:04:23,969 Bukankah kau benci hal begitu? 68 00:04:24,053 --> 00:04:25,471 Ya. 69 00:04:27,014 --> 00:04:29,975 Kau benci dan kecewa padaku. Sekarang kau bisa menyingkirkanku. 70 00:04:30,893 --> 00:04:32,102 Benar. 71 00:04:32,728 --> 00:04:35,481 Karena semua yang kau lakukan padaku palsu. 72 00:04:39,777 --> 00:04:41,237 Namun, aku tak mau. 73 00:04:42,988 --> 00:04:46,450 Meski semua perkataan dan penghiburanmu adalah palsu, 74 00:04:47,868 --> 00:04:49,411 itu tetap berarti bagiku. 75 00:04:51,372 --> 00:04:54,291 Kenapa bersikap begitu baik? 76 00:04:54,375 --> 00:04:55,584 Karena aku mau. 77 00:04:57,711 --> 00:04:59,630 - Kenapa? - Tak ada alasan. 78 00:05:00,381 --> 00:05:01,549 Seon-gyeom. 79 00:05:02,800 --> 00:05:03,968 Jangan begitu. 80 00:05:05,052 --> 00:05:09,014 Mungkin kau hanya malu, tapi aku sengsara. Makanya jangan begitu. 81 00:05:12,226 --> 00:05:14,478 Aku sudah biasa menerima uang seperti itu. 82 00:05:14,562 --> 00:05:17,773 Itu bukan sisi terburukku. Aku memang seperti itu. 83 00:05:19,316 --> 00:05:20,693 Namun, kali ini 84 00:05:21,819 --> 00:05:23,862 aku terus merasa terganggu karenamu. 85 00:05:26,031 --> 00:05:29,410 Aku merasa tak berharga di hadapanmu. 86 00:05:32,079 --> 00:05:33,497 Kau membuatku merasa seperti orang baik 87 00:05:33,581 --> 00:05:36,625 setelah itu membuatku merasa tak berharga. 88 00:05:38,168 --> 00:05:39,587 Namun, aku… 89 00:05:41,088 --> 00:05:42,881 Aku sangat membenci itu. 90 00:05:50,306 --> 00:05:51,348 Cepat berikan pistolku. 91 00:06:13,162 --> 00:06:16,665 Lupakan saja pernah ada sesuatu di antara kita. 92 00:06:19,960 --> 00:06:21,962 Akan kukembalikan jika kau bilang tak mau. 93 00:06:22,546 --> 00:06:24,548 - Kau sedang bercanda? - Aku tak bercanda. 94 00:06:26,717 --> 00:06:29,303 Baiklah. Lakukan sesukamu. 95 00:06:29,386 --> 00:06:31,972 Aku terlalu lelah untuk membantah. 96 00:06:33,891 --> 00:06:34,934 Berikan padaku. 97 00:07:02,878 --> 00:07:04,880 Kenapa tak ada soju sama sekali? 98 00:07:04,964 --> 00:07:06,298 Siapa yang minum? 99 00:07:07,508 --> 00:07:09,343 Benar. Aku yang minum semuanya. 100 00:07:10,427 --> 00:07:12,012 Aku tak mampir untuk beli. 101 00:07:17,142 --> 00:07:20,562 Aku sungguh gila jika minum miras pada saat seperti ini. 102 00:07:22,439 --> 00:07:25,025 Obat tidur, di mana kau? 103 00:07:25,109 --> 00:07:27,611 Aku harus tidur. Kau ada di mana? 104 00:07:28,362 --> 00:07:29,446 Ketemu. 105 00:08:57,284 --> 00:09:01,121 KI 106 00:09:04,958 --> 00:09:06,376 Serius, kau meneleponku? 107 00:09:08,128 --> 00:09:10,422 Apa hariku harus dimulai bersamamu? 108 00:09:11,340 --> 00:09:14,510 Kau bosan? Kau sangat bosan karena tak ada aku. 109 00:09:15,427 --> 00:09:17,888 Apa badanmu nyeri karena tak latihan? 110 00:09:17,971 --> 00:09:19,515 Kemarin aku minum miras. 111 00:09:20,390 --> 00:09:22,226 Siapa kau? Kau bukan Seon-gyeom, 'kan? 112 00:09:22,309 --> 00:09:24,937 Sebelumnya pun aku merasa lebih baik setelah minum miras. 113 00:09:26,271 --> 00:09:29,066 Orang-orang menghilangkan stres dengan minum miras, 'kan? 114 00:09:30,359 --> 00:09:34,780 Jadi, aku juga minum miras dan bangun siang. 115 00:09:35,531 --> 00:09:37,783 Aku berusaha untuk tetap berbaring di kasur, 116 00:09:38,492 --> 00:09:39,952 tapi aku malah lari lagi. 117 00:09:40,035 --> 00:09:43,205 Makanya kau meneleponku? Karena bingung? 118 00:09:43,789 --> 00:09:46,500 Aku tak bisa cerita pada siapa pun karena tak punya teman. 119 00:09:46,583 --> 00:09:50,212 Apa maksudmu? Kau pikir aku pacarmu? 120 00:09:53,382 --> 00:09:54,967 Sudah, ya. Aku harus latihan. 121 00:09:59,388 --> 00:10:00,931 Dia sangat menyebalkan. 122 00:10:06,311 --> 00:10:07,813 - Sudah lama tak bertemu. - Ya. 123 00:10:07,896 --> 00:10:08,939 - Kabarmu baik? - Ya. 124 00:10:09,022 --> 00:10:10,149 Halo, Pak. 125 00:10:10,232 --> 00:10:11,984 - Halo. - Halo. 126 00:10:12,067 --> 00:10:14,319 - Halo, Anggota Majelis Ki. - Halo, Pak. 127 00:10:14,403 --> 00:10:15,904 Kudengar putramu masuk perguruan tinggi? 128 00:10:15,988 --> 00:10:17,990 Semua berkatmu. 129 00:10:18,073 --> 00:10:19,533 - Terima kasih. - Halo. 130 00:10:19,616 --> 00:10:21,410 - Mari masuk. - Ya. 131 00:10:25,914 --> 00:10:27,124 Halo. 132 00:10:29,877 --> 00:10:31,003 Ayo masuk. 133 00:10:32,504 --> 00:10:38,635 GEREJA WONIL 134 00:10:49,897 --> 00:10:52,441 Halo, Pak Ki dan Bu Yook. 135 00:10:53,650 --> 00:10:55,068 Aku sudah dengar berita. 136 00:10:55,152 --> 00:10:56,445 Kau pasti banyak pikiran. 137 00:10:56,528 --> 00:10:59,865 Ya. Itu semua karena aku banyak kekurangan. 138 00:11:00,782 --> 00:11:02,618 Kau harus berdoa di saat seperti ini. 139 00:11:02,701 --> 00:11:05,078 - Mari kita berdoa bersama. - Baik. 140 00:11:07,289 --> 00:11:11,752 Tuhan Yesus, tolong ampuni segala dosa yang telah kami perbuat 141 00:11:11,835 --> 00:11:15,088 selama satu pekan belakangan ini. 142 00:11:15,172 --> 00:11:18,050 Tuhan Yesus Juru Selamat kami, 143 00:11:18,675 --> 00:11:23,055 keluarga Pak Ki dan Bu Yook sedang diuji. 144 00:11:23,138 --> 00:11:25,223 - Amin. - Kami percaya ini adalah ujian 145 00:11:25,307 --> 00:11:27,935 yang Tuhan berikan 146 00:11:28,018 --> 00:11:31,605 untuk mencapai hal yang lebih baik dan lebih besar. 147 00:11:31,688 --> 00:11:32,856 Amin. 148 00:11:32,940 --> 00:11:34,858 Jalan kembali dipenuhi banyak rintangan. 149 00:11:34,942 --> 00:11:39,237 Tuhan, tolong bimbing anak-anak mereka 150 00:11:39,321 --> 00:11:42,157 sehingga bisa kembali ke jalan-Mu. 151 00:11:42,240 --> 00:11:45,744 Tuhan, tolong berikan kedamaian 152 00:11:45,827 --> 00:11:50,457 - dan berkat-Mu pada keluarga ini. - Amin. 153 00:11:50,540 --> 00:11:52,250 Kami berdoa 154 00:11:52,334 --> 00:11:56,171 dalam nama Tuhan Yesus. 155 00:11:56,254 --> 00:11:58,048 Amin. 156 00:12:00,676 --> 00:12:02,719 - Kenapa? - Belikan aku itu! 157 00:12:02,803 --> 00:12:04,680 - Aku mau itu! Belikan itu! - Apa? 158 00:12:04,763 --> 00:12:06,223 Di rumah masih ada. 159 00:12:06,306 --> 00:12:07,808 Maafkan aku. 160 00:12:18,860 --> 00:12:19,820 Boleh aku berikan? 161 00:12:19,903 --> 00:12:22,114 Aku beli terlalu banyak. 162 00:12:22,197 --> 00:12:23,657 Padahal tak perlu. 163 00:12:24,449 --> 00:12:26,368 Ju-ah, kau harus bilang terima kasih. 164 00:12:26,868 --> 00:12:28,161 Terima kasih. 165 00:12:58,734 --> 00:12:59,985 Rupanya ada di sini. 166 00:13:01,069 --> 00:13:02,154 Apa harus dibuang? 167 00:13:05,991 --> 00:13:07,784 Mahal sekali. 168 00:13:08,618 --> 00:13:09,870 Haruskah aku jual? 169 00:13:09,953 --> 00:13:12,706 Kenapa kau di sini hari ini? Bertransaksi lagi? 170 00:13:12,789 --> 00:13:14,082 Pembunuh Transaksi. 171 00:13:15,167 --> 00:13:16,710 Padahal bisa katakan yang lain. 172 00:13:24,259 --> 00:13:27,054 Seharusnya kau yang menjadi aktor, bukan aku. 173 00:13:27,137 --> 00:13:28,305 Jaga perkataanmu. 174 00:13:28,388 --> 00:13:31,183 Aku selalu jujur di hadapan Tuhan. 175 00:13:31,266 --> 00:13:33,560 Tuhan pasti lebih benci jika itu kenyataan. 176 00:13:34,436 --> 00:13:35,437 Anggota Majelis Ki. 177 00:13:35,520 --> 00:13:38,023 Astaga. Tak kusangka kita bisa bertemu di sini. 178 00:13:38,106 --> 00:13:39,775 Sudah lama tak berjumpa. 179 00:13:39,858 --> 00:13:41,902 Kau pasti banyak pikiran karena putramu. 180 00:13:41,985 --> 00:13:45,447 Ya. Aku percaya semua ini adalah rencana Tuhan. 181 00:13:45,530 --> 00:13:47,824 Sayang, kenalkan ini No Geun-seong. 182 00:13:47,908 --> 00:13:49,659 Anggota majelis muda yang berbakat. 183 00:13:50,410 --> 00:13:53,455 Halo, aku Yook Ji-woo, istrinya. 184 00:13:53,538 --> 00:13:55,999 Astaga. Kau tak perlu memperkenalkan diri. 185 00:13:56,083 --> 00:13:59,753 Kudengar putrimu sudah kembali ke Korea. Itu pasti menyenangkan. 186 00:13:59,836 --> 00:14:02,381 Ya. Terima kasih sudah memperhatikan keluarga kami. 187 00:14:02,464 --> 00:14:04,800 Keluarga kalian menarik perhatian. 188 00:14:05,509 --> 00:14:09,554 Aku berharap bisa bermain golf bersama Ki Eun-bi suatu saat nanti. 189 00:14:11,390 --> 00:14:13,642 Sudah lama tak bertemu, mari kita makan bersama. 190 00:14:13,725 --> 00:14:15,394 - Baik. - Ayo pergi. 191 00:14:20,857 --> 00:14:22,651 Pasti bagus, ya? 192 00:14:24,027 --> 00:14:25,278 Tidak juga. 193 00:14:28,240 --> 00:14:30,075 - Astaga, Ye-chan! - Halo. 194 00:14:30,158 --> 00:14:32,160 Kau sudah kelas 12 SMA, tapi tetap kurus. 195 00:14:32,244 --> 00:14:35,497 Kau makin cantik seperti ibumu. 196 00:14:35,580 --> 00:14:36,456 Ya. 197 00:14:36,540 --> 00:14:38,917 Ibumu sering mendoakanmu. 198 00:14:39,000 --> 00:14:40,335 Kau harus masuk universitas bagus seperti kakakmu. 199 00:14:41,128 --> 00:14:42,129 Baik. 200 00:14:42,212 --> 00:14:44,256 - Silakan makan. - Terima kasih. 201 00:14:47,384 --> 00:14:49,094 Bisakah masuk universitas bagus jika banyak berdoa? 202 00:14:49,177 --> 00:14:51,388 Jangan menyindir. Maksud mereka baik. 203 00:14:52,889 --> 00:14:55,559 - Bu Dong. - Sudah lama kau tak ke sini. 204 00:14:56,518 --> 00:14:58,103 Bukankah termasuk rajin untuk orang tak beragama? 205 00:14:58,770 --> 00:15:00,689 Kau tak makan? Anggota majelis ada di… 206 00:15:00,772 --> 00:15:03,692 Aku sedang mengatur pola makanku karena mau mulai syuting. 207 00:15:03,775 --> 00:15:05,861 Begitu? Ye-chan, beri salam. 208 00:15:05,944 --> 00:15:07,904 Ini Bu Yook Ji-woo. Dia putriku. 209 00:15:07,988 --> 00:15:09,156 Halo, Bu Yook. 210 00:15:09,239 --> 00:15:12,742 Aku suka tatapanmu. Kau berolahraga? 211 00:15:12,826 --> 00:15:15,036 Tidak. Sama sekali tidak. 212 00:15:15,620 --> 00:15:18,165 Dia sempat berlatih tinju saat kecil, 213 00:15:18,248 --> 00:15:20,834 - tapi sekarang sudah tak lagi. - Ya. 214 00:15:20,917 --> 00:15:22,586 Dia berbakat di bidang seni liberal. 215 00:15:22,669 --> 00:15:24,713 Baguslah jika begitu. 216 00:15:25,964 --> 00:15:27,132 - Bu Dong. - Ya? 217 00:15:27,215 --> 00:15:29,301 - Mari bicara sebentar. - Baik. 218 00:15:29,384 --> 00:15:30,719 Aku pamit dulu. 219 00:15:34,139 --> 00:15:35,765 - Aku suka Bu Yook. - Kenapa? 220 00:15:35,849 --> 00:15:38,477 - Karena tak nipen. - Apa katamu? 221 00:15:38,560 --> 00:15:41,563 Tak nilai penampilan. Aku senang tak dibilang cantik mirip Ibu. 222 00:15:41,646 --> 00:15:43,398 Apa Bahasa Korea begitu sulit? 223 00:15:43,482 --> 00:15:46,193 Kau yang membuatnya jadi sulit. Makanlah duluan. 224 00:15:48,069 --> 00:15:49,529 - Halo. - Halo, Bu. 225 00:15:49,613 --> 00:15:51,448 Ya. Halo. 226 00:15:53,408 --> 00:15:54,868 Pembacaan naskah pukul berapa? 227 00:15:54,951 --> 00:15:57,496 Pukul 15.00. Mau aku jemput sekarang? 228 00:15:58,455 --> 00:16:00,415 Aku diseret di hari pembacaan naskah. 229 00:16:00,499 --> 00:16:01,875 Kau tak muak? 230 00:16:01,958 --> 00:16:03,710 Aku muak hidup seperti ini. 231 00:16:03,793 --> 00:16:05,629 Tapi kau tetap melakukannya. 232 00:16:05,712 --> 00:16:07,672 - Mau kubelikan kopi? - Ya. 233 00:16:08,173 --> 00:16:10,967 Tambah tiga sloki kopi. Aku mau sekalian mati saja. 234 00:16:13,094 --> 00:16:15,764 Agensi pasti sedang heboh. Apa kata pengiklan? 235 00:16:15,847 --> 00:16:17,641 Tak bisa pakai model yang suka memukul? 236 00:16:17,724 --> 00:16:21,019 Kami mengatasinya dengan baik. Kami cukup lihai. 237 00:16:22,312 --> 00:16:23,980 Kondisi Seon-gyeom terlihat baik. 238 00:16:24,064 --> 00:16:26,358 - Kau bertemu denganya? - Kami berpapasan. 239 00:16:27,776 --> 00:16:30,111 Tolong perhatikan Seon-gyeom. 240 00:16:30,195 --> 00:16:31,988 Kau lebih dekat daripada aku. 241 00:16:32,072 --> 00:16:34,157 Kau juga bisa mendekat perlahan-lahan. 242 00:16:34,991 --> 00:16:35,992 Kau benar. 243 00:16:36,701 --> 00:16:40,413 Kenapa aku merasa canggung dan malu 244 00:16:40,497 --> 00:16:42,165 memberi perhatian kepada anak-anak? 245 00:16:42,249 --> 00:16:44,000 Padahal kau biasa berakting. 246 00:16:45,210 --> 00:16:47,003 Itu lebih mudah daripada jadi ibu. 247 00:16:47,087 --> 00:16:49,714 Kau beruntung. Aku harus melakukan keduanya. 248 00:16:50,590 --> 00:16:53,927 Menjadi ibu yang bekerja di Korea sangat menyebalkan. Bukan begitu? 249 00:16:54,427 --> 00:16:56,721 Kuharap Anggota Majelis Ki bisa mengubahnya. 250 00:16:56,805 --> 00:16:59,516 Astaga. Dia tak akan peduli. 251 00:17:16,616 --> 00:17:19,202 - Seon-gyeom! - Astaga! 252 00:17:20,203 --> 00:17:22,122 - Makan yang banyak. - Terima kasih. 253 00:17:22,622 --> 00:17:24,082 Ini ukuran 250. 254 00:17:24,165 --> 00:17:26,501 Kau terus bertumbuh besar. 255 00:17:26,585 --> 00:17:27,711 Terima kasih. 256 00:17:27,794 --> 00:17:31,298 Kalian bahkan latihan saat istirahat. Keren sekali. 257 00:17:31,381 --> 00:17:32,591 Postur kalian pun membaik. 258 00:17:32,674 --> 00:17:34,968 - Sungguh? - Luruskan pinggangmu. 259 00:17:35,051 --> 00:17:36,636 - Baik. - Turunkan dagumu sedikit. 260 00:17:37,220 --> 00:17:38,096 - Baik. - Sempurna. 261 00:17:41,182 --> 00:17:44,227 Omong-omong, Pak Ki. Apa kau sungguh memukul orang? 262 00:17:44,728 --> 00:17:47,397 - Ya. - Kau pasti bohong. 263 00:17:48,064 --> 00:17:49,733 - Aku tak bohong. - Jangan bohong. 264 00:17:50,650 --> 00:17:51,985 Kenapa kau memukulnya? 265 00:17:54,195 --> 00:17:56,573 Kau tak boleh tanya kenapa. 266 00:17:57,490 --> 00:17:59,284 Anggap saja aku orang jahat. 267 00:17:59,367 --> 00:18:01,953 Aku akan memperbaiki postur kalian. 268 00:18:02,037 --> 00:18:03,663 Coba lari di tempat semuanya. 269 00:18:03,747 --> 00:18:06,750 Kau tak boleh jadi orang jahat. Kau akan menjadi pelatih kami. 270 00:18:06,833 --> 00:18:08,793 - Lari di tempat. - Apa benar-benar terluka? 271 00:18:08,877 --> 00:18:10,920 Apa kau tak akan dimaafkan jika minta maaf? 272 00:18:11,004 --> 00:18:12,088 Lari di tempat. 273 00:18:12,172 --> 00:18:14,674 Benar. Mulai dari awal lagi. 274 00:18:16,217 --> 00:18:17,302 "Mulai dari awal"? 275 00:18:19,054 --> 00:18:21,306 "Mulai dari awal"? Entahlah. 276 00:18:23,141 --> 00:18:27,062 Aku tak tahu ini garis awal atau garis akhir. 277 00:18:28,647 --> 00:18:31,274 Apa ini permulaan, hampir selesai, 278 00:18:31,358 --> 00:18:32,984 atau sudah selesai. 279 00:18:33,693 --> 00:18:34,986 Apa maksudmu? 280 00:18:35,654 --> 00:18:36,696 - Entahlah. - Berikan. 281 00:18:36,780 --> 00:18:38,740 - Itu milikku. - Pakai yang lain. 282 00:18:38,823 --> 00:18:41,242 - Masih ada yang lain. - Aku duluan. 283 00:18:41,326 --> 00:18:43,203 - Kau tak akan melerainya? - Ini milikku. 284 00:18:43,286 --> 00:18:44,996 - Kau orang dewasa. - Sudah kuberikan. 285 00:18:45,080 --> 00:18:47,499 Aku tak bisa melakukannya sendiri. Kalian bisa bantu? 286 00:18:47,582 --> 00:18:48,667 Baik. 287 00:18:48,750 --> 00:18:50,627 - Hei. Ada apa? - Jangan bertengkar! 288 00:18:50,710 --> 00:18:52,212 - Hei. - Hentikan. 289 00:19:17,529 --> 00:19:21,533 Aku malu untuk mengatakan hal seperti ini. 290 00:19:22,200 --> 00:19:24,035 Ini karena berita yang beredar. 291 00:19:25,620 --> 00:19:27,747 Ini tempat mendidik anak, 292 00:19:27,831 --> 00:19:32,669 jadi, manajemen sekolah merasa tak nyaman. 293 00:19:32,752 --> 00:19:36,506 Orang tua murid pun mengeluhkan soal kau membantu klub trek dan lapangan. 294 00:19:37,507 --> 00:19:41,344 Kami juga menerima telepon yang bilang kau memberikan pengaruh buruk. 295 00:19:42,429 --> 00:19:43,471 Aku mengerti. 296 00:19:46,891 --> 00:19:50,478 Para pengajar di sini sudah lama mengenalmu. 297 00:19:50,562 --> 00:19:53,064 Kami tahu kau tak mungkin melakukan itu. 298 00:19:53,148 --> 00:19:55,024 Sifat asli seseorang sulit ditebak. 299 00:19:57,902 --> 00:20:00,488 Aku ingin terus memberikan bantuan. 300 00:20:00,572 --> 00:20:04,033 Jika namaku menimbulkan masalah, apa bisa menggunakan nama lain? 301 00:20:06,745 --> 00:20:09,205 Terima kasih. Kami tak masalah. 302 00:20:09,289 --> 00:20:10,707 Aku juga. 303 00:20:30,185 --> 00:20:31,686 Ayo, 500 meter lagi. 304 00:20:31,770 --> 00:20:32,979 - Semangat. - Semangat. 305 00:20:34,773 --> 00:20:38,067 Aku akan menerjemahkan film musikal La La Land kedua itu. 306 00:20:38,693 --> 00:20:41,237 Sudah kuberikan kepada penerjemah lain. 307 00:20:41,321 --> 00:20:43,114 Aku harus sibuk. Aku ingin sibuk. 308 00:20:43,198 --> 00:20:44,282 Ada apa denganmu? 309 00:20:44,365 --> 00:20:47,535 Aku dapat uang cuma-cuma karena dikasihani. 310 00:20:48,453 --> 00:20:49,537 Aku iri padamu. 311 00:20:50,079 --> 00:20:53,458 Di usia ini, tak mungkin dapat uang cuma-cuma. 312 00:20:54,751 --> 00:20:56,586 - Aku kembalikan. - Kenapa? 313 00:20:56,669 --> 00:20:58,004 Karena Ki Seon-gyeom. 314 00:21:00,799 --> 00:21:03,843 Jadi, orang yang kau kasihani waktu itu adalah Ki Seon-gyeom? 315 00:21:03,927 --> 00:21:07,055 Aku paling benci dikasihani. 316 00:21:07,639 --> 00:21:09,808 Apa dia punya hak untuk mengasihaniku? 317 00:21:09,891 --> 00:21:11,309 Pasti senang punya banyak uang. 318 00:21:12,393 --> 00:21:13,686 Lantas kau? 319 00:21:14,187 --> 00:21:16,523 Apa kau punya hak untuk mengasihani Ki Seon-gyeom? 320 00:21:18,233 --> 00:21:20,443 Itu dua masalah yang berbeda. 321 00:21:23,279 --> 00:21:26,032 Aku tak mengerti masalahnya. 322 00:21:26,574 --> 00:21:28,827 Ayahnya Ki Seon-gyeom yang memberiku uang 323 00:21:28,910 --> 00:21:30,829 dan Ki Seon-gyeom mengetahui itu. 324 00:21:31,412 --> 00:21:32,747 Kau mengerti sekarang? 325 00:21:32,831 --> 00:21:34,749 Ayahnya sudah gila! 326 00:21:34,833 --> 00:21:37,293 Beraninya dia memperlakukanmu seperti pengemis! 327 00:21:39,546 --> 00:21:40,797 Yang lebih konyol, 328 00:21:41,548 --> 00:21:45,176 aku takut Seon-gyeom diberi tahu ayahnya bahwa aku hanya anak malang. 329 00:21:46,094 --> 00:21:49,556 Aku takut ketahuan tak punya apa-apa. 330 00:21:49,639 --> 00:21:51,683 Padahal aku sudah sangat berlagak. 331 00:21:51,766 --> 00:21:54,978 Ketahuan apa? Kau tak pernah menyembunyikan apa pun. 332 00:21:55,061 --> 00:21:58,815 Aku sudah merasa malu di dalam hatiku. 333 00:22:00,191 --> 00:22:03,361 Dia menyebalkan. Dia membuatku merasa bak pecundang. 334 00:22:03,444 --> 00:22:04,445 Dia jahat. 335 00:22:06,281 --> 00:22:07,949 Jadi, kau akan mengakhirinya? 336 00:22:09,200 --> 00:22:12,495 Sudah kubilang, tak bisa apa-apa lagi jika kasihan. 337 00:22:13,538 --> 00:22:16,165 - Putaran terakhir! - Semangat! 338 00:22:18,001 --> 00:22:20,795 Mereka lari mati-matian, tapi tak bisa dapat medali emas? 339 00:22:26,509 --> 00:22:27,719 Tak seperti pecundang. 340 00:22:28,678 --> 00:22:30,054 Malah sangat berani. 341 00:22:42,025 --> 00:22:44,527 PRESDIR SEO DAN-AH 342 00:22:53,620 --> 00:22:55,121 Ini daftar kuartal ini. 343 00:23:04,464 --> 00:23:06,090 Mereka semua bermasalah. 344 00:23:06,674 --> 00:23:08,176 Benar-benar buruk. 345 00:23:08,259 --> 00:23:10,386 Anak kedua Farmasi Dongjeong bercerai? 346 00:23:11,304 --> 00:23:13,931 - Punya anak satu? - Dia sudah menikah dua kali. 347 00:23:16,184 --> 00:23:18,686 Maksudnya, harus ada kekurangan supaya selevel denganku? 348 00:23:19,646 --> 00:23:21,814 Apa pengakuan adalah kekurangan bagi ayahku? 349 00:23:21,898 --> 00:23:23,816 Apa aku dihukum karena berbohong? 350 00:23:26,944 --> 00:23:28,196 KI SEON-GYEOM 351 00:23:28,279 --> 00:23:29,906 Ini perbuatan Anggota Majelis Ki? 352 00:23:29,989 --> 00:23:32,825 Dia langsung menjual Seon-gyeom begitu dia bermasalah. 353 00:23:34,952 --> 00:23:38,289 Dia paling muda dan tampan di antara laki-laki lain. 354 00:23:38,373 --> 00:23:40,625 Kau seolah ingin mengunjungi kantor pusat. 355 00:23:40,708 --> 00:23:42,043 Aku sibuk. Ini merepotkan. 356 00:23:42,126 --> 00:23:44,003 Bagaimana pendapatmu? 357 00:23:44,796 --> 00:23:48,466 Bukankah masalah pernikahan selesai jika dilakukan dengan Seon-gyeom? 358 00:23:50,760 --> 00:23:51,678 Kenapa tak dijawab? 359 00:23:52,679 --> 00:23:54,430 Kurasa Seon-gyeom tak akan mau. 360 00:23:57,183 --> 00:23:59,811 Benar juga. Atur tanggal ke kantor pusat. 361 00:23:59,894 --> 00:24:00,978 Baik. 362 00:24:08,903 --> 00:24:11,030 Jika ada mitologi Yunani di Yunani, 363 00:24:11,114 --> 00:24:13,241 ada mitologi Dangun di Korea. 364 00:24:13,324 --> 00:24:17,704 Kalian mengerti kenapa kita mempelajari Taman Yunani di Korea, 'kan? 365 00:24:18,287 --> 00:24:21,374 Selanjutnya kita akan bahas Taman Adonis. 366 00:24:21,457 --> 00:24:23,835 Kalian pasti pernah dengar Adonis. 367 00:24:24,419 --> 00:24:26,379 Dia adalah kekasih dewi Aphrodite. 368 00:24:26,462 --> 00:24:28,631 Adonis sangat suka berburu. 369 00:24:28,715 --> 00:24:32,009 Dia mati tertusuk gigi babi hutan saat sedang berburu. 370 00:24:32,093 --> 00:24:34,429 Karena itu, Aphrodite sangat sedih. 371 00:24:35,012 --> 00:24:37,807 Darah Adonis bercampur dengan nektar 372 00:24:37,890 --> 00:24:40,435 dan tumbuh menjadi bunga yang disebut anemon. 373 00:24:42,812 --> 00:24:45,815 Kenapa mempelajari Taman Yunani di Korea? 374 00:24:45,898 --> 00:24:47,734 Kelas ini harus diganti yang lain. 375 00:24:48,234 --> 00:24:49,736 Tempat kartumu sudah ketemu? 376 00:24:49,819 --> 00:24:52,488 Pasti terjatuh di suatu tempat. Kartu sudah ditangguhkan. 377 00:24:52,572 --> 00:24:54,949 Bukankah tak bisa lembur tanpa kartu mahasiswa? 378 00:24:55,032 --> 00:24:56,325 Itu saat semester satu. 379 00:24:56,409 --> 00:24:59,036 Sekarang semua penjaga mengenal wajahku, jadi, tak apa-apa. 380 00:24:59,120 --> 00:25:03,040 Karena sama sekali tak punya teman, kau berteman dengan para penjaga? 381 00:25:03,708 --> 00:25:05,251 Kenapa semua orang tertawa? 382 00:25:05,334 --> 00:25:07,086 Aku terlihat konyol hari ini? 383 00:25:14,761 --> 00:25:16,137 Rupanya hari ini kucing. 384 00:25:16,763 --> 00:25:18,514 Kenapa reaksimu begitu? Tak seru. 385 00:25:18,598 --> 00:25:21,058 Sudah terlalu sering. Mau makan siang apa? 386 00:25:21,601 --> 00:25:22,518 Ikan bakar. 387 00:25:24,771 --> 00:25:25,938 Ikan bakar? 388 00:25:27,774 --> 00:25:28,983 Ikan bakar, meong? 389 00:25:29,567 --> 00:25:30,693 - Ada apa denganmu? - Meong. 390 00:25:30,777 --> 00:25:34,405 Aku akan makan ikan bakar, lalu pergi menggambar. 391 00:25:34,489 --> 00:25:35,698 - Meong. - Kau sudah gila? 392 00:25:35,782 --> 00:25:36,866 - Meong. - Bajingan gila. 393 00:25:36,949 --> 00:25:38,201 Tersenyumlah. 394 00:25:38,701 --> 00:25:39,911 Yeong-hwa. 395 00:25:42,288 --> 00:25:44,165 Kelasmu sudah selesai, meong? 396 00:25:44,248 --> 00:25:47,627 Apa kau bisa membantu kami, meong? 397 00:25:47,710 --> 00:25:49,837 Kami harus memindahkan kayu triplek ke lab, 398 00:25:49,921 --> 00:25:52,799 tapi kurang tenaga lelaki, meong. 399 00:25:52,882 --> 00:25:55,593 Aku akan ke sana setelah makan siang, meong! 400 00:25:55,676 --> 00:25:56,969 - Baik, meong. - Baik, meong. 401 00:25:57,053 --> 00:25:58,554 Meong! 402 00:26:05,770 --> 00:26:08,314 Kupikir kau idola di jurusan seni, 403 00:26:08,397 --> 00:26:09,357 ternyata budak. 404 00:26:10,900 --> 00:26:13,903 Namun, budak ini lebih suka orang keren daripada manis. 405 00:26:13,986 --> 00:26:15,530 Orang keren? Rekan mahasiswamu? 406 00:26:15,613 --> 00:26:19,242 Bukan, seseorang yang tinggal di tempat tinggi. 407 00:26:20,034 --> 00:26:21,786 Sangat tinggi sampai tak terlihat. 408 00:26:21,869 --> 00:26:23,746 Kau pikir Rapunzel? 409 00:26:26,541 --> 00:26:27,667 Rapunzel? 410 00:26:30,211 --> 00:26:32,004 Aku jadi ingin menyeretnya turun. 411 00:26:34,590 --> 00:26:37,260 - Aku mau mewarnai… - Bu Guru! 412 00:26:37,343 --> 00:26:39,053 - Mau dibuatkan? - Ini. 413 00:26:39,637 --> 00:26:40,888 Nanti. 414 00:26:40,972 --> 00:26:43,015 Aku sudah selesai. 415 00:26:43,099 --> 00:26:44,475 Lihat punyaku. Bagaimana? 416 00:26:44,559 --> 00:26:46,853 - Aku gambar apa? - Mau aku gambarkan? 417 00:26:46,936 --> 00:26:48,271 - Mau gambar apa? - Ya? 418 00:26:48,354 --> 00:26:50,022 - Aku juga. - Coba lihat. 419 00:26:50,106 --> 00:26:51,899 - Gambarmu bagus. - Itu semangka? 420 00:26:51,983 --> 00:26:53,484 Kau mau gambar apa? 421 00:26:53,568 --> 00:26:56,237 - Tunggu. - Kelinci. Mau digambarkan? 422 00:26:56,737 --> 00:26:58,406 - Ini. - Mau digambarkan juga? 423 00:26:58,489 --> 00:27:00,575 - Kucing juga. - Mau gambar kucing juga? 424 00:27:00,658 --> 00:27:01,993 Kau masih mau menggambar? 425 00:27:02,076 --> 00:27:04,912 Baiklah. Sedikit lagi selesai. 426 00:27:04,996 --> 00:27:07,957 - Mau gambar apa? - Di sini. 427 00:27:08,040 --> 00:27:09,834 - Ya. - Jerapah. 428 00:27:09,917 --> 00:27:12,461 - Mau gambar jerapah? - Gambar apa lagi? 429 00:27:34,734 --> 00:27:36,110 Mohon tunggu sebentar. 430 00:27:36,193 --> 00:27:37,528 - Terima kasih. - Ya. 431 00:27:38,738 --> 00:27:40,239 - Nona Oh. - Apa? 432 00:27:40,323 --> 00:27:43,451 Film Gone is The Night dapat penghargaan di India dan Bergen. 433 00:27:43,993 --> 00:27:45,620 Ini semua berkatmu. 434 00:27:46,162 --> 00:27:47,997 Sutradara Han pasti senang. 435 00:27:48,080 --> 00:27:50,291 Kau melalui banyak kesulitan. 436 00:27:50,374 --> 00:27:53,586 Karena kau, aku bisa bertahan dan membawa film ini ke festival film. 437 00:27:54,962 --> 00:27:57,089 - Sudah lihat Karpet Merah yang Canggung? - Ya. 438 00:27:57,173 --> 00:27:58,758 Kau akan memperbaiki takarirnya? 439 00:27:58,841 --> 00:28:01,219 Aku sangat berterima kasih jika bisa memperbaikinya. 440 00:28:01,302 --> 00:28:02,970 Ini kesempatan memperbagus karyaku. 441 00:28:03,054 --> 00:28:06,807 Aku tak enak hati. Karena perbaikan takarir film Blu-ray tak dibayar. 442 00:28:06,891 --> 00:28:10,394 Astaga. Aku melakukannya karena keinginanku sendiri. 443 00:28:10,478 --> 00:28:13,314 Kau terlihat menghitam. Kau habis liburan? 444 00:28:13,397 --> 00:28:16,817 - Selamat menikmati. - Bukan liburan, tapi untuk syuting. 445 00:28:17,485 --> 00:28:19,278 Tak disangka matahari sangat terik. 446 00:28:19,362 --> 00:28:20,321 Begitu? 447 00:28:20,404 --> 00:28:23,991 Kau pernah memeriksa skenario film ini tahun kemarin. 448 00:28:24,075 --> 00:28:26,953 - Apa kau ingat? - Film independen dari Amerika? 449 00:28:27,036 --> 00:28:30,206 Ada syuting di Korea juga, 'kan? Rupanya sudah mulai syuting. 450 00:28:30,289 --> 00:28:33,251 Mereka tiba-tiba minta penerjemah dua bulan sebelum syuting. 451 00:28:33,334 --> 00:28:35,002 Aku sangat sengsara. 452 00:28:35,086 --> 00:28:38,297 Pasti sangat sulit menerjemahkan lisan dan tertulis di tempat syuting. 453 00:28:38,381 --> 00:28:39,882 Semua arahan harus diterjemahkan. 454 00:28:40,466 --> 00:28:42,260 - Sungguh melelahkan. - Astaga. 455 00:28:42,343 --> 00:28:45,388 Kau pernah ikut klub produksi film saat masih kuliah, bukan? 456 00:28:45,471 --> 00:28:49,433 Ya. Klub itu sangat menyenangkan. 457 00:28:50,017 --> 00:28:53,354 Omong-omong, aku pernah menceritakannya padamu? 458 00:28:53,938 --> 00:28:56,857 Soal itu. Begini… 459 00:28:56,941 --> 00:29:00,653 Sutradara Han bilang bertemu denganmu di klub itu. 460 00:29:00,736 --> 00:29:03,406 Ya. Kami memang saling mengenal 461 00:29:03,489 --> 00:29:06,534 - saat kuliah. - Katanya kalian berpacaran. 462 00:29:07,285 --> 00:29:09,245 Dan sudah berpisah. 463 00:29:10,079 --> 00:29:12,290 Seharusnya kematian yang memisahkan kami. 464 00:29:12,373 --> 00:29:14,000 Lakukan sekarang? Apa sudah telat? 465 00:29:14,083 --> 00:29:17,503 Tidak. Bukankah saat berpikir sudah telat adalah saat yang paling tepat? 466 00:29:17,586 --> 00:29:19,380 - Belum telat. - Sialan. 467 00:29:27,179 --> 00:29:28,264 Rupanya kau di sini. 468 00:29:28,347 --> 00:29:31,058 Kau kehabisan napas. 469 00:29:31,726 --> 00:29:34,895 Aku lari dari lantai satu. 470 00:29:35,771 --> 00:29:37,106 Sia-sia kusuruh jalan-jalan. 471 00:29:37,189 --> 00:29:39,692 - Kau ada rapat? - Ya. Dengan Produser Hui-jin. 472 00:29:41,277 --> 00:29:43,529 Katanya ada rumor aku bisa 473 00:29:43,612 --> 00:29:46,365 menerjemahkan film karena Han Seok-won. 474 00:29:46,449 --> 00:29:50,286 Dia bilang kami pacaran saat kuliah. Aku dibicarakan di lokasi syuting. 475 00:29:50,369 --> 00:29:52,413 Padahal ada pacarnya di lokasi syuting. 476 00:29:52,997 --> 00:29:54,749 - Begitu. - "Begitu"? 477 00:29:56,667 --> 00:29:59,295 Apa ini? Kenapa bertingkah seolah kau tahu? 478 00:29:59,378 --> 00:30:01,213 Jika Produser Hui-jin tahu, apalagi aku. 479 00:30:01,797 --> 00:30:03,424 Aku bekerja di industri yang sama. 480 00:30:03,507 --> 00:30:05,217 Jangan tanya kenapa tak beri tahu. 481 00:30:05,301 --> 00:30:09,180 Kau sudah menderita karena masalahmu. Tak perlu ditambahkan. 482 00:30:17,813 --> 00:30:19,690 LAMA TAK BERTEMU INI UNDANGAN PERNIKAHANKU 483 00:30:21,067 --> 00:30:22,902 HOTEL SEOUL, HILL LOUNGE, PUKUL 14.00 484 00:30:22,985 --> 00:30:26,739 Astaga. Yoon Gong-ju akan menikah. Dia sedang sebar undangan. 485 00:30:26,822 --> 00:30:29,700 Yoon Gong-ju? Orang yang pergi ke Florida bersamamu? 486 00:30:29,784 --> 00:30:31,786 Bukan pergi bersama. Dia menyeretku. 487 00:30:31,869 --> 00:30:33,371 Dia butuh pesuruh 488 00:30:33,454 --> 00:30:34,747 dan aku butuh dana. 489 00:30:36,040 --> 00:30:37,708 Kenapa di sini? 490 00:30:37,792 --> 00:30:39,960 Ini tempat Seon-gyeom. 491 00:30:40,044 --> 00:30:41,170 Aku tak akan datang. 492 00:30:42,254 --> 00:30:43,464 Kau pasti akan datang. 493 00:30:46,509 --> 00:30:48,010 Tak semudah itu menghentikan perasaan. 494 00:30:48,719 --> 00:30:52,098 Belum terlambat selagi ada isyarat. 495 00:30:52,973 --> 00:30:55,810 Kau harus berterima kasih ada alasan bisa berpapasan. 496 00:30:55,893 --> 00:30:56,936 Alasan? 497 00:30:58,312 --> 00:30:59,688 Kau pikir aku akan datang? 498 00:30:59,772 --> 00:31:01,232 Mustahil aku akan pergi. 499 00:31:01,315 --> 00:31:02,650 Mustahil. 500 00:31:04,819 --> 00:31:07,947 May, pinjamkan tas. Aku tak mau tampak lusuh. 501 00:31:10,449 --> 00:31:11,575 Kim Woo-sik. 502 00:31:13,077 --> 00:31:16,580 Masih belum diunggah juga. Mereka tak becus. 503 00:31:28,717 --> 00:31:29,969 Konyol sekali. 504 00:31:37,143 --> 00:31:39,979 Ini adalah hidangan utama hari ini! 505 00:31:40,479 --> 00:31:42,690 - Wah. - Undangan pernikahan orang kaya. 506 00:31:42,773 --> 00:31:43,774 Mari kita lihat. 507 00:31:44,942 --> 00:31:45,818 Bagus sekali. 508 00:31:45,901 --> 00:31:48,279 Rupanya kau menikah di sini. 509 00:31:48,362 --> 00:31:49,447 Aku iri denganmu. 510 00:31:49,530 --> 00:31:53,075 Jun-hyeok sengaja memesan di sana. 511 00:31:53,159 --> 00:31:54,368 Kau beruntung sekali. 512 00:31:55,119 --> 00:31:56,036 Mi-joo. 513 00:31:56,120 --> 00:31:57,872 Kenapa kau tak menikah? 514 00:31:58,998 --> 00:32:00,916 - Kenapa kau menikah? - Kenapa aku menikah? 515 00:32:01,000 --> 00:32:02,418 Ya. 516 00:32:03,043 --> 00:32:05,504 Keluargaku terus memaksa dan… 517 00:32:07,965 --> 00:32:11,302 - Kenapa aku harus menjelaskannya? - Itu jawabanku untukmu. 518 00:32:11,927 --> 00:32:14,096 Aku bertanya karena memikirkanmu. 519 00:32:14,680 --> 00:32:17,600 Kau yang aneh karena tak menikah, bukan aku. 520 00:32:18,559 --> 00:32:21,353 Kau tak seharusnya senaif ini. 521 00:32:21,437 --> 00:32:24,690 - Katamu menggemaskan? - Menggemaskan saat kau berumur 20 tahun. 522 00:32:26,942 --> 00:32:29,153 Ada banyak hal yang membuatku kesal padamu, 523 00:32:29,236 --> 00:32:31,113 tapi aku tak menunjukkannya. 524 00:32:31,197 --> 00:32:32,656 Dia selalu bekerja paruh waktu 525 00:32:32,740 --> 00:32:35,075 dan tak mau bermain bersama saat kuliah. 526 00:32:35,159 --> 00:32:38,412 Aku harus membayar uang kuliahku. Uang tak jatuh dari langit. 527 00:32:38,996 --> 00:32:40,331 Kau bisa minta orang tuamu. 528 00:32:40,915 --> 00:32:41,916 Hei. 529 00:32:45,961 --> 00:32:49,465 Maaf. Kau tak punya orang tua, 'kan? 530 00:32:54,428 --> 00:32:55,763 Ya, Woo-sik. 531 00:32:56,430 --> 00:32:58,974 Kudengar kau keluar dari pusat pelatihan? 532 00:32:59,808 --> 00:33:01,227 Semua barang sudah dipindahkan. 533 00:33:01,310 --> 00:33:02,937 Opini publik mengenaiku tak baik. 534 00:33:03,020 --> 00:33:05,523 Aku akan merugikanmu dan orang lain jika tetap di sana. 535 00:33:06,357 --> 00:33:07,650 Aku harus pergi sendiri. 536 00:33:10,945 --> 00:33:11,987 Benar. 537 00:33:13,239 --> 00:33:14,365 Itu yang terbaik, 'kan? 538 00:33:14,448 --> 00:33:16,450 Beri tahu jika ke Seoul. Kita makan bersama. 539 00:33:17,076 --> 00:33:19,453 - Bagaimana jika pekan ini? - Pekan ini? 540 00:33:20,329 --> 00:33:21,872 Aku ingin membelikan makanan enak. 541 00:33:22,873 --> 00:33:24,291 Aku lupa. 542 00:33:24,875 --> 00:33:27,545 Bahwa kau anak yatim piatu… 543 00:33:27,628 --> 00:33:29,797 - Anak yatim piatu yang dilepas mandiri? - Ya. 544 00:33:29,880 --> 00:33:32,925 Karena kau terlihat ceria dan tak muram. 545 00:33:33,008 --> 00:33:36,804 Kau mau aku terlihat muram supaya kau tak lupa? 546 00:33:38,764 --> 00:33:40,266 Kenapa bicara seperti itu? 547 00:33:40,349 --> 00:33:41,976 Pantas saja tak menikah. 548 00:33:43,018 --> 00:33:44,603 Hentikan. 549 00:33:44,687 --> 00:33:46,605 Jangan begini. Kita sudah lama tak bertemu. 550 00:33:46,689 --> 00:33:48,148 Maafkan aku. 551 00:33:48,232 --> 00:33:50,150 Lain kali aku yang traktir. 552 00:33:50,234 --> 00:33:51,402 Aku pamit. 553 00:33:56,615 --> 00:33:58,367 Apa kau harus seperti itu? 554 00:33:58,450 --> 00:34:00,578 Dia bukan siapa-siapa, tapi berlagak. 555 00:34:00,661 --> 00:34:02,538 Dia hanya berperilaku baik pada kalian. 556 00:34:02,621 --> 00:34:04,957 Itu karena kami juga memperlakukannya dengan baik. 557 00:34:05,040 --> 00:34:06,500 Terserahlah. 558 00:34:07,418 --> 00:34:10,129 Permisi, aku mau tambah anggur. 559 00:34:16,552 --> 00:34:19,138 Kenapa May menyimpan rokok di tas? 560 00:34:23,142 --> 00:34:26,729 Tak boleh. Aku berusaha mati-matian untuk berhenti merokok. 561 00:34:30,316 --> 00:34:31,775 Baik, kali ini saja. 562 00:34:39,158 --> 00:34:42,328 Kenapa tak ada pemantik? 563 00:34:42,411 --> 00:34:43,704 Maaf. 564 00:34:43,787 --> 00:34:46,707 Dilarang merokok di lingkungan hotel. 565 00:34:46,790 --> 00:34:48,834 Aku sudah cukup sedih tak punya pemantik, 566 00:34:49,418 --> 00:34:51,712 dan sekarang aku tak bisa merokok. 567 00:34:51,795 --> 00:34:53,213 - Benar-benar. - Maaf… 568 00:34:53,297 --> 00:34:56,467 Bisakah kau meminjamkan pemantik? 569 00:34:56,550 --> 00:35:00,137 Aku tak merokok, jadi, tak punya pemantik. 570 00:35:00,220 --> 00:35:01,722 Begitu. 571 00:35:03,057 --> 00:35:04,600 Lalu, aku harus bagaimana? 572 00:35:06,352 --> 00:35:09,021 Benar juga. Sebaiknya kau… 573 00:35:09,104 --> 00:35:10,689 - Biar aku saja. - Halo. 574 00:35:11,857 --> 00:35:14,860 Aku mengenalnya. Kau bisa pergi. 575 00:35:17,780 --> 00:35:20,783 Berikan padaku. Ayo ikut denganku. 576 00:35:20,866 --> 00:35:22,576 Tadi kau ada di lounge? 577 00:35:23,494 --> 00:35:24,370 Ya. 578 00:35:39,927 --> 00:35:41,011 Kau mendengarnya? 579 00:35:41,720 --> 00:35:43,555 - Dengar apa? - Semuanya. 580 00:35:45,432 --> 00:35:48,143 Aku mendengarkan lagu. 581 00:35:52,940 --> 00:35:54,274 Sejak kapan melihatku? 582 00:35:55,609 --> 00:35:56,944 Sejak kau mengeluarkan rokok. 583 00:35:57,027 --> 00:35:58,821 Seharusnya pura-pura tak lihat. 584 00:35:59,405 --> 00:36:01,407 Aku menunggu karena ingin bicara denganmu. 585 00:36:01,490 --> 00:36:04,284 Bicara denganku? Tiba-tiba? Kau bisa telepon atau kirim pesan. 586 00:36:04,368 --> 00:36:06,620 Woo-sik ingin mentraktir kita makan. 587 00:36:06,704 --> 00:36:07,955 Aku baru diberi tahu. 588 00:36:09,331 --> 00:36:10,332 Begitu. 589 00:36:10,416 --> 00:36:12,543 Dia tak tahu nomormu, 590 00:36:12,626 --> 00:36:14,503 jadi, minta aku sampaikan padamu. 591 00:36:16,004 --> 00:36:19,133 Tadi kau bilang "kita", berarti kau juga ikut? 592 00:36:22,928 --> 00:36:26,140 Tolong sampaikan rasa terima kasihku. Aku tak bisa ikut. 593 00:36:26,932 --> 00:36:28,809 Jika karena aku, aku tak akan ikut. 594 00:36:28,892 --> 00:36:30,602 Makanlah bersama Woo-sik. 595 00:36:32,521 --> 00:36:36,608 Kalau begitu, tolong kirimkan nomornya padaku. 596 00:36:36,692 --> 00:36:37,901 Biar aku atasi sendiri. 597 00:36:42,197 --> 00:36:44,992 Filmnya masih ditayangkan. 598 00:36:45,075 --> 00:36:47,327 - Film apa? - Film yang kita tonton bersama. 599 00:36:47,411 --> 00:36:49,830 Kau bilang harus menontonnya 600 00:36:49,913 --> 00:36:51,165 karena tak tahu tayang sampai kapan. 601 00:36:54,376 --> 00:36:55,586 Kau memercayai itu? 602 00:36:56,503 --> 00:36:57,588 Kau berbohong? 603 00:36:57,671 --> 00:37:00,966 Aku tak berbohong. Aku terpaksa begitu. 604 00:37:02,968 --> 00:37:05,095 Itu alasan untuk membuatmu di sini. 605 00:37:06,346 --> 00:37:07,598 Aku juga. 606 00:37:08,432 --> 00:37:10,601 Aku membicarakan Woo-sik dan film untuk alasan 607 00:37:10,684 --> 00:37:12,060 supaya kau tak pergi. 608 00:37:18,650 --> 00:37:20,778 Kuharap kau… 609 00:37:22,821 --> 00:37:25,491 tak berpikir bahwa aku datang ke sini 610 00:37:25,574 --> 00:37:28,327 untuk berpapasan denganmu. 611 00:37:28,410 --> 00:37:32,206 Aku datang untuk bertemu teman-temanku. Aku makan dan minum kopi. 612 00:37:32,289 --> 00:37:35,125 Aku tak suka olahraga dan lebih suka tidur di rumah. 613 00:37:35,709 --> 00:37:37,503 Kenapa menyuruhku mengikutimu? 614 00:37:39,129 --> 00:37:41,089 Aku mau beri tahu area merokok. 615 00:37:42,090 --> 00:37:43,217 Astaga. 616 00:37:44,593 --> 00:37:48,055 Aku suka sifatmu di saat seperti ini. 617 00:37:48,931 --> 00:37:50,015 Kupikir kau tak suka. 618 00:37:52,851 --> 00:37:54,144 Mengenai rokok… 619 00:37:55,854 --> 00:37:56,980 biar aku yang atasi. 620 00:37:57,523 --> 00:37:59,483 Aku sudah merasa lebih baik. 621 00:38:01,735 --> 00:38:02,736 Terima kasih 622 00:38:03,737 --> 00:38:05,781 karena tak bertanya ada masalah apa. 623 00:38:06,949 --> 00:38:07,991 Aku serius. 624 00:38:18,293 --> 00:38:20,337 RESTORAN MAHKOTA 625 00:38:20,420 --> 00:38:21,839 - Pesanan kita. - Silakan. 626 00:38:21,922 --> 00:38:23,215 Terima kasih. 627 00:38:23,298 --> 00:38:24,800 Akhirnya bisa makan. 628 00:38:28,136 --> 00:38:29,513 Enak. 629 00:38:29,596 --> 00:38:30,931 - Seenak itu? - Ya. 630 00:38:33,892 --> 00:38:36,812 Jika punya dua juta won, bisa beli berapa banyak ayam? 631 00:38:36,895 --> 00:38:38,230 Seratus ekor. 632 00:38:38,313 --> 00:38:39,314 Seratus ekor? 633 00:38:40,899 --> 00:38:43,569 Dia menyuruhku mengenakan jubah seharga 100 ekor ayam. 634 00:38:44,194 --> 00:38:45,612 Pernah lihat orang seperti itu? 635 00:38:46,113 --> 00:38:49,867 Bos ibuku membawa 10 juta won di tasnya. 636 00:38:49,950 --> 00:38:50,784 10 juta won? 637 00:38:52,119 --> 00:38:55,163 - Jika 10 juta won, bisa beli… - Lima ratus ekor. 638 00:38:55,789 --> 00:38:57,666 Kenapa dua juta won? Kau kehilangan uang? 639 00:38:58,584 --> 00:39:02,337 Tidak. Secara teknis, orang itu yang kehilangan uang. 640 00:39:06,133 --> 00:39:09,011 Bukankah ibumu kerja di agensi? 641 00:39:09,094 --> 00:39:10,387 Apa namanya? 642 00:39:10,470 --> 00:39:11,680 DANN. 643 00:39:12,306 --> 00:39:13,807 Benar. DANN, 'kan? 644 00:39:13,891 --> 00:39:15,267 Ya. 645 00:39:15,767 --> 00:39:17,477 Kau mau magang di sana? 646 00:39:23,317 --> 00:39:24,359 Ya. 647 00:39:24,902 --> 00:39:26,570 Aku sedang makan dengan Yeong-hwa. 648 00:39:28,113 --> 00:39:29,072 Baiklah. 649 00:39:30,949 --> 00:39:32,367 - Ibumu? - Ya. 650 00:39:33,285 --> 00:39:35,037 Aku diminta bawa sesuatu ke kantor. 651 00:39:35,120 --> 00:39:36,371 Ada yang ketinggalan. 652 00:39:37,289 --> 00:39:39,541 Hei. Aku bawa sepeda. Biar aku antar. 653 00:39:39,625 --> 00:39:41,084 Nanti mampir ke bank dahulu. 654 00:39:41,710 --> 00:39:43,545 - Mau ambil biaya les Ko Ye-chan? - Ya. 655 00:39:43,629 --> 00:39:44,463 Baiklah. 656 00:39:45,047 --> 00:39:47,382 Kau bayar ini. Ibuku yang bayar uang les itu. 657 00:39:47,466 --> 00:39:49,426 Uang itu bisa hilang begitu saja. 658 00:39:49,509 --> 00:39:51,929 Kemungkinan aku akan makan sereal selama sebulan. 659 00:39:59,645 --> 00:40:01,897 Bisa tolong cek? 660 00:40:02,856 --> 00:40:03,982 Ada keperluan apa? 661 00:40:04,066 --> 00:40:07,194 Aku datang untuk memberikan dokumen ini pada Direktur Dong. 662 00:40:07,277 --> 00:40:09,196 Ya. Aku sudah diberi tahu. 663 00:40:09,279 --> 00:40:11,949 Rapat akan segera berakhir. Mari tunggu di atas. 664 00:40:15,424 --> 00:40:18,969 Baik, terima kasih. Dah. 665 00:40:23,765 --> 00:40:25,601 Itu orangnya. Lima ratus ekor ayam. 666 00:40:31,315 --> 00:40:32,691 Rupanya orang yang sama. 667 00:40:32,774 --> 00:40:34,067 Kalian datang berdua? 668 00:40:35,903 --> 00:40:38,572 Ini Ye-jun, putraku, dan Yeong-hwa, teman putraku. 669 00:40:38,655 --> 00:40:40,532 Ini Seo Dan-ah, presdir kami. 670 00:40:41,116 --> 00:40:42,284 Halo. 671 00:40:44,453 --> 00:40:46,455 Bu Dong, berapa umur putramu? 672 00:40:46,538 --> 00:40:47,873 Berapa umurmu? 673 00:40:47,956 --> 00:40:49,958 - 23 tahun. - Dia 23 tahun, Bu Seo. 674 00:40:50,667 --> 00:40:52,461 Dia masuk kuliah lebih awal, jadi, lebih muda. 675 00:40:52,544 --> 00:40:54,963 Begitu. Senang bertemu kalian, Nak. 676 00:40:57,591 --> 00:40:59,384 Jun, ikuti ibu. Tangan ibu penuh. 677 00:40:59,468 --> 00:41:00,636 Baik, Bu Direktur. 678 00:41:01,511 --> 00:41:02,638 Mari, Pak Jung. 679 00:41:12,662 --> 00:41:22,662 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 680 00:41:30,540 --> 00:41:32,000 Kau melukis? 681 00:41:33,293 --> 00:41:35,087 Tadi di kampus. Karena ada tugas. 682 00:41:36,296 --> 00:41:37,339 Bagaimana bisa tahu? 683 00:41:37,422 --> 00:41:40,550 Bagaimana bisa tak tahu? Bau pernisnya sangat menyengat. 684 00:41:42,886 --> 00:41:44,388 Jadi, kau bisa melihatku. 685 00:41:45,264 --> 00:41:46,932 Kenapa mengabaikanku? 686 00:41:49,017 --> 00:41:51,770 Karena tak perlu pura-pura tahu. 687 00:41:51,853 --> 00:41:53,522 Tak kusangka kita akan bertemu lagi. 688 00:41:54,648 --> 00:41:56,441 Rupanya pura-pura tahu jika diperlukan. 689 00:42:03,865 --> 00:42:06,326 Meski tak tahu ini apa, kurasa aku tak memerlukannya. 690 00:42:06,410 --> 00:42:07,828 - Ini uang. - Uang? 691 00:42:09,246 --> 00:42:10,330 Kenapa memberiku uang? 692 00:42:10,414 --> 00:42:13,166 Aku janji akan bayar 500 ribu won untuk ganti rugi gelang. 693 00:42:14,084 --> 00:42:15,043 Oh, itu. 694 00:42:15,877 --> 00:42:17,671 Titip di lobi saja. 695 00:42:17,754 --> 00:42:19,715 Tak bisa sembarang titip uang sebanyak ini. 696 00:42:20,966 --> 00:42:22,050 Banyak? 697 00:42:27,431 --> 00:42:28,432 Kau dengar? 698 00:42:34,229 --> 00:42:35,605 Kenapa tertawa begitu? 699 00:42:38,275 --> 00:42:39,651 Dia membuatku kesal. 700 00:42:44,990 --> 00:42:47,576 Aku masih belum menerima surel yang harus kukonfirmasi. 701 00:42:47,659 --> 00:42:49,286 Ya. Aku akan mengeceknya. 702 00:42:59,046 --> 00:42:59,963 Bu Seo Dan-ah. 703 00:43:01,757 --> 00:43:03,175 Kau tak akan menyapaku? 704 00:43:07,554 --> 00:43:09,806 Kau diharuskan kemari dari waktu ke waktu 705 00:43:10,307 --> 00:43:13,101 dan dipaksa untuk mencari calon pasangan yang ideal. 706 00:43:13,894 --> 00:43:15,520 Sulit sekali mendidik wanita ini. 707 00:43:15,604 --> 00:43:16,813 Astaga. Berisik. 708 00:43:17,647 --> 00:43:20,859 Anjing yang tak berdaya selalu menggonggong lebih keras. 709 00:43:20,942 --> 00:43:21,985 Karena takut. 710 00:43:22,736 --> 00:43:25,989 Berhenti membantah dan menikahlah jika ingin membantu usaha keluarga. 711 00:43:27,157 --> 00:43:28,825 Setidaknya kau harus buat koneksi. 712 00:43:31,286 --> 00:43:33,914 Pengakuanmu waktu itu juga bohong, 'kan? 713 00:43:38,043 --> 00:43:40,128 Maksudmu, saat aku mengaku lesbian? 714 00:43:42,130 --> 00:43:43,715 Ya, itu. 715 00:43:43,799 --> 00:43:46,635 Meski kau tak mau menikah, bagaimana bisa beralasan begitu? 716 00:43:46,718 --> 00:43:48,178 Kau seharusnya malu. 717 00:43:48,261 --> 00:43:51,640 Haruskah kau menghinaku seperti ini? Padahal ada Pak Jung di sini. 718 00:43:51,723 --> 00:43:53,141 Hei, Seo Myeong-min. 719 00:43:53,225 --> 00:43:55,143 "Hei, Seo Myeong-min"? 720 00:43:55,227 --> 00:43:57,145 - Kau sudah gila? - Caraku menghormatimu 721 00:43:57,229 --> 00:43:59,815 membuatmu merasa lebih baik dariku, padahal aku lebih tua. 722 00:43:59,898 --> 00:44:02,818 Kau memperlakukan Seo Tae-woong sebagai keluarga, 723 00:44:02,901 --> 00:44:05,195 tapi memperlakukanku seperti musuh. 724 00:44:05,695 --> 00:44:08,073 Pergaulan zaman sekarang terlalu bebas. 725 00:44:11,243 --> 00:44:13,120 Meski begitu, 726 00:44:13,620 --> 00:44:15,664 kau tak akan bisa menjadi CEO. 727 00:44:16,540 --> 00:44:18,792 Karena aku yang akan mewarisinya, Wanita Sial. 728 00:44:23,880 --> 00:44:25,298 Benar juga. 729 00:44:26,424 --> 00:44:28,385 Memang kau yang harus mewarisinya. 730 00:44:29,678 --> 00:44:31,555 "Meski dilahirkan istri sah, 731 00:44:31,638 --> 00:44:34,349 anak perempuan tak bisa ambil alih tanggung jawab. 732 00:44:35,183 --> 00:44:38,603 Sedangkan anak laki-laki bisa ambil alih, meski dilahirkan wanita jalang." 733 00:44:38,687 --> 00:44:41,439 "Wanita jalang"? Kau menghina ibuku? 734 00:44:41,523 --> 00:44:44,734 Kita sama-sama menyukai wanita dan ingin menjadi CEO yang baik. 735 00:44:44,818 --> 00:44:47,070 Aneh jika aku yang melakukannya, tapi kau tidak. 736 00:44:47,154 --> 00:44:50,323 Padahal hanya jenis kelamin yang membedakan kita. 737 00:44:54,077 --> 00:44:58,081 Haruskah aku membocorkan bahwa kau adalah anak selingkuhan? 738 00:44:58,165 --> 00:44:59,249 Apa yang akan terjadi? 739 00:45:03,170 --> 00:45:05,589 Kau sedang mengancamku sekarang? 740 00:45:06,131 --> 00:45:08,842 Lihat ini. Aku hanya mengatakan fakta, 741 00:45:08,925 --> 00:45:11,136 tapi dibilang mengancam. 742 00:45:12,596 --> 00:45:16,516 Pak Jung. Hari ini aku terlalu kesal dan tak bisa bertemu ayahku. 743 00:45:19,477 --> 00:45:21,688 Sialan. Dia sungguh… 744 00:45:22,189 --> 00:45:23,732 Jika bukan di kantor… 745 00:45:24,941 --> 00:45:25,984 Berhenti menatapku. 746 00:45:28,528 --> 00:45:30,739 Karena ini aku membencimu. 747 00:45:31,656 --> 00:45:33,700 Aku kesal karena kau terlalu patuh. 748 00:45:34,743 --> 00:45:35,577 Maaf. 749 00:45:38,663 --> 00:45:39,664 Jika merasa bersalah, 750 00:45:40,248 --> 00:45:43,126 pilihlah pihak yang tepat, Ji-hyun. Paham? 751 00:45:45,879 --> 00:45:47,881 Kau malah mengikuti wanita seperti pecundang. 752 00:45:49,174 --> 00:45:51,384 Apa hubungan kalian seperti itu? 753 00:45:55,430 --> 00:45:56,973 Sudah kubilang, jangan menatapku. 754 00:45:57,599 --> 00:45:59,226 Jangan menatapku! 755 00:46:01,186 --> 00:46:03,188 Kau sungguh membuatku kesal! 756 00:46:05,315 --> 00:46:06,399 Sialan. 757 00:46:49,276 --> 00:46:50,986 Ini kopi pesananmu. 758 00:48:28,083 --> 00:48:29,834 Kau sedang apa? Kenapa tak masuk? 759 00:48:31,586 --> 00:48:32,670 Tak apa-apa. 760 00:48:33,254 --> 00:48:34,422 Kau sedang apa? 761 00:48:34,506 --> 00:48:37,050 Aku menggantikan bos karena dia ada urusan. 762 00:48:37,133 --> 00:48:39,010 - Ayo masuk. Kubuatkan kopi. - Tak perlu. 763 00:48:39,094 --> 00:48:43,515 Aku akan datang lagi saat ada kau. Sekarang lebih baik pura-pura tak tahu. 764 00:48:44,307 --> 00:48:45,600 Apa maksudmu? 765 00:48:46,559 --> 00:48:48,353 Aku harus membuat kanvas. 766 00:48:48,853 --> 00:48:51,356 Aku pamit. Kerja keras. 767 00:49:35,692 --> 00:49:36,901 Ini bisa diperbaiki, 'kan? 768 00:49:41,573 --> 00:49:43,199 Kenapa diperbaiki di sini? 769 00:49:43,283 --> 00:49:45,201 - Coba kunjungi tokonya. - Di mana? 770 00:49:45,285 --> 00:49:47,704 Pasti ada di pasaraya atau Cheongdam-dong. 771 00:49:47,787 --> 00:49:51,541 Kenapa bisa jadi begini? Gelang ini berharga sepuluh juta won. 772 00:49:52,250 --> 00:49:54,752 Apa? Berapa katamu? 773 00:49:55,712 --> 00:49:57,130 Sepuluh juta won? 774 00:50:14,606 --> 00:50:17,317 Dia memakai gelang seharga 500 ekor ayam. 775 00:50:17,984 --> 00:50:19,444 - Makan yang banyak. - Ya. 776 00:50:21,613 --> 00:50:23,907 SUDAH DIPESAN 777 00:50:23,990 --> 00:50:26,659 Bu, tolong soju dan sup bebek. 778 00:50:26,743 --> 00:50:28,453 Baiklah. 779 00:50:34,876 --> 00:50:35,710 Oh Mi-joo. 780 00:50:35,793 --> 00:50:36,961 Apa? 781 00:50:37,045 --> 00:50:39,547 Sedang apa di sini? 782 00:50:39,631 --> 00:50:40,924 Lantas kau? Kenapa di sini? 783 00:50:41,007 --> 00:50:43,176 Karena Woo-sik mau traktir makan. 784 00:50:43,259 --> 00:50:45,512 Aku juga. Karena Woo-sik mau traktir makan. 785 00:50:45,595 --> 00:50:49,516 Benar, bukan? Kalian hanya berdua. 786 00:50:49,599 --> 00:50:51,559 Astaga. Ya, benar. 787 00:50:51,643 --> 00:50:53,144 A-ryeon minta untuk dipesankan. 788 00:50:54,103 --> 00:50:55,522 Kalian tak tahu A-ryeon? 789 00:50:57,190 --> 00:50:58,441 Bu, tolong berikan air. 790 00:50:58,525 --> 00:50:59,817 Baik. 791 00:50:59,901 --> 00:51:03,112 Duduklah. Jangan menghalangi jalan. 792 00:51:04,906 --> 00:51:06,366 Kalau begitu… 793 00:51:07,283 --> 00:51:09,827 Aku akan makan di sana. Kalian bisa makan di sini. 794 00:51:11,037 --> 00:51:15,375 Di sini harus pesan setidaknya dua porsi. Kau makan dua porsi sendiri? 795 00:51:15,959 --> 00:51:17,418 Kita bisa makan bersama. 796 00:51:17,502 --> 00:51:19,963 Aku sudah janji tak akan makan di tempat itu. 797 00:51:20,838 --> 00:51:25,176 Kurasa maksudnya "tempat" adalah meja, bukan kursi. 798 00:51:27,845 --> 00:51:31,266 Katanya Woo-sik tak bisa datang. 799 00:51:32,308 --> 00:51:33,518 Apa? 800 00:51:34,060 --> 00:51:36,521 Dia berharap kita bisa berbaikan. 801 00:51:37,605 --> 00:51:39,816 - Apa? - Kurasa dia sengaja mempertemukan kita. 802 00:51:39,899 --> 00:51:42,360 Itu restoran teman nenekku. Makanannya enak sekali. 803 00:51:42,443 --> 00:51:44,279 Kalian bertengkar di Pulau Jeju, 'kan? 804 00:51:44,362 --> 00:51:46,906 Kuharap kalian berbaikan sambil menikmati makanannya. 805 00:51:46,990 --> 00:51:47,907 Aku tak ikut. 806 00:51:47,991 --> 00:51:50,493 Astaga. Kalian masih berjauhan. 807 00:51:50,577 --> 00:51:53,162 Restoran sedang penuh. Cepat gabung satu meja. 808 00:51:54,414 --> 00:51:56,749 Minumannya? Kalian mau soju? 809 00:51:56,833 --> 00:51:57,959 Ya. 810 00:51:58,626 --> 00:51:59,627 Astaga. 811 00:52:14,948 --> 00:52:18,409 Bagaimana keadaan Woo-sik? 812 00:52:18,493 --> 00:52:21,746 Dia terdengar baik-baik saja, tapi kita tak pernah tahu. 813 00:52:22,872 --> 00:52:23,957 Bagaimana denganmu? 814 00:52:25,500 --> 00:52:27,418 Aku… 815 00:52:27,502 --> 00:52:28,920 Aku baru menanyai kabarmu. 816 00:52:29,003 --> 00:52:30,547 Ya. 817 00:52:31,339 --> 00:52:35,176 Aku sedang bertahan dari gelar atlet yang suka kekerasan. 818 00:52:35,802 --> 00:52:36,636 Baik. 819 00:52:37,846 --> 00:52:39,013 Bagaimana denganmu? 820 00:52:39,681 --> 00:52:42,475 Karena film Blu-ray… 821 00:52:43,393 --> 00:52:46,896 Bagaimana harus menjelaskannya? 822 00:52:46,980 --> 00:52:49,023 Aku sedang mengerjakan sesuatu yang baik. 823 00:52:53,319 --> 00:52:54,654 Aku dipecat. 824 00:52:55,363 --> 00:52:58,199 Kau dikeluarkan? Aku tak lihat berita seperti itu. 825 00:52:58,283 --> 00:53:00,702 Berita itu akan segera muncul. 826 00:53:00,785 --> 00:53:03,288 Maksudku dipecat sebagai pelatih klub atletik. 827 00:53:03,872 --> 00:53:05,748 Pelatih untuk para calon atlet? 828 00:53:20,805 --> 00:53:23,641 Kau tahu bahwa atlet yang cepat terlahir dengan bakat itu? 829 00:53:24,893 --> 00:53:28,813 Beberapa orang memiliki otot yang bisa berkontraksi cepat sejak lahir. 830 00:53:28,897 --> 00:53:31,232 Teknik bisa ditingkatkan jika berlatih, 831 00:53:31,316 --> 00:53:34,319 tapi menaikkan kecepatan ada batasnya. 832 00:53:35,528 --> 00:53:40,283 Makanya atlet muda tak boleh melewatkan masa pertumbuhannya. 833 00:53:40,366 --> 00:53:43,953 Atau negara akan merugi, bukan? 834 00:53:44,037 --> 00:53:45,663 Apa kau berpikir 835 00:53:46,331 --> 00:53:49,709 bahwa para atlet kita yang salah jika tak bisa menang medali emas? 836 00:53:50,835 --> 00:53:52,295 Entahlah. 837 00:53:52,378 --> 00:53:54,589 Lingkungan untuk mengenali 838 00:53:54,672 --> 00:53:57,050 dan melatih calon atlet tidak sistematis. 839 00:53:57,967 --> 00:53:59,552 Makanya, 840 00:53:59,636 --> 00:54:03,348 aku ingin membuat para calon atlet hanya fokus berolahraga. 841 00:54:04,307 --> 00:54:05,475 Kau terus melakukannya. 842 00:54:05,558 --> 00:54:07,352 Kau beri bantuan pada calon atlet. 843 00:54:07,435 --> 00:54:10,813 Kau seperti itu pada Woo-sik. Kau terus membantu dan melindunginya. 844 00:54:10,897 --> 00:54:13,608 Kau melakukan seperti yang dilakukan Jerry Maguire. 845 00:54:13,691 --> 00:54:16,653 Itu… Apa itu namanya? 846 00:54:16,736 --> 00:54:19,113 - Agen? - Benar. Kau melakukannya. 847 00:54:19,197 --> 00:54:20,907 Aku tak cocok dengan konsep itu. 848 00:54:21,699 --> 00:54:26,412 Dukungan yang bisa diberikan agen atlet di Korea hanya dukungan hukum. 849 00:54:26,496 --> 00:54:28,665 Seperti pengacara? 850 00:54:28,748 --> 00:54:32,293 Lebih cocok disebut wali. 851 00:54:32,377 --> 00:54:34,253 Kau punya agen? 852 00:54:34,837 --> 00:54:36,881 Biasanya, atlet trek dan lapangan tak perlu agen. 853 00:54:36,965 --> 00:54:39,676 Namun, Bu Seo bisa dibilang agenku. 854 00:54:40,677 --> 00:54:42,679 Dia merekrutku, 855 00:54:42,762 --> 00:54:45,682 memeriksa kondisi wajahku, dan mengurus skandalku. 856 00:54:45,765 --> 00:54:49,352 Saat aku dikritik seperti sekarang, dia mengatasinya untukku. 857 00:54:49,435 --> 00:54:53,022 Dia seperti perisaiku. 858 00:54:53,106 --> 00:54:56,150 Itu sama sepertimu. Terutama perisai. 859 00:54:59,278 --> 00:55:00,571 Aku gagal. 860 00:55:01,364 --> 00:55:03,366 Karena tak bisa melakukan apa pun. 861 00:55:05,076 --> 00:55:07,370 Kenapa kau tak memperhitungkan prosesnya? 862 00:55:09,789 --> 00:55:14,127 Kegagalan harus disertakan dalam proses menuju penyelesaian. 863 00:55:14,711 --> 00:55:17,839 Jerry Maguire juga jatuh dan bangkit kembali. 864 00:55:17,922 --> 00:55:19,924 Siapa yang kau bahas dari tadi? 865 00:55:20,008 --> 00:55:21,426 Kau tak tahu film itu? 866 00:55:21,926 --> 00:55:24,929 Kau tak tahu film yang diperankan Tom Cruise? 867 00:55:25,722 --> 00:55:27,181 Kau tak tahu adegan ini? 868 00:55:29,684 --> 00:55:32,437 "Tunjukan uangnya!" Kau tak tahu? 869 00:55:33,104 --> 00:55:34,230 Apa judulnya? 870 00:55:34,313 --> 00:55:35,398 Akan aku tonton. 871 00:55:35,481 --> 00:55:36,357 Jerry Maguire. 872 00:55:36,441 --> 00:55:38,234 Judulnya adalah nama orang ini? 873 00:55:38,317 --> 00:55:39,444 Ya. 874 00:55:39,527 --> 00:55:44,198 Kebiasaan bertanya saat tak tahu adalah kebiasaan yang baik. 875 00:55:44,282 --> 00:55:47,452 Hanya terkadang kau terlalu terang-terangan. 876 00:55:48,119 --> 00:55:49,787 Kau pasti pintar jika rajin belajar. 877 00:55:50,997 --> 00:55:54,125 Apa aku harus mulai belajar lagi? Sekarang aku penganggur. 878 00:55:54,208 --> 00:55:55,334 Belajar apa? 879 00:55:55,918 --> 00:55:57,170 Bahasa Inggris. 880 00:55:57,712 --> 00:55:58,921 Sendiri? 881 00:56:00,256 --> 00:56:01,924 Kau mengajar kursus? 882 00:56:02,008 --> 00:56:04,469 Dua tahun yang lalu aku melakukannya. 883 00:56:04,552 --> 00:56:06,804 Sekarang tak punya waktu karena pekerjaan utamaku. 884 00:56:06,888 --> 00:56:10,141 - Seharusnya kita bertemu dua tahun lalu. - Apa? 885 00:56:10,224 --> 00:56:13,978 Bicaramu mulai melantur. Sepertinya kau sudah mabuk. 886 00:56:17,398 --> 00:56:18,483 Aku tak apa-apa. 887 00:56:23,696 --> 00:56:26,365 Menganggur itu akan menjemukan. 888 00:56:26,449 --> 00:56:28,493 Beri tahu aku jika kau bosan. 889 00:56:29,202 --> 00:56:30,661 Jika ya? Mau bercengkerama denganku? 890 00:56:32,413 --> 00:56:34,457 Jika aku tak sibuk. 891 00:56:35,958 --> 00:56:36,834 Baik. 892 00:56:39,212 --> 00:56:41,547 Jika menonton film Jerry Maguire, 893 00:56:42,256 --> 00:56:44,926 bisa melihat itu? Apa bisa melihatnya? 894 00:56:47,428 --> 00:56:49,055 Ada apa denganmu? 895 00:56:49,138 --> 00:56:51,265 - Kau bilang begitu. - Kau sengaja, 'kan? 896 00:56:51,349 --> 00:56:53,101 Aku ingin menonton karena penasaran. 897 00:56:58,689 --> 00:56:59,982 Terima kasih. 898 00:57:00,066 --> 00:57:01,067 Tak usah sungkan. 899 00:57:09,700 --> 00:57:10,868 Itu… 900 00:57:12,995 --> 00:57:14,997 SELAMAT UNTUK CUCU SHIN A-RYEON, KIM WOO-SIK, 901 00:57:15,081 --> 00:57:16,499 TELAH MENJADI ATLET NASIONAL 902 00:57:16,582 --> 00:57:17,875 Terima kasih sudah… 903 00:57:20,002 --> 00:57:20,962 menerjemahkan untuk Woo-sik. 904 00:57:21,546 --> 00:57:22,922 Maaf terlambat. 905 00:57:25,133 --> 00:57:27,718 Ternyata Woo-sik baru berumur 20 tahun. 906 00:57:27,802 --> 00:57:32,807 Aku bertemu May saat umur 20 tahun dan hidupku sedikit membaik. 907 00:57:32,890 --> 00:57:35,017 Sebelumnya sangat suram. 908 00:57:36,394 --> 00:57:39,105 Aku yakin Woo-sik juga menganggapmu begitu. 909 00:57:39,897 --> 00:57:43,568 Bukankah kehadiran orang seperti itu di hidup Woo-sik 910 00:57:45,194 --> 00:57:47,405 adalah hal bagus jika dilihat dari jauh? 911 00:57:47,488 --> 00:57:48,739 Itu hal bagus. 912 00:57:49,240 --> 00:57:50,491 Meski dilihat dari dekat. 913 00:58:44,795 --> 00:58:46,297 DARAH, KERINGAT, DAN AIR MATA ATLET TREK DAN LAPANGAN KOREA 914 00:58:48,382 --> 00:58:51,052 PADA SEPTEMBER YANG CERAH DI JEJU, KOREA SELATAN 915 00:58:59,685 --> 00:59:03,606 TIM TREK DAN LAPANGAN NASIONAL MEMULAI LATIHAN 916 00:59:29,590 --> 00:59:34,178 APA BENAR ATLET KI SEON-GYEOM MENYERANGMU? 917 00:59:41,477 --> 00:59:43,854 Hari pertama aku dipukuli oleh mereka 918 00:59:43,938 --> 00:59:45,815 adalah saat SMA, 919 00:59:46,315 --> 00:59:49,819 saat pertama aku bergabung dengan tim trek dan lapangan. 920 00:59:50,903 --> 00:59:55,866 CERITA DI BALIK KEKERASAN YANG DILAKUKAN MANTAN CHOI TAE-RI 921 00:59:56,909 --> 00:59:57,910 UNGGAH 922 01:00:00,913 --> 01:00:01,789 KONFIRMASI 923 01:00:06,419 --> 01:00:07,628 HUMOR SEKOLAH 924 01:00:07,712 --> 01:00:08,838 DUBAE DREAM 925 01:00:10,256 --> 01:00:11,424 HARIAN DDANZUK 926 01:00:13,801 --> 01:00:15,928 Maaf. Aku tak begitu ingat. 927 01:00:16,012 --> 01:00:19,348 Sebenarnya aku tak pernah merasa ini aneh. 928 01:00:20,391 --> 01:00:22,727 Kupikir wajar dipukuli saat berolahraga. 929 01:00:23,227 --> 01:00:25,104 Mau ada alasan atau tidak. 930 01:00:25,187 --> 01:00:27,940 Satu-satunya yang mengatakan bahwa tak seharusnya dipukul 931 01:00:28,024 --> 01:00:29,150 - Apa? - adalah Seon-gyeom. 932 01:00:29,233 --> 01:00:30,985 - Lihat ini. - Apa? 933 01:00:31,068 --> 01:00:32,445 - Cepat lihat. - Ada apa? 934 01:00:32,528 --> 01:00:35,114 Bukankah ini cerita para atlet saling melakukan kekerasan? 935 01:00:35,197 --> 01:00:37,825 - Bajingan gila yang memukul juniornya? - Ya. 936 01:00:37,908 --> 01:00:39,702 - Cepat bantu. - Lihat. 937 01:00:39,785 --> 01:00:41,746 Pelakunya bukan pacar Choi Tae-ri. 938 01:00:41,829 --> 01:00:42,830 Siapa? 939 01:00:43,331 --> 01:00:45,207 Park Gyu-deok, Kim Gi-beom. Tak disangka. 940 01:00:45,291 --> 01:00:49,253 Sulit dipercaya. Mereka sungguh keterlaluan. 941 01:00:49,337 --> 01:00:52,465 Sudah lihat artikel mengenai pacar Choi Tae-ri? 942 01:00:53,466 --> 01:00:54,800 Itu sungguhan? 943 01:00:55,843 --> 01:00:59,180 Ya. Aku yang mengunggahnya. Tolong sebarkan. 944 01:00:59,764 --> 01:01:01,474 Baik. Aku sudah menyebarkannya. 945 01:01:01,557 --> 01:01:03,851 Siap. Kami sangat loyal. 946 01:01:03,934 --> 01:01:06,395 Alasanku dipukul sangat sederhana. 947 01:01:06,479 --> 01:01:07,688 Karena menang medali. 948 01:01:07,772 --> 01:01:10,149 Karena tak membelikan rokok. Karena turun hujan. 949 01:01:10,232 --> 01:01:13,486 Karena tak punya uang dan orang tua. 950 01:01:13,569 --> 01:01:16,364 Daily Sports di New York mewawancarai atlet Korea. 951 01:01:16,447 --> 01:01:18,949 Artikel aslinya sudah diterjemahkan. 952 01:01:19,575 --> 01:01:21,786 Itu sudah ramai dibahas di media sosial. 953 01:01:21,869 --> 01:01:23,704 Haruskah kita menulis artikelnya? 954 01:01:23,788 --> 01:01:26,916 Ya, langsung kerjakan. Segera unggah sebagai berita utama. 955 01:01:26,999 --> 01:01:29,960 Pasti ada orang yang bertanya kenapa selama ini disembunyikan 956 01:01:30,544 --> 01:01:32,588 dan mengataiku bodoh. 957 01:01:32,672 --> 01:01:35,091 Aku sangat takut dipukuli, 958 01:01:35,758 --> 01:01:38,427 tapi aku lebih takut tak bisa berolahraga lagi. 959 01:01:39,095 --> 01:01:41,472 Aku juga tak ingin membuat nenekku cemas. 960 01:01:41,555 --> 01:01:43,891 Kupikir akan baik-baik saja jika aku menahannya. 961 01:01:44,892 --> 01:01:46,352 Setelah menahannya, 962 01:01:46,977 --> 01:01:48,729 aku jadi merasa terbiasa. 963 01:02:12,169 --> 01:02:14,672 Semua berita yang mengatakan bahwa Ki Seon-gyeom 964 01:02:14,755 --> 01:02:16,215 yang menyerangku adalah salah. 965 01:02:18,384 --> 01:02:21,470 Dia adalah satu-satunya orang yang membantuku. 966 01:02:38,487 --> 01:02:40,906 PUSAT REHABILITASI 967 01:02:52,042 --> 01:02:54,503 Apa Woo-sik datang ke sini hari ini? 968 01:02:54,587 --> 01:02:56,172 Woo-sik tak ke sini. 969 01:03:02,553 --> 01:03:05,598 Aku mulai berlari karena Atlet Ki Seon-gyeom, 970 01:03:06,766 --> 01:03:09,185 dan dia adalah tujuan hidupku. 971 01:03:26,952 --> 01:03:32,124 Aku harus direhabilitasi selama berbulan-bulan karena masalah ini. 972 01:03:32,708 --> 01:03:34,001 "Setelah rehabilitasi, 973 01:03:36,045 --> 01:03:38,255 apa aku bisa mencetak rekor seperti dulu? 974 01:03:41,717 --> 01:03:43,677 Apa aku bisa kembali berolahraga?" 975 01:03:46,597 --> 01:03:48,182 Aku sudah lama memikirkanya. 976 01:03:49,934 --> 01:03:52,186 Aku tak mau kembali berolahraga. 977 01:03:54,271 --> 01:03:55,898 Aku mau berhenti berolahraga. 978 01:03:57,024 --> 01:04:00,903 Karena itu, aku memutuskan untuk duduk di sini. 979 01:04:24,510 --> 01:04:25,886 Kau sudah tahu 980 01:04:26,971 --> 01:04:28,556 bahwa Woo-sik mau berhenti? 981 01:04:30,057 --> 01:04:33,310 Ya. Karena aku yang menerjemahkannya. 982 01:04:34,937 --> 01:04:36,105 Kenapa tak memberitahuku? 983 01:04:38,065 --> 01:04:39,316 Karena tahu akan begini. 984 01:04:43,779 --> 01:04:46,657 Kau melakukan semua ini karena ingin dia terus berolahraga. 985 01:04:47,992 --> 01:04:50,953 Kurasa kau akan sedih jika tahu dia berhenti berolahraga. 986 01:04:55,207 --> 01:04:57,167 Kenapa kau membiarkanku tahu seperti ini? 987 01:04:58,836 --> 01:05:00,004 Woo-sik dan kau. 988 01:05:04,425 --> 01:05:06,176 Ada banyak yang kau tak tahu. 989 01:05:08,220 --> 01:05:10,431 Kau selalu melakukan hal baik, 990 01:05:10,514 --> 01:05:13,392 tapi kau tak sangka Woo-sik berkorban untukmu? 991 01:05:17,980 --> 01:05:19,732 Tak ada orang yang terbiasa 992 01:05:20,232 --> 01:05:22,902 dengan penderitaan secara otomatis. 993 01:05:24,028 --> 01:05:25,154 Makanya… 994 01:05:27,489 --> 01:05:30,284 kau tak perlu berusaha baik-baik saja. 995 01:05:37,458 --> 01:05:39,460 Masuklah. 996 01:05:43,547 --> 01:05:44,965 Ayo. 997 01:06:16,747 --> 01:06:19,083 Kau tahu ini apa, 'kan? 998 01:06:22,127 --> 01:06:23,128 Aku tahu. 999 01:06:25,589 --> 01:06:26,507 Penghiburan. 1000 01:06:29,635 --> 01:06:30,636 Benar. 1001 01:06:45,660 --> 01:06:55,660 Sub by Netflix & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1002 01:07:28,068 --> 01:07:30,904 Dari segala hal yang kusayangi, kenapa aku tak menyayangi diriku sendiri? 1003 01:07:30,988 --> 01:07:32,781 Terima kasih sudah memberiku kesempatan untuk pensiun. 1004 01:07:32,865 --> 01:07:36,118 - Kini aku benar-benar penganggur. - Katanya kau meninggalkan hotel. 1005 01:07:36,201 --> 01:07:37,202 Tinggal saja di apartemenku. 1006 01:07:37,286 --> 01:07:40,581 Jika terlahir miskin, aku mungkin lebih kasar. 1007 01:07:40,664 --> 01:07:41,957 Bagaimana bisa gelang seharga sepuluh juta won? 1008 01:07:42,041 --> 01:07:44,251 - Jual lukisan baru di kafe kepadaku. - Tidak mau. 1009 01:07:45,294 --> 01:07:46,920 Kau akan seperti itu? 1010 01:07:47,004 --> 01:07:48,505 Oh Mi-joo. 1011 01:07:48,589 --> 01:07:50,883 Aku akan menemanimu jika diminta. 1012 01:07:50,966 --> 01:07:52,134 - Kalian berkencan? - Tidak. 1013 01:07:52,217 --> 01:07:53,927 Kupikir kita terlibat cinta segitiga. 1014 01:07:54,011 --> 01:07:54,887 Sial, dia melakukannya lagi. 1015 01:07:54,970 --> 01:07:56,680 Tulis besok kau akan pulang kerja pukul 09.00. 1016 01:07:56,764 --> 01:07:57,890 Ya. 1017 01:07:58,766 --> 01:08:02,186 Seon-gyeom tertidur di balik pintu itu. 1018 01:08:04,229 --> 01:08:06,106 Kau pasti senang melihatku kewalahan. 1019 01:08:06,190 --> 01:08:07,858 Aku senang bisa berlari bersamamu. 1020 01:08:07,941 --> 01:08:09,735 Kau di sini karena ingin mampir, 'kan? 1021 01:08:09,818 --> 01:08:12,029 - Bolehkah? - Ayo ke tempatku. 1022 01:08:12,112 --> 01:08:17,117 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia 74643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.