All language subtitles for Redemption.Day.2021.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,166 --> 00:01:21,429 [chattering] 2 00:01:21,603 --> 00:01:23,518 [man] Hoorah.[soldiers] Hoorah! 3 00:01:26,216 --> 00:01:29,176 [chattering][barbells clanking] 4 00:01:31,439 --> 00:01:33,441 [soldier] Over here! 5 00:01:33,615 --> 00:01:35,704 [man on radio] Paxton, we need you in here. 6 00:01:35,878 --> 00:01:37,314 On my way, sir. 7 00:01:44,060 --> 00:01:45,279 [soldier] Morning, sir! 8 00:01:46,584 --> 00:01:48,325 [soldier 2] Come on, let'’s help load up. 9 00:01:49,761 --> 00:01:51,023 [Paxton] Yo. 10 00:01:56,203 --> 00:01:57,726 [soldier] Keep practicing. 11 00:01:57,900 --> 00:01:59,684 [soldier 2] There it is. Thanks, man. 12 00:02:01,251 --> 00:02:02,557 [Paxton] Commander, sir! 13 00:02:03,340 --> 00:02:04,602 [commander] Captain. 14 00:02:07,518 --> 00:02:10,260 You sure?It'’s coming from the top. 15 00:02:10,434 --> 00:02:12,567 Somebody'’s pet project in Washington. 16 00:02:15,570 --> 00:02:19,226 They negotiated passage with ISIS. They won'’t be in your way. 17 00:02:19,400 --> 00:02:22,272 This medical equipment needs to get there soon. 18 00:02:22,446 --> 00:02:24,883 Children are dying as we speak. 19 00:02:25,057 --> 00:02:26,407 Copy that, sir. 20 00:02:28,583 --> 00:02:31,281 Be safe.I'’ll try. 21 00:02:31,455 --> 00:02:33,892 Let'’s rally up, guys. We'’re headin'’ out. 22 00:02:34,066 --> 00:02:35,416 [man] Yes, sir. 23 00:02:36,678 --> 00:02:39,463 Pinto, could you grab my vest?[Pinto] Copy. 24 00:02:41,944 --> 00:02:44,076 [helicopter blades whirring] 25 00:02:55,914 --> 00:02:57,916 Here you go, sir.Good lookin'’ out. 26 00:03:00,267 --> 00:03:02,225 Hey, Younes!Brother. 27 00:03:03,095 --> 00:03:04,836 Good to see you.Same here. 28 00:03:05,010 --> 00:03:06,664 Good to have you with us. 29 00:03:06,838 --> 00:03:08,666 How have you been?Good. 30 00:03:08,840 --> 00:03:10,973 It'’s choppy waters we'’re navigating today. 31 00:03:12,496 --> 00:03:14,803 No easy dame.No. 32 00:03:14,977 --> 00:03:17,458 Stay crispy, my friend, on the road.Stay safe. 33 00:03:19,808 --> 00:03:22,071 [wind whistling] 34 00:03:24,508 --> 00:03:27,207 Let'’s go, ladies! Time to make the donuts! 35 00:03:27,381 --> 00:03:28,686 Chop chop! 36 00:05:59,359 --> 00:06:00,708 [explosion] 37 00:06:00,882 --> 00:06:03,275 [soldier] We need backup here! 38 00:06:03,450 --> 00:06:05,800 [gunfire, explosions] 39 00:06:10,500 --> 00:06:13,329 [soldiers shouting] 40 00:06:14,374 --> 00:06:16,463 [grunts] Cover me! 41 00:06:22,033 --> 00:06:23,252 Are you all right? 42 00:06:23,426 --> 00:06:24,688 We'’re gonna get you out of here. 43 00:06:24,862 --> 00:06:27,169 Okay? We'’re gonna get you out of here. 44 00:06:27,343 --> 00:06:29,214 You ready? Let'’s go! 45 00:06:31,782 --> 00:06:34,655 [high-pitched whine] 46 00:06:34,829 --> 00:06:36,526 [cries out] 47 00:06:40,748 --> 00:06:41,923 Baby? 48 00:06:42,576 --> 00:06:44,316 Brad. Hey. 49 00:06:46,667 --> 00:06:48,233 Brad, it'’s Kate. You'’re home, okay? 50 00:06:48,408 --> 00:06:49,670 [gasps] 51 00:06:50,714 --> 00:06:53,325 Hey.[gasps, grunts] 52 00:06:55,110 --> 00:06:56,938 Hey.[grunts] 53 00:07:00,115 --> 00:07:02,160 [groans] 54 00:07:04,206 --> 00:07:06,600 [grunts]Brad. Brad. 55 00:07:32,103 --> 00:07:33,975 [sizzling] 56 00:07:47,815 --> 00:07:49,120 [sighs] 57 00:07:49,817 --> 00:07:51,688 Hey.Hey. 58 00:07:53,385 --> 00:07:54,604 [kisses] 59 00:07:55,910 --> 00:07:57,433 [sighs deeply] 60 00:07:57,607 --> 00:07:59,217 Coffee?Mm. 61 00:08:00,262 --> 00:08:02,133 Thank you.Yes. 62 00:08:03,744 --> 00:08:05,659 [sighs, grunts] 63 00:08:16,191 --> 00:08:17,671 You wanna talk about it? 64 00:08:25,722 --> 00:08:27,637 [Kate] Hey, kiddo.Good morning. 65 00:08:27,811 --> 00:08:29,639 Hey, baby girl.[Kate] Good morning. 66 00:08:29,813 --> 00:08:31,511 I missed you. 67 00:08:31,685 --> 00:08:34,426 Missed you too, love bug. [kiss] 68 00:08:34,601 --> 00:08:36,603 I made your favorite breakfast this morning. 69 00:08:36,777 --> 00:08:38,213 Yes! 70 00:08:38,387 --> 00:08:39,475 Pancake. 71 00:08:39,649 --> 00:08:42,957 Pancakes.[Brad] Pancake. 72 00:08:44,001 --> 00:08:45,786 [Kate] Oh!Get your own! 73 00:08:45,960 --> 00:08:49,398 [all exclaim]Oh, my God, this is so good. 74 00:08:49,572 --> 00:08:51,443 Dad, are you taking me to school today? 75 00:08:51,618 --> 00:08:54,185 Today and every day. 76 00:08:56,971 --> 00:08:58,276 Pancake? 77 00:08:59,582 --> 00:09:00,844 Please. 78 00:09:04,848 --> 00:09:06,154 [sighs] 79 00:09:19,167 --> 00:09:20,995 [man] Yeah, yeah, what'’s up?What'’s up? 80 00:09:22,518 --> 00:09:24,389 [boxers grunting] 81 00:09:26,130 --> 00:09:29,046 Give me two.[grunting] 82 00:09:29,220 --> 00:09:30,352 Give me three. 83 00:09:31,571 --> 00:09:33,398 Ho!Not bad for an old man. 84 00:09:34,399 --> 00:09:35,749 Hey, son.Hey. 85 00:09:35,923 --> 00:09:38,142 Come here. Let me kick your baby ass. 86 00:09:38,316 --> 00:09:39,535 What'’s up, champ? 87 00:09:40,797 --> 00:09:42,494 I'’m good.You look good, man. 88 00:09:44,018 --> 00:09:47,543 Ooh. Let'’s do it.All right. 89 00:09:49,371 --> 00:09:51,068 Come on, son, show me what you got. 90 00:09:51,242 --> 00:09:52,548 All right. Give me two. 91 00:09:54,419 --> 00:09:56,247 What'’s going on with you? 92 00:09:56,421 --> 00:09:58,510 You'’re hitting like a little girl.[chuckles] 93 00:09:58,685 --> 00:10:00,556 I'’m just warming up, Pop, come on. 94 00:10:00,730 --> 00:10:03,254 Son, jab cross. Come on. 95 00:10:03,428 --> 00:10:06,606 There you go. Listen, son, I'’m your father. 96 00:10:06,780 --> 00:10:08,477 Yeah, someone told me that. 97 00:10:08,651 --> 00:10:11,045 I also happen to know what I'’m talking about. Give me two. 98 00:10:11,219 --> 00:10:14,091 Look, those nightmares you'’re having? 99 00:10:14,265 --> 00:10:16,006 They ain'’t going away, all right? 100 00:10:16,180 --> 00:10:18,748 You need to do something about them. All right? 101 00:10:18,922 --> 00:10:21,011 These things can shut you down like that. 102 00:10:21,751 --> 00:10:24,406 Deeper than you know. Okay? 103 00:10:24,580 --> 00:10:28,062 And you need to let someone-- me, somebody-- help you. 104 00:10:28,236 --> 00:10:29,672 Can you do that? Huh? 105 00:10:29,846 --> 00:10:32,544 [sighs] Pop, I-- I'’m fine, okay? 106 00:10:32,719 --> 00:10:33,981 All right, give me two. 107 00:10:35,765 --> 00:10:37,332 Give me two. Come on! 108 00:10:37,506 --> 00:10:40,509 Okay, and anything can trigger, all right? 109 00:10:40,683 --> 00:10:42,119 I won'’t let it happen.All right. 110 00:10:42,293 --> 00:10:44,295 Give me two. Come on. 111 00:10:44,469 --> 00:10:46,646 There you go. All right. 112 00:10:46,820 --> 00:10:48,691 And another thing, son-- 113 00:10:48,865 --> 00:10:51,825 Hey, I'’m not gonna come into the ring and talk about my wife. 114 00:10:51,999 --> 00:10:53,783 Give me two. Oh! 115 00:10:53,957 --> 00:10:58,440 All right, look. Listen, Kate, she'’s a great mother. 116 00:10:58,614 --> 00:11:00,877 She'’s taken a lot on.Come on, Pop. 117 00:11:01,051 --> 00:11:03,663 And for her sake, trust me. 118 00:11:03,837 --> 00:11:06,970 Yeah.Respect her love for you. 119 00:11:07,144 --> 00:11:09,016 Can you do that? 120 00:11:09,190 --> 00:11:11,540 Yeah.Okay. That'’s my boy. 121 00:11:11,714 --> 00:11:14,586 Yes, sir.All right, show me what you got! What you got! 122 00:11:14,761 --> 00:11:17,764 Ho! Ho! That'’s my boy! Give me two. 123 00:11:17,938 --> 00:11:19,243 Ho! Ho! Ho! Ho! 124 00:11:19,417 --> 00:11:21,332 [grunting]Ho! 125 00:11:21,506 --> 00:11:23,291 What you got, what you got, what you got? 126 00:11:23,465 --> 00:11:25,336 [both laughing] 127 00:11:28,122 --> 00:11:30,559 [Kate] Okay. And... 128 00:11:30,733 --> 00:11:33,431 we saved the best for last. 129 00:11:33,605 --> 00:11:36,217 In Morocco, on the edge of the Sahara desert, 130 00:11:36,391 --> 00:11:39,220 near what is now the Algerian border, 131 00:11:39,394 --> 00:11:41,352 a team of archaeologists 132 00:11:41,526 --> 00:11:44,094 were exploring the depths of an abandoned mine 133 00:11:44,268 --> 00:11:47,489 when they came across something incredible. 134 00:11:48,446 --> 00:11:52,799 315,000-year-old human bones... 135 00:11:52,973 --> 00:11:57,368 [crowd gasps]...which shake the foundation of human history to its core. 136 00:11:57,542 --> 00:12:00,763 Because scientific research has believed that human origins 137 00:12:00,937 --> 00:12:05,333 started 200,000 years ago, and in eastern Africa. 138 00:12:05,507 --> 00:12:08,205 So it was believed that humanity spread out 139 00:12:08,379 --> 00:12:10,120 and then populated the world. 140 00:12:10,294 --> 00:12:14,298 But this discovery in Morocco is changing all of that. 141 00:12:14,472 --> 00:12:17,737 It'’s making us examine our belief of where and when 142 00:12:17,911 --> 00:12:20,914 humans first walked on Earth. 143 00:12:21,088 --> 00:12:22,959 [crowd murmuring]So... 144 00:12:23,133 --> 00:12:26,789 I contacted my friends at NASA, and I asked for their help. 145 00:12:26,963 --> 00:12:29,574 And this is what we found. 146 00:12:30,967 --> 00:12:32,577 [crowd exclaims] 147 00:12:33,840 --> 00:12:36,407 Ladies and gentlemen, it is without a doubt 148 00:12:36,581 --> 00:12:39,541 that we have found a large, ancient city 149 00:12:39,715 --> 00:12:42,849 of unknown origin under the desert. 150 00:12:43,023 --> 00:12:44,633 Now, I'’ve been working closely 151 00:12:44,807 --> 00:12:46,853 with the Moroccan antiquity authorities, 152 00:12:47,027 --> 00:12:51,161 and I am proud to say that myself and my team here 153 00:12:51,335 --> 00:12:54,425 have been granted access to excavate. 154 00:12:54,599 --> 00:12:56,297 [crowd applauding] 155 00:13:03,739 --> 00:13:05,306 [sighs] 156 00:13:12,182 --> 00:13:13,793 [exhales] 157 00:13:22,584 --> 00:13:24,716 [high-pitched whine] 158 00:13:26,718 --> 00:13:28,808 [gunfire] 159 00:13:30,810 --> 00:13:32,899 [soldier groaning]Hey. Stay with me! 160 00:13:33,073 --> 00:13:34,378 Stay with me, come on! 161 00:13:34,552 --> 00:13:35,858 Younes! 162 00:13:38,513 --> 00:13:41,559 Younes! Take him and get back to the base. 163 00:13:41,733 --> 00:13:44,388 They don'’t want us, they just want the meds and the doctors, all right? 164 00:13:44,562 --> 00:13:47,696 I'’m not leaving you here!Get back to the base and get me some backup! 165 00:13:52,440 --> 00:13:54,834 [reporter on TV] The President awarded the country'’s highest military honor... 166 00:13:55,008 --> 00:13:57,314 Hey, Clair. Come on. ...to Marine Corps Captain Bradley Paxton, 167 00:13:57,488 --> 00:13:59,490 who, while serving in Syria... 168 00:13:59,664 --> 00:14:03,016 Sit with your grandpa! ...held back a military ISIS ambush. 169 00:14:03,190 --> 00:14:05,192 You were lying on the ground...That'’s my son. 170 00:14:06,149 --> 00:14:09,109 ...half-dead. What then? 171 00:14:09,283 --> 00:14:11,938 [Brad on TV] I saw my wife...Kate, come. Come sit with us. 172 00:14:12,112 --> 00:14:14,723 And I knew I'’d be in trouble if I didn'’t get myself back home... 173 00:14:14,897 --> 00:14:16,768 Yeah. Yeah, just give me one sec, okay? 174 00:14:16,943 --> 00:14:18,945 ...so I hung in there. 175 00:14:19,119 --> 00:14:20,555 Thankfully. 176 00:14:20,729 --> 00:14:22,165 [Brad] It'’s good to see you walking again, man. 177 00:14:22,339 --> 00:14:23,732 [man] I'’ll always be grateful. 178 00:14:23,906 --> 00:14:26,039 You know, you saved my life. 179 00:14:26,213 --> 00:14:28,650 [Brad] Don'’t mention it. You would'’ve done the same for me. 180 00:14:28,824 --> 00:14:29,956 [knocking] 181 00:14:30,870 --> 00:14:33,133 Give me a minute with my old lady. 182 00:14:33,307 --> 00:14:34,395 Thanks, man. 183 00:14:36,005 --> 00:14:38,181 Hi, mama bear.Hiya. 184 00:14:39,139 --> 00:14:40,183 Hey. 185 00:14:43,404 --> 00:14:45,145 Who are all these people in my house? 186 00:14:45,319 --> 00:14:46,798 [chuckles] 187 00:14:48,496 --> 00:14:50,585 They are all here for you. 188 00:14:53,283 --> 00:14:54,589 You okay? 189 00:14:59,202 --> 00:15:00,334 [grunts] 190 00:15:02,423 --> 00:15:04,164 I just, um... 191 00:15:06,557 --> 00:15:08,820 I don'’t know if it'’s necessarily... 192 00:15:11,171 --> 00:15:14,783 the right time for me to leave, you know? 193 00:15:17,133 --> 00:15:18,352 [sighs] 194 00:15:20,136 --> 00:15:21,746 I mean, I... I... 195 00:15:23,313 --> 00:15:25,098 I love my job. 196 00:15:26,751 --> 00:15:28,710 I just love you more. 197 00:15:32,322 --> 00:15:34,759 You gotta trust me here, okay? 198 00:15:37,371 --> 00:15:39,373 Okay, but you have to promise me... 199 00:15:40,852 --> 00:15:42,680 that if you need me... 200 00:15:42,854 --> 00:15:45,596 at all, for any reason-- that you tell me. 201 00:15:45,770 --> 00:15:48,077 Because I will drop everything, 202 00:15:48,251 --> 00:15:50,123 and I will come home. 203 00:15:52,952 --> 00:15:55,563 I promise. Don'’t worry, okay? 204 00:15:58,044 --> 00:16:01,221 And besides, I'’m not gonna let you drop this 205 00:16:01,395 --> 00:16:03,484 so you can, what, give the credit to someone else? 206 00:16:03,658 --> 00:16:06,139 [laughs]Come on. 207 00:16:06,313 --> 00:16:08,532 This is gonna be great, right? 208 00:16:08,706 --> 00:16:10,491 [exhales] 209 00:16:10,665 --> 00:16:13,450 Yeah. Yeah, it'’s gonna be good. 210 00:16:13,624 --> 00:16:15,539 Yes! Of course! 211 00:16:15,713 --> 00:16:19,326 And Morocco'’s beautiful. You'’re gonna love it. 212 00:16:19,500 --> 00:16:22,155 I know. I'’ve always been so close, but I never got to go. 213 00:16:22,329 --> 00:16:24,766 Oh. You'’re gonna have such a good time. 214 00:16:24,940 --> 00:16:27,551 And look, Clair-bear and I, 215 00:16:27,725 --> 00:16:30,641 we really need some daddy-daughter time, you know? 216 00:16:31,120 --> 00:16:32,121 Yeah. 217 00:16:37,300 --> 00:16:39,999 Get these people out of my house.[laughs] 218 00:17:36,229 --> 00:17:39,188 [football playing on TV] 219 00:17:39,362 --> 00:17:42,583 [Brad] The worst game I'’ve ever seen in my life. 220 00:17:42,757 --> 00:17:46,674 [announcer] He'’s in for the score. Oh... 221 00:17:46,848 --> 00:17:48,197 Oh, come on! 222 00:17:48,371 --> 00:17:51,766 What a bad play, man. 223 00:17:51,940 --> 00:17:54,725 [cell phone buzzing] 224 00:17:54,899 --> 00:17:57,685 Your mom'’s calling.[turns off TV] 225 00:17:57,859 --> 00:17:59,513 Hey, babe. 226 00:17:59,687 --> 00:18:02,037 How'’s the trip going? Good, I, uh... 227 00:18:02,211 --> 00:18:04,648 I'’m just getting everything unpacked now. 228 00:18:04,822 --> 00:18:06,955 But you'’re right, it'’s-- 229 00:18:07,129 --> 00:18:09,827 it'’s so beautiful here, it'’s insane. I told you. 230 00:18:11,046 --> 00:18:13,440 Hey, Mom.Hi, Kate! 231 00:18:13,614 --> 00:18:15,920 Hey, kiddo! Hey, Ed. 232 00:18:16,095 --> 00:18:17,792 How are you guys? What are you guys doin'’? 233 00:18:17,966 --> 00:18:20,577 We'’re building an ancient site with Grandpa. 234 00:18:20,751 --> 00:18:22,753 That sounds amazing. You okay? 235 00:18:22,927 --> 00:18:24,494 What'’s it like over there? 236 00:18:25,887 --> 00:18:28,324 It'’s beautiful. It is-- 237 00:18:28,498 --> 00:18:30,631 It'’s something I'’ve never seen before. It'’s just-- 238 00:18:30,805 --> 00:18:32,981 Okay, Mom, gotta go. Bye. Love you. 239 00:18:33,155 --> 00:18:36,158 [laughs] Oh, she'’s busy. 240 00:18:36,332 --> 00:18:38,378 She'’s only 11, and she doesn'’t even care about me anymore. 241 00:18:38,552 --> 00:18:40,597 That'’s not true. She misses you. 242 00:18:40,771 --> 00:18:42,121 We all miss you. 243 00:18:42,817 --> 00:18:44,427 I miss you too. 244 00:18:44,601 --> 00:18:46,560 Are you okay? 245 00:18:47,517 --> 00:18:48,736 I'’m good. 246 00:18:52,043 --> 00:18:54,437 I'’ll call you before I go to bed, okay? 247 00:18:54,611 --> 00:18:56,787 Okay, do that.I love you. 248 00:18:56,961 --> 00:18:58,485 Love you more. 249 00:19:01,749 --> 00:19:03,054 [phone beeps] 250 00:19:08,495 --> 00:19:10,584 [bird squawking] 251 00:19:11,846 --> 00:19:14,022 [chattering] 252 00:19:29,255 --> 00:19:30,386 Miss Paxton. 253 00:19:32,171 --> 00:19:34,869 I'’m Jean Rashidi. It'’s such a pleasure to finally meet you. 254 00:19:35,043 --> 00:19:37,045 The pleasure is all mine, Mr. Rashidi. 255 00:19:38,089 --> 00:19:40,788 Please. Call me Jean.Jean. I mean-- 256 00:19:40,962 --> 00:19:44,270 What a find. This is incredible. Congratulations. 257 00:19:44,444 --> 00:19:46,010 Thank you. My colleagues and I 258 00:19:46,185 --> 00:19:48,274 haven'’t had this much excitement in years. 259 00:19:48,448 --> 00:19:50,841 We are honored to be part of this. 260 00:19:51,015 --> 00:19:53,975 I mean, the feeling is mutual. I can'’t wait to get out there. 261 00:19:54,149 --> 00:19:56,456 Jean. Mrs. Paxton.Mr. Achour. 262 00:19:56,630 --> 00:19:58,936 Thank you so much for the hospitality. 263 00:19:59,110 --> 00:20:00,721 This is incredible.It'’s a pleasure. 264 00:20:00,895 --> 00:20:03,550 Let me introduce you to your Moroccan counterpart. 265 00:20:03,724 --> 00:20:06,857 This is Amir Jadid. He will be your scout leader. 266 00:20:07,031 --> 00:20:09,033 Anything you need, anywhere you want to go. 267 00:20:09,208 --> 00:20:10,905 Oh. Thank you. 268 00:20:11,079 --> 00:20:13,690 I'’m of course at your disposal. Just a phone call away. 269 00:20:17,346 --> 00:20:19,696 [chattering in French] 270 00:20:21,916 --> 00:20:24,919 [man] Mrs. Paxton?Yeah. 271 00:20:25,093 --> 00:20:28,270 Hakim Zaydane. Chief of Police.Nice to meet you, Chief. 272 00:20:28,444 --> 00:20:30,968 Have we, uh, done something wrong already? 273 00:20:31,142 --> 00:20:32,883 No, no, of course not. No. 274 00:20:33,057 --> 00:20:36,496 I'’m here on behalf of my superior, Mr. Younes Laalej. 275 00:20:36,670 --> 00:20:38,149 Is he our government liaison? 276 00:20:38,324 --> 00:20:40,239 No, no, but you'’re gonna be meeting her shortly. 277 00:20:42,110 --> 00:20:44,765 Mr. Laalej has been serving with your husband, 278 00:20:44,939 --> 00:20:47,855 and he asked me to watch over you during the coming week. 279 00:20:48,029 --> 00:20:51,989 So please don'’t hesitate to call me at any time, day or night. 280 00:20:52,163 --> 00:20:54,557 Thank Mr. Laalej in Rabat for me.I will. 281 00:20:54,731 --> 00:20:56,994 Good luck, madam.Thank you. 282 00:20:57,168 --> 00:20:58,518 [in Arabic] Those people are very important. 283 00:20:58,692 --> 00:20:59,823 We'’ll be working very close to the border. 284 00:20:59,997 --> 00:21:01,738 Don'’t do anything stupid. 285 00:21:01,912 --> 00:21:03,305 Understood? 286 00:21:12,401 --> 00:21:14,273 Mrs. Paxton?Yeah. 287 00:21:14,447 --> 00:21:16,666 Hi. My name is Dina Mansouri. 288 00:21:16,840 --> 00:21:18,668 Nice to meet you.Nice to meet you. 289 00:21:18,842 --> 00:21:20,496 Shall we go?Yeah. 290 00:21:20,670 --> 00:21:22,063 [whistles] 291 00:21:24,283 --> 00:21:26,241 [car engines start] 292 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 [indistinct chattering] 293 00:22:32,699 --> 00:22:34,614 The ancient city should be around here. 294 00:22:36,311 --> 00:22:39,575 Okay. All right. Well, obviously, safety is our first priority, 295 00:22:39,749 --> 00:22:41,185 but let'’s get as close as we can 296 00:22:41,360 --> 00:22:43,187 so we can establish our parameters 297 00:22:43,362 --> 00:22:45,320 and compare them against the sat imagery. 298 00:22:46,365 --> 00:22:47,583 Okay. Follow me, guys. 299 00:23:18,005 --> 00:23:21,487 [Dina] We are very close to the border. We have to be careful. 300 00:23:21,661 --> 00:23:23,967 Okay. Just let me know. 301 00:23:41,550 --> 00:23:43,596 [Dina] This is as close as we can get. 302 00:23:45,946 --> 00:23:47,426 I think we should go back. 303 00:23:49,123 --> 00:23:51,473 Kate, I agree. I think we should start the dig 304 00:23:51,647 --> 00:23:54,694 on the other side of the city wall and work our way here. 305 00:23:54,868 --> 00:23:57,479 It might take years before we get here, anyway. 306 00:24:02,353 --> 00:24:04,530 [speaking Arabic] 307 00:24:06,140 --> 00:24:08,229 [replying in Arabic] 308 00:24:08,403 --> 00:24:09,491 [yelling] 309 00:24:09,665 --> 00:24:11,145 [Kate] What'’s happening? 310 00:24:12,886 --> 00:24:14,409 [speaking Arabic] 311 00:24:14,583 --> 00:24:16,106 Hey. What'’s going on? 312 00:24:16,280 --> 00:24:18,108 We'’re in Algeria. 313 00:24:24,027 --> 00:24:25,289 [yelling] 314 00:24:26,769 --> 00:24:28,989 [automatic weapons firing] 315 00:24:29,163 --> 00:24:30,730 [gunfire continues] 316 00:24:33,820 --> 00:24:35,778 What the fuck is going on? 317 00:24:38,868 --> 00:24:40,653 We have to go!Come on! 318 00:24:40,827 --> 00:24:43,177 [Kate shouting] 319 00:24:43,351 --> 00:24:45,571 Come on! We have to go! Now! 320 00:24:45,745 --> 00:24:47,616 [gunfire][Kate screams] 321 00:24:47,790 --> 00:24:49,400 No! No! 322 00:24:49,575 --> 00:24:52,578 No![gunshot] 323 00:24:52,752 --> 00:24:55,711 Don'’t move! Hands up!Please don'’t shoot! Please! 324 00:24:55,885 --> 00:24:57,626 Hands up!Please! Don'’t! 325 00:24:57,800 --> 00:24:59,976 Don'’t shoot! Please. 326 00:25:00,150 --> 00:25:02,501 [breathing heavily] Please don'’t shoot. 327 00:25:34,271 --> 00:25:36,535 [in Arabic] Drop your weapon...[in Arabic] You shut up! 328 00:25:45,456 --> 00:25:46,893 You pee your pants like a baby? 329 00:25:47,458 --> 00:25:48,938 [sobs] 330 00:25:50,070 --> 00:25:51,811 You smell like pork! 331 00:25:56,816 --> 00:25:58,644 We didn'’t mean to cross the border, okay? 332 00:25:58,818 --> 00:26:00,994 It was an accident.[in English] Shut up, woman! 333 00:26:19,534 --> 00:26:21,884 [chattering] 334 00:26:40,381 --> 00:26:41,861 [in Arabic] Hello, sir. 335 00:26:43,906 --> 00:26:45,429 That'’s the first victim. 336 00:27:02,229 --> 00:27:05,058 [gunfire][soldier] Get back to the base and get me some backup! 337 00:27:05,232 --> 00:27:06,450 [soldier 2] Fuck! 338 00:27:09,453 --> 00:27:11,412 We need backup. We'’re getting hammered here. 339 00:27:16,852 --> 00:27:18,071 [yells] 340 00:27:22,249 --> 00:27:23,729 [gasps] 341 00:27:24,860 --> 00:27:27,297 [panting] 342 00:27:30,257 --> 00:27:31,780 [sighs] 343 00:27:36,916 --> 00:27:38,918 [cell phone buzzing] 344 00:27:43,966 --> 00:27:45,228 Younes. 345 00:27:45,402 --> 00:27:49,058 Brad... I'’m afraid I have some bad news. 346 00:27:50,146 --> 00:27:51,234 Kate. 347 00:27:53,280 --> 00:27:55,674 She has been abducted. What? 348 00:27:55,848 --> 00:27:57,501 Just an hour ago.Where? 349 00:27:57,676 --> 00:27:59,025 Daesh. 350 00:27:59,199 --> 00:28:01,027 She'’s in Algeria. 351 00:28:01,201 --> 00:28:03,594 Younes, how the fuck could this have happened in less than 24 hours? 352 00:28:03,769 --> 00:28:05,205 We had all eyes on them. 353 00:28:05,379 --> 00:28:07,860 One of my men was even killed trying to rescue her, 354 00:28:08,034 --> 00:28:09,818 as well as her government liaison. 355 00:28:09,992 --> 00:28:12,386 Kate was seen taken alive with two others. 356 00:28:13,953 --> 00:28:15,694 I'’m on the first flight out. 357 00:28:47,073 --> 00:28:48,944 Hey, Dad. 358 00:28:49,118 --> 00:28:50,641 Hey, baby girl. 359 00:28:50,816 --> 00:28:52,731 Are you going to work again? 360 00:28:53,949 --> 00:28:55,342 Yes. 361 00:28:55,516 --> 00:28:57,387 Okay. 362 00:28:57,561 --> 00:29:00,347 But Pop Pop will be here shortly, okay? 363 00:29:00,521 --> 00:29:02,218 He'’ll take care of everything. 364 00:29:08,007 --> 00:29:09,530 I'’ll be back soon. 365 00:29:52,921 --> 00:29:54,444 [in Arabic] Get off. 366 00:29:55,532 --> 00:29:56,403 Come on. 367 00:30:10,199 --> 00:30:11,722 Move. 368 00:30:25,388 --> 00:30:26,520 [man speaks Arabic] 369 00:30:36,573 --> 00:30:37,923 [man shouts in Arabic] 370 00:30:41,056 --> 00:30:42,797 [man speaks Arabic] 371 00:31:05,124 --> 00:31:08,475 Welcome to Algeria. What are you doing here? 372 00:31:10,520 --> 00:31:12,218 We didn'’t mean to cross the border. 373 00:31:12,392 --> 00:31:14,046 I am on a dig that is sanctioned 374 00:31:14,220 --> 00:31:16,222 by the Moroccan government. I-- 375 00:31:16,396 --> 00:31:17,876 [man] You are spy! 376 00:31:18,050 --> 00:31:19,747 No. No, I am not a spy. 377 00:31:19,921 --> 00:31:21,967 I-- I am an archaeologist. 378 00:31:25,492 --> 00:31:26,754 [cocks weapon] 379 00:31:28,451 --> 00:31:30,279 [in Arabic] Don'’t you see anything? 380 00:31:30,453 --> 00:31:33,543 Can'’t you smell the CIA from far away? 381 00:31:39,767 --> 00:31:41,160 What'’s your name? 382 00:31:42,726 --> 00:31:44,511 My name is Kate Paxton. 383 00:31:44,685 --> 00:31:46,295 Kate Paxton. 384 00:31:47,993 --> 00:31:50,560 And you?Amir. 385 00:31:50,734 --> 00:31:51,822 Speak up! 386 00:31:52,519 --> 00:31:54,956 Amir Jadid. 387 00:31:55,130 --> 00:31:56,349 [interrogator] Moroccan? 388 00:31:57,828 --> 00:31:58,960 [Amir in French] Yes. 389 00:32:05,619 --> 00:32:06,881 And you. 390 00:32:08,578 --> 00:32:09,666 Jean Rashidi, sir. 391 00:32:09,840 --> 00:32:11,886 [laughing] 392 00:32:14,497 --> 00:32:17,152 [in Arabic] Another bastard who denies his Muslim origins. 393 00:32:17,326 --> 00:32:20,155 [in French] Why not Michael or Lucien? 394 00:32:21,765 --> 00:32:24,594 And where do you come from, Mr. Rachidi? 395 00:32:24,768 --> 00:32:28,250 [in French] Born and raised in Paris from Algerian parents. 396 00:32:29,208 --> 00:32:30,949 French-Algerian. 397 00:32:31,123 --> 00:32:33,081 Sunni or Shia? 398 00:32:34,822 --> 00:32:35,692 You don'’t know or what? 399 00:32:35,866 --> 00:32:37,781 Sunni, sir! Sunni! 400 00:32:39,261 --> 00:32:41,002 Do you know how to pray? 401 00:32:43,178 --> 00:32:46,312 I said, do you know how to pray? 402 00:32:46,486 --> 00:32:48,531 At this exact moment... 403 00:32:48,705 --> 00:32:50,664 I'’d really like to pray and implore him. 404 00:32:50,838 --> 00:32:52,883 So pray, you piece of shit! 405 00:32:58,628 --> 00:33:00,891 [jet engines roar] 406 00:33:15,167 --> 00:33:17,169 [chattering] 407 00:33:19,954 --> 00:33:21,303 Paxton, brother.Younes. 408 00:33:21,477 --> 00:33:23,001 Tell me something about these guys. 409 00:33:23,175 --> 00:33:24,698 These people are some fringe group, 410 00:33:24,872 --> 00:33:26,613 just recently pledged allegiance to ISIS. 411 00:33:26,787 --> 00:33:28,267 We know very little about them. 412 00:33:29,398 --> 00:33:30,791 The Moroccan government liaison 413 00:33:30,965 --> 00:33:32,967 must have missed the borderline with Algeria. 414 00:33:33,141 --> 00:33:35,100 It can easily happen when you walk this river. 415 00:33:35,274 --> 00:33:38,190 Then they show up out of nowhere the minute Kate and her team crossed. 416 00:33:38,364 --> 00:33:40,627 Security breach.Most likely, yes. 417 00:33:41,454 --> 00:33:43,847 Any leads?The driver. 418 00:33:44,022 --> 00:33:46,937 He was driving Kate'’s vehicle. He'’s nowhere to be found. 419 00:33:51,638 --> 00:33:53,727 [engine starts] 420 00:34:07,306 --> 00:34:09,177 [key rattling in lock] 421 00:34:10,700 --> 00:34:11,614 [in Arabic] Get in. 422 00:34:14,835 --> 00:34:16,141 Put it there. 423 00:34:22,495 --> 00:34:24,584 [coughing, gagging] 424 00:34:32,244 --> 00:34:33,810 [man in English] What'’s wrong with you? 425 00:34:33,984 --> 00:34:35,943 [retching]Are you pregnant? 426 00:34:36,117 --> 00:34:37,814 [retches, coughs] 427 00:34:37,988 --> 00:34:39,207 Answer my question! 428 00:34:39,381 --> 00:34:42,776 [grunts] No. No, I'’m not. 429 00:34:44,125 --> 00:34:45,213 [panting] 430 00:34:46,345 --> 00:34:48,129 [in Arabic] Listen... I want you to feed her. 431 00:34:48,303 --> 00:34:50,305 Look at me when I talk to you. 432 00:34:50,871 --> 00:34:52,090 You feed her, ok? 433 00:34:52,264 --> 00:34:54,353 Watch her and watch your back, ok? 434 00:34:54,527 --> 00:34:55,876 I spoke with Jaafar earlier. 435 00:34:56,050 --> 00:34:57,573 You'’ll get your own Kalashnikov by tomorrow. 436 00:35:07,540 --> 00:35:08,715 [in English] Eat your food. 437 00:35:09,585 --> 00:35:11,196 I'’ll watch you.Hey. 438 00:35:11,370 --> 00:35:12,806 Hey, you speak English? 439 00:35:13,676 --> 00:35:15,548 I learned from American movies. 440 00:35:15,722 --> 00:35:17,158 What'’s your, uh-- 441 00:35:18,507 --> 00:35:20,205 What'’s your favorite movie star? 442 00:35:22,032 --> 00:35:23,817 Jackie Chan. 443 00:35:23,991 --> 00:35:27,212 [laughs] That'’s a good choice. He'’s mine, too. 444 00:35:29,214 --> 00:35:32,260 What'’s your name?Uh, my name is Omar. 445 00:35:33,435 --> 00:35:35,220 Omar, I'’m Kate. 446 00:35:35,394 --> 00:35:36,960 It'’s really nice to meet you. 447 00:35:43,358 --> 00:35:44,881 Do you know where my friends are? 448 00:35:48,407 --> 00:35:49,625 In other rooms. 449 00:35:51,714 --> 00:35:52,933 Are they okay? 450 00:35:54,152 --> 00:35:56,545 Yes. For now. 451 00:35:58,330 --> 00:35:59,548 [softly] Okay. 452 00:36:02,725 --> 00:36:04,901 [retches, coughs] 453 00:36:05,075 --> 00:36:06,555 Be quiet. 454 00:36:06,729 --> 00:36:08,644 Hey, be quiet. 455 00:36:08,818 --> 00:36:10,777 Don'’t bring attention to you. 456 00:36:10,951 --> 00:36:13,867 Okay? I'’m gonna bring you some water. 457 00:36:17,436 --> 00:36:19,438 [locks door] 458 00:36:19,612 --> 00:36:21,831 [birds chirping] 459 00:36:26,227 --> 00:36:29,578 The age-old Sahara conflict between Morocco and Algeria 460 00:36:29,752 --> 00:36:31,972 is front and center, especially now, 461 00:36:32,146 --> 00:36:35,367 with a crucial vote in the UN scheduled for next week. 462 00:36:35,541 --> 00:36:38,457 What do we know about the vote and this conflict? 463 00:36:38,631 --> 00:36:40,720 For most of us, it'’s the first we'’ve heard of it. 464 00:36:40,894 --> 00:36:43,636 [phone rings]Yes? 465 00:36:43,810 --> 00:36:46,116 [woman] Mr. Tom Fitzgerald is here to see you, sir. 466 00:36:46,291 --> 00:36:49,207 Send him in.[turns off TV] 467 00:36:50,643 --> 00:36:51,731 Come in, Fitzy. 468 00:36:54,951 --> 00:36:55,996 It'’s good to see you. 469 00:36:56,170 --> 00:36:57,389 Good to see you. 470 00:36:57,563 --> 00:36:59,521 Smells good in here. Cubans? 471 00:36:59,695 --> 00:37:01,480 State secret, really.Uh-huh. 472 00:37:03,525 --> 00:37:06,572 Fitzy... that UN vote next week, 473 00:37:06,746 --> 00:37:10,010 if it favors Morocco, the American and British oil companies 474 00:37:10,184 --> 00:37:12,447 will be able to keep drilling in Moroccan Sahara. 475 00:37:12,621 --> 00:37:14,232 And considering what just happened 476 00:37:14,406 --> 00:37:17,191 and the fact that it happened in Algerian territory, 477 00:37:17,365 --> 00:37:19,411 the majority of the vote is gonna favor Morocco, 478 00:37:19,585 --> 00:37:22,152 which in effect will create a... 479 00:37:22,327 --> 00:37:24,851 what you might call an epic win for Big Oil. 480 00:37:26,069 --> 00:37:27,941 Quite the coincidence? 481 00:37:28,115 --> 00:37:30,944 Hmm. Indeed. 482 00:37:31,118 --> 00:37:34,556 So, they'’re here. We should discuss our approach? 483 00:37:37,037 --> 00:37:38,256 Our approach. 484 00:37:39,735 --> 00:37:41,824 Would you like a drink?No, thank you. 485 00:37:42,521 --> 00:37:43,652 More for me. 486 00:37:44,914 --> 00:37:48,440 You know, when my wife and I transferred here, 487 00:37:48,614 --> 00:37:50,093 we were very excited... 488 00:37:50,268 --> 00:37:52,008 [pouring] 489 00:37:53,096 --> 00:37:54,750 ...once we left Pakistan. 490 00:37:56,099 --> 00:37:58,667 We were looking for a quieter, more peaceful place 491 00:37:58,841 --> 00:38:01,104 and perhaps some weekends in Marrakech. 492 00:38:01,279 --> 00:38:03,063 And instead... 493 00:38:03,237 --> 00:38:05,500 we got a different part of the same jungle. 494 00:38:05,674 --> 00:38:06,762 Cheers. 495 00:38:07,763 --> 00:38:09,330 So, Captain Paxton. 496 00:38:11,289 --> 00:38:12,725 He'’s very concerned. 497 00:38:12,899 --> 00:38:14,596 He also works for Globe Security Group. 498 00:38:14,770 --> 00:38:17,207 He'’s a hostage negotiator.One of the best. 499 00:38:17,382 --> 00:38:21,037 He was responsible for the release of those students in Nigeria, 500 00:38:21,211 --> 00:38:23,083 and that was no small feat. 501 00:38:24,214 --> 00:38:25,955 We can'’t have him involved in this, Earl. 502 00:38:26,129 --> 00:38:28,697 Under no circumstances. 503 00:38:34,312 --> 00:38:36,357 I'’ve read the rule book, Fitzy. 504 00:38:38,664 --> 00:38:42,537 Nevertheless, I'’m excited to meet him, so... 505 00:38:42,711 --> 00:38:45,540 I suggest... I just won'’t let him in. 506 00:38:45,714 --> 00:38:46,759 Hmm? 507 00:38:47,847 --> 00:38:49,109 Of course. 508 00:38:50,937 --> 00:38:52,591 Elizabeth. Sir? 509 00:38:52,765 --> 00:38:55,071 Show, uh, Captain Paxton and the others in, please. 510 00:38:55,245 --> 00:38:56,377 Yes, sir. 511 00:39:01,295 --> 00:39:02,949 Chief Sekkat.Ambassador. 512 00:39:03,123 --> 00:39:06,039 Ah, Captain Paxton. What an honor it is to meet you, sir. 513 00:39:06,213 --> 00:39:08,128 Honor is mine, Ambassador. 514 00:39:08,302 --> 00:39:10,609 I'’m truly sorry that it'’s under these terrible circumstances. 515 00:39:10,783 --> 00:39:12,132 Thank you, sir. 516 00:39:12,306 --> 00:39:14,134 Younes.Ambassador. 517 00:39:14,308 --> 00:39:17,180 Honor to meet you, Captain. Tom Fitzgerald. 518 00:39:17,355 --> 00:39:19,095 Section chief.Honor, sir. 519 00:39:19,269 --> 00:39:20,314 Younes.Fitz. 520 00:39:21,924 --> 00:39:24,623 Our government has allowed Captain Paxton to join in. 521 00:39:24,797 --> 00:39:27,190 He will be included in all our joint meetings. 522 00:39:27,365 --> 00:39:29,671 Sorry, Captain and Younes, 523 00:39:29,845 --> 00:39:32,413 but, uh, there'’s a matter of clearance. 524 00:39:32,587 --> 00:39:34,023 I'’ll have to speak to Washington. 525 00:39:34,197 --> 00:39:36,635 Captain Paxton has been granted clearance on our side. 526 00:39:40,682 --> 00:39:42,467 Uh, Chief. Ma'’am. 527 00:39:42,641 --> 00:39:45,818 You know that US government policy does not allow 528 00:39:45,992 --> 00:39:47,559 relatives or friends to participate-- 529 00:39:47,733 --> 00:39:49,474 Mr. Fitzgerald. 530 00:39:49,648 --> 00:39:51,780 We expect full cooperation between our governments. 531 00:39:53,173 --> 00:39:56,263 Captain Paxton is now a part of our task force. 532 00:39:56,437 --> 00:39:57,743 Let'’s get this briefing going. 533 00:39:57,917 --> 00:40:00,049 I agree. Please, have a seat. 534 00:40:08,884 --> 00:40:11,191 Well, we know that the hostages 535 00:40:11,365 --> 00:40:13,106 are in Algeria, we just don'’t know where. 536 00:40:13,280 --> 00:40:14,890 We also know that the Algerians 537 00:40:15,064 --> 00:40:17,850 are as pissed off about this as we are, 538 00:40:18,024 --> 00:40:20,026 and I see as a first step 539 00:40:20,200 --> 00:40:23,159 that we give '’em the time to get intel on the ground. 540 00:40:23,333 --> 00:40:25,727 We all agree negotiation is out of the question. 541 00:40:25,901 --> 00:40:29,383 The leader'’s name is Jaafar El Hadi. 542 00:40:29,557 --> 00:40:32,908 He'’s been on Interpol'’s radar for a couple of years now. 543 00:40:33,082 --> 00:40:35,433 Fitz, brief us. What do we know about him? 544 00:40:35,607 --> 00:40:39,698 [sighs] Well, El Hadi is French, of Algerian origins, 545 00:40:39,872 --> 00:40:43,397 he'’s a wealthy businessman. He likes money. 546 00:40:43,571 --> 00:40:45,660 He likes his picture in the paper. 547 00:40:46,705 --> 00:40:49,055 He was radicalized two years ago, 548 00:40:49,229 --> 00:40:52,667 bankrolled two attacks in Paris. 549 00:40:52,841 --> 00:40:55,322 He has the means to have a self-sufficient operation, 550 00:40:55,496 --> 00:40:57,585 gather followers and buy weapons. 551 00:40:58,630 --> 00:41:00,283 We think he'’s ISIS-inspired. 552 00:41:01,023 --> 00:41:02,677 He wants their attention. 553 00:41:03,983 --> 00:41:05,724 Captain, thoughts? 554 00:41:05,898 --> 00:41:07,856 It'’s been 24 hours. 555 00:41:08,030 --> 00:41:10,729 We have not heard from El Hadi. That is alarming. 556 00:41:12,252 --> 00:41:14,428 We need intel on the ground now, sir, 557 00:41:14,602 --> 00:41:16,256 and not just from the Algerians. 558 00:41:16,430 --> 00:41:18,388 Once we find him, we can extract them. 559 00:41:19,694 --> 00:41:22,044 A rescue mission.Yes, sir. 560 00:41:22,218 --> 00:41:25,221 They were taken to be beheaded. They'’ll be dead within days. 561 00:41:26,527 --> 00:41:28,486 Well, the Algerians are looking, 562 00:41:28,660 --> 00:41:31,401 and they'’re trying to gather the intel that we need, 563 00:41:31,576 --> 00:41:35,057 because right now, I must confess, we'’re operating blind. 564 00:41:36,319 --> 00:41:40,715 With all due respect, Mr. Ambassador, sir... 565 00:41:40,889 --> 00:41:45,241 besides the Algerians, we have intel superpowers right here at this table. 566 00:41:46,808 --> 00:41:48,288 We should be able to find them. 567 00:41:48,462 --> 00:41:50,246 We should. 568 00:41:50,420 --> 00:41:51,683 Yes, sir. 569 00:41:53,293 --> 00:41:54,512 Okay, let'’s get on it. 570 00:42:00,822 --> 00:42:02,955 Mm-hmm.Thank you. 571 00:42:06,915 --> 00:42:09,439 Can I get a spoon, please?Of course. 572 00:42:09,614 --> 00:42:10,745 There you go.Thanks. 573 00:42:10,919 --> 00:42:12,921 There you go. 574 00:42:14,619 --> 00:42:17,186 [man on TV] Your local news. 575 00:42:17,360 --> 00:42:20,929 [woman on TV] Kate Paxton went to Morocco to study this amazing discovery 576 00:42:21,103 --> 00:42:24,324 of human bones dating back over 300,000 years 577 00:42:24,498 --> 00:42:26,587 recently found in Morocco...Hey, that'’s Mom! 578 00:42:26,761 --> 00:42:28,415 ...and it all happened when her team 579 00:42:28,589 --> 00:42:30,852 accidentally crossed the Algerian border. 580 00:42:31,026 --> 00:42:33,638 [turns off TV]Is she okay? What happened? 581 00:42:35,857 --> 00:42:37,511 Of course she is, sweetheart. 582 00:42:37,685 --> 00:42:39,034 Give Grandpa a moment, okay? 583 00:42:39,208 --> 00:42:40,383 Okay. 584 00:42:51,046 --> 00:42:53,527 [reporter on TV] We'’ve just learned that the Islamic State 585 00:42:53,701 --> 00:42:55,660 has praised the kidnapping today, 586 00:42:55,834 --> 00:42:58,750 citing it as a glorious example of action, 587 00:42:58,924 --> 00:43:00,882 and reiterated their call to arms 588 00:43:01,056 --> 00:43:04,451 by what they describe as their "global army at large." 589 00:43:04,625 --> 00:43:06,496 The United States and Morocco 590 00:43:06,671 --> 00:43:08,411 reiterated in separate statements 591 00:43:08,586 --> 00:43:11,110 they will not negotiate with terrorists. 592 00:43:15,070 --> 00:43:17,725 Fuck! Fuck! 593 00:43:20,598 --> 00:43:22,512 [phone ringing] 594 00:43:30,520 --> 00:43:33,132 Pop. Son. 595 00:43:33,306 --> 00:43:35,525 How'’s everything going? 596 00:43:35,700 --> 00:43:38,093 [sighs] It'’s going. 597 00:43:38,267 --> 00:43:40,879 I know you'’re probably up to something stupid. 598 00:43:41,053 --> 00:43:43,229 Yeah, you know me. 599 00:43:43,403 --> 00:43:46,188 Maybe I should come.No, Pop, stay with Clair. 600 00:43:46,362 --> 00:43:48,843 She really needs you. It'’s the best you can do. 601 00:43:50,453 --> 00:43:53,239 Keep your eyes open, your mind sharp. 602 00:43:53,413 --> 00:43:54,762 Bring our Kate home. 603 00:43:54,936 --> 00:43:56,590 Okay, son? 604 00:43:57,591 --> 00:43:58,897 Yes, sir. 605 00:44:06,774 --> 00:44:08,950 [reporter on TV] The Algerian Security Services 606 00:44:09,124 --> 00:44:11,997 are on the ground, trying to find the location 607 00:44:12,171 --> 00:44:15,174 of the hostages and their captors. 608 00:44:15,348 --> 00:44:17,480 [knock on door][El Hadi in French] Get in. 609 00:44:23,486 --> 00:44:25,924 [in Arabic] Abdullah, why did you kill the Moroccan? 610 00:44:26,098 --> 00:44:28,143 [in Arabic] She was talking to us like idiots. 611 00:44:28,317 --> 00:44:30,537 [in French] She'’s from the government, she could have been of great value. 612 00:44:31,451 --> 00:44:32,757 [in French] Sorry... 613 00:44:32,931 --> 00:44:36,108 I brought you here to be a soldier, not a kid! 614 00:44:36,282 --> 00:44:37,109 Yes, but... 615 00:44:38,414 --> 00:44:39,285 Asshole. 616 00:44:41,809 --> 00:44:43,506 Get this shit out of my face. 617 00:44:48,294 --> 00:44:49,687 Bring me the Moroccan hostage. 618 00:44:54,996 --> 00:44:56,955 And everything goes as planned. 619 00:44:58,434 --> 00:45:01,481 [Praising God in a bad Arabic language.] 620 00:45:02,003 --> 00:45:03,483 [sighs] 621 00:45:08,053 --> 00:45:10,533 [in French] The Police and the Army are everywhere. 622 00:45:11,665 --> 00:45:13,754 The American woman attracts a lot of attention. 623 00:45:15,843 --> 00:45:18,237 But we can benefit from it for our cause. 624 00:45:19,673 --> 00:45:21,893 [in French] It'’s a good opportunity to ask for a ransom. 625 00:45:22,067 --> 00:45:24,025 [chattering] 626 00:45:25,418 --> 00:45:27,115 [in French] We need to free our brothers from prison. 627 00:45:27,289 --> 00:45:29,422 [in French] I agree. We can'’t let them in this situation. 628 00:45:29,596 --> 00:45:33,121 We need money for our jihad. The ransom is what'’s best. 629 00:45:33,295 --> 00:45:35,558 [all clamoring][man in Arabic] Hey, listen up. 630 00:45:35,733 --> 00:45:38,866 We need to kill the French hostage so they know we'’re serious. 631 00:45:39,649 --> 00:45:42,696 Alright... Alright... ALRIGHT! 632 00:45:44,002 --> 00:45:45,612 Let'’s vote. 633 00:45:46,526 --> 00:45:48,571 Who votes to free our brothers? 634 00:45:49,921 --> 00:45:52,967 [in Arabic] One... two... three. 635 00:45:54,403 --> 00:45:56,797 [in French] And who'’s for the ransom? 636 00:45:59,757 --> 00:46:01,193 The majority has spoken. 637 00:46:01,367 --> 00:46:03,412 The American woman will be executed this Saturday... 638 00:46:03,586 --> 00:46:05,806 after the evening prayer, if the ransom is not paid. 639 00:46:05,980 --> 00:46:09,070 [all shouting] 640 00:46:22,823 --> 00:46:25,130 The woman who was killed, Mrs. Mansouri, 641 00:46:25,304 --> 00:46:27,175 cleared Kate'’s driver. 642 00:46:27,349 --> 00:46:30,222 She was probably threatened. I don'’t think she knew anything. 643 00:46:30,396 --> 00:46:32,224 We'’re questioning the family. 644 00:46:32,398 --> 00:46:35,923 I need to get into Algeria, and you'’re gonna help me. 645 00:46:36,097 --> 00:46:39,318 Paxton, brother, you'’re out of your mind. Where will you go? 646 00:46:39,492 --> 00:46:41,973 El Hadi must be hiding in a place where the Algerians aren'’t looking. 647 00:46:42,147 --> 00:46:43,670 They'’ll never find him. 648 00:46:45,019 --> 00:46:47,195 They'’ll kill Kate soon if they haven'’t already. 649 00:46:48,588 --> 00:46:49,981 [cell phone rings] 650 00:46:51,069 --> 00:46:52,592 [in Arabic] Hello? 651 00:46:52,766 --> 00:46:53,941 Ok, I'’m on my way. 652 00:46:54,115 --> 00:46:55,943 [in English] We have proof of life. 653 00:46:57,292 --> 00:46:59,555 [in Arabic] They threw him outside of the police station. 654 00:46:59,729 --> 00:47:02,820 He had my business card I gave to Mrs. Paxton. 655 00:47:02,994 --> 00:47:05,474 He'’s scared a bit but I guess he'’s ok. 656 00:47:05,648 --> 00:47:07,650 He said he would not talk to anyone... 657 00:47:07,825 --> 00:47:10,479 but the high authority from Rabat. 658 00:47:10,653 --> 00:47:12,003 [in Arabic] Ok, thank you Chief. 659 00:47:12,177 --> 00:47:13,526 Let me talk to him. 660 00:47:15,920 --> 00:47:18,226 [Younes] I am Younes Laalej, Senior Officer 661 00:47:18,400 --> 00:47:20,011 of His Majesty'’s Bureau of Investigations. 662 00:47:20,185 --> 00:47:22,709 This is my superior, Chief Sekkat. 663 00:47:22,883 --> 00:47:24,711 We are authorized to speak with you. 664 00:47:27,409 --> 00:47:29,194 The hostages are alive. 665 00:47:30,630 --> 00:47:34,286 Okay, Amir, it is very important that you listen to me now. 666 00:47:34,460 --> 00:47:37,463 How long was the drive until they dropped you off? 667 00:47:37,637 --> 00:47:41,075 [voice trembling] I don'’t remember. Uh... 668 00:47:42,033 --> 00:47:44,731 Think. Did it feel like ten hours? 669 00:47:44,905 --> 00:47:46,298 Or three hours? 670 00:47:48,213 --> 00:47:49,475 [Amir] Ten. 671 00:47:50,693 --> 00:47:52,782 Did you make any stops along the way? 672 00:47:55,002 --> 00:47:56,699 [Amir] Maybe one. Yeah. 673 00:47:59,224 --> 00:48:02,836 May-- May I speak with my family now? 674 00:48:03,010 --> 00:48:04,185 Please. 675 00:48:04,359 --> 00:48:05,839 Your family will be waiting for you 676 00:48:06,013 --> 00:48:07,754 when you arrive here in Rabat. 677 00:48:07,928 --> 00:48:10,148 It is a long drive to get here, Amir. 678 00:48:10,322 --> 00:48:12,106 so I want you to take that time 679 00:48:12,280 --> 00:48:15,544 and try to think of anything you can remember. 680 00:48:28,166 --> 00:48:30,037 [door opens] 681 00:48:32,474 --> 00:48:33,998 [in Arabic] Come with us! 682 00:48:34,172 --> 00:48:36,087 Please. Please. Please, I-- 683 00:48:36,261 --> 00:48:38,698 [in English] Hey! Shh!Please, I have a daughter. 684 00:48:38,872 --> 00:48:41,005 Look at me. Look at me! 685 00:48:41,179 --> 00:48:44,269 If you don'’t shut up, he hits you. Okay? 686 00:48:44,443 --> 00:48:46,401 You understand?[softly] Yeah. 687 00:48:46,575 --> 00:48:47,489 Go! 688 00:48:47,663 --> 00:48:49,143 Please... 689 00:48:55,454 --> 00:48:57,021 [Kate grunting] 690 00:49:02,722 --> 00:49:03,941 [door closes] 691 00:49:28,704 --> 00:49:31,620 No. No.Get down. Sit! 692 00:49:31,794 --> 00:49:33,361 Please, no. 693 00:49:33,535 --> 00:49:34,928 Please, I have a daughter. I have a family-- 694 00:49:35,102 --> 00:49:36,451 [in Arabic] Don'’t worry. 695 00:49:36,625 --> 00:49:38,192 [in Arabic] You shut up, don'’t talk with her! 696 00:49:38,366 --> 00:49:40,978 [muttering] 697 00:49:41,152 --> 00:49:42,805 Please. [panting] 698 00:49:43,893 --> 00:49:45,112 Please, please, please! 699 00:49:45,286 --> 00:49:47,071 [crying, whimpering] 700 00:49:48,724 --> 00:49:52,076 Please don'’t do this. Please don'’t do this. 701 00:49:53,860 --> 00:49:55,470 [cries out] 702 00:50:01,781 --> 00:50:03,391 Please. [crying] 703 00:50:49,002 --> 00:50:50,743 You didn'’t have to do that. 704 00:50:52,484 --> 00:50:54,790 I would have gone if you had just asked me to. 705 00:50:56,401 --> 00:50:57,967 You'’re a liar. 706 00:50:59,491 --> 00:51:03,234 You said to my colleague... you were not pregnant. 707 00:51:04,670 --> 00:51:08,282 And here... we don'’t like lies. 708 00:51:09,414 --> 00:51:11,198 Especially from women. 709 00:51:27,954 --> 00:51:29,129 I didn'’t know. 710 00:51:36,136 --> 00:51:38,443 [sighs] What do you want from me? 711 00:51:44,666 --> 00:51:47,104 I want you to speak to your government... 712 00:51:49,236 --> 00:51:52,152 and let them know if they don'’t pay the ransom, 713 00:51:53,284 --> 00:51:55,329 Saturday night after the evening prayer, 714 00:51:55,503 --> 00:51:58,637 you and your child are going to die. 715 00:52:05,774 --> 00:52:07,428 Can I ask how much I'’m worth? 716 00:52:11,563 --> 00:52:13,086 Ten million dollars. 717 00:52:14,957 --> 00:52:16,611 [sighs] 718 00:52:19,310 --> 00:52:22,574 What goes through your mind when you kill a woman and her unborn child? 719 00:52:23,705 --> 00:52:25,446 [humorless chuckle] 720 00:52:25,620 --> 00:52:29,102 I think of... all the kids, 721 00:52:29,276 --> 00:52:32,671 all the women, all the innocent men, 722 00:52:32,845 --> 00:52:35,064 that your government has killed. 723 00:52:43,116 --> 00:52:44,552 [door closes] 724 00:52:50,428 --> 00:52:51,733 Oh, God. 725 00:52:51,907 --> 00:52:53,692 [sobbing] 726 00:53:06,052 --> 00:53:08,185 [chattering] 727 00:53:14,495 --> 00:53:16,323 [Brad sighs] 728 00:53:21,372 --> 00:53:23,243 What'’s happening, Younes? 729 00:53:23,417 --> 00:53:24,984 We have yet to debrief him. 730 00:53:28,074 --> 00:53:29,858 [Younes] He was dropped off. 731 00:53:30,032 --> 00:53:33,601 Or rather, thrown off a pickup truck. 732 00:53:33,775 --> 00:53:36,865 Tied up and gagged at a checkpoint near our side of the border. 733 00:53:38,171 --> 00:53:40,391 He was instructed to deliver proof of life. 734 00:53:40,565 --> 00:53:43,437 My guys drove him to Rabat, and here we are. 735 00:53:44,699 --> 00:53:46,310 [Brad] El Hadi wants a show. 736 00:53:47,441 --> 00:53:49,878 He wants mainstream video coverage. 737 00:53:51,358 --> 00:53:52,707 There'’s no online videos yet? 738 00:53:53,665 --> 00:53:54,883 No, nothing yet. 739 00:53:56,668 --> 00:54:00,933 I mean, sending proof of life with a hostage is so old school. 740 00:54:01,107 --> 00:54:02,761 It'’s like a fuckin'’ movie. 741 00:54:02,935 --> 00:54:04,110 [footsteps] 742 00:54:04,284 --> 00:54:05,981 They started a livestream. 743 00:54:07,505 --> 00:54:09,420 [Jean] It is therefore... 744 00:54:09,594 --> 00:54:11,509 we ask our respective governments 745 00:54:11,683 --> 00:54:13,728 to pay the sum of $10 million cash 746 00:54:13,902 --> 00:54:16,644 for our safe release. 747 00:54:16,818 --> 00:54:18,907 Otherwise, we will meet our death 748 00:54:19,081 --> 00:54:21,867 this Saturday after the evening prayer. 749 00:54:24,870 --> 00:54:25,697 [in Arabic] Speak! 750 00:54:28,830 --> 00:54:31,355 [Kate] I would like the US government to consider 751 00:54:31,529 --> 00:54:35,184 that if they cause my death... 752 00:54:36,708 --> 00:54:40,538 that it is also the death of my unborn child, 753 00:54:40,712 --> 00:54:42,888 as I am pregnant. 754 00:55:03,387 --> 00:55:04,779 [Fitz sighs] 755 00:55:07,434 --> 00:55:08,957 [Brad] The hostage said they drove him 756 00:55:09,131 --> 00:55:10,655 less than ten hours to the border. 757 00:55:10,829 --> 00:55:12,570 They made one stop along the way, 758 00:55:12,744 --> 00:55:14,920 probably to refuel. 759 00:55:15,094 --> 00:55:17,705 El Hadi'’s mother is from Abadla, in Algeria. 760 00:55:17,879 --> 00:55:20,186 Small town. Not very populated. 761 00:55:20,360 --> 00:55:22,580 Villages all around. 762 00:55:22,754 --> 00:55:25,626 How far is that town from the border point where Kate was taken? 763 00:55:28,194 --> 00:55:30,196 I'’d say at least a seven-hour drive. 764 00:55:36,550 --> 00:55:37,812 Close enough. 765 00:55:37,986 --> 00:55:40,119 [Issam typing] 766 00:55:43,340 --> 00:55:45,211 [Issam] This is how it looks from above. 767 00:55:46,952 --> 00:55:49,346 The image may be old. 768 00:55:49,520 --> 00:55:52,436 Are there any cell towers in that area, any unusual activity? 769 00:55:52,610 --> 00:55:56,657 Nah, nothing unusual. We didn'’t set up a proper comm surveillance. 770 00:55:59,356 --> 00:56:00,661 Can I get a copy of that? 771 00:56:00,835 --> 00:56:02,184 Roger that. 772 00:56:06,450 --> 00:56:08,277 [in Arabic] This should not leave this office. 773 00:56:08,452 --> 00:56:09,801 [in Arabic] I gave him all the info, 774 00:56:09,975 --> 00:56:11,716 but he wants to go by himself and with an old map. 775 00:56:11,890 --> 00:56:13,500 Not sure he can make it alone. 776 00:56:13,674 --> 00:56:15,589 I can'’t stop him. 777 00:56:15,763 --> 00:56:17,548 He knows the rules. 778 00:56:21,160 --> 00:56:22,204 Let'’s move out. 779 00:57:10,339 --> 00:57:12,603 [gunfire, explosions] 780 00:57:15,519 --> 00:57:18,043 [muffled shouting][gunfire] 781 00:57:18,217 --> 00:57:20,872 [Brad] Fall back, fall back! Fall back, guys! 782 00:57:24,136 --> 00:57:25,746 [grunts] 783 00:57:25,920 --> 00:57:27,487 [high-pitched whine] 784 00:57:27,661 --> 00:57:29,141 [muffled] You all right? 785 00:57:30,359 --> 00:57:32,274 [normal volume] Yeah. Yeah, I'’m fine. 786 00:57:38,280 --> 00:57:40,544 I want to thank you for looking out for me. 787 00:57:41,109 --> 00:57:43,068 Of course. 788 00:57:43,242 --> 00:57:46,027 There'’s not a lot of people I trust around here, you know? 789 00:57:48,769 --> 00:57:50,467 [sighs] 790 00:57:53,644 --> 00:57:55,384 I really wanted to stay that day back in Syria. 791 00:57:55,559 --> 00:57:56,951 Oh, man, don'’t-- 792 00:57:57,822 --> 00:58:01,260 Yeah, not now. Ancient history. 793 00:58:01,434 --> 00:58:03,741 That mission was doomed from the start. 794 00:58:04,698 --> 00:58:06,657 Tell me about it. 795 00:58:06,831 --> 00:58:08,789 Don'’t beat yourself up about it, man. 796 00:58:08,963 --> 00:58:10,835 Just part of the job, okay? 797 00:58:14,012 --> 00:58:15,492 This one'’s off the books. 798 00:58:29,593 --> 00:58:31,551 [in Arabic] Get this to Ahmed. 799 00:58:37,862 --> 00:58:40,821 Hurry up! We don'’t have all day! 800 00:58:41,561 --> 00:58:43,258 [vehicle approaching] 801 00:59:07,021 --> 00:59:08,196 Wait a minute. 802 00:59:12,984 --> 00:59:14,115 [in Arabic] Hello, Bendar. 803 00:59:14,289 --> 00:59:15,377 [in Arabic] Hello. 804 00:59:15,552 --> 00:59:16,727 All good? 805 00:59:16,901 --> 00:59:17,684 All good. And you? 806 00:59:17,858 --> 00:59:19,338 Just work, as usual. 807 00:59:20,339 --> 00:59:22,210 We need your help to cross the border. 808 00:59:23,081 --> 00:59:24,430 Of course... 809 00:59:33,657 --> 00:59:36,355 And we'’ll need some guns. 810 00:59:36,529 --> 00:59:38,270 Whatever you need. 811 00:59:46,887 --> 00:59:48,585 [wind whistling] 812 00:59:53,285 --> 00:59:54,982 [fire crackling] 813 01:00:02,207 --> 01:00:03,817 I'’m going in there with you, Brad. 814 01:00:04,818 --> 01:00:06,864 That was not the deal. 815 01:00:08,343 --> 01:00:09,823 I owe you my life. 816 01:00:12,478 --> 01:00:14,393 I prefer to keep it that way. 817 01:00:17,439 --> 01:00:19,572 You will never make it alone. 818 01:00:21,574 --> 01:00:22,793 You need me. 819 01:00:31,497 --> 01:00:33,368 [no audible dialogue] 820 01:00:37,459 --> 01:00:38,939 [whimpering] 821 01:00:40,462 --> 01:00:41,899 [gasps] 822 01:00:44,597 --> 01:00:45,816 Are you all right? 823 01:00:49,297 --> 01:00:51,169 Can you handle what'’s coming? 824 01:00:54,041 --> 01:00:55,390 [exhales] 825 01:00:58,393 --> 01:01:01,266 I love this woman more than anything in this world. 826 01:01:03,442 --> 01:01:05,400 I'’ll do whatever it takes. 827 01:01:13,626 --> 01:01:16,455 [call to prayer broadcasting over loudspeaker] 828 01:01:24,115 --> 01:01:26,944 [call to prayer repeats] 829 01:01:56,538 --> 01:01:57,626 [imam] Allahu Akbar. 830 01:01:57,801 --> 01:01:59,628 Allahu Akbar. 831 01:02:03,850 --> 01:02:07,767 [all] Allahu Akbar. 832 01:02:07,941 --> 01:02:10,422 [imam recites prayers in Arabic] 833 01:02:13,817 --> 01:02:16,907 [continues prayer] 834 01:02:36,100 --> 01:02:37,275 [man] Hey! 835 01:02:38,755 --> 01:02:40,321 [in Arabic] Are you looking for someone? 836 01:02:41,322 --> 01:02:42,584 [in Arabic] We'’re just passing by. 837 01:02:42,759 --> 01:02:43,977 Going to Abadla. 838 01:02:44,151 --> 01:02:46,763 Abadla...? What for? 839 01:02:49,374 --> 01:02:50,854 We'’re visiting our brothers there. 840 01:02:51,028 --> 01:02:52,769 We'’ve come a long way. 841 01:02:54,248 --> 01:02:55,162 What about you? 842 01:02:55,336 --> 01:02:57,251 [in Arabic] I'’m with him. 843 01:02:58,557 --> 01:02:59,819 Where are you guys from? 844 01:03:00,515 --> 01:03:01,821 I'’m Moroccan... 845 01:03:01,995 --> 01:03:03,562 any my friend is American. 846 01:03:05,607 --> 01:03:08,523 Come... follow me. 847 01:03:12,571 --> 01:03:14,529 [in Arabic] What are you doing in my city? 848 01:03:15,269 --> 01:03:17,445 We want to go to Abadla... 849 01:03:17,619 --> 01:03:20,187 to visit Jaafar El Hadi. 850 01:03:25,236 --> 01:03:28,674 [in English] Why do you tell me this? What do you want from me? 851 01:03:28,848 --> 01:03:32,678 [in English] El Hadi is demanding a $10 million ransom to release some hostages. 852 01:03:32,852 --> 01:03:35,072 We don'’t think he needs all of that money. 853 01:03:35,246 --> 01:03:37,378 His army'’s not big enough. 854 01:03:37,552 --> 01:03:39,641 There are brothers all around the world that can use some of that. 855 01:03:39,816 --> 01:03:41,600 [in English] We want to negotiate with him-- 856 01:03:41,774 --> 01:03:43,515 I have nothing to do with this. 857 01:03:47,519 --> 01:03:49,347 Who are you? 858 01:03:49,521 --> 01:03:52,785 I am brother Abdur Raheem Williams from Detroit, Michigan. 859 01:03:54,787 --> 01:03:58,008 How come I'’ve never heard about a brother from Detroit? 860 01:03:58,182 --> 01:04:00,445 I'’ve traveled all around the world in the name of our cause, 861 01:04:00,619 --> 01:04:03,796 but in America, we operate quietly, as we must. 862 01:04:10,281 --> 01:04:11,935 Who sent you? 863 01:04:12,109 --> 01:04:14,024 The less you know, the better. 864 01:04:15,068 --> 01:04:16,548 I'’ll make sure you and your people 865 01:04:16,722 --> 01:04:18,637 are compensated for your assistance. 866 01:04:18,811 --> 01:04:21,509 We need to send El Hadi a message of our arrival, 867 01:04:21,683 --> 01:04:24,295 and we'’d appreciate transportation to get there. 868 01:04:55,021 --> 01:04:56,544 Come with me, please. 869 01:05:19,872 --> 01:05:23,702 I'’m not helping you because you say that you'’re Abdur Raheem Williams. 870 01:05:23,876 --> 01:05:25,965 I'’ll help you because God gave you the gift 871 01:05:26,966 --> 01:05:29,099 to make the difference... 872 01:05:29,273 --> 01:05:31,710 between the good and the bad. 873 01:05:39,805 --> 01:05:40,980 [in Arabic] Thank you. 874 01:05:42,503 --> 01:05:43,852 [in English] You have our gratitude. 875 01:05:44,027 --> 01:05:45,767 Your help will always be remembered. 876 01:05:48,031 --> 01:05:49,858 Please, um-- 877 01:05:50,033 --> 01:05:51,904 Please accept this for the mosque. 878 01:05:53,123 --> 01:05:54,863 For the car, at least. 879 01:06:09,008 --> 01:06:10,357 Mr. Williams... 880 01:06:11,358 --> 01:06:13,534 be careful. 881 01:06:13,708 --> 01:06:16,624 Those people have nothing to do with Islam. 882 01:06:16,798 --> 01:06:18,887 I may very well be sending you to your death. 883 01:06:19,062 --> 01:06:21,586 My cause is worthy of my death. 884 01:06:40,344 --> 01:06:42,215 [Younes] It should be behind that tree. 885 01:06:45,262 --> 01:06:46,437 [Brad] Got it! 886 01:06:58,449 --> 01:06:59,928 You were right. 887 01:07:00,103 --> 01:07:01,365 About what? 888 01:07:01,539 --> 01:07:03,106 You don'’t need me. 889 01:07:03,976 --> 01:07:05,760 You can do just fine on your own. 890 01:07:06,892 --> 01:07:08,589 Well, we'’re not there yet. 891 01:07:10,200 --> 01:07:11,288 We'’re being followed. 892 01:07:11,462 --> 01:07:13,377 Or escorted. 893 01:07:13,551 --> 01:07:16,423 We should have no trouble finding El Hadi now. 894 01:07:16,597 --> 01:07:20,166 How do you figure?Despite what the imam says, 895 01:07:20,340 --> 01:07:22,473 those men must work for El Hadi. 896 01:07:22,647 --> 01:07:25,563 I'’m sure they'’re trying to give him a heads-up that we'’re on our way. 897 01:07:25,737 --> 01:07:28,044 Once we get to Abadla, let'’s lose '’em... 898 01:07:29,175 --> 01:07:30,698 then we follow them. 899 01:09:04,009 --> 01:09:06,142 Well, hello, hello, hello. 900 01:09:07,926 --> 01:09:11,321 That was almost too easy.Yeah. 901 01:09:15,455 --> 01:09:17,675 Thanks for the escort, guys. 902 01:09:19,938 --> 01:09:21,766 Let'’s get this party started. 903 01:09:28,512 --> 01:09:30,775 [spews coffee] 904 01:09:30,949 --> 01:09:33,386 [President] Earl, I know I'’m stating the obvious, 905 01:09:33,560 --> 01:09:35,301 but we have exactly two hours-- 906 01:09:35,475 --> 01:09:37,695 two hours before the execution 907 01:09:37,869 --> 01:09:41,177 of a pregnant, innocent American woman and a French citizen. 908 01:09:41,351 --> 01:09:43,570 [Secretary of State] We have not been able to get the Algerians 909 01:09:43,744 --> 01:09:45,703 to agree to anything. 910 01:09:45,877 --> 01:09:48,271 They want our support in the UN vote, but we cannot allow-- 911 01:09:48,445 --> 01:09:51,448 Madam Secretary. Please. I don'’t mean to interrupt, 912 01:09:51,622 --> 01:09:55,539 but the gentleman that we are dealing with is batshit crazy. 913 01:09:55,713 --> 01:09:58,498 All he wants is for the US to be on its knees 914 01:09:58,672 --> 01:10:00,283 and to get ISIS cred. 915 01:10:00,457 --> 01:10:02,676 And he has both, so I suggest 916 01:10:02,850 --> 01:10:05,026 that we send in the SEALs immediately. 917 01:10:05,201 --> 01:10:08,247 Uh, well, I'’d give you 90% probability 918 01:10:08,421 --> 01:10:10,380 the Algerians would try to stop us. 919 01:10:10,554 --> 01:10:11,772 Of course they will. 920 01:10:14,471 --> 01:10:17,125 Mr. President, we'’re nowhere near ready 921 01:10:17,300 --> 01:10:18,692 for a Title 50 operation. 922 01:10:18,866 --> 01:10:21,042 We don'’t have the intel.Yes, we do. 923 01:10:41,237 --> 01:10:43,064 [silenced gunfire] 924 01:10:48,896 --> 01:10:50,028 [grunts] 925 01:10:50,202 --> 01:10:51,508 Rogue assets? 926 01:10:51,682 --> 01:10:53,249 Who are they? What are they doing? 927 01:10:53,423 --> 01:10:55,816 One of Morocco'’s top secret agents 928 01:10:55,990 --> 01:10:58,341 and one of our own have entered Algerian territory 929 01:10:58,515 --> 01:10:59,951 to rescue the hostages. 930 01:11:00,125 --> 01:11:01,735 One of our own? Who? 931 01:11:01,909 --> 01:11:04,651 Captain Brad Paxton. 932 01:11:04,825 --> 01:11:06,914 [President] Captain Paxton? The marine. 933 01:11:07,088 --> 01:11:09,308 Yes. Kate Paxton is his wife. 934 01:11:10,222 --> 01:11:12,050 Do we know where they are? 935 01:11:12,224 --> 01:11:14,182 [Williams] They have located the terrorist compound. 936 01:11:14,357 --> 01:11:15,793 And how do we know this? 937 01:11:15,967 --> 01:11:18,752 They'’re communicating with Moroccan authorities. 938 01:11:18,926 --> 01:11:20,972 [man] Mr. President, 939 01:11:21,146 --> 01:11:23,540 there'’s not enough time here for any kind of military response-- 940 01:11:23,714 --> 01:11:25,977 Find out. Bring me all tactical options. 941 01:11:31,156 --> 01:11:32,200 What do we got? 942 01:11:34,638 --> 01:11:36,727 I'’d say 300 meters. 943 01:11:44,256 --> 01:11:46,171 We need all four in four shots. 944 01:11:48,782 --> 01:11:50,044 Can you make it? 945 01:11:51,132 --> 01:11:53,134 I'’ve been practicing on the weekends. 946 01:12:02,753 --> 01:12:04,058 Clear. 947 01:12:05,059 --> 01:12:06,931 [chattering in Arabic] 948 01:12:11,239 --> 01:12:12,328 [gunshots] 949 01:12:52,324 --> 01:12:53,586 [man] Allahu Akbar. 950 01:12:58,983 --> 01:13:00,550 Allahu Akbar! 951 01:13:40,154 --> 01:13:42,766 [whipping][man groaning] 952 01:13:51,252 --> 01:13:53,037 [gunfire]Keep your head down! 953 01:13:53,211 --> 01:13:54,908 Hey. Come on. 954 01:13:56,693 --> 01:13:58,129 Stay with me! 955 01:13:59,913 --> 01:14:01,437 Don'’t die on me! 956 01:14:03,482 --> 01:14:05,441 [gunfire, shouting] 957 01:14:09,619 --> 01:14:10,881 [gunshots] 958 01:14:12,796 --> 01:14:13,927 Are you okay? 959 01:14:19,846 --> 01:14:21,413 [in Arabic] Go check what'’s happening! 960 01:14:21,587 --> 01:14:23,328 And bring me the American woman! 961 01:14:44,567 --> 01:14:46,917 [shouts in Arabic]Okay, okay. 962 01:14:47,091 --> 01:14:49,310 [shouts]Don'’t shoot. 963 01:14:51,487 --> 01:14:53,053 I shoot. 964 01:15:01,322 --> 01:15:03,324 Take me to the American woman. 965 01:15:06,806 --> 01:15:08,678 [in Arabic] Shoot him, shoot! 966 01:15:19,515 --> 01:15:20,777 She'’s here. 967 01:15:26,391 --> 01:15:28,001 [distant gunfire] 968 01:15:29,699 --> 01:15:31,527 [Kate crying] 969 01:15:37,445 --> 01:15:39,752 Hey.[Kate] Get off me! Please, stop! 970 01:15:39,926 --> 01:15:43,364 Get off me! Get off me!It'’s me. It'’s me. 971 01:15:43,539 --> 01:15:45,976 I got you. It'’s me. It'’s okay. 972 01:15:46,150 --> 01:15:47,760 Oh, my God!It'’s okay. 973 01:15:49,457 --> 01:15:51,416 You came.Did they hurt you? 974 01:15:51,590 --> 01:15:52,504 No. 975 01:15:52,678 --> 01:15:54,288 Can you walk?Yeah. 976 01:15:54,462 --> 01:15:57,770 Yeah, I can walk.All right. 977 01:15:57,944 --> 01:15:59,642 You remember how to use this? 978 01:16:00,381 --> 01:16:01,557 Yeah. 979 01:16:06,431 --> 01:16:08,041 That'’s my girl. 980 01:16:08,215 --> 01:16:10,043 Look at me, all right? 981 01:16:10,217 --> 01:16:12,176 We'’re gonna get out of here. We'’re going home. 982 01:16:12,350 --> 01:16:13,656 Yeah.Stay right behind me. 983 01:16:13,830 --> 01:16:15,658 Okay?Yeah. 984 01:16:25,189 --> 01:16:26,843 [distant gunfire] 985 01:16:46,645 --> 01:16:48,299 [soldier screams] 986 01:17:09,189 --> 01:17:10,756 [panting] 987 01:17:12,932 --> 01:17:15,195 It'’s okay. It'’s okay. 988 01:17:15,369 --> 01:17:18,329 All right now. All right now. 989 01:17:18,503 --> 01:17:20,592 Stay with me. Stay with me. Okay? 990 01:17:20,766 --> 01:17:21,854 Okay. 991 01:17:24,074 --> 01:17:25,466 You got this. 992 01:17:27,294 --> 01:17:29,209 Yeah. Yeah. 993 01:17:30,820 --> 01:17:32,517 I need you to stay in this room. 994 01:17:32,691 --> 01:17:34,258 I need you to stay quiet. 995 01:17:34,432 --> 01:17:36,695 Yeah.I will be back for you. 996 01:17:37,435 --> 01:17:38,828 Okay.[kisses] 997 01:17:47,924 --> 01:17:51,579 [gasping]Sorry. Please. 998 01:17:52,537 --> 01:17:53,712 Don'’t shoot. Please. 999 01:18:00,066 --> 01:18:01,067 Go. 1000 01:18:05,768 --> 01:18:07,465 [distant gunfire] 1001 01:18:19,912 --> 01:18:22,828 [in French] Freeze! Put your gun down! 1002 01:18:24,438 --> 01:18:26,136 [in French] He told you to put your gun down! 1003 01:18:28,094 --> 01:18:29,879 Where is your American friend? 1004 01:18:30,836 --> 01:18:32,446 [in French] He'’ll be here shortly. 1005 01:18:32,620 --> 01:18:34,100 Asshole! 1006 01:18:37,495 --> 01:18:39,279 There are gun shots everywhere. 1007 01:18:42,456 --> 01:18:43,327 What should we do? 1008 01:18:43,501 --> 01:18:45,546 Go help the others. 1009 01:18:52,771 --> 01:18:55,165 [footsteps][door thrown open] 1010 01:18:58,168 --> 01:18:59,822 [in Arabic] Fucking French. 1011 01:19:00,387 --> 01:19:02,041 [groaning] 1012 01:19:03,521 --> 01:19:05,305 [in French] So? Did you pray or not? 1013 01:19:05,479 --> 01:19:07,438 Get the camera.[man speaks French] 1014 01:19:14,053 --> 01:19:15,359 [Jean retches] 1015 01:19:16,839 --> 01:19:18,841 [Jean groaning] 1016 01:19:22,932 --> 01:19:24,281 [moans] 1017 01:19:36,684 --> 01:19:38,251 Our thoughts and prayers 1018 01:19:38,425 --> 01:19:41,907 are with the family of Mr. Jean Rashidi in Paris. 1019 01:19:42,081 --> 01:19:44,562 This is a heartbreaking day. 1020 01:19:44,736 --> 01:19:48,914 There is evil in this world. But when we look it in the eye, 1021 01:19:49,088 --> 01:19:52,091 when there'’s a knife to our throats, 1022 01:19:52,265 --> 01:19:54,050 we must remember our own goodness 1023 01:19:54,224 --> 01:19:56,574 and that of those who have come before us. 1024 01:19:56,748 --> 01:19:59,142 We must not, and we will not, 1025 01:19:59,316 --> 01:20:01,448 give up on our humanity. 1026 01:20:01,622 --> 01:20:04,147 [reporters clamoring][woman] Mr. President, how do you feel 1027 01:20:04,321 --> 01:20:07,541 about a pregnant American woman being executed in two hours? 1028 01:20:07,715 --> 01:20:10,327 Ladies and gentlemen, we are doing everything we can 1029 01:20:10,501 --> 01:20:13,112 to work every diplomatic channel known to us 1030 01:20:13,286 --> 01:20:16,986 to save the lives of Mrs. Paxton and her unborn child. 1031 01:20:17,160 --> 01:20:19,684 That is all I can say at this time. 1032 01:20:19,858 --> 01:20:22,252 God bless the United States of America, 1033 01:20:22,426 --> 01:20:23,906 and God bless us all. 1034 01:20:25,472 --> 01:20:27,257 [reporter] Oil exports from Afghanistan... 1035 01:20:27,431 --> 01:20:29,128 Looks like we'’re going in for a rescue. 1036 01:20:30,390 --> 01:20:31,957 How do you figure that? 1037 01:20:32,131 --> 01:20:33,741 I know my president. 1038 01:20:34,786 --> 01:20:36,701 Well, that'’s highly risky. 1039 01:20:39,138 --> 01:20:40,618 Not enough time. 1040 01:20:40,792 --> 01:20:43,099 You don'’t have any real recon, no real intel... 1041 01:20:43,273 --> 01:20:45,623 We got what we need from the Moroccans. 1042 01:20:46,406 --> 01:20:47,886 You need to get up to speed. 1043 01:20:48,060 --> 01:20:49,670 You kept me out of that loop. 1044 01:20:49,845 --> 01:20:51,368 That I did. 1045 01:20:51,542 --> 01:20:53,283 [knock on door][woman] Excuse me. 1046 01:20:53,457 --> 01:20:56,329 The Algerian ambassador is here waiting to see you. 1047 01:20:56,503 --> 01:20:57,940 [Williams] Thank you. 1048 01:20:59,158 --> 01:21:01,465 The diplomacy clusterfuck continues. 1049 01:21:02,901 --> 01:21:06,513 Fitzy... we are buying time, 1050 01:21:06,687 --> 01:21:11,431 but you need to make sure that Kate Paxton gets home safe. 1051 01:21:11,605 --> 01:21:13,216 I'’ll do my best. 1052 01:21:17,176 --> 01:21:18,830 Ah, Ambassador, welcome. 1053 01:21:19,004 --> 01:21:20,658 [line ringing] 1054 01:21:25,968 --> 01:21:26,969 [man] Sir? 1055 01:21:27,143 --> 01:21:28,753 [Fitz] Send the SEALs. 1056 01:21:28,927 --> 01:21:31,277 Shoot to kill, and get Kate Paxton out of there. 1057 01:21:31,451 --> 01:21:32,844 Yes, sir. 1058 01:21:41,418 --> 01:21:43,159 [in French] I'’m going to cut your head off. 1059 01:21:46,075 --> 01:21:47,903 Take me to El Hadi. 1060 01:21:48,381 --> 01:21:49,426 This way. 1061 01:21:57,956 --> 01:21:59,697 [Brad in Arabic] Drop your guns. 1062 01:22:01,220 --> 01:22:03,179 [in Arabic] Your Arabic is very good! 1063 01:22:03,353 --> 01:22:05,181 [in English] Better than yours. 1064 01:22:06,225 --> 01:22:07,270 [grunts] 1065 01:22:11,535 --> 01:22:15,060 [in English] If you shoot me, he will shoot you... 1066 01:22:15,234 --> 01:22:17,019 and we all die together. 1067 01:22:21,806 --> 01:22:23,590 Is that what you want? 1068 01:22:26,680 --> 01:22:28,465 You want $10 million. 1069 01:22:29,683 --> 01:22:31,468 We'’re here to negotiate that for you. 1070 01:22:37,953 --> 01:22:40,651 Then why are you here, killing my men? 1071 01:22:40,825 --> 01:22:42,305 Who are you? 1072 01:22:44,220 --> 01:22:48,398 I'’m Captain Brad Paxton. Kate is my wife. 1073 01:22:48,572 --> 01:22:51,009 We know you have a bank account in Panama. 1074 01:22:51,183 --> 01:22:54,795 We also know the code. It can be transferred in a second. 1075 01:22:56,884 --> 01:22:59,017 Then do it! 1076 01:23:06,546 --> 01:23:07,983 [Issam typing] 1077 01:23:13,292 --> 01:23:14,728 [in Arabic] Ok, do it. 1078 01:23:19,603 --> 01:23:21,300 What do they call you again? 1079 01:23:22,127 --> 01:23:23,563 [in Arabic] Neo. 1080 01:23:23,737 --> 01:23:25,435 Like the brother from The Matrix. 1081 01:23:26,610 --> 01:23:29,091 [sighs] I'’m the XL version.[laughs] 1082 01:23:30,570 --> 01:23:31,658 Done. 1083 01:23:39,536 --> 01:23:41,190 [typing] 1084 01:23:45,542 --> 01:23:47,457 [beeping] 1085 01:23:54,333 --> 01:23:55,421 Jaafar. 1086 01:23:59,382 --> 01:24:00,948 [in French] Kill these bastards. 1087 01:24:07,346 --> 01:24:08,391 [gun clicks] 1088 01:24:12,264 --> 01:24:14,701 [helicopter whirring]Go! Go! Go! 1089 01:24:22,013 --> 01:24:23,623 [soldier screams] 1090 01:24:42,903 --> 01:24:44,079 [groans] 1091 01:24:44,992 --> 01:24:46,777 [grunting] 1092 01:25:06,797 --> 01:25:08,407 [cracking][groans] 1093 01:25:10,670 --> 01:25:12,107 [grunting] 1094 01:25:26,295 --> 01:25:29,907 [panting, groaning] 1095 01:25:36,522 --> 01:25:39,264 [distant gunfire] 1096 01:25:39,438 --> 01:25:41,048 [SEAL] Go, go, go! Go, you guys, move! 1097 01:25:41,223 --> 01:25:42,746 [shouting continues] 1098 01:25:47,011 --> 01:25:48,926 [SEAL] Captain Paxton? 1099 01:25:49,100 --> 01:25:53,017 Yeah.Captain Brody. 1100 01:25:53,191 --> 01:25:55,585 What do you say we get you and your family home? 1101 01:25:55,759 --> 01:25:58,631 Damn skippy, Captain. Let'’s go. 1102 01:26:00,242 --> 01:26:02,287 [gunfire] 1103 01:26:08,380 --> 01:26:10,469 [distant shouting] 1104 01:26:40,804 --> 01:26:42,414 [Brad] Kate, baby, our ride is here. 1105 01:26:42,588 --> 01:26:44,111 Let'’s go, let'’s go, let'’s go! 1106 01:26:55,558 --> 01:26:57,908 [machine gun burst][Brad grunts] 1107 01:26:58,082 --> 01:27:00,040 [Brody] Watch your flank![Brad] Go! 1108 01:27:00,215 --> 01:27:02,956 [Kate screams][Brad] Go, go, go! I'’m right behind you! 1109 01:27:03,130 --> 01:27:05,132 [Kate] Brad!Take her and go! 1110 01:27:05,307 --> 01:27:07,526 [Brody] Go, go, go, go!Brad! 1111 01:27:07,700 --> 01:27:09,485 [gunfire continues] 1112 01:27:26,415 --> 01:27:28,025 [groaning] 1113 01:27:37,948 --> 01:27:40,211 [grunts, groans] 1114 01:28:02,146 --> 01:28:03,408 [gunshots] 1115 01:28:13,592 --> 01:28:14,811 Thanks. 1116 01:28:17,422 --> 01:28:18,423 Okay, let'’s go. 1117 01:28:23,123 --> 01:28:24,342 Let'’s go.Okay. 1118 01:28:25,517 --> 01:28:27,345 [helicopter whirring] 1119 01:28:28,520 --> 01:28:30,696 Brad! Brad!Come on! 1120 01:28:35,179 --> 01:28:38,443 [Kate] Brad![Brody] Go, go, go! 1121 01:28:38,617 --> 01:28:40,532 Brad! 1122 01:28:41,185 --> 01:28:42,882 Brad! No! 1123 01:28:43,056 --> 01:28:44,754 [sobbing] No... 1124 01:29:11,694 --> 01:29:13,739 [in Arabic] Colonel Hajji, this is Hicham. 1125 01:29:13,913 --> 01:29:15,785 [Hajji in Arabic over radio] Yes, go ahead. 1126 01:29:15,959 --> 01:29:17,917 I think this is Mr. Laalej and the American. 1127 01:29:56,695 --> 01:29:57,827 Katherine! 1128 01:30:00,569 --> 01:30:01,874 Brad! 1129 01:30:57,452 --> 01:30:59,584 [chattering] 1130 01:31:14,599 --> 01:31:15,861 [knock on door] 1131 01:31:26,568 --> 01:31:29,048 Good to see you, Amir.Mr. Fitz. 1132 01:31:31,486 --> 01:31:32,922 Mr. Jadid. 1133 01:31:33,836 --> 01:31:35,446 Can I offer you some tea? 1134 01:31:35,620 --> 01:31:37,492 No, thank you.Have a seat. 1135 01:31:38,971 --> 01:31:40,190 [sighs] 1136 01:31:42,714 --> 01:31:45,108 I was not supposed to be taken. 1137 01:31:45,282 --> 01:31:46,501 That was not the deal. 1138 01:31:48,372 --> 01:31:50,505 You were never in any danger. 1139 01:31:52,071 --> 01:31:53,986 And you handled it very well, 1140 01:31:54,160 --> 01:31:56,119 Amir, very well. 1141 01:31:57,947 --> 01:32:00,253 Your rookie fear notwithstanding. 1142 01:32:04,127 --> 01:32:06,782 You'’re now an American citizen and a CIA asset. 1143 01:32:06,956 --> 01:32:09,480 You should be very, very proud. 1144 01:32:12,309 --> 01:32:13,484 Thank you. 1145 01:32:25,627 --> 01:32:27,542 [silenced gunshots on phone] 1146 01:32:35,550 --> 01:32:38,161 I do love seeing 1147 01:32:38,335 --> 01:32:43,993 good old-fashioned CIA work in action. 1148 01:32:45,734 --> 01:32:47,431 There'’s nothin'’ like it. 1149 01:32:49,172 --> 01:32:51,740 Two SEALs died last night. 1150 01:32:55,091 --> 01:32:58,007 Cost of American freedom. 1151 01:32:58,181 --> 01:32:59,443 Mm-hmm. 1152 01:33:03,229 --> 01:33:04,709 [Fitz] The ambassador. 1153 01:33:07,233 --> 01:33:08,713 What about him? 1154 01:33:12,238 --> 01:33:15,154 They suspect something. The Moroccans do too. 1155 01:33:20,464 --> 01:33:23,119 There are matters... 1156 01:33:24,381 --> 01:33:26,470 kings, presidents... 1157 01:33:27,340 --> 01:33:30,343 and ambassadors better not... 1158 01:33:32,824 --> 01:33:33,999 know. 1159 01:33:37,916 --> 01:33:39,657 Let'’s make sure of that. 1160 01:33:57,893 --> 01:34:00,025 [camera shutter clicking] 77755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.