All language subtitles for Raeeszada 1990

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,520 --> 00:00:52,880 "Hail Goddess Ambe! Hail Goddess Jagdambe!" 2 00:00:53,360 --> 00:01:03,080 "Hail Goddess Ambe! Hail Goddess Jagdambe!" 3 00:01:05,600 --> 00:01:08,200 We are on a quest for light... 4 00:01:09,200 --> 00:01:11,160 but dwelling in darkness. 5 00:01:12,360 --> 00:01:13,800 This dangerous darkness... 6 00:01:15,080 --> 00:01:18,720 has brought more crimes in our lives. 7 00:01:19,840 --> 00:01:20,840 Every criminal... 8 00:01:21,880 --> 00:01:24,640 may spread terror of death, in the entire world... 9 00:01:25,600 --> 00:01:30,400 but he can neither die nor live, fearing for his own life. 10 00:01:31,520 --> 00:01:33,280 So he keeps changing his faces... 11 00:01:33,520 --> 00:01:39,760 and rampantly, goes on committing crimes. 12 00:01:40,560 --> 00:01:43,560 Because humanity within him had died. 13 00:01:44,480 --> 00:01:46,920 In every era, someone or the other is born... 14 00:01:47,680 --> 00:01:50,960 to dispel this darkness with light. 15 00:01:51,520 --> 00:01:56,280 In this era, Raiszaada (Benevolent) has come. 16 00:02:10,720 --> 00:02:17,440 "Raiszaada!" 17 00:04:18,440 --> 00:04:21,280 Idiot. Keep lying down. 18 00:04:27,280 --> 00:04:28,600 Buddy. - Sanjay, are you alright? 19 00:04:28,680 --> 00:04:30,960 Yes. Lock him up. 20 00:04:31,200 --> 00:04:33,200 Listen. Tonight, dine with me. 21 00:04:33,280 --> 00:04:35,800 You won't reform, Samba! 22 00:04:38,680 --> 00:04:42,760 Inspector, if someone kicks a dog... 23 00:04:42,960 --> 00:04:44,560 the dog bites him in return. 24 00:04:44,840 --> 00:04:47,040 After all, I am human. 25 00:04:47,280 --> 00:04:49,320 Venomous human. 26 00:04:49,560 --> 00:04:52,160 My name is Munna Thakur. 27 00:04:52,640 --> 00:04:56,840 Inspector, I'll surely get even with you. 28 00:04:57,400 --> 00:05:01,440 I won't spare you! - Jerk! 29 00:05:04,320 --> 00:05:06,640 Who sent you to shoot me? 30 00:05:09,600 --> 00:05:10,600 Answer me! 31 00:05:11,520 --> 00:05:12,600 For whom do you work? 32 00:05:12,920 --> 00:05:17,040 Inspector, you're interrogating Munna Thakur... 33 00:05:17,120 --> 00:05:19,440 as if I am a student in your class. 34 00:05:19,720 --> 00:05:21,400 Do you think... 35 00:05:21,640 --> 00:05:24,520 I will spill the beans! No! 36 00:05:24,720 --> 00:05:26,600 I won't tell you about my boss. 37 00:05:27,000 --> 00:05:29,760 I won't tell you, inspector. 38 00:05:29,840 --> 00:05:31,960 I think your boss is highly influential. 39 00:05:32,600 --> 00:05:35,320 I have to take your custody. 40 00:05:36,200 --> 00:05:38,520 Be ready at night. I will be back. 41 00:05:38,760 --> 00:05:40,440 Constable, lock the door. 42 00:05:41,040 --> 00:05:43,080 Go, inspector! Go! 43 00:05:43,800 --> 00:05:44,920 How is your mother? 44 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Fine. 45 00:05:46,920 --> 00:05:47,960 Give my regards to her. 46 00:05:48,040 --> 00:05:49,040 Sure. 47 00:05:49,160 --> 00:05:50,840 Judge would be coming. Excuse me. 48 00:05:50,920 --> 00:05:51,920 Okay. 49 00:05:57,240 --> 00:05:58,800 Brother! Guess who I am. 50 00:05:59,000 --> 00:06:01,040 My cute little darling, Nazo. 51 00:06:01,120 --> 00:06:02,120 Come and sit. 52 00:06:02,440 --> 00:06:03,440 How are you? 53 00:06:03,600 --> 00:06:05,040 I won't talk to you. 54 00:06:05,240 --> 00:06:06,240 Why? 55 00:06:06,520 --> 00:06:07,960 Why don't you visit us? 56 00:06:08,240 --> 00:06:10,280 Sit. I work day and night. 57 00:06:10,360 --> 00:06:11,800 You know I am so busy. 58 00:06:12,080 --> 00:06:14,720 You've to come for the festival of Eid. 59 00:06:14,960 --> 00:06:16,760 If you don't come on that day... 60 00:06:16,840 --> 00:06:19,120 Then you can give me any punishment you want, okay? 61 00:06:19,360 --> 00:06:21,240 But what will you cook for me on Eid? 62 00:06:21,440 --> 00:06:22,440 The usual. 63 00:06:22,960 --> 00:06:23,960 Sir. 64 00:06:24,440 --> 00:06:25,880 Sanjay, you? - Good evening, sir. 65 00:06:26,160 --> 00:06:28,120 Hello. - Dad is home. - Now talk to dad. 66 00:06:28,200 --> 00:06:30,280 But do come on Eid. 67 00:06:30,360 --> 00:06:31,360 Okay. 68 00:06:32,320 --> 00:06:33,720 Promise? - Promise. 69 00:06:35,240 --> 00:06:36,240 Sir. - Sit. 70 00:06:36,400 --> 00:06:37,400 Thank you. 71 00:06:37,840 --> 00:06:40,960 Sir, there is a criminal named Munna Thakur. 72 00:06:41,760 --> 00:06:43,520 He's an important pawn of the crime world. 73 00:06:43,840 --> 00:06:44,840 He is very adamant! 74 00:06:44,960 --> 00:06:47,920 I want his custody for 7 days, to make him speak up. 75 00:06:48,200 --> 00:06:50,600 You're the quite famous in the police department. 76 00:06:51,600 --> 00:06:54,280 If you've asked for time, I honour your judgement. 77 00:06:54,640 --> 00:06:55,840 How many days? - 7. 78 00:06:58,680 --> 00:06:59,840 7 days. - Thank you, sir. 79 00:07:00,040 --> 00:07:01,080 Thank you very much. 80 00:07:01,280 --> 00:07:02,400 Okay. - Thanks. 81 00:07:07,600 --> 00:07:09,080 Where were you so late in the night? 82 00:07:09,360 --> 00:07:12,080 I called up at the police station. You'd left long ago. 83 00:07:12,400 --> 00:07:15,000 Where were you? - Mom, let me catch a breath. 84 00:07:15,080 --> 00:07:17,880 You're questioning as if I'm a criminal in the court. 85 00:07:18,720 --> 00:07:20,640 First tell me, where were you? 86 00:07:21,520 --> 00:07:23,840 I went to judge Mustaq's house, for an important case. 87 00:07:23,920 --> 00:07:24,920 Where is dad? 88 00:07:25,240 --> 00:07:28,480 Your dad is such a workaholics. 89 00:07:28,760 --> 00:07:30,160 He won't come home on time. 90 00:07:30,560 --> 00:07:31,560 Mom, I have an idea. 91 00:07:31,640 --> 00:07:33,280 You should take leave for a few days. 92 00:07:33,640 --> 00:07:35,200 And arrest dad... 93 00:07:35,960 --> 00:07:37,840 and put him under house arrest for a few days. 94 00:07:38,040 --> 00:07:39,040 How is the idea? 95 00:07:39,360 --> 00:07:42,960 All that later, first freshen up, and eat your food. 96 00:07:43,160 --> 00:07:45,280 Yes, that's a better idea. 97 00:07:45,480 --> 00:07:46,720 I am famished. 98 00:07:57,320 --> 00:08:00,200 The food is getting cold outside, and you're hopping here? 99 00:08:00,440 --> 00:08:03,560 What if someone sees you? - What will they say? 100 00:08:04,160 --> 00:08:06,040 Every human has dual personality. 101 00:08:06,640 --> 00:08:09,520 One is for the world, and one is for himself. 102 00:08:09,760 --> 00:08:10,840 Shirin, sway your waist. 103 00:08:10,920 --> 00:08:14,960 Now lift up your leg. Do it. 104 00:08:15,160 --> 00:08:16,640 Don't move. 105 00:08:17,360 --> 00:08:20,960 Wow. "slim waist, alluring eyes!" 106 00:08:21,040 --> 00:08:23,640 "Come my beloved!" 107 00:08:23,720 --> 00:08:25,600 "I wait for you." 108 00:08:27,120 --> 00:08:30,120 Don't strangulate me. 109 00:08:30,200 --> 00:08:31,840 You ask me to pose. 110 00:08:31,920 --> 00:08:33,440 But you're making a pass at her, idiot. 111 00:08:33,520 --> 00:08:35,360 Shirin, you are mistaken. 112 00:08:35,640 --> 00:08:38,280 Three goons are chasing a girl. 113 00:08:38,360 --> 00:08:40,400 Yes, they will catch the girl now. 114 00:08:42,880 --> 00:08:46,000 Who are you? - The girl will scream for help! 115 00:08:46,200 --> 00:08:48,560 Help! Leave me! 116 00:08:48,880 --> 00:08:50,640 Johnny, go and help her. 117 00:08:50,720 --> 00:08:52,960 Help! - If I get hit... 118 00:08:53,080 --> 00:08:55,840 I will be floored. 119 00:08:56,840 --> 00:08:58,120 This is a shooting. 120 00:08:58,520 --> 00:08:59,880 Help me! Leave me! 121 00:08:59,960 --> 00:09:02,800 Now the hero will come. Look. 122 00:09:12,120 --> 00:09:15,880 Three goons and one man. What will happen now? 123 00:09:15,960 --> 00:09:17,640 Something good will happen. 124 00:09:17,880 --> 00:09:20,440 Climax. Look. The police will come. 125 00:09:20,720 --> 00:09:22,600 Look over there. The policeman has come. 126 00:09:23,280 --> 00:09:26,320 What are you doing? 127 00:09:26,840 --> 00:09:29,680 I'll whip you. Don't you've brains? 128 00:09:29,760 --> 00:09:33,880 I'll thrash you to a pulp. - What happened, ma'am? 129 00:09:33,960 --> 00:09:35,240 Constable, arrest him. 130 00:09:35,320 --> 00:09:36,960 I have come to arrest him. 131 00:09:37,040 --> 00:09:38,680 Do you see this baton? 132 00:09:38,760 --> 00:09:41,400 If I beat with it once, goons fear coming out of homes. 133 00:09:41,480 --> 00:09:44,040 Constable, what proof you've that I've teased her? 134 00:09:45,320 --> 00:09:47,080 You are talking of legalities. 135 00:09:47,320 --> 00:09:49,160 You are looking for a loophole. 136 00:09:49,880 --> 00:09:52,240 Do you want a proof? 137 00:09:52,680 --> 00:09:53,960 Hey! 138 00:09:54,120 --> 00:09:56,800 Look. The constable is also screaming. 139 00:09:56,880 --> 00:10:00,520 Maybe the constable is also a movie buff. - Yes. 140 00:10:00,760 --> 00:10:05,200 Hey! - Let it be. Let's go. Bye! 141 00:10:05,560 --> 00:10:08,560 Halt! Turn around. 142 00:10:09,000 --> 00:10:11,120 March forward. 143 00:10:13,280 --> 00:10:17,000 That couple looks like elephant and a trunk. 144 00:10:21,600 --> 00:10:23,400 Stand at ease. 145 00:10:25,080 --> 00:10:27,080 Did you see what happened here? 146 00:10:27,160 --> 00:10:28,840 Yes. - No. 147 00:10:29,080 --> 00:10:30,120 Yes. - No. 148 00:10:30,200 --> 00:10:32,480 Yes. - No. 149 00:10:32,560 --> 00:10:33,960 Shut up! 150 00:10:36,360 --> 00:10:38,880 Did you see? - Yes. 151 00:10:41,280 --> 00:10:43,200 Shut up. Rustom. 152 00:10:43,680 --> 00:10:46,200 Come to the police station. 153 00:10:46,400 --> 00:10:47,400 Ma'am, you too come. 154 00:10:47,960 --> 00:10:50,480 You go on, I'll change my clothes. - Okay. Come along. 155 00:10:53,400 --> 00:10:54,400 Come! 156 00:10:54,480 --> 00:10:57,160 Mr. Hussain, it's been late. Why isn't Sonam home yet? 157 00:10:57,440 --> 00:10:58,720 She must be on her way here, sir. 158 00:11:00,880 --> 00:11:02,840 Look, she is here. 159 00:11:03,160 --> 00:11:04,400 Good morning, uncle Hussain. 160 00:11:04,480 --> 00:11:06,360 Good morning, dad. - Why were you late today? 161 00:11:06,440 --> 00:11:08,080 You don't know what happened today. 162 00:11:08,320 --> 00:11:11,040 At the sea face, four goons surrounded me. 163 00:11:11,440 --> 00:11:13,080 And then there was a brawl. 164 00:11:13,560 --> 00:11:18,000 If I'd known Judo or Karate, I would have... 165 00:11:18,360 --> 00:11:19,440 thrashed them. 166 00:11:19,640 --> 00:11:22,320 I have told you not to go so far. 167 00:11:22,400 --> 00:11:24,200 First listen to me. 168 00:11:24,760 --> 00:11:26,160 Then a superman came. 169 00:11:26,480 --> 00:11:28,200 He started fighting. 170 00:11:28,760 --> 00:11:31,640 One fell here, and the second there. Third one fled. 171 00:11:31,880 --> 00:11:33,360 And he chased him. 172 00:11:33,880 --> 00:11:35,400 Who was the superman? 173 00:11:35,480 --> 00:11:37,960 It was him. - Oh, he gave you his photo. 174 00:11:38,760 --> 00:11:39,960 Let me see. 175 00:11:40,080 --> 00:11:42,920 Wow. - Let me see. - He's very handsome. 176 00:11:45,520 --> 00:11:48,080 He is Sanjay. Inspector Sanjay. 177 00:11:48,400 --> 00:11:50,120 DSP Amar Singh's son. 178 00:11:50,600 --> 00:11:51,920 Inspector? - Yes. 179 00:11:52,240 --> 00:11:56,080 That's why I was wondering how could he be so stylish and confident. 180 00:11:56,560 --> 00:11:59,120 Dad, I want to become police inspector. 181 00:11:59,520 --> 00:12:01,480 Fine. Become a cop. - Promise. 182 00:12:01,560 --> 00:12:03,200 Yes. - Bye. 183 00:12:04,120 --> 00:12:06,960 Commissioner sir, why did you give her your consent? 184 00:12:07,240 --> 00:12:09,640 She's too young to join the police force. 185 00:12:09,720 --> 00:12:11,080 She is of marriageable age. 186 00:12:11,320 --> 00:12:13,440 You should get her married. 187 00:12:13,680 --> 00:12:17,120 She shouldn't be arresting criminals. 188 00:12:17,600 --> 00:12:18,960 You are right, Hussain. 189 00:12:19,040 --> 00:12:20,080 What do I do now? 190 00:12:20,160 --> 00:12:24,640 Talk to Amar Singh, and fix their wedding. 191 00:12:31,360 --> 00:12:32,400 Hello, uncle. 192 00:12:32,560 --> 00:12:33,600 Hey. 193 00:12:36,120 --> 00:12:39,240 I'll greet you as I'm in civil clothes... 194 00:12:39,320 --> 00:12:40,800 but... - I know. 195 00:12:41,200 --> 00:12:43,560 I'd to salute you, I we were in office. 196 00:12:44,120 --> 00:12:46,520 I've continued the tradition of my family. 197 00:12:47,160 --> 00:12:51,240 I'm also a police officer like dad... 198 00:12:52,440 --> 00:12:54,960 but our modus operandi is different. 199 00:12:55,360 --> 00:12:56,920 Or else, we both are similar. 200 00:12:57,160 --> 00:12:59,640 That's why people call you Raiszaada (benevolent) 201 00:12:59,720 --> 00:13:02,560 Not just benevolent, but Gold-hearted. 202 00:13:04,960 --> 00:13:08,880 I know you've a different view for the law and its protector. 203 00:13:09,240 --> 00:13:11,600 But those who live life differently... 204 00:13:11,960 --> 00:13:14,240 they often show a new path to the law. 205 00:13:15,880 --> 00:13:19,000 Right now, I'm looking for a new path. 206 00:13:22,120 --> 00:13:26,720 Son, we want you to give Sonam company... 207 00:13:26,960 --> 00:13:29,360 and show her the place around. 208 00:13:31,760 --> 00:13:34,880 Thank you, dad. Shall we? 209 00:13:38,840 --> 00:13:39,840 Here. 210 00:13:50,960 --> 00:13:53,560 Are you admiring the view, or lost in thought? 211 00:13:54,160 --> 00:13:55,160 What can I think? 212 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 The same think... 213 00:13:58,280 --> 00:14:01,040 which a boy thinks before proposing to a girl. 214 00:14:02,040 --> 00:14:05,240 What's there to think? One has to take initiative. 215 00:14:05,520 --> 00:14:06,520 Really? 216 00:14:06,880 --> 00:14:08,400 And he has to say... - What? 217 00:15:04,680 --> 00:15:07,200 "First, the eyes were locked." 218 00:15:07,760 --> 00:15:10,280 "Then, the hearts united." 219 00:15:10,880 --> 00:15:13,920 "First, the eyes were locked. Then, the hearts united." 220 00:15:14,000 --> 00:15:17,080 "We became one." 221 00:15:17,160 --> 00:15:20,120 "Everyone says I am in love." 222 00:15:20,200 --> 00:15:22,400 "First, the eyes were locked." 223 00:15:23,200 --> 00:15:25,400 "Then, the hearts united." 224 00:15:26,280 --> 00:15:29,200 "First, the eyes were locked. Then, the hearts united." 225 00:15:29,280 --> 00:15:32,240 "We became one." 226 00:15:32,320 --> 00:15:35,200 "Everyone says I am in love." 227 00:15:35,280 --> 00:15:41,720 "First, the eyes were locked. Then, the hearts united." 228 00:16:21,480 --> 00:16:26,200 "Since I saw you..." 229 00:16:26,400 --> 00:16:32,960 "I don't like talking to anyone else." 230 00:16:39,720 --> 00:16:44,480 "Since I saw you..." 231 00:16:44,560 --> 00:16:50,520 "I don't like talking to anyone else." 232 00:16:51,040 --> 00:16:54,640 "I don't like talking to anyone else." 233 00:16:56,960 --> 00:17:02,800 "You have enchanted me." 234 00:17:02,960 --> 00:17:08,280 "First, the eyes were locked. Then, the hearts united." 235 00:17:08,800 --> 00:17:11,920 "First, the eyes were locked. Then, the hearts united." 236 00:17:12,000 --> 00:17:14,680 "We became one." 237 00:17:14,880 --> 00:17:17,840 "Everyone says I am in love." 238 00:17:17,920 --> 00:17:24,200 "First, the eyes were locked. Then, the hearts united." 239 00:17:36,880 --> 00:17:39,840 "O beloved!" 240 00:17:40,240 --> 00:17:45,840 "O sweetheart!" 241 00:18:12,920 --> 00:18:17,680 "Your love is my destiny." 242 00:18:18,000 --> 00:18:24,320 "I am your Romeo, you're my Juliet." 243 00:18:31,160 --> 00:18:35,920 "Your love is my destiny." 244 00:18:36,160 --> 00:18:41,720 "I am your Romeo, you're my Juliet." 245 00:18:42,360 --> 00:18:45,600 "I am your Romeo, you're my Juliet." 246 00:18:48,240 --> 00:18:53,920 "Now don't refuse, I'm in love with you." 247 00:18:54,160 --> 00:18:59,160 "First, the eyes were locked. Then, the hearts united." 248 00:18:59,960 --> 00:19:05,600 "First, the eyes were locked. Then, the hearts united." 249 00:19:05,880 --> 00:19:08,840 "Everyone says I am in love." 250 00:19:08,920 --> 00:19:14,360 "First, the eyes were locked. Then, the hearts united." 251 00:19:14,600 --> 00:19:17,560 "Everyone says I am in love." 252 00:19:17,640 --> 00:19:23,840 "First, the eyes were locked. Then, the hearts united." 253 00:19:39,680 --> 00:19:42,920 Is Sonam ready? - Yes, sir. She's ready to go. 254 00:19:46,280 --> 00:19:47,440 Dad. - Hey. 255 00:19:51,360 --> 00:19:52,360 I am ready. 256 00:19:52,880 --> 00:19:55,600 I pray to God that you get so much success... 257 00:19:55,680 --> 00:19:57,840 that one day I have to salute her. 258 00:19:57,920 --> 00:20:01,240 I need your blessings, dad. 259 00:20:01,600 --> 00:20:04,080 So that I can complete my training successfully. 260 00:20:05,200 --> 00:20:07,600 Uncle Hussain, I'll take your leave. 261 00:20:08,240 --> 00:20:09,840 God bless you! 262 00:20:10,520 --> 00:20:14,520 I've raised you since your childhood. 263 00:20:14,760 --> 00:20:17,920 My blessings will always be with you. 264 00:20:19,240 --> 00:20:24,360 From the holy shrine, I've brought this sacred bracelet. 265 00:20:24,440 --> 00:20:25,880 Wear it. - Okay. 266 00:20:26,760 --> 00:20:31,880 This poor servant can't give you anything more than blessings. 267 00:20:32,160 --> 00:20:33,920 Your blessings are my biggest boon. 268 00:20:34,000 --> 00:20:35,800 Okay, goodbye. 269 00:20:36,400 --> 00:20:37,520 Bye, dad. - Bye. 270 00:20:37,960 --> 00:20:39,080 Take care and be good. 271 00:20:39,160 --> 00:20:40,160 Yes. 272 00:20:41,240 --> 00:20:42,240 Bye. 273 00:20:45,920 --> 00:20:48,880 Sonam. Stop. 274 00:20:52,480 --> 00:20:53,480 Hi. 275 00:20:53,880 --> 00:20:55,320 I don't want to talk to you. - Why? 276 00:20:56,120 --> 00:20:57,400 You made me wait for so long. 277 00:20:57,600 --> 00:21:01,040 Did you lose track of time? - I didn't, but I don't have time. 278 00:21:01,320 --> 00:21:03,640 You don't have time. 279 00:21:03,920 --> 00:21:05,520 That's why you're wandering like a loafer? 280 00:21:06,080 --> 00:21:07,920 Actually I thought that since you are... 281 00:21:08,000 --> 00:21:09,720 going for training, I'll be lonely. 282 00:21:10,320 --> 00:21:12,120 So I decided to get busy somewhere else. 283 00:21:12,480 --> 00:21:14,680 What? You got busy with someone else? 284 00:21:14,920 --> 00:21:17,640 I am talking of duty. 285 00:21:18,240 --> 00:21:20,720 I'm going in disguise to check the condition of the public. 286 00:21:21,200 --> 00:21:22,640 It's not a bad idea. - Right? 287 00:21:23,120 --> 00:21:26,840 Constable, please turn away. 288 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 Give me a kiss. 289 00:21:29,400 --> 00:21:31,880 Now? Please. 290 00:21:34,160 --> 00:21:37,480 Mr. Matar, I am going. Bye, good night. 291 00:21:37,560 --> 00:21:38,640 Don't you want to go home? 292 00:21:38,760 --> 00:21:41,040 I won't go home. - Why? 293 00:21:41,120 --> 00:21:43,640 I am all alone. 294 00:21:43,720 --> 00:21:45,040 I have no family. 295 00:21:45,120 --> 00:21:46,400 Why don't you get married? 296 00:21:46,640 --> 00:21:47,800 Whom do I marry? 297 00:21:47,880 --> 00:21:48,920 A girl. 298 00:21:50,080 --> 00:21:51,800 Can I find a girl like you? 299 00:21:52,080 --> 00:21:55,720 Yes. I'll find her. - Where are you going? 300 00:21:55,800 --> 00:21:58,040 I will go and find her. 301 00:21:58,120 --> 00:22:00,360 I'll just be back. - No need. - Wait. 302 00:22:00,440 --> 00:22:02,000 I have found her. 303 00:22:02,080 --> 00:22:04,960 I have found her. 304 00:22:05,440 --> 00:22:08,920 I have found my darling. 305 00:22:10,480 --> 00:22:13,160 Ma'am, since I saw you... 306 00:22:13,360 --> 00:22:15,440 my heart is aching. 307 00:22:15,520 --> 00:22:16,720 Aching? - Yes. 308 00:22:16,960 --> 00:22:20,800 Please give solace to this aching heart. 309 00:22:23,880 --> 00:22:25,640 Unnecessarily... 310 00:22:27,080 --> 00:22:28,440 Hello. Police station. 311 00:22:28,800 --> 00:22:30,680 I am Machrani from a cheap hotel. 312 00:22:30,760 --> 00:22:33,040 There are so many... - I need to talk urgently. 313 00:22:33,120 --> 00:22:35,000 Be quiet. - You shut up! 314 00:22:35,080 --> 00:22:36,320 I want to make a call, please. 315 00:22:36,400 --> 00:22:39,040 I've called the police station, as everyone has been robbed. 316 00:22:39,240 --> 00:22:42,360 Are you accusing me of theft! How dare you! 317 00:22:42,520 --> 00:22:43,720 You act smart over the phone? 318 00:22:43,800 --> 00:22:48,160 Sir, there was a time, when police would reach at climax. 319 00:22:48,240 --> 00:22:49,920 But they don't come even after everything ends. 320 00:22:50,320 --> 00:22:53,240 If they're robbed, and you want to recover the stolen goods... 321 00:22:53,320 --> 00:22:55,200 you should take them to the police station. 322 00:22:55,280 --> 00:22:56,200 And let me make a call. 323 00:22:56,280 --> 00:22:57,960 How can I take them to the police station? 324 00:22:58,040 --> 00:23:00,480 I don't know anyone there. Do you? 325 00:23:00,760 --> 00:23:02,760 I do know, but... 326 00:23:02,960 --> 00:23:06,320 Sir, please. Help us! 327 00:23:06,600 --> 00:23:07,680 Okay, fine. Come with me. 328 00:23:07,760 --> 00:23:09,360 Hello. - Lodge a complaint here. 329 00:23:09,560 --> 00:23:11,720 Come here. Don't talk rubbish! 330 00:23:33,440 --> 00:23:36,040 "We are robbed!" 331 00:23:36,120 --> 00:23:38,720 "Who robbed you?" 332 00:23:38,920 --> 00:23:41,400 "Goons!" 333 00:23:41,680 --> 00:23:44,120 "How?" 334 00:23:55,000 --> 00:24:00,200 "With knives and guns..." 335 00:24:00,640 --> 00:24:05,560 "With knives and guns, they robbed us." 336 00:24:06,200 --> 00:24:08,720 "They robbed us." 337 00:24:09,360 --> 00:24:14,520 "They robbed us." 338 00:24:14,760 --> 00:24:19,920 "The goons plundered and thrashed us." 339 00:24:20,000 --> 00:24:25,000 "They robbed us." 340 00:24:25,520 --> 00:24:28,240 "They robbed us." 341 00:24:28,560 --> 00:24:34,120 "They robbed us." 342 00:24:34,360 --> 00:24:36,560 Oh my God! What did they rob? 343 00:24:37,040 --> 00:24:39,120 "God." 344 00:24:39,360 --> 00:24:42,000 "They stole someone's chain and someone's locket." 345 00:24:42,080 --> 00:24:44,520 "Someone's jacket and someone's pocket." 346 00:24:44,600 --> 00:24:47,360 "And someone's ornament." 347 00:24:47,680 --> 00:24:52,600 "O God." 348 00:24:52,960 --> 00:24:58,280 "The goons plundered and thrashed us." 349 00:24:58,360 --> 00:25:00,880 "They robbed us." 350 00:25:01,080 --> 00:25:06,720 "They robbed us." 351 00:25:07,640 --> 00:25:09,920 "They broke my teeth." 352 00:25:10,360 --> 00:25:12,960 "They made me bald." 353 00:25:13,480 --> 00:25:15,480 "Money from my pocket..." 354 00:25:15,680 --> 00:25:18,760 "From everyone's pocket." 355 00:25:19,040 --> 00:25:20,200 "Hey!" 356 00:25:21,720 --> 00:25:22,920 "Speak up." 357 00:25:23,160 --> 00:25:26,480 "They stole everything." 358 00:25:26,840 --> 00:25:29,680 Stop it. I too started stammering. 359 00:25:30,080 --> 00:25:31,480 Where were you robbed? 360 00:25:36,960 --> 00:25:43,680 "They robbed us." 361 00:25:44,240 --> 00:25:49,960 "In your area." 362 00:25:50,560 --> 00:25:55,200 "What is happening..." 363 00:25:55,560 --> 00:26:00,080 "in India?" 364 00:26:00,520 --> 00:26:05,920 "in India?" 365 00:26:09,680 --> 00:26:11,600 "The gentlemen are in trouble." 366 00:26:11,680 --> 00:26:15,800 "The hooligans are ruling here." 367 00:26:15,880 --> 00:26:17,800 "The gentlemen are in trouble." 368 00:26:17,880 --> 00:26:21,600 "The hooligans are ruling here." 369 00:26:21,680 --> 00:26:28,280 "This is a police station." 370 00:26:29,320 --> 00:26:40,480 "That's why I've brought them here." 371 00:26:40,760 --> 00:26:44,040 "They robbed us." 372 00:26:46,640 --> 00:26:49,320 How many thieves were there? You tell me. 373 00:27:14,520 --> 00:27:21,760 "O dear!" 374 00:27:23,120 --> 00:27:27,240 "I become the victim of crime." 375 00:27:27,320 --> 00:27:34,120 "There were four bulky thieves." 376 00:27:34,200 --> 00:27:41,280 "O dear!" 377 00:27:41,760 --> 00:27:46,240 No yodeling. Give me their description. 378 00:28:03,480 --> 00:28:07,440 "Two were tall." 379 00:28:07,600 --> 00:28:10,720 "With four batons in hands." 380 00:28:10,800 --> 00:28:14,840 "Two were tall." 381 00:28:15,080 --> 00:28:18,680 "With four batons in hands." 382 00:28:18,880 --> 00:28:22,320 "There had sharp moustache." 383 00:28:22,480 --> 00:28:25,440 "They tore our tents." 384 00:28:25,520 --> 00:28:29,320 "Two were tall." 385 00:28:29,480 --> 00:28:33,480 "With four batons in hands." 386 00:28:34,280 --> 00:28:37,120 Keep your stick down. 387 00:28:37,320 --> 00:28:39,680 Nawab, what do you have to say? 388 00:28:39,920 --> 00:28:43,320 I am not Nawab, but Chote Kabab. 389 00:28:43,400 --> 00:28:45,280 Chote Kabab. 390 00:28:45,800 --> 00:28:47,080 Chote Kabab. 391 00:28:47,480 --> 00:28:49,360 Continue. 392 00:29:13,560 --> 00:29:18,280 "They were merciless thieves." 393 00:29:18,520 --> 00:29:23,360 "I regret going there." 394 00:29:23,600 --> 00:29:27,800 "I regret going there." 395 00:29:28,080 --> 00:29:32,600 "We are artists." 396 00:29:32,800 --> 00:29:37,880 "I regret this singing and dancing." 397 00:29:37,960 --> 00:29:42,360 "I regret it." 398 00:29:42,680 --> 00:29:46,920 "I regret it." 399 00:29:47,000 --> 00:29:51,320 "They drank one peg after another." 400 00:29:51,720 --> 00:29:56,800 "And we drank the whole barrel." 401 00:29:57,240 --> 00:30:01,800 "They tied our hands." 402 00:30:02,160 --> 00:30:06,680 "They tied the legs." 403 00:30:06,760 --> 00:30:12,400 "They forced stick in the mouth, and took our money." 404 00:30:12,680 --> 00:30:17,800 "They gave me such a jerk, my belt broke loose." 405 00:30:17,960 --> 00:30:21,040 "My belt." 406 00:30:25,560 --> 00:30:29,600 This man is in disguise of a woman. You cheat the police. 407 00:30:29,960 --> 00:30:31,200 Arrest everyone. 408 00:30:31,520 --> 00:30:32,600 You fraud! 409 00:30:32,680 --> 00:30:37,480 Constable, they aren't fraud, but artist. 410 00:30:37,800 --> 00:30:41,800 And he is there in-charge, Machrani. 411 00:30:45,440 --> 00:30:49,360 "Who knew we will land in a soup?" 412 00:30:52,800 --> 00:30:56,600 "They tied me before them." 413 00:31:00,480 --> 00:31:05,480 "For them..." 414 00:31:06,080 --> 00:31:11,160 "For them, I became a scapegoat." 415 00:31:11,240 --> 00:31:14,800 "Who knew we will land in a soup?" 416 00:31:14,880 --> 00:31:18,560 "They tied me before them." 417 00:31:18,880 --> 00:31:23,200 Stop your bickering. Take your goods. 418 00:31:24,120 --> 00:31:25,480 Return his locket. 419 00:31:25,560 --> 00:31:26,960 God. 420 00:31:27,040 --> 00:31:28,720 Give him his jacket. 421 00:31:28,800 --> 00:31:30,040 God. 422 00:31:30,280 --> 00:31:32,040 Give him his wallet. 423 00:31:32,120 --> 00:31:33,840 God. 424 00:31:41,680 --> 00:31:44,840 "Did you see the result of stealing?" 425 00:31:44,920 --> 00:31:48,200 "Did you see the result of fighting?" 426 00:31:48,440 --> 00:31:51,280 "Did you see the result of sinning?" 427 00:31:51,360 --> 00:31:54,600 "Did you see the result?" 428 00:31:54,680 --> 00:31:59,840 "Did you see the result?" 429 00:32:30,440 --> 00:32:31,440 Where is Munna Thakur? 430 00:32:31,640 --> 00:32:32,640 In the lock up, sir. 431 00:32:33,360 --> 00:32:35,080 Lock up? - But sir... 432 00:32:35,160 --> 00:32:36,160 Shut up! 433 00:32:37,440 --> 00:32:40,240 You are only good for boasting. 434 00:32:41,880 --> 00:32:46,440 Inspector, don't forget, you've your job because of my mercy. 435 00:32:47,120 --> 00:32:49,280 I think you no longer are worthy of this post. 436 00:32:54,040 --> 00:32:55,240 What have you done? 437 00:32:55,520 --> 00:32:58,040 Jagannath neither does wrong nor right... 438 00:32:58,480 --> 00:33:00,480 he just does what he wants. 439 00:33:01,760 --> 00:33:05,960 An ordinary inspector can keep Munna Thakur in custody for 6 days. 440 00:33:07,480 --> 00:33:12,040 He shouldn't even have guts to lay his hand on my men. 441 00:33:12,840 --> 00:33:16,880 But Jagannath, remand can't be cancelled during holidays. 442 00:33:17,360 --> 00:33:19,920 If it can't be cancelled, can't they be bribed? 443 00:33:21,240 --> 00:33:23,720 Mr. Kumar, I pay you fees to do such... 444 00:33:23,800 --> 00:33:25,960 illegal activities in a legal way. 445 00:33:26,440 --> 00:33:27,760 Why have I hired you? 446 00:33:28,560 --> 00:33:30,840 Jagannath, laws has some principles. 447 00:33:31,120 --> 00:33:36,400 You know very well that, for me law means nothing to me. 448 00:33:37,840 --> 00:33:39,240 Which judge sanctioned the custody? 449 00:33:39,560 --> 00:33:42,640 Justice Sayed Mushtaq Ahmed. 450 00:33:43,560 --> 00:33:45,200 Sayed Mushtaq Ahmed. 451 00:33:46,880 --> 00:33:49,720 He is too idealistic and honest. 452 00:33:50,000 --> 00:33:51,160 Who is in his house? 453 00:33:54,440 --> 00:33:57,080 Happy Eid. Happy Eid, aunt. 454 00:33:57,160 --> 00:33:59,120 Happy Eid, uncle. Where is Nazo? 455 00:33:59,560 --> 00:34:02,440 I came to wish her on Eid. 456 00:34:06,280 --> 00:34:07,640 Why don't you say something? 457 00:34:07,960 --> 00:34:12,520 Son, those goons have kidnapped my daughter. 458 00:34:13,840 --> 00:34:18,120 And they're demanding release of Munna Thakur... 459 00:34:18,920 --> 00:34:20,680 for Nazo's freedom. 460 00:34:22,080 --> 00:34:23,280 How is it possible? 461 00:34:24,240 --> 00:34:26,720 How can we let a dangerous criminal go scot-free? 462 00:34:27,920 --> 00:34:29,240 You sanctioned his custody. 463 00:34:29,320 --> 00:34:30,920 Please don't say that, son. 464 00:34:32,440 --> 00:34:34,720 They will kill my daughter. 465 00:34:35,440 --> 00:34:38,880 He's concerned about his post and reputation. 466 00:34:39,320 --> 00:34:45,720 But my Nazo daughter is my life. 467 00:34:46,920 --> 00:34:51,800 For God's sake, release Munna Thakur. 468 00:34:52,160 --> 00:34:55,600 And bring my Nazo back. Please. 469 00:34:56,080 --> 00:34:59,040 Have patience, wife. 470 00:35:04,640 --> 00:35:08,480 Hello. - Judge, your voice seems to be trembling. 471 00:35:12,680 --> 00:35:15,080 I want Munna Thakur back, alive. 472 00:35:15,320 --> 00:35:18,360 Or else your cute daughter... 473 00:35:18,520 --> 00:35:19,520 Listen. 474 00:35:21,720 --> 00:35:23,360 You will get Munna Thakur alive. 475 00:35:23,560 --> 00:35:25,800 Good. Very good. 476 00:35:26,280 --> 00:35:27,720 You took the decision very fast. 477 00:35:28,360 --> 00:35:30,520 Maybe that's why you're a successful judge. 478 00:36:09,560 --> 00:36:11,080 Brother. 479 00:36:11,360 --> 00:36:13,600 Brother, thanks for saving me. 480 00:36:13,680 --> 00:36:16,640 They are evil! 481 00:36:16,720 --> 00:36:18,160 They are very scoundrels. 482 00:36:19,960 --> 00:36:22,760 With me, they... 483 00:36:22,960 --> 00:36:24,280 What did they do? 484 00:36:25,600 --> 00:36:27,720 What did they do to you? 485 00:36:28,080 --> 00:36:30,000 Nazneen. 486 00:36:48,680 --> 00:36:49,680 Judge. 487 00:36:50,880 --> 00:36:54,960 In the court you used to give verdict to the whole world. 488 00:36:55,960 --> 00:36:58,840 Now who will give justice to your daughter? 489 00:36:59,240 --> 00:37:01,520 Answer me. 490 00:37:02,040 --> 00:37:04,720 Who will give justice to your daughter? 491 00:37:05,040 --> 00:37:07,960 Sanjay. Sanjay. 492 00:37:09,840 --> 00:37:14,200 Those goons molested our Nazo. 493 00:37:16,240 --> 00:37:21,600 They have dishonoured my daughter. 494 00:37:28,920 --> 00:37:30,640 Hello. - Sanjay Singh here. 495 00:37:30,920 --> 00:37:32,720 Hello, inspector. Tell me. 496 00:37:32,920 --> 00:37:36,360 Mr. Jagannath, I want that monster... 497 00:37:36,800 --> 00:37:39,520 who molested Justice Sayed Mushtaq Ahmed's daughter. 498 00:37:40,520 --> 00:37:41,880 What will I get in return? 499 00:37:42,120 --> 00:37:46,360 In return, I'll give you your confidential papers. 500 00:37:46,600 --> 00:37:48,280 That's like a good boy. 501 00:37:48,680 --> 00:37:50,120 Fine, meet me in the evening. 502 00:37:50,400 --> 00:37:54,360 But remember, only you me. 503 00:37:55,320 --> 00:37:56,320 Fine. 504 00:38:14,480 --> 00:38:15,600 Inspector. 505 00:38:18,320 --> 00:38:19,320 Inspector. 506 00:38:25,160 --> 00:38:27,720 Inspector. Inspector Sanjay Singh. 507 00:38:27,800 --> 00:38:28,800 Jagannath. 508 00:38:29,960 --> 00:38:32,520 I too have the revolver. My papers. 509 00:38:32,800 --> 00:38:33,800 I have them. 510 00:38:34,440 --> 00:38:35,440 My criminal? 511 00:38:35,600 --> 00:38:37,880 His corpse is in my car. 512 00:38:38,600 --> 00:38:40,960 Corpse? I told you to bring him alive. 513 00:38:41,040 --> 00:38:43,160 So that you can find my secrets. 514 00:38:43,400 --> 00:38:46,240 Listen! I never do anything right or wrong... 515 00:38:46,320 --> 00:38:48,360 I just do what I have to. 516 00:38:48,560 --> 00:38:53,280 Jagannath, I'll expose you publicly. 517 00:38:53,640 --> 00:38:55,800 So that they can know your truth. 518 00:38:56,160 --> 00:38:58,440 Your casinos, brothels... 519 00:38:58,520 --> 00:39:01,600 and bars have ruined many youth. 520 00:39:01,920 --> 00:39:04,520 They turned women into widows and kids into orphans. 521 00:39:04,600 --> 00:39:07,200 I just fulfilled the needs of the society. 522 00:39:07,280 --> 00:39:08,819 Did the society give you the right... 523 00:39:08,899 --> 00:39:10,200 to kill inspector Joshi. - Any proof? 524 00:39:10,280 --> 00:39:13,200 Did the society give you the right to abduct Sayed Ahmed's daughter? 525 00:39:13,280 --> 00:39:15,600 Any proof? - Did the society give you and your men... 526 00:39:15,680 --> 00:39:17,240 the right to molest a minor girl. 527 00:39:17,320 --> 00:39:19,120 Law wants proof. 528 00:39:19,200 --> 00:39:22,280 I'll get the proof. - You won't live... 529 00:39:23,520 --> 00:39:27,040 Jagannath, don't think you can kill me like Joshi. 530 00:39:40,360 --> 00:39:42,600 How did you enter like a thief? - Like this. 531 00:39:43,600 --> 00:39:44,720 When did you get it made? 532 00:39:45,120 --> 00:39:47,960 Dad said I disturb you at untimely hours... 533 00:39:48,320 --> 00:39:49,840 so I thought of getting a duplicate key. 534 00:39:50,040 --> 00:39:51,840 Do I really disturb you? 535 00:39:52,360 --> 00:39:54,600 Shut up, naughty! I will serve food. 536 00:39:54,680 --> 00:39:56,080 No, I ate at Surya Pratap's house. 537 00:39:56,160 --> 00:39:59,440 Mom, did you get any letter for me? 538 00:39:59,640 --> 00:40:01,800 Letter? From whom? 539 00:40:03,040 --> 00:40:04,040 From her. 540 00:40:04,240 --> 00:40:05,240 Whom? 541 00:40:05,800 --> 00:40:07,840 From her. - From whom? 542 00:40:09,680 --> 00:40:11,800 Why don't you take Sonam's name? 543 00:40:11,960 --> 00:40:13,120 Here it's. - My darling, mom. 544 00:40:15,840 --> 00:40:18,080 He is still childish. 545 00:40:21,960 --> 00:40:22,960 Darling. 546 00:40:24,520 --> 00:40:25,520 Sweetheart. 547 00:40:28,560 --> 00:40:29,960 I am fine. 548 00:40:30,720 --> 00:40:32,680 I too am fine. 549 00:40:34,960 --> 00:40:36,680 I miss you a lot. 550 00:40:38,360 --> 00:40:40,240 I too miss you a lot. 551 00:40:41,640 --> 00:40:44,520 I never felt like this, before. 552 00:40:44,760 --> 00:40:45,760 Sweetheart. 553 00:40:47,560 --> 00:40:50,480 This is the high of love. 554 00:40:52,200 --> 00:40:54,400 From the eyes, it enters the heart. 555 00:40:56,840 --> 00:40:58,160 And when we get intoxicated... 556 00:41:02,120 --> 00:41:03,200 then... Alas! 557 00:42:13,440 --> 00:42:15,840 "Your beauty is like a wine. 558 00:42:15,920 --> 00:42:19,800 Through the eyes, you've entered my heart." 559 00:42:20,400 --> 00:42:26,080 "I am high. I am high with love." 560 00:42:26,440 --> 00:42:32,400 "I am high. I am high with love." 561 00:42:35,440 --> 00:42:41,120 "I live for you. I'll die for you." 562 00:42:42,360 --> 00:42:47,840 "I am madly in love with you." 563 00:42:47,920 --> 00:42:54,320 "I am madly in love with you." 564 00:43:29,200 --> 00:43:34,520 "Your rosy lips are like nectar." 565 00:43:35,280 --> 00:43:40,680 "Your aura is intoxication." 566 00:43:41,040 --> 00:43:46,080 "Your face is like a rose." 567 00:43:47,120 --> 00:43:52,960 "Your love is my ambrosia." 568 00:43:58,560 --> 00:44:03,520 "Your rosy lips are like nectar." 569 00:44:04,560 --> 00:44:09,840 "Your aura is intoxication." 570 00:44:10,240 --> 00:44:15,200 "Your face is like a rose." 571 00:44:16,240 --> 00:44:22,040 "Your love is my ambrosia." 572 00:44:22,680 --> 00:44:28,400 "In your love, I've learnt to weather the storm." 573 00:44:29,600 --> 00:44:35,000 "I am madly in love with you." 574 00:44:35,240 --> 00:44:41,440 "I am madly in love with you." 575 00:44:41,520 --> 00:44:44,080 "Your beauty is like a wine. 576 00:44:44,160 --> 00:44:48,280 Through the eyes, you've entered my heart." 577 00:44:48,800 --> 00:44:54,000 "I am high. I am high with love." 578 00:44:54,360 --> 00:45:00,320 "I am high. I am high with love." 579 00:45:53,000 --> 00:45:58,120 "My life is meaningless without you." 580 00:45:58,800 --> 00:46:04,240 "Make me yours." 581 00:46:04,440 --> 00:46:09,360 "You are my desire." 582 00:46:10,360 --> 00:46:16,160 "I want to spend my life with you." 583 00:46:21,760 --> 00:46:26,720 "My life is meaningless without you." 584 00:46:27,480 --> 00:46:32,720 "Make me yours." 585 00:46:33,240 --> 00:46:38,160 "You are my desire." 586 00:46:39,040 --> 00:46:45,120 "I want to spend my life with you." 587 00:46:45,440 --> 00:46:51,680 "When I see you, my heart skips a beat." 588 00:46:52,240 --> 00:46:57,680 "I am high. I am high with love." 589 00:46:57,880 --> 00:47:03,480 "I am high. I am high with love." 590 00:47:03,680 --> 00:47:09,680 "I live for you. I'll die for you." 591 00:47:11,280 --> 00:47:16,400 "I am madly in love with you." 592 00:47:16,880 --> 00:47:22,040 "I am madly in love with you." 593 00:47:22,240 --> 00:47:24,720 "Your beauty is like a wine. 594 00:47:24,800 --> 00:47:28,840 Through the eyes, you've entered my heart." 595 00:47:29,800 --> 00:47:34,800 "I am high. I am high with love." 596 00:47:34,960 --> 00:47:40,840 "I am high. I am high with love." 597 00:47:53,680 --> 00:47:55,800 You arrested Mr. Jagannath. 598 00:47:57,720 --> 00:47:58,720 Yes, sir. 599 00:47:59,920 --> 00:48:05,200 Inspector Sanjay, do you've any proof against Mr. Jagannath? 600 00:48:06,440 --> 00:48:09,480 White collared criminals should first be put behind bars... 601 00:48:09,560 --> 00:48:11,600 and then evidence should be gathered. 602 00:48:11,880 --> 00:48:12,880 And I will do that. 603 00:48:13,400 --> 00:48:15,320 This is illegal. 604 00:48:16,120 --> 00:48:18,800 You arrested such an influential man without any evidence. 605 00:48:19,640 --> 00:48:20,720 Go and release him. 606 00:48:21,960 --> 00:48:24,840 Or else, I'll take disciplinary action against you. 607 00:48:26,040 --> 00:48:30,760 Sir, you know very well that Jagannath is a hardcore criminal. 608 00:48:31,360 --> 00:48:34,080 And even the lawyer... - Inspector. - Excuse me. 609 00:48:35,360 --> 00:48:36,600 He neither stops his crimes... 610 00:48:37,040 --> 00:48:38,840 nor spares his enemies, nor leaves any evidence. 611 00:48:40,280 --> 00:48:44,320 I feel law is the biggest obstacles for justice. 612 00:48:45,360 --> 00:48:48,360 How can we follow the law with such obstacles? 613 00:48:49,680 --> 00:48:51,560 So I have decided to quit my job. 614 00:48:52,280 --> 00:48:54,360 So that when it's Mr. Jagannath's last days... 615 00:48:54,440 --> 00:48:56,720 even law won't be able to save him from my clutches. 616 00:49:37,760 --> 00:49:40,760 Gupta, this is the first reward for your first loyalty. 617 00:49:41,200 --> 00:49:44,480 If you're loyal, you'll get reward. Or else... 618 00:49:45,280 --> 00:49:48,920 If I keep getting reward, I'll be loyal. Or else... 619 00:49:50,560 --> 00:49:52,240 Good. Good. - Cheers. 620 00:50:11,720 --> 00:50:15,440 Sir, this seems to be Sonam's voice? 621 00:50:15,800 --> 00:50:18,160 Hussain, you are hearing stuff. 622 00:50:18,360 --> 00:50:20,480 Even the bird's chirping sounds Sonam's voice to you. 623 00:50:20,560 --> 00:50:23,800 No, sir. I've gone old hearing this voice. 624 00:50:23,880 --> 00:50:26,120 I can never be wrong, sir. 625 00:50:28,640 --> 00:50:31,720 It's really Sonam's voice. 626 00:50:33,560 --> 00:50:34,640 Hi, uncle. 627 00:50:35,240 --> 00:50:38,320 Sir, look. Sonam has come. 628 00:50:38,400 --> 00:50:39,400 Sonam. 629 00:50:39,680 --> 00:50:40,920 Hi, dad. 630 00:50:42,480 --> 00:50:43,960 Dad. - Why didn't you inform? 631 00:50:44,240 --> 00:50:45,480 I wanted to surprise you. 632 00:50:45,560 --> 00:50:48,400 Uncle, you did look after dad. He has lost weight. 633 00:50:48,480 --> 00:50:49,720 Lost weight? - Me? 634 00:50:50,840 --> 00:50:53,680 Daughter, he's busy apprehending the criminals. 635 00:50:53,760 --> 00:50:57,520 Let that. First let me admire my daughter in police uniform. 636 00:50:57,920 --> 00:51:01,360 Wow! - Ml. - It's surreal. 637 00:51:01,720 --> 00:51:02,880 It's real, dad. 638 00:51:03,320 --> 00:51:05,840 Daughter, I am proud of you. 639 00:51:06,520 --> 00:51:08,160 You have fulfilled my dreams. 640 00:51:08,920 --> 00:51:13,240 Listen, police's duty isn't just to arrest the criminals... 641 00:51:13,960 --> 00:51:16,960 but also to protect the innocent. 642 00:51:17,600 --> 00:51:21,120 Always be loyal to your duty. 643 00:51:21,360 --> 00:51:22,960 Dad, your honour is my pride. 644 00:51:23,200 --> 00:51:25,480 And I'll respect this duty religiously. 645 00:51:25,840 --> 00:51:27,120 I am sure about that, daughter. 646 00:51:29,240 --> 00:51:32,040 Sanjay, I've become a police inspector. 647 00:51:32,400 --> 00:51:34,040 Won't you congratulate me? 648 00:51:34,880 --> 00:51:38,920 Sonam, we congratulate those who value such a post? 649 00:51:40,240 --> 00:51:41,640 Where are you lost, Sanjay? 650 00:51:42,160 --> 00:51:45,240 I'm on a quest for evidence and justice. 651 00:51:45,960 --> 00:51:49,120 There was a time, when you used to... 652 00:51:50,120 --> 00:51:52,480 wear this uniform proudly. 653 00:51:53,600 --> 00:51:56,840 But today... Sanjay, why did you do this? 654 00:51:57,560 --> 00:52:00,160 You'll understand it, when you'll realize... 655 00:52:00,560 --> 00:52:02,800 how helpless this uniform is. 656 00:52:03,520 --> 00:52:06,440 One phone call overturns the court's order... 657 00:52:06,520 --> 00:52:08,360 and criminals go scot-free. 658 00:52:09,720 --> 00:52:15,240 You could've exposed the criminals easily, with this uniform. 659 00:52:20,920 --> 00:52:21,920 All the best. 660 00:52:43,600 --> 00:52:44,960 Good morning, sir. - Good morning. 661 00:52:45,040 --> 00:52:46,920 Jagannath asked you to wait. 662 00:52:47,000 --> 00:52:48,000 Thank you. 663 00:53:05,680 --> 00:53:07,440 Will you have tea or wine? 664 00:53:07,880 --> 00:53:10,440 I am here for work. 665 00:53:10,680 --> 00:53:13,560 I value those who are dedicated to work. 666 00:53:14,520 --> 00:53:18,080 Before that, I want to tell you. 667 00:53:20,160 --> 00:53:26,800 I neither do good nor bad, I do what I've to. 668 00:53:30,200 --> 00:53:33,000 Now Jagannath can't act on his whims. 669 00:53:33,560 --> 00:53:36,080 Because now I know his truth. 670 00:53:36,280 --> 00:53:38,840 If you have, then become my friend. 671 00:53:39,480 --> 00:53:41,840 You can't be anyone's friend. 672 00:53:42,160 --> 00:53:45,320 You can't achieve anything, if you become my foe. 673 00:53:45,520 --> 00:53:46,880 You are the foe... 674 00:53:47,360 --> 00:53:49,800 of this society, and humanity. 675 00:53:51,200 --> 00:53:54,520 Do you've a special relationship with the society and humanity? 676 00:53:54,800 --> 00:53:56,760 Because of that same relationship... 677 00:53:56,840 --> 00:53:59,040 I advice you to tread the right path. 678 00:53:59,680 --> 00:54:02,280 Or else, you'll be trapped by your own crimes. 679 00:54:02,680 --> 00:54:05,080 You can't escape even if you're innocent. 680 00:54:05,840 --> 00:54:08,720 Maybe you've no idea about your consequence. 681 00:54:08,800 --> 00:54:09,840 What will happen to me? 682 00:54:10,680 --> 00:54:11,720 Will you attack my house? 683 00:54:11,960 --> 00:54:13,880 At the most, you can get me killed. 684 00:54:14,160 --> 00:54:15,480 What more can you do? 685 00:54:15,960 --> 00:54:19,440 If I wish, I can crush you before dusk. 686 00:54:20,880 --> 00:54:26,040 But I don't want your kids to be orphaned. 687 00:54:27,480 --> 00:54:31,480 I don't want a beautiful wife to become a widow. 688 00:54:34,520 --> 00:54:35,720 Do you understand? 689 00:54:37,640 --> 00:54:40,600 Our paths are different, DSP Amar. 690 00:54:42,040 --> 00:54:43,240 Don't cross my path. 691 00:54:44,560 --> 00:54:46,840 If you can't, come and join me. 692 00:54:47,520 --> 00:54:49,480 I'll give you as much money as you want. 693 00:54:50,360 --> 00:54:51,960 You will become rich. 694 00:54:52,600 --> 00:54:55,040 And your son will live in luxury. 695 00:54:55,320 --> 00:54:56,800 Are you trying to put a price on me? 696 00:54:59,120 --> 00:55:01,600 In this world, everyone has a price. 697 00:55:02,000 --> 00:55:03,800 Either less or more? 698 00:55:04,040 --> 00:55:08,440 I prefer to die in the line of duty, then be your slave. 699 00:55:09,000 --> 00:55:10,040 Mark my words. 700 00:55:10,680 --> 00:55:14,720 Your sinful earnings won't last for long. 701 00:55:15,480 --> 00:55:17,120 You will lose everything. 702 00:55:17,800 --> 00:55:20,960 Along with this grandeur mansion, even your existence will be wiped. 703 00:55:21,320 --> 00:55:24,640 Your empty threats can echo in my mansion... 704 00:55:25,160 --> 00:55:27,240 but it can't harm it. 705 00:55:27,720 --> 00:55:32,720 First go and find any proof of my crime. 706 00:55:32,920 --> 00:55:38,040 I promise, the next time we meet, I'll have a handcuff. 707 00:55:38,920 --> 00:55:41,280 You've enjoyed your freedom a lot... 708 00:55:41,600 --> 00:55:43,560 but soon you'll be hanged on the noose. 709 00:56:01,920 --> 00:56:04,520 I bless you to have a happy married life. 710 00:56:12,600 --> 00:56:15,600 In sari when you give an angry stare... 711 00:56:16,600 --> 00:56:21,560 it's hard to say what is more red, your face or your sari? 712 00:56:22,040 --> 00:56:27,040 Don't try to calm me with your sweet words. 713 00:56:27,120 --> 00:56:30,600 I know you aren't angry, but you seem just upset. 714 00:56:30,800 --> 00:56:33,120 By the way, there is only love in your heart. 715 00:56:33,760 --> 00:56:35,560 Love for me. 716 00:56:36,680 --> 00:56:39,320 By the way, what do you think? 717 00:56:39,760 --> 00:56:43,000 We are today in this romantic and. 718 00:56:43,440 --> 00:56:45,040 How about going on a honeymoon! 719 00:56:45,200 --> 00:56:46,480 Stop it! 720 00:56:48,880 --> 00:56:50,960 Who has called up at this odd hour? 721 00:56:52,400 --> 00:56:53,800 Hello, DSP Amar Singh speaking. 722 00:56:54,160 --> 00:56:56,120 Sir, I am Suraj Pratap Singh. 723 00:56:56,480 --> 00:56:58,520 I've arrested Jagannath red-handed. 724 00:56:58,840 --> 00:56:59,840 What? 725 00:57:00,040 --> 00:57:01,640 Sir, I am telling the truth. 726 00:57:01,720 --> 00:57:03,000 I will just be there. 727 00:57:05,120 --> 00:57:08,280 Sorry, Jyoti. I've to go for an urgent work. 728 00:57:08,800 --> 00:57:11,400 Are you the only honest cop in this department? 729 00:57:12,160 --> 00:57:15,280 What is the need to take enmity with such criminals? 730 00:57:16,080 --> 00:57:20,560 Kamini, I've to be loyal to my duty. 731 00:57:21,760 --> 00:57:23,480 I am living for justice. 732 00:57:24,320 --> 00:57:26,600 I can even die for justice. 733 00:57:26,680 --> 00:57:27,680 No! 734 00:57:27,800 --> 00:57:31,320 Kamini, I am a police officer. 735 00:57:59,600 --> 00:58:02,280 Did you see what Munna Thakur can do? 736 00:58:10,960 --> 00:58:12,680 Dad is sleeping here. 737 00:58:12,960 --> 00:58:14,480 I will wake him up. 738 00:58:14,560 --> 00:58:17,400 If I tickle dad, he will wake up. 739 00:58:18,600 --> 00:58:20,160 Dad didn't wake up. 740 00:58:20,240 --> 00:58:24,240 Mom, mom! Look dad didn't wake up. 741 00:58:25,360 --> 00:58:26,520 Huh! 742 00:58:29,240 --> 00:58:30,360 Listen. 743 00:58:41,600 --> 00:58:43,920 No! 744 00:58:47,240 --> 00:58:48,920 No! 745 00:58:55,120 --> 00:58:58,080 I just came to tell you... 746 00:58:59,400 --> 00:59:03,680 that pyre isn't of an honest police officer... 747 00:59:04,600 --> 00:59:05,680 but of law. 748 00:59:06,680 --> 00:59:10,240 It can't even protect the protector of the law. 749 00:59:22,200 --> 00:59:23,520 Objection, Milord. 750 00:59:24,400 --> 00:59:27,480 The court asks for evidences and testimonies. 751 00:59:27,920 --> 00:59:34,080 The court isn't interesting in a sobbing widow's story. 752 00:59:35,680 --> 00:59:41,560 My client Jagannath isn't connected to this murder. 753 00:59:43,000 --> 00:59:44,680 So I request... 754 00:59:44,880 --> 00:59:48,200 the court to acquit my client. 755 00:59:50,160 --> 00:59:54,840 Inspector Surya Pratap Singh died in an accident. 756 00:59:55,840 --> 00:59:57,760 In the absence of evidence... 757 00:59:58,680 --> 01:00:02,640 this court acquits Mr. Jagannath. 758 01:00:03,160 --> 01:00:04,480 Milord, with your kind permission... 759 01:00:04,560 --> 01:00:05,960 I want to say something to the court. 760 01:00:06,040 --> 01:00:07,160 Objection, Milord. 761 01:00:07,960 --> 01:00:12,160 Going against the court's verdict, will be a contempt of court. 762 01:00:12,400 --> 01:00:13,960 Objection overruled. 763 01:00:14,200 --> 01:00:18,040 Thank you, Milord. - I respect law and justice. 764 01:00:18,480 --> 01:00:22,160 It's not a contempt of court to raise voice for justice. 765 01:00:22,400 --> 01:00:25,600 Make your statement in the witness box. 766 01:00:25,920 --> 01:00:27,080 From the witness box... 767 01:00:27,160 --> 01:00:30,040 I can't remove the blindfold from the eyes of law. 768 01:00:30,240 --> 01:00:31,640 You can hear my voice... 769 01:00:31,920 --> 01:00:33,160 so can Jagannath... 770 01:00:33,360 --> 01:00:34,680 and the public. 771 01:00:34,920 --> 01:00:37,520 Not Jagannath, but a criminal is going scot-free. 772 01:00:37,800 --> 01:00:40,600 Not an inspector, but law was murdered. 773 01:00:40,840 --> 01:00:42,960 Milord, I swear by law and reiterate... 774 01:00:43,240 --> 01:00:45,240 if one Surya Pratap dies... 775 01:00:45,480 --> 01:00:48,640 law will give rise to many likes him. 776 01:00:48,840 --> 01:00:50,440 One police officer's death... 777 01:00:50,720 --> 01:00:54,760 will turn every cop that criminal's enemy. 778 01:00:55,160 --> 01:00:56,880 Jagannath is anti-social. 779 01:00:57,720 --> 01:01:01,920 And I'll handcuff him, to bring him to justice... 780 01:01:02,600 --> 01:01:04,600 with evidence and testimony. 781 01:01:05,760 --> 01:01:07,240 We will see that too. 782 01:01:24,400 --> 01:01:28,440 If you shout, your voice will just echoes in this court. 783 01:01:28,520 --> 01:01:31,160 But it can't harm me. 784 01:01:32,400 --> 01:01:33,840 Some people consider law is blind. 785 01:01:33,920 --> 01:01:37,720 But I think law is handicap. 786 01:01:38,880 --> 01:01:39,880 Goodbye. 787 01:01:42,680 --> 01:01:43,880 Amar, you? 788 01:01:44,600 --> 01:01:46,320 These big books of law... 789 01:01:46,920 --> 01:01:48,640 long arguments of the court... 790 01:01:49,440 --> 01:01:51,560 these evidences and testimonies... 791 01:01:52,560 --> 01:01:56,920 mean nothing to criminals like Jagannath. 792 01:01:58,000 --> 01:02:00,520 Jyoti, at times I feel like killing criminals... 793 01:02:00,600 --> 01:02:02,080 like Jyoti with my own hands. 794 01:02:03,080 --> 01:02:05,880 I won't regret even if I get death penalty after that. 795 01:02:06,240 --> 01:02:09,080 Then you'll be the same as the criminals. 796 01:02:09,600 --> 01:02:12,520 Jagannath breaks the law, as he doesn't respect la. 797 01:02:13,240 --> 01:02:17,080 But you've the duty to uphold the law. 798 01:02:17,640 --> 01:02:20,080 That's why you're in this uniform... 799 01:02:20,320 --> 01:02:22,360 and there is handcuff for him. 800 01:02:22,920 --> 01:02:24,400 He has erased the proof... 801 01:02:24,720 --> 01:02:26,480 and silenced the witness. 802 01:02:27,040 --> 01:02:31,320 Present his men in the court as your witness... 803 01:02:31,680 --> 01:02:34,240 so he can testify against Jagannath. 804 01:02:40,480 --> 01:02:42,680 Tell me, or else, I won't spare you. 805 01:02:45,440 --> 01:02:46,760 Speak up! 806 01:02:49,000 --> 01:02:50,600 Speak up! 807 01:02:51,080 --> 01:02:52,080 Stop it! 808 01:02:53,440 --> 01:02:55,920 Sir, I am trapped... 809 01:02:56,800 --> 01:02:59,920 between the law and Jagannath. 810 01:03:00,800 --> 01:03:04,280 I can neither live nor die. 811 01:03:05,520 --> 01:03:07,960 Law can't punish criminals like Jagannath... 812 01:03:08,520 --> 01:03:11,840 by killing people who do crimes to earn a living. 813 01:03:12,440 --> 01:03:16,600 But sir, small fishes need to be sacrificed to catch the big fish. 814 01:03:17,680 --> 01:03:20,840 Sir, instead of dying as a criminal... 815 01:03:21,320 --> 01:03:22,680 I prefer to be martyred... 816 01:03:24,040 --> 01:03:25,600 and get ablution from my sins. 817 01:03:25,960 --> 01:03:30,200 I'll tell you the whereabouts of a big fish. 818 01:03:30,280 --> 01:03:31,600 Which big fish? 819 01:03:32,680 --> 01:03:35,120 Jagannath. 820 01:03:42,480 --> 01:03:43,480 Hi, Amar. - Sir. 821 01:03:45,520 --> 01:03:48,000 What is it? - Just issue the order. 822 01:03:48,760 --> 01:03:51,560 Now I will to bring down Jagannath. 823 01:03:53,000 --> 01:03:54,280 Amar, you know... 824 01:03:54,360 --> 01:03:57,520 That Jagannath's terror is spread in the society... 825 01:03:57,600 --> 01:03:59,640 as well as in police department. 826 01:04:00,720 --> 01:04:02,800 He kills every police officer... 827 01:04:03,000 --> 01:04:04,640 who raises voice against him. 828 01:04:05,240 --> 01:04:08,920 That's why our department is reluctant to take this case. 829 01:04:09,960 --> 01:04:13,640 We can't face that monster with a uniform and a gun. 830 01:04:13,880 --> 01:04:16,840 He has the backing of money and politician. 831 01:04:17,040 --> 01:04:18,880 That's why I want to prove... 832 01:04:19,240 --> 01:04:21,800 that when a cop gets strict... 833 01:04:22,240 --> 01:04:25,520 even big-shots like Jagannath shiver. 834 01:04:27,920 --> 01:04:30,880 Amar, your passion... 835 01:04:30,960 --> 01:04:34,480 will re-energize our police department. 836 01:04:35,400 --> 01:04:37,800 They will be encouraged. 837 01:04:38,920 --> 01:04:41,280 Our police department and I are with you. 838 01:04:42,240 --> 01:04:43,240 All the best. 839 01:04:44,320 --> 01:04:45,320 Thank you, sir. 840 01:05:07,280 --> 01:05:08,440 Sit down. 841 01:05:08,920 --> 01:05:09,920 Dharampal. 842 01:05:13,320 --> 01:05:16,280 Police has besieged this bungalow. 843 01:05:17,240 --> 01:05:19,360 And you are responsible for it. 844 01:05:19,680 --> 01:05:22,200 No, sir. I made a mistake. Please forgive me. 845 01:05:22,520 --> 01:05:25,840 Well, you please forgive me... 846 01:05:26,680 --> 01:05:28,560 for shooting you. 847 01:05:31,560 --> 01:05:33,320 Drop the gun. 848 01:05:35,520 --> 01:05:37,520 Or else, I'll shoot your brains out, Jagannath. 849 01:05:37,720 --> 01:05:41,200 You can't harm me, DSP Amar Singh. 850 01:05:43,720 --> 01:05:46,160 Didn't I say to you that the next time... 851 01:05:46,240 --> 01:05:48,240 we will meet I will have handcuff? 852 01:05:49,440 --> 01:05:52,880 I have the proof of your crimes... 853 01:05:53,280 --> 01:05:56,840 and the law will give you capital punishment. 854 01:05:57,200 --> 01:06:00,720 Your law can't do anything to harm me, DSP Amar. 855 01:06:01,080 --> 01:06:03,880 Jagannath, come to the prison with me. 856 01:06:06,160 --> 01:06:08,480 It's time for you to face the heat! 857 01:06:29,680 --> 01:06:31,960 Goddess, today he has got the biggest... 858 01:06:32,040 --> 01:06:33,960 medal from the police department. 859 01:06:34,600 --> 01:06:38,240 You've filled my life with happiness. 860 01:06:48,120 --> 01:06:50,280 Jyoti, nobody returns empty-handed from Goddess' doorstep. 861 01:06:51,080 --> 01:06:54,360 We do our duty, but She gives us that strength. 862 01:06:55,840 --> 01:06:58,800 We get fame, but She guides us. 863 01:06:59,440 --> 01:07:00,720 Take Her blessings, son. 864 01:07:40,920 --> 01:07:45,400 "Come together to the Goddess's temple." 865 01:07:46,040 --> 01:07:50,960 "Come together to the Goddess's temple." 866 01:07:51,200 --> 01:07:55,720 "Sing Her hymn wholeheartedly." 867 01:07:56,400 --> 01:08:00,680 "Sing Her hymn wholeheartedly." 868 01:08:00,920 --> 01:08:06,240 "You answer everyone's prayers." 869 01:08:06,440 --> 01:08:11,440 "Everyone is in your refuge." 870 01:08:11,520 --> 01:08:16,760 "O omniscient Goddess, riding the lion." 871 01:08:16,840 --> 01:08:21,880 "O omniscient Goddess, riding the lion." 872 01:08:22,160 --> 01:08:27,040 "Come together to the Goddess's temple." 873 01:08:27,400 --> 01:08:32,120 "Come together to the Goddess's temple." 874 01:08:32,560 --> 01:08:37,080 "Sing Her hymn wholeheartedly." 875 01:08:37,840 --> 01:08:42,240 "Sing Her hymn wholeheartedly." 876 01:08:42,680 --> 01:08:47,520 "O Goddess!" 877 01:08:48,000 --> 01:08:52,960 "O Goddess, on the lion!" 878 01:09:06,400 --> 01:09:10,320 "O Goddess!" 879 01:09:10,920 --> 01:09:15,920 "O Goddess!" 880 01:09:16,560 --> 01:09:19,160 "Hail Her with love." 881 01:09:19,240 --> 01:09:21,600 "Chant Her name together." 882 01:09:21,840 --> 01:09:24,360 "Hail Her with love." 883 01:09:24,440 --> 01:09:27,160 "Chant Her name together." 884 01:09:32,080 --> 01:09:37,040 "Not everyone is destined to see you." 885 01:09:37,360 --> 01:09:42,320 "We aren't worthy of your mercy." 886 01:09:42,480 --> 01:09:47,000 "Hail Goddess!" 887 01:09:47,560 --> 01:09:52,480 "Not everyone is destined to see you." 888 01:09:52,800 --> 01:09:57,640 "We aren't worthy of your mercy." 889 01:09:57,840 --> 01:10:02,520 "We aren't capable of your test." 890 01:10:02,600 --> 01:10:07,640 "O omniscient Goddess, riding the lion." 891 01:10:07,720 --> 01:10:13,160 "O omniscient Goddess, riding the lion." 892 01:10:13,400 --> 01:10:18,280 "Come together to the Goddess's temple." 893 01:10:18,520 --> 01:10:23,280 "Come together to the Goddess's temple." 894 01:10:23,680 --> 01:10:28,200 "Sing Her hymn wholeheartedly." 895 01:10:28,880 --> 01:10:33,160 "Sing Her hymn wholeheartedly." 896 01:10:33,680 --> 01:10:39,040 "O Goddess!" 897 01:10:39,360 --> 01:10:44,080 "O Goddess, on the lion!" 898 01:10:44,480 --> 01:10:49,040 "O omniscient Goddess!" 899 01:11:27,840 --> 01:11:32,640 "You are the eternal flame." 900 01:11:32,840 --> 01:11:37,960 "Fill our lives with a ray of mercy." 901 01:11:38,240 --> 01:11:42,760 "Hail Goddess!" 902 01:11:43,280 --> 01:11:48,240 "You are the eternal flame." 903 01:11:48,440 --> 01:11:53,360 "Fill our lives with a ray of mercy." 904 01:11:53,440 --> 01:11:57,920 "You fulfil our wish even before we ask." 905 01:11:58,280 --> 01:12:03,200 "O omniscient Goddess, riding the lion." 906 01:12:03,440 --> 01:12:08,800 "O omniscient Goddess, riding the lion." 907 01:12:09,080 --> 01:12:13,840 "Come together to the Goddess's temple." 908 01:12:14,240 --> 01:12:18,600 "Sing Her hymn wholeheartedly." 909 01:12:18,680 --> 01:12:23,880 "You answer everyone's prayers." 910 01:12:23,960 --> 01:12:28,960 "Everyone is in your refuge." 911 01:12:29,160 --> 01:12:34,320 "O omniscient Goddess, riding the lion." 912 01:12:34,400 --> 01:12:38,840 "O omniscient Goddess, riding the lion." 913 01:12:39,480 --> 01:12:44,200 "O omniscient Goddess, riding the lion." 914 01:12:44,280 --> 01:12:46,760 "Hail Her with love." 915 01:12:46,960 --> 01:12:49,440 "Chant Her name together." 916 01:12:49,520 --> 01:12:51,880 "Hail Her with love." 917 01:12:51,960 --> 01:12:54,920 "Chant Her name together." 918 01:12:55,160 --> 01:13:02,400 "O Goddess!" 919 01:13:03,160 --> 01:13:09,640 "O Goddess!" 920 01:13:09,720 --> 01:13:16,240 "O Goddess!" 921 01:13:16,600 --> 01:13:21,360 "O Goddess!" 922 01:13:21,640 --> 01:13:27,200 "O Goddess!" 923 01:13:27,520 --> 01:13:29,360 "Hail Goddess!" 924 01:13:33,760 --> 01:13:38,160 Hello. - Tell Amar not to cross our path. 925 01:13:38,240 --> 01:13:39,400 Or else. 926 01:13:39,680 --> 01:13:44,160 Your threats can't stop my husband from doing his duty. 927 01:13:47,720 --> 01:13:50,600 We will kill you along with Amar. 928 01:13:50,920 --> 01:13:52,840 Fine, kill me. 929 01:13:53,120 --> 01:13:55,560 Oh I see! 930 01:13:55,880 --> 01:13:59,720 I won't say a word to my husband. Understood? 931 01:14:00,040 --> 01:14:03,360 Then we will fulfil your wish. 932 01:14:05,960 --> 01:14:09,120 My name is Munna Thakur. 933 01:14:35,560 --> 01:14:39,960 Hello. Hello. Hello! 934 01:14:43,400 --> 01:14:44,400 Hello! 935 01:15:52,440 --> 01:15:54,000 Where is your husband? 936 01:15:54,560 --> 01:15:56,800 Who are you? What are you doing here? 937 01:15:57,040 --> 01:15:59,640 We came to punish you for your husband's deeds. 938 01:15:59,720 --> 01:16:02,960 If you want to live, tell us where your husband is. 939 01:16:03,480 --> 01:16:05,560 Don't you dare! Go away. 940 01:16:05,640 --> 01:16:07,880 We will go away, but not empty handed. 941 01:16:07,960 --> 01:16:10,720 We will take you or your dead body. 942 01:16:24,840 --> 01:16:27,400 Rogues, a mother brings her son to this world. 943 01:16:27,720 --> 01:16:29,960 And you want to take a mother away in front of her son. 944 01:17:04,800 --> 01:17:08,360 Stop! Tell me, who has sent you? 945 01:17:09,000 --> 01:17:10,120 I don't know. 946 01:17:14,160 --> 01:17:15,240 Who is your boss? 947 01:17:16,080 --> 01:17:19,680 I don't know. - You scoundrel. Don't you know whom you work for? 948 01:17:19,760 --> 01:17:21,160 Speak up. - Wait. 949 01:17:21,240 --> 01:17:23,640 I will tell you. - Tell me! 950 01:17:24,600 --> 01:17:26,720 Tell me. - Jagan... 951 01:17:27,000 --> 01:17:29,480 Jagan... - Tell me. - Jagan... 952 01:17:38,600 --> 01:17:39,600 Mother. 953 01:17:46,640 --> 01:17:49,480 What happened, son? What happened to Jyoti? 954 01:17:51,280 --> 01:17:53,520 Dad, she got a reward for your duty. 955 01:17:53,800 --> 01:17:56,760 Reward? What reward? 956 01:17:57,120 --> 01:18:00,880 Before I tell you, you need to answer my question. 957 01:18:02,400 --> 01:18:04,280 Isn't my mother a public prosecutor? 958 01:18:04,520 --> 01:18:05,520 She is. 959 01:18:05,720 --> 01:18:08,560 Wasn't it the duty of the law to protect her? 960 01:18:09,600 --> 01:18:10,600 It was. 961 01:18:10,800 --> 01:18:13,080 So how did those goons hurt my mother? 962 01:18:13,360 --> 01:18:15,040 Son, law is like a fire. 963 01:18:16,000 --> 01:18:18,000 Criminals play with that fire. 964 01:18:19,040 --> 01:18:23,960 But at times, even the protector of law get burnt. 965 01:18:24,440 --> 01:18:29,600 When a person is burnt, his heart gets filled with rage. 966 01:18:30,960 --> 01:18:34,520 The day a decent man picks up the torch... 967 01:18:34,960 --> 01:18:37,760 he either brings a new revolution... 968 01:18:38,080 --> 01:18:40,560 or pyres are burnt all around. 969 01:18:41,200 --> 01:18:45,600 Sanjay, then you'll also become like those criminals. 970 01:18:46,200 --> 01:18:48,120 They play with the law... 971 01:18:48,480 --> 01:18:50,880 and you will play with their lives. 972 01:18:52,040 --> 01:18:55,640 You know, the law consider both to be a crime. 973 01:18:56,520 --> 01:18:58,320 Mother, I don't believe in such a law. 974 01:18:58,720 --> 01:19:00,120 Nor do I wish to do so. 975 01:19:00,600 --> 01:19:02,960 For me, my conscience is the highest court. 976 01:19:03,400 --> 01:19:05,240 My soul is the lawyer... 977 01:19:05,320 --> 01:19:07,640 and my judgement is the verdict. 978 01:19:07,720 --> 01:19:10,440 And I'll do what my inner voice tells me to do. 979 01:19:10,760 --> 01:19:13,480 Yes, son. You should surely do that. 980 01:19:14,120 --> 01:19:15,560 But remember... 981 01:19:15,880 --> 01:19:19,840 don't ever do anything because of which I've to handcuff you... 982 01:19:20,240 --> 01:19:22,720 or your mother would've to get you punished. 983 01:19:24,520 --> 01:19:28,600 If my conscience thinks I'm innocent... 984 01:19:29,440 --> 01:19:33,360 then the punishment of the world doesn't matter to me. 985 01:19:56,160 --> 01:20:01,560 So you've refused to confess to your crimes. 986 01:20:02,080 --> 01:20:03,760 DSP, maybe you are unaware... 987 01:20:03,840 --> 01:20:10,920 ^I neither do good nor bad, I do what I've to. 988 01:20:11,200 --> 01:20:17,280 No. Now you'll do what the law tells you to do. 989 01:20:17,480 --> 01:20:18,480 Really? 990 01:20:20,480 --> 01:20:21,480 Open it. 991 01:20:27,840 --> 01:20:29,760 I have my own law. 992 01:20:30,040 --> 01:20:32,560 I am not a slave to other's law. 993 01:20:33,120 --> 01:20:36,080 Anyway, I feel you neither love your life... 994 01:20:36,360 --> 01:20:38,560 nor your family. 995 01:20:38,800 --> 01:20:41,040 I will orphan your son. 996 01:20:41,760 --> 01:20:43,760 I will widow your beautiful wife. 997 01:20:44,520 --> 01:20:47,960 I'll send that widow to the brothel. 998 01:20:48,040 --> 01:20:49,800 Jagannath! 999 01:20:50,920 --> 01:20:54,680 Before that, I'll send you in hell. 1000 01:20:55,600 --> 01:20:59,200 I will kill you. 1001 01:21:11,480 --> 01:21:13,480 Brother, where is Jyoti? 1002 01:21:13,760 --> 01:21:17,800 No jail can hold Jagannath in custody. Understood? 1003 01:21:17,880 --> 01:21:18,880 He has fled. 1004 01:21:19,360 --> 01:21:23,320 There are more to life than the court. 1005 01:21:23,640 --> 01:21:24,840 We have to drink tea. 1006 01:21:25,360 --> 01:21:26,600 Serve me tea. 1007 01:21:26,840 --> 01:21:28,720 I will get the door. 1008 01:21:35,280 --> 01:21:39,600 Jagannath! How dare you barge inside my house? 1009 01:21:41,840 --> 01:21:44,520 DSP Amar, listen to me carefully. 1010 01:21:44,960 --> 01:21:50,440 I neither do good nor bad, I do what I've to. 1011 01:21:51,160 --> 01:21:53,520 I act on my whims. 1012 01:21:54,160 --> 01:21:57,600 Today I wish to see a wriggling corpse. 1013 01:21:58,280 --> 01:22:00,560 How about if that corpse is yours? 1014 01:22:00,640 --> 01:22:03,720 No! You can punish me, but spare his life. 1015 01:22:03,800 --> 01:22:06,200 I beg of you. 1016 01:22:06,560 --> 01:22:08,560 I will surely punish you... 1017 01:22:09,200 --> 01:22:12,960 and it'll hurt your heart, instead of your body... 1018 01:22:13,200 --> 01:22:14,640 after his death. 1019 01:22:15,280 --> 01:22:21,120 And you'll cry all your life, as a widow. 1020 01:22:22,160 --> 01:22:25,600 And your son will be orphaned. - Get lost, you scoundrel! 1021 01:22:26,960 --> 01:22:28,800 Break his bones. 1022 01:22:37,480 --> 01:22:38,680 No! 1023 01:22:46,400 --> 01:22:47,640 I will take you to the hospital. 1024 01:22:47,720 --> 01:22:50,480 Jyoti, there is no time to go to the hospital. 1025 01:22:50,680 --> 01:22:52,400 It's time to bid farewell. 1026 01:22:52,480 --> 01:22:53,680 Don't say that. 1027 01:22:53,760 --> 01:22:58,080 Jyoti, all my life, I either made you wait for me... 1028 01:22:58,160 --> 01:22:59,200 or I made you cry. 1029 01:22:59,520 --> 01:23:00,760 Please don't say that. 1030 01:23:00,840 --> 01:23:03,600 I am telling the truth... 1031 01:23:03,680 --> 01:23:05,960 now I'll wait for you in my next life. 1032 01:23:06,600 --> 01:23:10,240 I can't see you cry over my death. 1033 01:23:10,680 --> 01:23:13,200 Jyoti, promise me... 1034 01:23:13,600 --> 01:23:19,760 that you'll keep all your nuptial souvenirs. 1035 01:23:23,440 --> 01:23:24,440 Dad. 1036 01:23:24,760 --> 01:23:28,360 Son. Your father... 1037 01:23:28,640 --> 01:23:31,280 had the wealth of honesty and truth. 1038 01:23:31,920 --> 01:23:36,480 So he used to call you Raiszaada with love. 1039 01:23:37,160 --> 01:23:38,920 Now... 1040 01:23:39,640 --> 01:23:43,800 my truth and honesty are in your hands. 1041 01:23:45,520 --> 01:23:47,240 You should win. 1042 01:23:47,480 --> 01:23:50,200 Dad. Dad, I don't know... 1043 01:23:50,800 --> 01:23:52,720 who will win and who will lose. 1044 01:23:53,080 --> 01:23:57,920 But I do know, that the fight of truth and falsehood starts now. 1045 01:23:58,640 --> 01:24:01,400 You should win. - Dad! 1046 01:24:21,560 --> 01:24:23,520 What are you celebrating? 1047 01:24:23,600 --> 01:24:28,560 Daddu, Mr. Jagannath, with his own hands... 1048 01:24:28,840 --> 01:24:31,760 has killed DSP Amar Singh... 1049 01:24:31,840 --> 01:24:35,560 that too in front of his son, inspector Sanjay Singh... 1050 01:24:35,640 --> 01:24:38,320 and his wife Jyoti. 1051 01:24:38,880 --> 01:24:42,280 Wow. Wonderful. 1052 01:24:42,360 --> 01:24:47,600 Well our lawyer should get the credit. 1053 01:24:47,680 --> 01:24:50,920 He put a blindfold over the law. 1054 01:24:51,000 --> 01:24:54,080 It's because of his encouragement. 1055 01:24:54,880 --> 01:24:57,520 Actually when someone does a crime... 1056 01:24:57,760 --> 01:25:01,480 a new law is created to shield him. 1057 01:25:01,560 --> 01:25:05,960 And you get paid for that, lawyer. Cheers! 1058 01:25:09,760 --> 01:25:10,760 You see... 1059 01:25:11,160 --> 01:25:15,680 I could've come to your house to say this. 1060 01:25:16,480 --> 01:25:19,840 It's good you didn't. 1061 01:25:22,920 --> 01:25:27,000 Because I would've been your friend's son in that house. 1062 01:25:28,720 --> 01:25:30,320 After my father's death... 1063 01:25:32,280 --> 01:25:34,160 maybe you didn't want to keep that relationship. 1064 01:25:39,480 --> 01:25:43,120 Relationships of humans don't break, son. 1065 01:25:45,640 --> 01:25:50,920 Because if a human wants to break the law and relationship... 1066 01:25:51,960 --> 01:25:54,040 then police commissioner stays loyal... 1067 01:25:54,120 --> 01:25:55,600 to the law, and not the human. 1068 01:25:57,960 --> 01:26:03,120 Why didn't you arrest me for breaking the law? 1069 01:26:04,520 --> 01:26:07,040 Why did you call me here? 1070 01:26:08,440 --> 01:26:12,400 To give you one last advice. 1071 01:26:13,680 --> 01:26:15,880 The path you have chosen... 1072 01:26:16,640 --> 01:26:19,560 will lead you to prison. 1073 01:26:24,160 --> 01:26:25,400 So go... 1074 01:26:26,080 --> 01:26:30,200 and first arrest those monsters... 1075 01:26:31,280 --> 01:26:34,160 who killed my father by deception. 1076 01:26:35,400 --> 01:26:37,040 If you can't do that... 1077 01:26:37,840 --> 01:26:40,280 then find evidence... 1078 01:26:40,680 --> 01:26:43,720 to arrest me. 1079 01:26:44,800 --> 01:26:46,880 But listen to me carefully, commissioner. 1080 01:26:47,800 --> 01:26:51,120 By the time you and your law collect evidences... 1081 01:26:52,000 --> 01:26:57,080 I'll behead my enemies, and wipe their sins. 1082 01:26:58,680 --> 01:27:00,280 Son, listen to me. 1083 01:27:02,080 --> 01:27:04,400 We do use fire to fight fire. 1084 01:27:05,240 --> 01:27:08,520 And we can break the law to finish the criminals... 1085 01:27:08,600 --> 01:27:11,240 but not the crime. 1086 01:27:11,480 --> 01:27:13,360 Commissioner, you can try... 1087 01:27:14,000 --> 01:27:17,520 to punish the crime and criminals, as per the law book. 1088 01:27:18,120 --> 01:27:20,200 But I consider conscience to be my law... 1089 01:27:20,400 --> 01:27:21,960 and my emotions to be my guiding force. 1090 01:27:22,480 --> 01:27:26,440 If anyone goes against it, I'll wipe him. 1091 01:27:30,760 --> 01:27:32,000 Hello, Mrs. Sen. 1092 01:27:32,280 --> 01:27:33,280 Hello. 1093 01:27:35,240 --> 01:27:36,440 How are your children? 1094 01:27:36,640 --> 01:27:38,720 Fine, by the grace of God. Are you going to the court? 1095 01:27:41,760 --> 01:27:42,760 No! 1096 01:27:54,200 --> 01:27:56,960 Commissioner, look. 1097 01:27:57,920 --> 01:28:00,800 Look at the reward the enemies of law gave to my mother. 1098 01:28:01,360 --> 01:28:02,960 You're a protector of law, aren't you? 1099 01:28:03,360 --> 01:28:05,720 The law has given you the power. 1100 01:28:06,400 --> 01:28:08,040 In spite of your high position... 1101 01:28:08,120 --> 01:28:10,480 if you can bring the criminals to justice... 1102 01:28:10,840 --> 01:28:14,080 and can't act against those traitors, then incinerate this law. 1103 01:28:14,880 --> 01:28:16,280 Burn this post. 1104 01:28:17,240 --> 01:28:20,920 Son, this wounded lady... 1105 01:28:21,360 --> 01:28:24,120 isn't just your mother, but my friend's wife also. 1106 01:28:25,080 --> 01:28:28,080 So I too have some relation with her. 1107 01:28:30,480 --> 01:28:33,840 I regret it as much as you do. 1108 01:28:34,200 --> 01:28:37,200 I know law has its own limits... 1109 01:28:37,960 --> 01:28:39,440 and its own complexities. 1110 01:28:40,400 --> 01:28:41,840 Son Sanjay. 1111 01:28:42,840 --> 01:28:43,840 Yes, mother? 1112 01:28:44,280 --> 01:28:47,600 Your anger won't heal your mother. 1113 01:28:48,720 --> 01:28:52,120 Listen, if you take a wrong step in anger... 1114 01:28:53,080 --> 01:28:54,920 then you will be at a loss. 1115 01:28:56,480 --> 01:28:59,480 But someone has to take some action, mother. 1116 01:29:00,400 --> 01:29:04,840 And I pledge to kill them. 1117 01:29:08,640 --> 01:29:10,360 How is your mother now? 1118 01:29:11,240 --> 01:29:12,240 Fine. 1119 01:29:14,360 --> 01:29:15,360 Sanjay. 1120 01:29:17,120 --> 01:29:19,840 Law has tied down my hands. 1121 01:29:20,400 --> 01:29:21,960 But you are free. 1122 01:29:23,120 --> 01:29:27,800 Look, I too hate Jagannath as much as you do. 1123 01:29:33,240 --> 01:29:36,360 You know, entire police department hates... 1124 01:29:36,440 --> 01:29:38,680 him after your father's death. 1125 01:29:40,880 --> 01:29:42,320 I have got information... 1126 01:29:42,600 --> 01:29:46,760 that tonight at 9.30, he'll come to Hotel Blue Palace. 1127 01:29:50,240 --> 01:29:51,240 Take this. 1128 01:29:56,920 --> 01:29:59,440 Riddle all the bullets in his chest. 1129 01:30:00,320 --> 01:30:05,360 Well, this is my tribute to an honest police officer. 1130 01:30:06,160 --> 01:30:07,920 And it will be a sacrifice from you. 1131 01:30:09,200 --> 01:30:10,200 All the best. 1132 01:30:14,480 --> 01:30:21,040 "She stung." 1133 01:30:23,760 --> 01:30:25,720 "She stung." 1134 01:30:25,800 --> 01:30:29,320 "Like a honey bee, she stung me." 1135 01:30:29,400 --> 01:30:33,440 "Like a honey bee, she stung me." 1136 01:30:33,520 --> 01:30:38,840 "She stung me." 1137 01:30:38,920 --> 01:30:42,400 "Like a honey bee, she stung me." 1138 01:30:42,480 --> 01:30:48,040 "When she swayed, I was floored." 1139 01:31:08,000 --> 01:31:14,080 "Her slim figure, allures me." 1140 01:31:16,000 --> 01:31:21,920 "Her slim figure, allures me." 1141 01:31:22,640 --> 01:31:26,440 "When she swayed, I was floored." 1142 01:31:26,520 --> 01:31:30,720 "Like a honey bee, she stung me." 1143 01:31:30,800 --> 01:31:36,120 "She stung me." 1144 01:31:36,200 --> 01:31:39,560 "Like a honey bee, she stung me." 1145 01:31:39,640 --> 01:31:45,160 "When she swayed, I was floored." 1146 01:32:05,960 --> 01:32:11,840 "Your charm cast a spell." 1147 01:32:13,680 --> 01:32:19,200 "Your charm cast a spell." 1148 01:32:19,920 --> 01:32:24,120 "I will make you mine." 1149 01:32:24,200 --> 01:32:28,160 "Like a honey bee, she stung me." 1150 01:32:28,240 --> 01:32:33,560 "She stung me." 1151 01:32:33,640 --> 01:32:37,120 "Like a honey bee, she stung me." 1152 01:32:37,200 --> 01:32:42,760 "When she swayed, I was floored." 1153 01:33:02,640 --> 01:33:06,920 Stop! If anyone breaks the law, I'll shoot them. 1154 01:33:07,000 --> 01:33:10,400 Get back. Move! 1155 01:33:11,840 --> 01:33:13,080 Hands up, Sanjay. 1156 01:33:23,080 --> 01:33:26,080 Sorry, friend. That was my friendship... 1157 01:33:26,360 --> 01:33:27,400 and this is my duty. 1158 01:33:28,320 --> 01:33:30,800 Those who break the law... 1159 01:33:31,640 --> 01:33:34,280 end up in prison. 1160 01:33:38,240 --> 01:33:39,240 Mother. 1161 01:33:41,200 --> 01:33:45,520 Those who live for a mission aren't dependent on destiny. 1162 01:33:46,960 --> 01:33:50,160 My life's first and last mission was to kill Jagannath. 1163 01:33:51,440 --> 01:33:52,920 And I have completed it. 1164 01:33:53,240 --> 01:33:54,440 I know. 1165 01:33:54,760 --> 01:33:58,680 And I want you to know... 1166 01:33:59,200 --> 01:34:02,440 don't expect your mother to help you. 1167 01:34:03,560 --> 01:34:06,040 Our ways are separate. - Mother. 1168 01:34:11,360 --> 01:34:12,360 I know. 1169 01:34:15,280 --> 01:34:17,480 I have done my duty... 1170 01:34:18,720 --> 01:34:20,640 now you do yours. 1171 01:34:30,440 --> 01:34:33,320 Aunt, I know... 1172 01:34:33,920 --> 01:34:36,400 you went there not as a mother... 1173 01:34:36,600 --> 01:34:40,280 but as a public prosecutor to give your verdict to your son. 1174 01:34:40,800 --> 01:34:43,600 But trust me, Sanjay is innocent. 1175 01:34:44,160 --> 01:34:47,640 That's what we think about our dear ones. 1176 01:34:48,120 --> 01:34:50,680 It's not just what I think, but it's my belief. 1177 01:34:50,920 --> 01:34:55,240 And if my love is true, I'll prove his innocence. 1178 01:35:00,760 --> 01:35:01,760 Sanjay. 1179 01:35:02,480 --> 01:35:06,040 You have come to meet a culprit. 1180 01:35:06,440 --> 01:35:09,600 No, I have come to meet my love. 1181 01:35:11,720 --> 01:35:14,320 Sonam, I'm a criminal as per your law. 1182 01:35:15,720 --> 01:35:18,920 It's better you stay away from me. 1183 01:35:19,160 --> 01:35:20,720 Our bond is of love. 1184 01:35:21,320 --> 01:35:24,360 First of all, I don't believe that you're a culprit... 1185 01:35:25,040 --> 01:35:28,480 even if the law proves you to be culprit... 1186 01:35:28,960 --> 01:35:30,240 and punishes you... 1187 01:35:31,120 --> 01:35:33,040 I swear by my love... 1188 01:35:33,640 --> 01:35:35,520 I will wait for you... 1189 01:35:36,040 --> 01:35:38,240 till my last breath. 1190 01:35:40,080 --> 01:35:44,480 I will wait for you to marry me. 1191 01:35:54,840 --> 01:35:57,080 Like law, even love is blind. 1192 01:35:58,160 --> 01:35:59,480 The only difference is that... 1193 01:36:00,240 --> 01:36:02,400 punishment for one is in this lifetime... 1194 01:36:02,480 --> 01:36:04,400 while for the other, it's for eternity. 1195 01:36:08,560 --> 01:36:09,560 Munna Thakur. 1196 01:36:09,800 --> 01:36:13,080 Yes? - You'll get caught, and go to prison... 1197 01:36:13,600 --> 01:36:15,320 and kill Sanjay. 1198 01:36:15,560 --> 01:36:17,400 Such a big task, sir! 1199 01:36:17,600 --> 01:36:20,560 The bigger the work, the greater the reward, Munna Thakur. 1200 01:36:22,280 --> 01:36:23,960 I understood, sir. 1201 01:36:27,600 --> 01:36:29,880 My name is Munna Thakur. 1202 01:36:30,440 --> 01:36:34,920 I can twist a man's neck with a snap... 1203 01:36:38,120 --> 01:36:40,720 and he dies in no time. 1204 01:36:41,960 --> 01:36:43,520 Understood? 1205 01:36:44,040 --> 01:36:47,320 And today you are going to die. 1206 01:36:48,000 --> 01:36:52,080 Munna Thakur, you can bully the world... 1207 01:36:53,160 --> 01:36:56,440 but you don't scare me. 1208 01:37:01,280 --> 01:37:03,240 Today you will end up in hell. 1209 01:37:03,760 --> 01:37:06,840 At the door of the hell, your boss Jagannath... 1210 01:37:07,080 --> 01:37:09,080 will wait for you. 1211 01:37:15,400 --> 01:37:17,240 Jagannath isn't in hell. 1212 01:37:17,400 --> 01:37:21,360 He is alive, to see your dead body. 1213 01:37:21,960 --> 01:37:28,840 And today, I've come as your angel of death. 1214 01:38:25,600 --> 01:38:27,280 Go to hell! 1215 01:38:27,920 --> 01:38:31,400 And wait for your boss Jagannath. 1216 01:38:32,880 --> 01:38:35,160 Mr. Vafadar Gupta. 1217 01:38:36,600 --> 01:38:38,160 Is it your real name? 1218 01:38:39,120 --> 01:38:40,400 100% real, sir. 1219 01:38:41,320 --> 01:38:44,520 Actually, after our loyal dog died... 1220 01:38:44,880 --> 01:38:47,800 my parents named me Vafadar (Loyal) Gupta. 1221 01:38:48,880 --> 01:38:50,120 Your name is Vafadar (Loyal) 1222 01:38:51,480 --> 01:38:54,400 but you are betraying your duty. 1223 01:38:55,080 --> 01:38:56,360 What did I do, sir? 1224 01:38:56,680 --> 01:38:58,960 You leak our secrets to the enemies. 1225 01:38:59,720 --> 01:39:00,960 I have the report. 1226 01:39:01,480 --> 01:39:02,680 The government pays you... 1227 01:39:02,760 --> 01:39:04,680 but you work for those traitors. 1228 01:39:05,960 --> 01:39:07,560 Gupta, listen to me carefully. 1229 01:39:08,320 --> 01:39:10,120 A mole can sabotage any organization. 1230 01:39:10,360 --> 01:39:14,280 But I wipe such moles from this department. 1231 01:39:14,560 --> 01:39:15,560 Understood? 1232 01:39:16,120 --> 01:39:17,120 Sir. 1233 01:39:18,320 --> 01:39:20,280 Do you see this name tag? 1234 01:39:21,080 --> 01:39:23,280 Vafadar Gupta. 1235 01:39:23,920 --> 01:39:28,040 And you doubt my loyalty? 1236 01:39:28,720 --> 01:39:31,760 No, sir. You aren't suspecting me... 1237 01:39:31,960 --> 01:39:33,880 but the entire department. 1238 01:39:33,960 --> 01:39:36,120 You are doubting your own self. 1239 01:39:36,880 --> 01:39:39,600 Only because I have this name tag... 1240 01:39:39,800 --> 01:39:41,440 and you have these medals. 1241 01:39:41,720 --> 01:39:44,760 Sir, there is only one aim in my life. 1242 01:39:45,040 --> 01:39:46,400 To get these medals. 1243 01:39:46,640 --> 01:39:49,240 For that, I can even sacrifice my life... 1244 01:39:49,320 --> 01:39:51,360 willingly. 1245 01:39:52,880 --> 01:39:54,200 Sir, I know... 1246 01:39:54,480 --> 01:39:58,480 tears and emotions have no place in our job. 1247 01:39:59,200 --> 01:40:00,640 But mark my words. 1248 01:40:01,120 --> 01:40:04,040 Vafadar Gupta will prefer to be beheaded... 1249 01:40:04,240 --> 01:40:06,320 then to bow to a traitor. 1250 01:40:07,320 --> 01:40:09,960 Now you can give me any punishment. 1251 01:40:10,280 --> 01:40:11,880 You can kill me... 1252 01:40:12,240 --> 01:40:14,320 or let me go. 1253 01:40:17,040 --> 01:40:18,040 Okay. 1254 01:40:19,800 --> 01:40:21,880 I won't take any action on this report. 1255 01:40:22,760 --> 01:40:24,800 I am just giving you warning. 1256 01:40:26,000 --> 01:40:28,440 But Gupta, remember... 1257 01:40:29,240 --> 01:40:32,200 the government gives medals for loyalty... 1258 01:40:32,680 --> 01:40:37,400 and I shoot the traitors for treachery. 1259 01:40:38,480 --> 01:40:41,120 Understood? You can go. 1260 01:40:42,760 --> 01:40:43,760 Thank you, sir. 1261 01:40:51,560 --> 01:40:52,560 Sanjay. 1262 01:40:54,240 --> 01:40:55,680 I have come to release you. 1263 01:40:58,560 --> 01:41:00,760 What's the reason for this benevolence? 1264 01:41:01,560 --> 01:41:03,800 Only I know you aren't a culprit... 1265 01:41:04,480 --> 01:41:05,840 but you were framed. 1266 01:41:07,560 --> 01:41:09,880 I am releasing you, on my personal responsibility. 1267 01:41:10,480 --> 01:41:15,480 So that you can prove your innocence... 1268 01:41:16,560 --> 01:41:18,960 and get the real culprits punished. 1269 01:41:19,760 --> 01:41:22,920 Listen, this is your test. 1270 01:41:23,960 --> 01:41:26,000 I will wait for its result. 1271 01:41:34,160 --> 01:41:36,400 Dad, what happened to Sanjay? 1272 01:41:37,360 --> 01:41:39,360 You're a police officer. You shut up. 1273 01:41:39,840 --> 01:41:43,160 I'm surprised to see your concern for a culprit. 1274 01:41:43,480 --> 01:41:46,400 Dad, Sanjay isn't a culprit. He's innocent. 1275 01:41:47,840 --> 01:41:49,240 He is my life. 1276 01:41:49,720 --> 01:41:51,440 Why don't you try to understand? 1277 01:41:51,880 --> 01:41:55,080 Look, what I think is of little importance. 1278 01:41:55,320 --> 01:41:57,200 The law will give its verdict. 1279 01:41:57,720 --> 01:41:59,440 And you have read the law. 1280 01:42:00,600 --> 01:42:02,360 But my heart hasn't read the law. 1281 01:42:02,920 --> 01:42:06,880 Heart and law. Law and heart. 1282 01:42:07,560 --> 01:42:09,040 It's a big dilemma! Isn't it? 1283 01:42:09,920 --> 01:42:11,400 The heart doesn't listen to the law... 1284 01:42:11,480 --> 01:42:13,320 and the law doesn't listen to the heart. 1285 01:42:13,720 --> 01:42:17,040 So, why are you testing my patience? 1286 01:42:17,440 --> 01:42:20,960 Dear, not me, but your love is testing you. 1287 01:42:21,600 --> 01:42:24,520 You've taken the first step in the journey of life. 1288 01:42:25,280 --> 01:42:27,600 And I at the last step of experience. 1289 01:42:28,320 --> 01:42:31,120 You only say that Sanjay is innocent, but... 1290 01:42:32,400 --> 01:42:34,720 I have even released him. 1291 01:42:36,600 --> 01:42:37,920 Oh, dad! 1292 01:43:10,880 --> 01:43:13,880 Sanjay, you? 1293 01:43:17,280 --> 01:43:19,240 Your husband's name was Amar... 1294 01:43:20,120 --> 01:43:21,680 whose deeds were immortal... 1295 01:43:22,480 --> 01:43:24,280 whose promises were immortal. 1296 01:43:25,320 --> 01:43:29,720 Only a mother like you, could fulfil his promises religiously. 1297 01:43:30,120 --> 01:43:31,120 Sanjay. 1298 01:43:31,400 --> 01:43:32,560 I know... 1299 01:43:33,560 --> 01:43:36,480 you would be sad to see me. 1300 01:43:38,560 --> 01:43:43,080 But if I hadn't shared your sorrow, I wouldn't be at peace. 1301 01:43:43,480 --> 01:43:45,960 Son, all the married women... 1302 01:43:46,560 --> 01:43:49,280 fast for long life of their husbands. 1303 01:43:52,320 --> 01:43:55,960 I'm just worshiping my immortal husband. 1304 01:43:56,800 --> 01:43:58,160 I pray to God... 1305 01:43:58,920 --> 01:44:02,160 he should be my husband in my every birth. 1306 01:44:03,800 --> 01:44:09,680 But you've maligned your father's reputation... 1307 01:44:10,040 --> 01:44:12,680 and you shattered his dreams. 1308 01:44:14,480 --> 01:44:17,640 Son, why are you doing this? 1309 01:44:18,040 --> 01:44:20,880 Why are you doing this? 1310 01:44:21,800 --> 01:44:23,080 Why are you doing this? 1311 01:44:30,960 --> 01:44:33,640 I'm treading this path to find that answer, mother. 1312 01:44:34,720 --> 01:44:37,920 Believe me, when the truth will be in front of you... 1313 01:44:38,480 --> 01:44:39,960 you will know... 1314 01:44:41,120 --> 01:44:43,120 that we were surely treading different paths... 1315 01:44:44,040 --> 01:44:46,560 but our destination was always the same. 1316 01:44:47,880 --> 01:44:49,520 Only our views were different. 1317 01:44:50,080 --> 01:44:52,880 But our mission will always be one. 1318 01:44:55,840 --> 01:44:56,960 Bless me, mother... 1319 01:44:57,760 --> 01:44:59,440 so that I accomplish my mission. 1320 01:45:01,920 --> 01:45:03,040 Bless me. 1321 01:45:33,920 --> 01:45:35,600 Inspector Vafadar Gupta speaking. 1322 01:45:35,800 --> 01:45:38,760 Vafadar, have you turned a traitor? 1323 01:45:41,400 --> 01:45:43,480 What are you saying, Jagannath? 1324 01:45:44,200 --> 01:45:47,960 I can never be a traitor. What is it? 1325 01:45:48,280 --> 01:45:50,160 So how did Sanjay find out about my dens? 1326 01:45:50,400 --> 01:45:54,120 Sanjay has only found out a few of your dens. 1327 01:45:55,320 --> 01:45:58,120 But I will make such a plan... 1328 01:45:58,640 --> 01:46:02,200 that Sanjay will be gone for good. 1329 01:46:03,120 --> 01:46:06,320 Just wait and watch. Okay? 1330 01:46:07,720 --> 01:46:08,840 Sanjay. 1331 01:46:11,280 --> 01:46:12,280 Sanjay. 1332 01:46:14,480 --> 01:46:15,720 Why did you call me here? 1333 01:46:16,560 --> 01:46:20,880 I came to congratulate you on your release. 1334 01:46:22,720 --> 01:46:23,840 Congratulate? 1335 01:46:25,280 --> 01:46:27,680 Until I don't prove my innocence... 1336 01:46:28,680 --> 01:46:30,080 I am a culprit. 1337 01:46:32,120 --> 01:46:34,520 Whether you're a culprit or innocent... 1338 01:46:35,320 --> 01:46:36,640 whether you are good or bad... 1339 01:46:37,520 --> 01:46:39,320 you are mine. 1340 01:46:40,960 --> 01:46:42,240 This is a bond of hearts... 1341 01:46:43,440 --> 01:46:45,680 which law can't break. 1342 01:46:46,960 --> 01:46:49,560 But the society has labeled me a criminal. 1343 01:46:50,800 --> 01:46:54,800 I'll consider it an honour to be your wife. 1344 01:47:01,000 --> 01:47:02,800 Scoundrel! 1345 01:47:02,880 --> 01:47:04,720 You sell drugs. 1346 01:47:05,320 --> 01:47:07,680 You sell drugs. 1347 01:47:08,280 --> 01:47:10,240 Jerk! 1348 01:47:10,320 --> 01:47:12,480 Don't beat me. 1349 01:47:12,560 --> 01:47:14,120 I will do what you say. 1350 01:47:14,200 --> 01:47:15,640 I will help you. 1351 01:47:17,400 --> 01:47:18,600 Will you help me? 1352 01:47:21,560 --> 01:47:23,320 He will help me. 1353 01:47:24,600 --> 01:47:25,600 Inspector Sonam. 1354 01:47:26,720 --> 01:47:28,960 Commissioner of police Durjan Singh... 1355 01:47:29,240 --> 01:47:32,040 does a lot besides his police duty. 1356 01:47:32,320 --> 01:47:33,560 I hope you know. 1357 01:47:33,640 --> 01:47:34,840 What rubbish! 1358 01:47:36,720 --> 01:47:38,240 I understand. 1359 01:47:38,840 --> 01:47:43,280 When police commissioner has ties with the underworld... 1360 01:47:43,600 --> 01:47:45,920 and keeps contraband goods in his own house... 1361 01:47:46,160 --> 01:47:48,440 then an officer will find it ludicrous. 1362 01:47:48,520 --> 01:47:49,520 I understand. 1363 01:47:50,640 --> 01:47:52,280 What if your information is wrong? 1364 01:47:52,800 --> 01:47:56,040 Then you can shoot me. 1365 01:47:57,720 --> 01:48:02,240 But you've to fulfil your duty today only, inspector Sonam. 1366 01:48:03,040 --> 01:48:05,280 All the best. Bye. 1367 01:48:33,840 --> 01:48:36,000 Hussain, isn't Sonam home yet? 1368 01:48:36,920 --> 01:48:39,080 A police officer has no fixed time. 1369 01:48:39,320 --> 01:48:40,320 She must be coming. 1370 01:48:44,040 --> 01:48:47,200 Sir, Sonam is here. 1371 01:48:47,840 --> 01:48:51,440 Sonam, you've brought the whole police station here? 1372 01:48:52,080 --> 01:48:53,080 What is the matter? 1373 01:48:53,960 --> 01:48:55,680 Do you want to do duty here? 1374 01:48:58,360 --> 01:49:01,160 I have your search warrant. 1375 01:49:01,240 --> 01:49:02,960 What? - This. 1376 01:49:13,440 --> 01:49:14,440 Carry on. 1377 01:49:14,960 --> 01:49:17,680 Thank you. - Go there. And you go upstairs. 1378 01:49:17,760 --> 01:49:20,600 Hurry up. - Have you gone mad? 1379 01:49:20,680 --> 01:49:23,040 Such a thing is unheard and unseen. 1380 01:49:23,320 --> 01:49:25,400 Will a daughter search a father's house? 1381 01:49:25,640 --> 01:49:29,560 Hussain, it's very easy to teach... 1382 01:49:30,080 --> 01:49:33,720 but it's very difficult to take test. 1383 01:49:34,880 --> 01:49:38,440 Maybe different tests are part of my life. 1384 01:49:39,520 --> 01:49:42,600 Inspector, you can search. 1385 01:49:43,200 --> 01:49:45,880 You know every nook and corner of the house. 1386 01:49:46,320 --> 01:49:47,320 Sir. 1387 01:50:24,880 --> 01:50:26,200 What is all this? 1388 01:50:27,280 --> 01:50:28,400 These are the evidences... 1389 01:50:31,040 --> 01:50:32,400 found from your house. 1390 01:50:32,680 --> 01:50:34,400 It's a conspiracy. 1391 01:50:35,000 --> 01:50:38,440 The court will decide if it's a conspiracy or the truth. 1392 01:50:38,880 --> 01:50:40,520 And it's my duty to take it to the court. 1393 01:50:41,200 --> 01:50:43,040 Anyway, after finding these proofs... 1394 01:50:44,160 --> 01:50:46,160 there is no scope for clarification. 1395 01:50:46,440 --> 01:50:48,360 And I don't want to give clarification. 1396 01:50:48,640 --> 01:50:50,840 After all, you've shown your true colour. 1397 01:50:50,920 --> 01:50:53,280 A real daughter wouldn't have done that. 1398 01:50:53,360 --> 01:50:56,000 But you're a foster daughter. - Quiet! 1399 01:50:56,080 --> 01:50:58,440 Hussain. - If you ask me to be quiet today... 1400 01:50:58,520 --> 01:51:02,400 then this silence will take me to my grave. 1401 01:51:02,760 --> 01:51:05,280 Commissioner, I... 1402 01:51:05,560 --> 01:51:07,840 I stayed in this house as a servant. 1403 01:51:08,120 --> 01:51:11,400 I gave her love. I pampered her. 1404 01:51:11,720 --> 01:51:15,800 I prayed for her safety, day and night. 1405 01:51:15,880 --> 01:51:18,880 Today I ask you to repay those favours. 1406 01:51:18,960 --> 01:51:21,520 Your duty can't destroy my love. 1407 01:51:22,680 --> 01:51:24,200 Uncle Hussain, I am helpless. 1408 01:51:25,160 --> 01:51:26,160 Inspector. 1409 01:51:28,440 --> 01:51:29,760 Mark my words. 1410 01:51:31,440 --> 01:51:34,760 These hands have always handcuffed the criminals. 1411 01:51:35,640 --> 01:51:40,280 Thee hands can be chopped, but they can't help the criminals. 1412 01:51:41,880 --> 01:51:44,720 Still, if you don't believe... 1413 01:51:45,440 --> 01:51:48,120 then I am willing to be arrested. 1414 01:52:28,200 --> 01:52:32,480 O God, you know my master is innocent. 1415 01:52:33,840 --> 01:52:35,480 For the sake of your devotees... 1416 01:52:36,680 --> 01:52:39,520 protect the truth and justice. 1417 01:52:39,960 --> 01:52:44,360 O God, may my master return home... 1418 01:52:45,200 --> 01:52:48,200 with honour and respect. 1419 01:52:53,240 --> 01:52:54,240 O God. 1420 01:53:11,280 --> 01:53:14,960 Who placed drugs and cash in the commissioner's house? 1421 01:53:15,400 --> 01:53:16,400 Tell me. 1422 01:53:21,240 --> 01:53:23,720 I don't know. - Tell me! 1423 01:53:23,920 --> 01:53:25,880 I don't know. 1424 01:53:26,320 --> 01:53:28,880 You won't speak? - I don't know. 1425 01:53:39,880 --> 01:53:42,480 Sonam. He is that scoundrel... 1426 01:53:42,880 --> 01:53:44,960 who took money to hide drugs and... 1427 01:53:45,040 --> 01:53:46,760 cash in the commissioner's house. 1428 01:53:49,960 --> 01:53:52,040 Oh. - Sir, that... 1429 01:53:52,120 --> 01:53:53,880 Shut up! 1430 01:53:54,120 --> 01:53:55,600 Sir. - Scoundrel! 1431 01:53:55,960 --> 01:53:58,640 You framed our honest commissioner. 1432 01:53:58,880 --> 01:54:01,960 The man who never took bribe... 1433 01:54:02,040 --> 01:54:03,400 you got him send behind the bars. 1434 01:54:03,480 --> 01:54:05,560 I will kill you. - Mr. Gupta. 1435 01:54:06,880 --> 01:54:11,120 Sonam, he has maligned our police department. 1436 01:54:11,520 --> 01:54:13,280 I will investigate this thoroughly. 1437 01:54:13,360 --> 01:54:14,760 I will make him spill the beans. 1438 01:54:14,840 --> 01:54:16,760 Come with me. - Gupta. 1439 01:54:16,840 --> 01:54:19,680 How dare you accuse the honest commissioner! 1440 01:54:22,280 --> 01:54:25,840 Sonam, this was my first gift. 1441 01:54:26,240 --> 01:54:27,240 Sanjay. 1442 01:54:28,720 --> 01:54:31,320 Get in. Sit quietly. 1443 01:54:33,920 --> 01:54:36,240 Sit quietly. Sit. 1444 01:54:38,920 --> 01:54:40,360 I am with you, fool. 1445 01:54:40,560 --> 01:54:43,200 But we can't talk publicly. - Yes. 1446 01:54:43,280 --> 01:54:47,160 Fool. Take this. Smoke it. 1447 01:54:57,760 --> 01:55:01,720 Listen, sign your release papers. 1448 01:55:01,800 --> 01:55:04,280 Can you write? Very good. 1449 01:55:08,760 --> 01:55:10,120 Now go. - Okay. 1450 01:55:18,760 --> 01:55:20,760 Thank God I've kept the papers ready. 1451 01:55:25,960 --> 01:55:27,160 Uncle Hussain... 1452 01:55:28,160 --> 01:55:30,920 for my sake, please tell me the truth. 1453 01:55:31,680 --> 01:55:33,320 Why did you call me foster child? 1454 01:55:34,040 --> 01:55:35,120 Am I a foster child? 1455 01:55:35,520 --> 01:55:37,120 Tell me. You have to answer me. 1456 01:55:37,200 --> 01:55:39,920 Today... 1457 01:55:40,440 --> 01:55:44,400 I'll reveal the truth, only for my master's sake. 1458 01:55:45,080 --> 01:55:48,520 He was a victim of malicious conspiracy. 1459 01:55:49,360 --> 01:55:52,480 My master is like an angel. 1460 01:55:52,800 --> 01:55:55,360 If he hadn't sheltered you... 1461 01:55:55,680 --> 01:55:58,520 you would've been left destitute... 1462 01:55:58,600 --> 01:56:05,320 and you wouldn't have reached this status. 1463 01:56:05,680 --> 01:56:11,600 And all your mother's dreams would've been shattered. 1464 01:56:12,480 --> 01:56:13,480 Yes. 1465 01:56:15,960 --> 01:56:18,320 20 years ago... 1466 01:56:23,200 --> 01:56:24,200 Sheetal. 1467 01:56:25,800 --> 01:56:29,600 Do you want to demean my love by shedding tears. 1468 01:56:31,640 --> 01:56:33,840 We can't demean true love. 1469 01:56:35,560 --> 01:56:37,080 Love is beyond all that. 1470 01:56:39,800 --> 01:56:42,440 I couldn't give you anything while alive... 1471 01:56:44,560 --> 01:56:46,960 and before I die, I'm asking you for a favour. 1472 01:56:47,720 --> 01:56:51,400 Sheetal, what can I do for you? 1473 01:56:51,680 --> 01:56:53,560 His father is a sinner. 1474 01:56:54,280 --> 01:56:57,560 If he raises her... 1475 01:56:58,960 --> 01:57:01,920 she will also become a criminal. 1476 01:57:03,680 --> 01:57:06,960 I want you to... 1477 01:57:07,240 --> 01:57:12,080 adopt her. 1478 01:57:15,320 --> 01:57:16,760 You must be wondering... 1479 01:57:18,360 --> 01:57:23,840 I'm burdening you with my responsibility. 1480 01:57:24,080 --> 01:57:28,440 She won't be a burden to me... 1481 01:57:31,960 --> 01:57:33,560 she will be my daughter. 1482 01:57:47,720 --> 01:57:48,720 Hussain. 1483 01:57:52,520 --> 01:57:57,880 Sheetal. Sheetal. Sheetal. 1484 01:58:27,840 --> 01:58:30,440 I want to say something. 1485 01:58:31,640 --> 01:58:32,640 I know. 1486 01:58:33,120 --> 01:58:35,520 What? - That I am not your daughter. 1487 01:58:36,480 --> 01:58:39,240 I'm not your bloods, but a criminal's blood. 1488 01:58:39,680 --> 01:58:42,440 And before the law stops me from doing my duty... 1489 01:58:44,280 --> 01:58:45,560 I came to resign. 1490 01:58:52,720 --> 01:58:55,480 Will you shatter all my hopes? 1491 01:58:56,760 --> 01:59:00,320 For this duty, I've endured pain all my life. 1492 01:59:00,800 --> 01:59:03,360 Now do you want me to fail? 1493 01:59:04,200 --> 01:59:05,800 I don't have the courage, any more. 1494 01:59:06,400 --> 01:59:12,120 The realization that I'm a criminal's daughter has demoralized me. 1495 01:59:21,120 --> 01:59:24,880 Hey. Think again. 1496 01:59:25,960 --> 01:59:26,960 How? 1497 01:59:29,680 --> 01:59:32,400 You aren't a criminal's daughter, but my daughter. 1498 01:59:35,840 --> 01:59:36,920 Dad. 1499 01:59:40,040 --> 01:59:43,120 Did your plan succeed? 1500 01:59:44,280 --> 01:59:46,640 Everything was ruined because of a small mistake. - Gupta. 1501 01:59:47,080 --> 01:59:49,800 I prefer wise foes than foolish friends. 1502 01:59:50,440 --> 01:59:52,840 Inspector like you don't deserve to be constables. 1503 01:59:52,920 --> 01:59:54,480 And you dream of becoming a commissioner. 1504 01:59:55,200 --> 01:59:57,520 Hereafter, don't meddle in my affairs. 1505 01:59:57,600 --> 01:59:58,680 I will handle it. 1506 01:59:58,920 --> 02:00:01,480 You're blabbering without giving it any thought. 1507 02:00:01,680 --> 02:00:04,040 Let bygones be bygones. - You'll get to see this time. 1508 02:00:04,120 --> 02:00:06,880 This time, I spare you. Or else your life... 1509 02:00:07,920 --> 02:00:08,920 You may go. 1510 02:00:09,120 --> 02:00:11,680 Very good. Very good. 1511 02:00:11,960 --> 02:00:14,640 Jagannath, actually your intentions have changed. 1512 02:00:14,960 --> 02:00:16,680 You want to cheat me of my share. 1513 02:00:16,760 --> 02:00:19,920 But don't forget. Without me... 1514 02:00:20,000 --> 02:00:21,840 you can't rule here. 1515 02:00:21,920 --> 02:00:23,400 Gupta, get lost. 1516 02:00:24,200 --> 02:00:25,760 Get lost? - Yes. 1517 02:00:26,120 --> 02:00:27,760 Okay. Okay. 1518 02:00:30,040 --> 02:00:32,160 He tells me to get lost! Strange! 1519 02:00:47,200 --> 02:00:48,320 Why did you call me here? 1520 02:00:48,960 --> 02:00:49,960 Any new trick? 1521 02:00:50,040 --> 02:00:51,840 Sanjay, I know you are innocent. 1522 02:00:52,720 --> 02:00:55,360 Sanjay, do you think I betrayed you? 1523 02:00:55,600 --> 02:00:57,400 Look, I didn't betray you. 1524 02:00:57,480 --> 02:00:59,640 But Jagannath has deceived us both. 1525 02:00:59,880 --> 02:01:03,120 I didn't know he was wearing a bulletproof jacket. 1526 02:01:04,000 --> 02:01:05,240 I swear. 1527 02:01:07,720 --> 02:01:13,080 Sanjay, if you want, you can still kill him. 1528 02:01:15,440 --> 02:01:16,440 How? 1529 02:01:18,440 --> 02:01:21,680 His life is in that fairy's hand. 1530 02:01:21,960 --> 02:01:25,280 She entertains people in his night club with her dance. 1531 02:01:25,880 --> 02:01:29,680 If you win her heart, and get secrets from her... 1532 02:01:29,920 --> 02:01:32,320 you can kill Jagannath. 1533 02:01:34,080 --> 02:01:35,320 What's her name? 1534 02:01:38,840 --> 02:01:39,840 Sonia. 1535 02:02:39,840 --> 02:02:46,240 "Raiszaada!" 1536 02:02:46,840 --> 02:02:53,480 "Raiszaada!" 1537 02:02:57,760 --> 02:03:01,800 "No matter what the world thinks, I won't change myself." 1538 02:03:03,160 --> 02:03:06,520 "No matter what the world thinks, I won't change myself." 1539 02:03:06,680 --> 02:03:10,600 "I will fall in love with anyone I want." 1540 02:03:11,320 --> 02:03:14,840 "I am a lover-boy." 1541 02:03:18,320 --> 02:03:22,280 "I am a lover-boy." 1542 02:03:29,200 --> 02:03:35,640 "Raiszaada!" 1543 02:03:36,360 --> 02:03:42,800 "Raiszaada!" 1544 02:04:22,320 --> 02:04:29,000 "Raiszaada!" 1545 02:04:29,360 --> 02:04:36,280 "Raiszaada!" 1546 02:04:43,840 --> 02:04:47,520 "The one who can't help others..." 1547 02:04:47,600 --> 02:04:51,040 "is the poorest in the world." 1548 02:04:51,280 --> 02:04:54,680 "Those who shower love on others..." 1549 02:04:54,920 --> 02:04:59,000 "is the richest." 1550 02:05:01,880 --> 02:05:05,440 "The one who can't help others..." 1551 02:05:05,520 --> 02:05:08,920 "is the poorest in the world." 1552 02:05:09,200 --> 02:05:12,600 "Those who shower love on others..." 1553 02:05:12,880 --> 02:05:17,120 "is the richest." 1554 02:05:19,800 --> 02:05:23,240 "No matter what the world thinks, I won't change myself." 1555 02:05:23,440 --> 02:05:27,400 "I will fall in love with anyone I want." 1556 02:05:28,200 --> 02:05:31,640 "I am a lover-boy." 1557 02:05:35,200 --> 02:05:38,880 "I am a lover-boy." 1558 02:05:46,280 --> 02:05:52,520 "Raiszaada!" 1559 02:05:53,360 --> 02:05:59,640 "Raiszaada!" 1560 02:06:32,400 --> 02:06:36,200 "I share happiness with the world." 1561 02:06:36,440 --> 02:06:39,680 "But I suffer alone." 1562 02:06:40,000 --> 02:06:43,400 "Even if destiny shuns me away..." 1563 02:06:43,760 --> 02:06:47,320 "still there is smile on my face." 1564 02:06:50,600 --> 02:06:54,320 "I share happiness with the world." 1565 02:06:54,600 --> 02:06:57,920 "But I suffer alone." 1566 02:06:58,120 --> 02:07:01,760 "Even if destiny shuns me away..." 1567 02:07:01,840 --> 02:07:05,280 "still there is smile on my face." 1568 02:07:08,720 --> 02:07:12,240 "No matter what the world thinks, I won't change myself." 1569 02:07:12,320 --> 02:07:15,960 "I will fall in love with anyone I want." 1570 02:07:16,920 --> 02:07:20,200 "I am a lover-boy." 1571 02:07:24,000 --> 02:07:27,360 "I am a lover-boy." 1572 02:07:34,800 --> 02:07:41,280 "Raiszaada." 1573 02:07:41,880 --> 02:07:48,320 "Raiszaada." 1574 02:08:13,760 --> 02:08:20,880 "Raiszaada." 1575 02:08:28,320 --> 02:08:31,960 "I am the epitome of truth." 1576 02:08:32,080 --> 02:08:35,680 "I am a fan of music." 1577 02:08:35,760 --> 02:08:39,040 "I am a nemesis of crime." 1578 02:08:39,360 --> 02:08:43,280 "And friends of humanity." 1579 02:08:46,280 --> 02:08:49,720 "I am the epitome of truth." 1580 02:08:49,960 --> 02:08:53,280 "I am a fan of music." 1581 02:08:53,600 --> 02:08:56,880 "I am a nemesis of crime." 1582 02:08:57,200 --> 02:09:00,760 "And friends of humanity." 1583 02:09:04,040 --> 02:09:07,560 "No matter what the world thinks, I won't change myself." 1584 02:09:07,640 --> 02:09:11,400 "I will fall in love with anyone I want." 1585 02:09:12,280 --> 02:09:15,960 "I am a lover-boy." 1586 02:09:19,320 --> 02:09:22,880 "I am a lover-boy." 1587 02:09:30,320 --> 02:09:36,680 "Raiszaada." 1588 02:09:37,480 --> 02:09:44,080 "Raiszaada." 1589 02:10:02,840 --> 02:10:07,760 Sanjay, documents of Jagannath's illegal business are in my locker. 1590 02:10:10,920 --> 02:10:13,680 Commissioner, this is the file... 1591 02:10:14,240 --> 02:10:16,480 of Jagannath's crimes. 1592 02:10:16,920 --> 02:10:18,160 It has the proof... 1593 02:10:18,600 --> 02:10:22,960 which the court needs to do justice. 1594 02:10:30,160 --> 02:10:31,160 Bravo, son. 1595 02:10:31,760 --> 02:10:36,240 I was sure you would expose that monster some day. 1596 02:10:36,480 --> 02:10:37,640 Congratulations. 1597 02:10:38,560 --> 02:10:42,320 Commissioner, I've just fulfilled my duty. 1598 02:10:43,160 --> 02:10:45,600 I still have to avenge my father's death. 1599 02:10:53,760 --> 02:10:54,760 Where is the car? 1600 02:11:09,920 --> 02:11:10,920 Hello. 1601 02:11:11,080 --> 02:11:12,080 You? 1602 02:11:13,200 --> 02:11:15,120 Gupta, I knew you would be there. 1603 02:11:15,360 --> 02:11:18,320 Sir, I am on duty. 1604 02:11:18,760 --> 02:11:20,720 I know what duty you do. 1605 02:11:22,640 --> 02:11:23,640 Where is Jagannath? 1606 02:11:23,800 --> 02:11:26,160 He died long ago, sir. 1607 02:11:26,560 --> 02:11:28,440 And you are still alive? 1608 02:11:30,000 --> 02:11:31,000 Fine. 1609 02:14:38,320 --> 02:14:41,280 Jagannath, I have been exposed. 1610 02:14:41,600 --> 02:14:44,880 Give me the reward for my years of loyalty towards you. 1611 02:14:44,960 --> 02:14:46,520 I want to flee this country. 1612 02:14:46,800 --> 02:14:48,640 Vafadar, if anyone ask me for right... 1613 02:14:48,720 --> 02:14:50,640 I don't send him abroad, but in grave. 1614 02:14:50,720 --> 02:14:52,040 You... 1615 02:14:52,640 --> 02:14:56,240 Look, Jagannath. If you don't want to give me anything, it's fine. 1616 02:14:56,480 --> 02:14:59,000 But at least, let me leave. 1617 02:14:59,280 --> 02:15:02,480 Because the department knows about my dishonesty... and corruption. 1618 02:15:02,560 --> 02:15:03,680 Police is after me. 1619 02:15:03,760 --> 02:15:05,040 Let me go. 1620 02:15:06,040 --> 02:15:09,360 Leave me! - A coward like you can't kill me. 1621 02:15:09,560 --> 02:15:12,720 Before you kill me, you've to kill her. 1622 02:15:12,880 --> 02:15:15,200 She is your blood. 1623 02:15:15,640 --> 02:15:16,960 Shoot! 1624 02:15:17,080 --> 02:15:19,840 I've relationship only with wealth , Vafadar. 1625 02:15:20,240 --> 02:15:22,400 I only care for money. 1626 02:15:22,960 --> 02:15:27,040 Only orphans shed tears for kin... 1627 02:15:27,360 --> 02:15:28,600 not people like me. 1628 02:15:29,040 --> 02:15:32,000 I will also kill you with her. 1629 02:15:42,080 --> 02:15:44,440 Sanjay, look. We've no personal enmity. 1630 02:15:44,520 --> 02:15:47,760 I did all that because of this scoundrel. 1631 02:15:48,600 --> 02:15:52,080 Inspector Vafadar, hold this gun. 1632 02:15:52,520 --> 02:15:53,680 And get out of here. 1633 02:15:53,760 --> 02:15:56,440 At least, let me shoot a few bullets in him. 1634 02:15:56,520 --> 02:15:58,240 He is my prey. 1635 02:15:58,520 --> 02:16:01,280 Let me at least kick him. - Out! 1636 02:16:01,360 --> 02:16:03,040 One kick. - Out! 1637 02:16:03,560 --> 02:16:05,240 No, Sonam. - Leave me. 1638 02:16:05,720 --> 02:16:07,520 Why did you let that traitor leave? 1639 02:16:07,840 --> 02:16:11,760 His punishment is waiting for him outside. 1640 02:16:12,920 --> 02:16:15,920 Hey. Drop your guns. 1641 02:16:16,320 --> 02:16:17,520 Let me go. 1642 02:16:17,600 --> 02:16:19,960 Or else, I'll shoot everyone. Move! 1643 02:16:24,080 --> 02:16:28,800 Vafadar, didn't I say I rewards those who are loyal... 1644 02:16:28,880 --> 02:16:31,720 and shoot the traitors? 1645 02:16:32,600 --> 02:16:34,880 Police officers like you meet such a fate. 1646 02:16:42,480 --> 02:16:46,960 And I will punish this traitor. 1647 02:16:48,880 --> 02:16:52,240 No, Sanjay. Hand him to the law. 1648 02:16:52,320 --> 02:16:54,240 What law are you talking about? 1649 02:16:54,480 --> 02:16:57,960 The same law which turned a blind eye towards his crimes. 1650 02:16:58,400 --> 02:17:00,120 How can I let him go? 1651 02:17:00,200 --> 02:17:01,760 For your mother's sake. 1652 02:17:02,960 --> 02:17:06,520 She believes that law will punish Jagannath some day. 1653 02:17:07,080 --> 02:17:10,680 If you kill him, and become a culprit... 1654 02:17:11,280 --> 02:17:14,640 then your mother will lose trust in law and motherhood. 1655 02:17:15,720 --> 02:17:18,560 Sanjay, you will be handcuffed... 1656 02:17:19,760 --> 02:17:22,400 but Jagannath will surely be punished. 1657 02:17:23,400 --> 02:17:24,560 I promise you. 1658 02:17:24,800 --> 02:17:28,040 My mother has only bowed in front of God. 1659 02:17:28,960 --> 02:17:31,440 And I won't her bow, for a criminal. 1660 02:17:31,720 --> 02:17:33,320 But Sonam, remember... 1661 02:17:34,160 --> 02:17:37,160 this time if I don't get justice from the court... 1662 02:17:37,880 --> 02:17:40,120 a Sanjay will be born in every house... 1663 02:17:40,800 --> 02:17:43,440 who won't wait to get justice in the court. 1664 02:17:44,000 --> 02:17:47,200 He will fight his own battles. 1665 02:17:57,160 --> 02:17:59,560 Your Honour, the way truth and lies... 1666 02:17:59,840 --> 02:18:00,840 good and bad... 1667 02:18:01,120 --> 02:18:03,240 sin and virtue, have no connection... 1668 02:18:03,600 --> 02:18:08,200 in the same way these accusations have no links with Sanjay. 1669 02:18:08,520 --> 02:18:12,520 Milord, every mother thinks her son is innocent... 1670 02:18:12,960 --> 02:18:15,640 no matter how big the crime is. 1671 02:18:15,880 --> 02:18:18,760 Milord, this dangerous criminal... 1672 02:18:19,040 --> 02:18:21,680 Sanjay Singh, son of Amar Singh... 1673 02:18:22,160 --> 02:18:23,960 tried to kill my client. 1674 02:18:24,400 --> 02:18:28,160 Your Honour, I'm not like those criminals... 1675 02:18:28,760 --> 02:18:31,120 who are hesitant to confess to their crimes. 1676 02:18:32,280 --> 02:18:37,640 It's true that I destroyed Mr. Jagannath's house and business. 1677 02:18:39,080 --> 02:18:41,560 It's also true, that I used tricks to ruin him. 1678 02:18:42,400 --> 02:18:45,920 And it's also true, that I tried to kill him. 1679 02:18:47,240 --> 02:18:48,760 But alas, he escaped. 1680 02:18:49,800 --> 02:18:51,680 Your Honour, I really regret... 1681 02:18:51,920 --> 02:18:54,560 shooting at his legs, not at his chest. 1682 02:18:56,080 --> 02:18:57,800 And if you ask me... 1683 02:18:58,360 --> 02:19:00,000 how this lame monster... 1684 02:19:00,400 --> 02:19:03,800 is standing alive in the witness box... 1685 02:19:04,960 --> 02:19:07,480 then my mother is answer to this question. 1686 02:19:07,880 --> 02:19:09,280 Only my mother. 1687 02:19:09,840 --> 02:19:14,160 She was certain that the law would punish him. 1688 02:19:15,360 --> 02:19:16,680 But it didn't happen. 1689 02:19:17,720 --> 02:19:19,200 On the contrary, today I'm standing... 1690 02:19:19,280 --> 02:19:20,640 in the witness box as an accused. 1691 02:19:21,480 --> 02:19:25,840 Everyone present in the court is a victim of his atrocities... 1692 02:19:26,560 --> 02:19:29,600 be it my mother, my love, or me. 1693 02:19:29,880 --> 02:19:33,160 He has given unforgettable grief to everyone. 1694 02:19:33,600 --> 02:19:36,120 Your Honour, I was handcuffed... 1695 02:19:37,040 --> 02:19:38,760 and this monster escaped death. 1696 02:19:39,320 --> 02:19:43,440 Or else, I'm restless to shoot him with this gun. 1697 02:19:43,760 --> 02:19:47,680 Mr. Sanjay, can you tell the court... 1698 02:19:48,560 --> 02:19:51,720 why do you want to kill Mr. Jagannath with this fun? 1699 02:19:51,960 --> 02:19:56,360 Because with this gun, Mr. Jagannath... 1700 02:19:56,800 --> 02:19:58,680 killed my father... 1701 02:19:59,080 --> 02:20:03,920 and made her a widow. 1702 02:20:04,440 --> 02:20:08,680 He filled her life with tears. 1703 02:20:09,360 --> 02:20:11,800 Still, my mother didn't compromise with her principles. 1704 02:20:12,960 --> 02:20:16,280 She did all the duty of a wife and a mother. 1705 02:20:17,160 --> 02:20:18,840 Your Honour, now we have to see... 1706 02:20:19,640 --> 02:20:23,920 if the law can fulfil its duty. 1707 02:20:25,040 --> 02:20:29,280 Mrs. Jyoti Singh, you can present your witness and evidence. 1708 02:20:32,240 --> 02:20:34,200 Mr. Jagannath, do you recognize this gun. 1709 02:20:34,760 --> 02:20:38,960 Yes. This boy shot me in the leg with this gun. 1710 02:20:39,560 --> 02:20:40,880 Whose gun is it? 1711 02:20:41,880 --> 02:20:43,680 Obviously, it belongs to the attacker. 1712 02:20:43,760 --> 02:20:45,880 You are lying, Jagannath. 1713 02:20:46,720 --> 02:20:50,080 This gun is imported, but it belongs to you. 1714 02:20:50,880 --> 02:20:55,280 With this gun, you killed my husband DSP Amar Singh. 1715 02:20:55,920 --> 02:20:59,640 My son and I were the eye witness to that murder. 1716 02:20:59,720 --> 02:21:03,040 Manipulating the loopholes in the law... 1717 02:21:03,440 --> 02:21:06,120 you escaped punishment. 1718 02:21:06,360 --> 02:21:12,040 But now you can't escape from death penalty. 1719 02:21:12,120 --> 02:21:13,880 It's a lie, Your Honour. I didn't kill anyone. 1720 02:21:13,960 --> 02:21:15,040 Yes, Milord. 1721 02:21:15,360 --> 02:21:19,240 My client can't be accused of DSP Amar Singh's murder. 1722 02:21:19,720 --> 02:21:20,960 This isn't a lie, but the truth. 1723 02:21:21,080 --> 02:21:23,440 This is the truth. - It's the truth. 1724 02:21:23,520 --> 02:21:24,520 It's a lie. 1725 02:21:26,160 --> 02:21:27,680 Objection overruled. 1726 02:21:28,240 --> 02:21:31,040 Mrs. Jyoti Singh, you can continue. 1727 02:21:31,320 --> 02:21:34,520 It's true because at the time of post mortem... 1728 02:21:34,840 --> 02:21:37,880 bullets recovered from DSP Amar Singh's body... 1729 02:21:38,120 --> 02:21:41,920 match the bullet recovered from Jagannath's leg. 1730 02:21:42,320 --> 02:21:45,400 So the owner of this gun isn't Sanjay Singh... 1731 02:21:45,720 --> 02:21:47,360 but Mr. Jagannath. 1732 02:21:51,560 --> 02:21:53,160 I request the court... 1733 02:21:53,520 --> 02:21:56,320 to give permission to call my witness, Miss Sonam. 1734 02:21:56,400 --> 02:21:57,560 Permission granted. 1735 02:22:04,160 --> 02:22:07,080 Do you know this man standing in the witness box? 1736 02:22:07,160 --> 02:22:09,680 Yes, I know him very well. 1737 02:22:09,960 --> 02:22:11,280 How are you related to him? 1738 02:22:11,760 --> 02:22:14,120 We are in love. 1739 02:22:14,400 --> 02:22:16,400 Still you arrested him? 1740 02:22:16,800 --> 02:22:19,760 It was my duty. 1741 02:22:20,960 --> 02:22:22,480 Do you know him? 1742 02:22:22,680 --> 02:22:25,520 Yes, I know him very well. 1743 02:22:25,800 --> 02:22:26,800 How? 1744 02:22:27,560 --> 02:22:29,760 He is my illegitimate father. 1745 02:22:31,040 --> 02:22:34,760 That's why you didn't let Sanjay kill Mr. Jagannath. 1746 02:22:34,960 --> 02:22:37,560 Your Honour, this is a false accusation. 1747 02:22:37,880 --> 02:22:40,720 Sanjay is neither a criminal, nor a killer. 1748 02:22:41,120 --> 02:22:44,560 If he wanted, he could've killed Mr. Jagannath. 1749 02:22:44,960 --> 02:22:46,520 But he didn't do it. 1750 02:22:46,840 --> 02:22:49,480 He only wounded him, so that he couldn't flee. 1751 02:22:49,800 --> 02:22:52,080 And he surrendered to the police. 1752 02:22:52,440 --> 02:22:53,800 What are you saying, daughter? 1753 02:22:54,640 --> 02:22:56,840 Are you implication your own father? 1754 02:22:57,120 --> 02:22:59,200 Law doesn't take relationships into consideration... 1755 02:22:59,480 --> 02:23:01,480 nor did you ever value any relationships. 1756 02:23:01,880 --> 02:23:05,520 Or else my mother wouldn't have died alone. 1757 02:23:06,480 --> 02:23:09,520 And what would've happened to her child... 1758 02:23:10,200 --> 02:23:14,520 if commissioner Durjan Singh wouldn't have raised her? 1759 02:23:15,920 --> 02:23:18,800 One can't become a father just by birth of a child... 1760 02:23:19,520 --> 02:23:21,720 but one has to do the duty of a father. 1761 02:23:22,680 --> 02:23:26,040 And commissioner Durjan Singh did that for me. 1762 02:23:26,600 --> 02:23:29,880 Or else, I would've been called a criminal's daughter. 1763 02:23:30,440 --> 02:23:34,480 And I would've been raised liked a criminal in the underworld. 1764 02:23:35,120 --> 02:23:40,480 Daughter. - Mr. Jagannath, we don't share any relationship. 1765 02:23:42,920 --> 02:23:46,320 Your Honour, now I want to call that witness... 1766 02:23:46,600 --> 02:23:49,880 whose testimony will prove my son's innocence. 1767 02:23:50,400 --> 02:23:52,600 Commissioner of police Durjan Singh. 1768 02:23:52,880 --> 02:23:53,880 Permission granted. 1769 02:23:54,120 --> 02:23:59,120 Your Honour, Sanjay Singh isn't a culprit. 1770 02:24:02,120 --> 02:24:06,680 As per the police report, presented in the court... 1771 02:24:08,120 --> 02:24:11,960 Sanjay destroyed Jagannath's illegal business... 1772 02:24:13,240 --> 02:24:15,920 and helped the police seize his black money. 1773 02:24:17,000 --> 02:24:21,600 Your Honour, Sanjay deserves reward, not punishment. 1774 02:24:22,960 --> 02:24:26,280 And the police department is proud to acknowledge it. 1775 02:24:30,400 --> 02:24:33,600 On the basis of testimonies and irrefutable evidences... 1776 02:24:34,640 --> 02:24:38,200 this court finds Sanjay innocent... 1777 02:24:39,080 --> 02:24:41,320 and he is acquitted. 1778 02:24:42,600 --> 02:24:46,320 And he's entitled to a reward from the police department. 1779 02:24:48,440 --> 02:24:52,400 This court convicts Mr. Jagannath for his heinous crimes... 1780 02:24:53,680 --> 02:24:55,920 with death penalty. 1781 02:25:04,960 --> 02:25:08,520 Mr. Jagannath, now you can neither do good nor bad. 1782 02:25:08,920 --> 02:25:11,560 And you can't even do what you want to do. 1783 02:25:15,440 --> 02:25:17,120 Jagannath, I will kill you. 1784 02:25:17,200 --> 02:25:18,960 Arrest Jagannath. - Killer! 1785 02:25:19,040 --> 02:25:20,040 Leave me! 1786 02:25:20,160 --> 02:25:22,040 I don't believe in any law. 1787 02:25:22,120 --> 02:25:24,800 I won't let you live. 1788 02:25:24,880 --> 02:25:26,480 I will kill each one of you. 1789 02:25:26,960 --> 02:25:28,040 Sonam. 1790 02:25:30,280 --> 02:25:32,280 Sonam, are you alright? 1791 02:25:32,760 --> 02:25:33,960 I am fine. 1792 02:25:35,920 --> 02:25:40,080 No sinner can avoid death by banging his head. 1793 02:25:40,440 --> 02:25:43,920 As long as criminals like Jagannath are born... 1794 02:25:44,400 --> 02:25:47,680 law will put noose around their neck... 1795 02:25:47,960 --> 02:25:52,080 and those monsters will vanish in the jaws of death. 1796 02:25:52,400 --> 02:25:56,040 So that they can't snatch happiness of other people. 1797 02:25:56,760 --> 02:26:00,240 "No matter what the world thinks, I won't change myself." 1798 02:26:00,320 --> 02:26:04,120 "I will fall in love with anyone I want." 1799 02:26:04,920 --> 02:26:08,440 "I am a lover-boy." 1800 02:26:11,960 --> 02:26:15,480 "I am a lover-boy." 1801 02:26:23,080 --> 02:26:29,440 "Raiszaada!" 1802 02:26:29,960 --> 02:26:36,560 "Raiszaada!" 1803 02:27:15,760 --> 02:27:19,440 "I am a lover-boy." 1804 02:27:26,720 --> 02:27:33,120 "Raiszaada!" 1805 02:27:33,880 --> 02:27:40,240 "Raiszaada!" 128715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.