All language subtitles for Prozac.Nation.2001.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,255 --> 00:03:12,070 Atr�s, atr�s, atr�s... 2 00:03:12,070 --> 00:03:15,095 �Qu� tan jodido atr�s ser� necesario llegar? 3 00:03:15,407 --> 00:03:18,327 Mis padres se divorciaron antes de que yo cumpli�se 2 a�os. 4 00:03:18,431 --> 00:03:22,916 A partir de entonces, mi padre casi ni se involucr� en mi vida. 5 00:03:23,020 --> 00:03:27,400 Y mi madre estuvo demasiado involucrada. 6 00:03:27,504 --> 00:03:31,988 Quer�a corregir todos sus errores a trav�s de m� 7 00:03:32,092 --> 00:03:36,368 Una noche encontr� una mancha de lo que parec�a sangre en mis bragas 8 00:03:36,889 --> 00:03:38,348 Mi madre dijo: 9 00:03:38,453 --> 00:03:43,563 "Diablos, te vino el per�odo! el origen de todos los males." 10 00:03:44,710 --> 00:03:46,796 Y ten�a raz�n. 11 00:04:15,786 --> 00:04:20,582 Por fin mis padres ten�an de que discutir: Yo 12 00:04:20,582 --> 00:04:23,189 Un d�a, Mi padre desapareci�. 13 00:04:23,293 --> 00:04:27,674 No dej� un contacto, nunca escribi�... S�lo desapareci�. 14 00:04:27,778 --> 00:04:32,053 Escrib� para la revista "Seventeen", una larga carta sobre nosotros. 15 00:04:32,158 --> 00:04:35,181 Quer�an publicarla como art�culo, Pero preguntaban: 16 00:04:35,286 --> 00:04:40,187 "Su padre se fu� pero volver�? �La historia tiene un final feliz?" 17 00:04:40,291 --> 00:04:45,297 Realmente, no lo ten�a, pero pens�.: "Qu� diablos! Les dar� lo que quieren" 18 00:04:46,652 --> 00:04:47,800 Listo! 19 00:04:47,904 --> 00:04:49,676 Es hora de irse. 20 00:04:50,198 --> 00:04:52,075 Mam�, por favor.... 21 00:04:52,597 --> 00:04:56,038 - �No, ya llegamos tarde! - A�n hay tiempo. 22 00:04:56,350 --> 00:05:00,834 Tienes que registrarte a las cuatro. V�monos. 23 00:05:02,190 --> 00:05:03,128 Lizzie! 24 00:05:03,441 --> 00:05:05,944 Vas a querer llevar tu alfombra... 25 00:05:06,049 --> 00:05:06,779 �Mam�! 26 00:05:09,699 --> 00:05:13,661 �ste es el d�a m�s importante de tu vida. 27 00:05:13,765 --> 00:05:16,476 Esperaba que ese fuera el d�a de mi matrimonio. 28 00:05:16,581 --> 00:05:19,918 No, hija, Ese ser� el peor. 29 00:05:21,691 --> 00:05:25,549 est� tan animada! �Mam�, se ve tan linda! 30 00:05:25,653 --> 00:05:29,094 Que l�stima.... o� que dijo "Psic�tica". 31 00:05:31,180 --> 00:05:33,474 La abuela estaba tan alterada que se puso a llorar! 32 00:05:33,579 --> 00:05:38,689 Una beca de periodismo. Quiere ser escritora. 33 00:05:45,675 --> 00:05:49,011 Durante los primeros d�as es cuando se hacen las amistades 34 00:05:49,115 --> 00:05:50,159 Lo s�. 35 00:05:50,576 --> 00:05:54,956 - Despu�s, es m�s dif�cil. - �Mam�, creo que ya soy mayorcita! 36 00:05:54,956 --> 00:05:58,710 - No te enojes.... - No me enojo. 37 00:05:58,815 --> 00:06:03,507 - �Por qu� dices que me enojo? - Ya lo sabes yo solo quiero ayudar. 38 00:06:03,611 --> 00:06:08,946 Sabes que estoy muy orgullosa. Tienes tanto potencial cari�o... 39 00:06:12,580 --> 00:06:13,726 �Lizzie? 40 00:06:16,437 --> 00:06:19,462 �Qu� haces? mu�vete, Pondremos las cosas en el coche. 41 00:06:19,878 --> 00:06:23,946 No tengo que estudiar en Harvard para ser escritora. 42 00:06:25,614 --> 00:06:27,908 �Pero qu� dices? 43 00:06:28,012 --> 00:06:30,411 En Harvard, conocer�s gente. 44 00:06:30,516 --> 00:06:34,583 har�s contactos, encontrar�s quien te ayude. 45 00:06:34,687 --> 00:06:37,189 S� de que hablo, Lizzie... 46 00:06:37,189 --> 00:06:40,631 ...tengo toda mi vida atr�s m�o. 47 00:06:42,507 --> 00:06:45,427 �Acaso no quieres ir a Harvard? 48 00:06:45,531 --> 00:06:49,807 �Quieres esperar hasta que no te queden alternativas.... 49 00:06:49,911 --> 00:06:54,708 ...hasta que no tengas nada ni nadie que se preocupe por t�? 50 00:06:54,708 --> 00:06:58,775 - �Ahi ver�s como te sientes! - Mama, no he dicho que no voy a ir. 51 00:07:00,131 --> 00:07:03,885 - El Dr. Isaacs me avis�. - Mam�, �ya he dicho que voy! 52 00:07:03,885 --> 00:07:07,013 Me avis� de que te aislar�as, que pasar�as el d�a en la habitaci�n. 53 00:07:07,117 --> 00:07:11,602 No voy a aislarme! �Prometo que no lo har�! 54 00:07:12,228 --> 00:07:15,355 Quiero que las cosas sean diferentes. 55 00:07:18,901 --> 00:07:20,466 De acuerdo... 56 00:07:20,570 --> 00:07:25,158 ...es todo lo que necesitas, de eso es lo que he estado hablando. 57 00:07:26,722 --> 00:07:28,495 Ya ver�s Lizzie.... 58 00:07:28,704 --> 00:07:33,187 ...conocer�s un mundo completamente diferente. 59 00:07:39,548 --> 00:07:42,573 Dios, �era tan joven! 60 00:07:43,199 --> 00:07:44,241 Ten cuidado. 61 00:07:44,346 --> 00:07:49,977 Recuerdo que con solo un a�o mas que t�, yo ya era ama de casa. 62 00:07:51,541 --> 00:07:54,669 Me aburr�a tanto que incluso compr� un mono 63 00:07:54,669 --> 00:07:58,006 s�lo para tener con quien conversar. 64 00:07:58,319 --> 00:08:01,447 Pero despu�s naciste t�... 65 00:08:26,891 --> 00:08:28,456 �Oh se�or! 66 00:08:29,499 --> 00:08:32,002 Lizzie, es todo tan.... 67 00:08:32,106 --> 00:08:33,566 �Harvard! 68 00:08:41,490 --> 00:08:44,723 - �te pusieron en el 5 piso! - Lo s�. 69 00:08:45,245 --> 00:08:47,643 �Y c�mo vamos a subirlo? 70 00:08:47,956 --> 00:08:50,981 Ya pensar� en aquello, no te preocupes mam�. 71 00:08:54,838 --> 00:08:56,821 �Puedo servir de ayuda? 72 00:08:57,029 --> 00:09:00,574 �Ud. podr�a? Es muy amable. 73 00:09:01,512 --> 00:09:03,286 El placer es todo m�o. 74 00:09:04,903 --> 00:09:08,297 Cuando estaba en segundo grado, ella estaba siempre escribiendo... 75 00:09:08,917 --> 00:09:12,357 Ese hombre tiene el cartel de "Buen partido" marcado en la frente... 76 00:09:12,357 --> 00:09:16,738 ...en cualquier momento me estar� pidiendo que lo confirme. 77 00:09:18,093 --> 00:09:20,700 Siempre ayud� a mi madre a buscar novios 78 00:09:20,804 --> 00:09:25,289 Pero no pude influir con el que m�s me interesaba: Mi padre. 79 00:09:26,227 --> 00:09:28,939 �All� est� un hombre de hecho! �Eso es un padre! 80 00:09:29,043 --> 00:09:32,379 �Piensas en tu padre? Todav�a estar�amos en Manhattan.... 81 00:09:32,483 --> 00:09:36,239 Le dije que t� ya hab�as publicado cosas. 82 00:09:36,760 --> 00:09:41,766 Mam�, �No ser� mejor que te devuelvas? Se hace tarde. 83 00:09:46,457 --> 00:09:48,960 No te olvides de comer. 84 00:09:57,198 --> 00:09:59,284 - Adi�s, querida. - Adi�s, mam�. 85 00:10:04,915 --> 00:10:09,816 Siempre desde que era peque�a, mi mam� y yo hac�amos todo juntas. 86 00:10:12,736 --> 00:10:15,969 No consegu�a integrarme con los compa�eros del colegio. 87 00:10:15,969 --> 00:10:20,869 Les parec�a rara, as� que me hac�an sentir rara. 88 00:10:22,330 --> 00:10:25,770 Y mi madre se aprovech� de eso. 89 00:10:25,770 --> 00:10:29,108 me inscribi� en teatro en concursos de ortograf�a 90 00:10:29,212 --> 00:10:34,008 empec� a estudiar, a escribir, me llevaba a museos, conciertos 91 00:10:34,635 --> 00:10:38,389 Me convenci� de que as� llegar�a al c�liz sagrado: Harvard 92 00:10:38,389 --> 00:10:42,977 Donde me encontrar�a con personas que tengan cosas en com�n conmigo. 93 00:10:43,081 --> 00:10:45,063 La verdad no pido mucho... 94 00:10:45,063 --> 00:10:49,442 ...no tienen que ser fan�ticos de Bruce Springsteen. 95 00:10:53,613 --> 00:10:55,596 Ha sido un placer conocerte. 96 00:10:57,472 --> 00:10:58,515 Hola. 97 00:10:58,723 --> 00:11:00,809 �Usted es Elizabeth, verdad? 98 00:11:00,809 --> 00:11:04,459 Me pareci� reconocerte de la foto en el anuario 99 00:11:04,563 --> 00:11:09,255 Me encant� el art�culo que escribi� sobre el divorcio de sus padres 100 00:11:09,361 --> 00:11:10,611 Gracias. 101 00:11:10,715 --> 00:11:12,176 Soy Ruby. 102 00:11:12,384 --> 00:11:15,096 - Compartiremos la habitaci�n. - �Oh! �Fant�stico! 103 00:11:17,285 --> 00:11:20,727 Ni imaginas lo importante que fue ese articulo para mi 104 00:11:20,832 --> 00:11:25,627 leer la s�rdida historia de tus padres denunciar sus mentiras 105 00:11:25,731 --> 00:11:30,112 Y despu�s el reencuentro con tu padre la reconciliaci�n 106 00:11:30,424 --> 00:11:32,406 Era inspirador. 107 00:11:36,473 --> 00:11:37,829 �fumas? 108 00:11:40,017 --> 00:11:42,521 Nunca durante el d�a. 109 00:11:43,146 --> 00:11:47,422 Estamos en Harvard. Podemos hacer lo que queramos 110 00:11:47,735 --> 00:11:48,777 �Fant�stico! 111 00:11:51,906 --> 00:11:54,931 Seremos intelectuales Exc�ntricas, bellas. 112 00:11:55,035 --> 00:11:58,892 Seremos brillantes, Misteriosas y sexys.... 113 00:12:00,562 --> 00:12:03,898 El problema, es que iba en serio. 114 00:12:13,180 --> 00:12:18,289 Lo chicos no se hab�an fijado antes en mi ni siquiera como segundo plato. 115 00:12:44,463 --> 00:12:49,677 Ruby me comprende, la comprendo. Si fuera un chico ser�a perfecto. 116 00:13:04,276 --> 00:13:05,946 Cuando Lou Reed ten�a 17 a�os, 117 00:13:06,050 --> 00:13:10,220 Le diagnosticaron Un temperamento inconstante. 118 00:13:11,472 --> 00:13:16,372 recib�a electroshocks Tres veces a la semana. 119 00:13:16,477 --> 00:13:22,316 Los tratamientos le cegaban como rel�mpagos y de ah� naci� su genio. 120 00:13:22,734 --> 00:13:28,366 Acept� esa carnicer�a psic�tica y creo el mejor rock del mundo! 121 00:13:59,128 --> 00:14:02,778 Siento su aliento fr�o su caricia h�meda 122 00:14:02,882 --> 00:14:08,617 Estar�a tendida en mi habitaci�n durante d�as en el fr�o, oscuro y destelleante 123 00:14:08,930 --> 00:14:12,684 Temo que no responda a la profundidad de mis perversos deseos 124 00:14:12,788 --> 00:14:16,438 Un sitio al que no quiero ir por miedo a no regresar. 125 00:14:16,438 --> 00:14:19,359 Apuesto a que tienes miles en casa. 126 00:14:22,278 --> 00:14:26,032 Paquetes de cigarrillos. Con esa letra peque�a.... 127 00:14:28,118 --> 00:14:30,307 �La historia de tu vida? 128 00:14:30,411 --> 00:14:31,976 �Un diario? 129 00:14:33,436 --> 00:14:36,147 vamos, �Me muero de la curiosidad! 130 00:14:38,337 --> 00:14:42,821 Es un trabajo escolar Eres la mejor alumna de la escuela 131 00:14:44,176 --> 00:14:46,471 Es una cr�tica musical. 132 00:14:47,319 --> 00:14:49,442 Intento comenzar una columna de m�sica para el crimson. 133 00:14:50,642 --> 00:14:52,310 Formidable! 134 00:14:56,169 --> 00:14:57,838 �Quieres un X? 135 00:15:00,340 --> 00:15:02,321 �No has tomado nunca? 136 00:15:04,616 --> 00:15:07,640 El �cido pasa directo a la cabeza, verdad? 137 00:15:07,898 --> 00:15:09,731 Un X va directo a tu coraz�n. 138 00:16:15,317 --> 00:16:16,986 �Est�s bien? 139 00:16:21,574 --> 00:16:23,555 �Qu� haces aqu�? 140 00:16:29,081 --> 00:16:32,106 �Quieres volver adentro? 141 00:16:37,842 --> 00:16:41,908 Hay un tipo ah� fuera, creo que te est� buscando. 142 00:17:16,426 --> 00:17:19,241 Su voz vino a mi 143 00:17:19,345 --> 00:17:23,830 Ven aqu� cari�o. Entra donde nadie ha entrado antes 144 00:17:23,934 --> 00:17:26,645 En mi lugar secreto y oscuro. 145 00:17:26,749 --> 00:17:30,712 Dejo que me lleve all� pero despu�s vuelvo a tener miedo 146 00:17:30,816 --> 00:17:32,902 Quiero que pare. 147 00:17:32,902 --> 00:17:36,552 �C�mo creen que me siento? �Y cu�ndo terminar� esto? 148 00:17:36,656 --> 00:17:41,765 No quiero que me controle, Quiero que se vaya que deje de existir. 149 00:17:41,869 --> 00:17:43,435 Quiero decir, enfrent�moslo.... 150 00:17:43,539 --> 00:17:46,771 "Lou Reed debe estar muerto." 151 00:17:49,378 --> 00:17:51,255 �Es fant�stico! 152 00:18:00,014 --> 00:18:02,830 �Vas a dormir conmigo hoy? 153 00:18:05,436 --> 00:18:09,296 - No digas despu�s que no te advert�. - �Qu� quieres decir con eso? 154 00:18:09,400 --> 00:18:13,674 Quiere decir que luego no digas que no te advert�. 155 00:18:14,405 --> 00:18:15,865 fant�stico... 156 00:18:19,201 --> 00:18:23,061 Hab�a esperado tanto que el sexo ocurriera de la manera correcta... 157 00:18:23,165 --> 00:18:27,127 Con la persona correcta, en el momento y lugar correcto. 158 00:18:30,047 --> 00:18:32,654 - No ha sido gran cosa. - Lo es alguna vez? 159 00:18:32,758 --> 00:18:35,991 - Deb�a haberlo sido. - Por lo menos es bastante apuesto. 160 00:18:36,095 --> 00:18:39,015 - Fue mi primera vez. - Si claro... 161 00:18:39,954 --> 00:18:41,413 No, es en serio. 162 00:18:43,812 --> 00:18:45,585 �Me est�s tomando el pelo? 163 00:18:45,898 --> 00:18:47,357 �Es verdad! 164 00:18:47,670 --> 00:18:49,443 �Mentira! No te creo 165 00:18:50,069 --> 00:18:54,448 Es s�lo que me di cuenta que deb�a comenzar a tener sexo como cualquier chica normal de 19 a�os. 166 00:18:55,573 --> 00:18:57,494 Bueno, acabo de pensar que esto tiene que celebrarse. 167 00:18:58,307 --> 00:19:00,913 - �Pod�amos dar una fiesta! - �Una fiesta? 168 00:19:05,815 --> 00:19:09,465 La idea era algo discreto claro que... 169 00:19:09,673 --> 00:19:12,384 Elizabeth, que fiesta tan fabulosa! 170 00:19:12,489 --> 00:19:14,157 Que idea tan loca! 171 00:19:14,262 --> 00:19:16,869 Est�s invitado a una fiesta seminal en honor a lizzie Todos est�n invitados 172 00:19:16,870 --> 00:19:19,163 Todos entendieron la idea... 173 00:19:19,789 --> 00:19:22,500 ...pero no todos estaban contentos. 174 00:19:23,543 --> 00:19:26,254 Jam�s se me habr�a ocurrido algo as�... 175 00:19:26,358 --> 00:19:27,609 Gracias. 176 00:19:44,398 --> 00:19:47,526 C�mo puedes hacer de algo tan privado algo tan p�blico. 177 00:19:47,630 --> 00:19:50,552 No era privado... �vamos! 178 00:19:51,073 --> 00:19:55,244 - Fue bueno, e interesante. - �Interesante?! 179 00:19:55,244 --> 00:20:00,978 No fue exclusivamente m�o Ni fue especial. Solo sexo 180 00:20:02,544 --> 00:20:04,838 Todo bien, Est�s bien... 181 00:20:06,088 --> 00:20:08,905 No parece que est�s bien. 182 00:20:15,995 --> 00:20:19,749 Guard� mi virginidad para quien me amase realmente 183 00:20:19,853 --> 00:20:24,651 Alguien que conociese mi interior y ese no fue el caso de Noah. 184 00:20:24,755 --> 00:20:26,110 Cuando acab�mos, 185 00:20:26,214 --> 00:20:30,908 Me dijo que en t�rminos absolutos daba tanto valor al sexo como a la droga: 186 00:20:30,908 --> 00:20:34,766 Eran dos maneras distintas de divertirse. 187 00:20:35,079 --> 00:20:36,956 Lo cual est� muy bien... 188 00:20:37,060 --> 00:20:41,231 ...hasta que una chica tiene la misma opini�n. 189 00:20:44,150 --> 00:20:46,132 - Hey chicos, �Han visto aLizzie? - No 190 00:20:52,597 --> 00:20:54,579 Lizzie, tienes tel�fono. 191 00:20:54,683 --> 00:20:57,707 - �Qui�n es? - Llaman de la revista "Rolling Stone". 192 00:21:00,836 --> 00:21:06,779 El premio de periodismo universitario de 1985 corresponde a ... 193 00:21:07,406 --> 00:21:09,282 Elizabeth Wurtzel... 194 00:21:09,386 --> 00:21:14,497 ...por la cr�tica de "Crimson", de Harvard sobre Lou Reed. 195 00:21:14,601 --> 00:21:19,293 Quiero olvidar todo lo que me ha pasado antes... 196 00:21:19,502 --> 00:21:22,839 ...quiero inmortalizar este momento... 197 00:21:23,881 --> 00:21:25,758 ... para siempre. 198 00:21:33,997 --> 00:21:35,562 Gracias. 199 00:21:37,333 --> 00:21:39,315 - Es formidable. - No, t� s� que lo eres. 200 00:21:39,419 --> 00:21:41,089 - Gracias. - No hay de qu�. 201 00:21:41,089 --> 00:21:44,425 Estoy pensando en todas las bandas que vienen a Cambridge y que t� podr�as darles cobertura. 202 00:21:44,529 --> 00:21:49,743 es raro encontrar a alguien que vaya a conciertos y escriba con tanta claridad. 203 00:21:49,848 --> 00:21:54,853 ...y pens� que se me estaba insinuando, y result� ser una especie de editor de "Rolling Stone"! 204 00:21:54,853 --> 00:21:56,730 �Qu� edad tiene? 205 00:21:56,834 --> 00:21:59,128 - �Dios M�o! - �Qu�? 206 00:21:59,232 --> 00:22:01,736 - �Es mi padre! - Ah, que bien. 207 00:22:02,882 --> 00:22:05,385 - M�ralo... - �Qu� cosa? 208 00:22:05,385 --> 00:22:08,618 ...no puedo creer que nos haya dejado por eso. 209 00:22:08,618 --> 00:22:10,182 �Qu� pasa? 210 00:22:10,286 --> 00:22:12,372 No lo he visto en 4 a�os. 211 00:22:12,372 --> 00:22:16,543 - Espera un momento, �No dijiste que...? - �S� lo que dije! 212 00:22:24,989 --> 00:22:28,535 Pap�, �Cu�ndo volver�s a vivir con nosotras? 213 00:22:30,621 --> 00:22:33,332 Ya sabes que no vuelvo, querida. 214 00:22:33,332 --> 00:22:37,712 Pero mam� dice que si t� quisieses ella tambi�n querr�a 215 00:22:39,171 --> 00:22:42,508 - Estoy seguro que tu mam� no dijo eso, �Verdad? - �Si lo dijo! 216 00:22:44,386 --> 00:22:45,950 Querida... 217 00:22:46,158 --> 00:22:48,661 ...eso no va a suceder. 218 00:22:52,416 --> 00:22:56,065 Lo que no significa que te quiera menos. 219 00:23:03,261 --> 00:23:05,241 "ll�mame, te quiero papa." 220 00:23:08,370 --> 00:23:10,247 �Qui�n se cree que es? 221 00:23:10,351 --> 00:23:13,271 Desaparece por 4 malditos a�os... 222 00:23:13,376 --> 00:23:17,964 ... y ahora cree que puede venir ac� y tomar fotos de su prestigiosa hija universitaria? 223 00:23:18,172 --> 00:23:22,969 Este lugar no tiene nada que ver con �l, lo menos que deber�a hacer es tener la decencia de entenderlo. 224 00:23:22,969 --> 00:23:27,036 - Tal vez deber�as decirle algo. - �C�mo que? 225 00:23:27,141 --> 00:23:28,600 No s�... 226 00:23:29,226 --> 00:23:32,147 "�C�mo es tu nueva vida? �C�mo est� tu maldita nueva novia?" 227 00:23:32,251 --> 00:23:36,108 - Lizzie, es tu padre. Te quiere. - No, t� no sabes como era. 228 00:23:36,212 --> 00:23:40,697 Cuando ten�a 8 a�os fuimos a ver una pel�cula. Se desmay� por exceso de tranquilizantes. 229 00:23:40,697 --> 00:23:44,346 Tuve que ver la pelicula 3 veces antes de que �l se despertase. 230 00:23:44,450 --> 00:23:47,371 �Qu� clase de persona hace eso? 231 00:23:48,831 --> 00:23:51,333 No lo sab�a... 232 00:23:51,438 --> 00:23:54,879 Aqu�l art�culo fue solo la manifestaci�n de un deseo. 233 00:23:54,983 --> 00:23:58,215 Describ� las cosas de la forma que yo quer�a que fuesen. 234 00:23:58,321 --> 00:24:01,068 Y la forma en que la gente habl� de aquello, la forma en que t� hablaste de aquello... 235 00:24:01,173 --> 00:24:03,213 ...hizo parecer que fuera real. 236 00:24:04,368 --> 00:24:06,871 Tal vez puede ser real. 237 00:24:09,270 --> 00:24:13,232 No, fue s�lo un sue�o que acarici� por mucho tiempo 238 00:24:13,336 --> 00:24:17,195 Soy feliz ac�, ya no lo necesito. 239 00:24:17,299 --> 00:24:19,593 Tenemos que ir, �Vienes? 240 00:24:20,741 --> 00:24:24,598 No, promet� a mi editor darle el art�culo la pr�xima semana. 241 00:24:55,048 --> 00:24:57,864 �Dios Lizzie! Son las 4 de la ma�ana, �Te importa? 242 00:24:57,969 --> 00:25:01,618 Ya s�, perdona, la m�sica me ayuda a concentrarme 243 00:25:07,666 --> 00:25:10,900 Springsteen Es como un mec�nico poeta. 244 00:25:10,900 --> 00:25:15,278 Sentimos el sudor en su voz El flujo en la guitarra... 245 00:25:15,278 --> 00:25:18,824 cuando canta veo calles llameantes, 246 00:25:18,824 --> 00:25:22,683 Amantes entrelazados parachoques de goma. 247 00:25:22,787 --> 00:25:27,271 Le veo las u�as sucias y la clarividencia en los ojos 248 00:25:35,509 --> 00:25:38,742 Caramba, hace d�as que no duermes! 249 00:25:40,098 --> 00:25:45,416 Antes, escrib�a perfectamente. Se que volver� a hacerlo. 250 00:25:47,502 --> 00:25:50,943 Sus palabras forman una historia para alimentar nuestro cerebro, 251 00:25:50,943 --> 00:25:53,446 Pero la guitarra y la voz van directas al coraz�n 252 00:25:53,550 --> 00:25:57,825 La m�sica sale del interior bajo la forma de una lucha ruidosa 253 00:26:46,523 --> 00:26:47,462 �Mierda! 254 00:26:47,567 --> 00:26:50,487 �Todav�a no ha dormido! 255 00:26:53,302 --> 00:26:54,657 Lizzie. 256 00:26:57,890 --> 00:27:00,393 No s� c�mo dec�rtelo, 257 00:27:00,497 --> 00:27:03,417 pero empiezas a oler mal. 258 00:27:03,521 --> 00:27:05,815 esto es importante. 259 00:27:05,815 --> 00:27:09,465 no tanto como tu salud tienes que dormir. 260 00:27:09,570 --> 00:27:11,968 d�jame en paz! 261 00:27:12,385 --> 00:27:14,887 debo acabarlo! 262 00:27:15,618 --> 00:27:18,642 Te preparar� unos calmantes. 263 00:27:24,169 --> 00:27:26,776 Noah, deja eso! 264 00:27:27,193 --> 00:27:30,009 - Lizzie, eso son tonter�as! - ��Qu�?! 265 00:27:35,013 --> 00:27:37,934 - �Parece una vagabunda de Harvard! - ��Qu� mierda crees que est�s haciendo!? 266 00:27:37,934 --> 00:27:39,810 - Necesita algo. - ��Qu� cosa?! 267 00:27:39,810 --> 00:27:42,418 No lo s�, alg�n tipo de ayuda m�dica. 268 00:28:01,397 --> 00:28:03,378 Debes calmarte! 269 00:28:03,483 --> 00:28:07,341 Es no fue eso lo que dijiste cuando te la chup�. 270 00:28:15,057 --> 00:28:18,916 �Has tomado alguna droga en las �ltimas 24 horas? 271 00:28:20,689 --> 00:28:23,922 Creo que jal� un poco de coca y me fum� unos porros. 272 00:28:23,922 --> 00:28:26,945 Pero solo para prolongar el efecto del �xtasis. 273 00:28:27,049 --> 00:28:29,761 �Segura que no has tomado nada? 274 00:28:29,761 --> 00:28:31,742 Tal vez algunas cervezas... 275 00:28:31,847 --> 00:28:35,497 �Has pensado que puedes tener un problema de dependencia? 276 00:28:35,497 --> 00:28:37,269 El �nico problema sustancial que tengo ahora... 277 00:28:37,269 --> 00:28:42,066 ...es que necesito que me des unos tranquilizantes para disipar el efecto de las coca�na. 278 00:28:43,109 --> 00:28:45,819 �Y despu�s qu� pasa? 279 00:28:46,863 --> 00:28:50,930 As� que, �No te gusta venir aqu� y no quieres hablar? 280 00:28:51,034 --> 00:28:54,579 Nadie te pide que digas lo que no quieres. 281 00:28:54,684 --> 00:28:59,584 Pero si no me dices nada no podr� ayudarte. 282 00:29:01,357 --> 00:29:04,695 Si vas a sugerir una terapia, olv�dalo. 283 00:29:04,695 --> 00:29:07,093 Soy la prueba viviente de que no funciona. 284 00:29:07,197 --> 00:29:11,264 - �Entonces que haces aqu�? - Me trajeron mis amigos. 285 00:29:11,890 --> 00:29:14,915 �No viniste por tu cuenta? 286 00:29:15,123 --> 00:29:18,043 �Vas a recetarme algo doctora? 287 00:29:19,398 --> 00:29:20,754 Hoy no. 288 00:29:32,225 --> 00:29:34,520 Estoy cayendo... 289 00:29:34,520 --> 00:29:37,022 ...ni siquiera consigo acabar mi art�culo. 290 00:29:37,126 --> 00:29:43,174 Tal vez Noah ten�a raz�n, son puras tonter�as. No tengo nada original que decir. 291 00:29:43,904 --> 00:29:48,910 La escritura no me puede salvar ni siquiera Harvard... 292 00:29:48,910 --> 00:29:52,663 �C�mo escapar a los demonios de mi cabeza? 293 00:29:52,663 --> 00:29:55,792 �Y qu�? �Te la chup� y ya est�? 294 00:29:55,896 --> 00:29:59,545 - Si, una jodida mamada �Y qu�? - �Eres un est�pido de mierda! 295 00:29:59,755 --> 00:30:02,361 �C�mo pudiste hacer �so? 296 00:30:04,343 --> 00:30:05,386 Lizzie! 297 00:30:05,699 --> 00:30:07,471 Lizzie, �Detente! 298 00:30:10,808 --> 00:30:12,268 �Te matar�! 299 00:30:13,102 --> 00:30:16,753 Te matar� perra, Sam me lo cont� todo. 300 00:30:16,857 --> 00:30:20,924 Me dijo que la p�rdida de tu virginidad fue otra de tus mentiras 301 00:30:21,028 --> 00:30:23,843 No lo entiendes. 302 00:30:23,947 --> 00:30:28,015 - Fue un accidente.... - �Un accidente? �As� lo llamas ahora? 303 00:30:28,119 --> 00:30:32,498 - Fue.... �s�bes...? Una especie de... - ��Qu�?! 304 00:30:33,019 --> 00:30:35,835 �Una mamada accidental? 305 00:30:35,939 --> 00:30:37,712 ��ndate a la mierda! 306 00:30:38,129 --> 00:30:41,362 Soy capaz de matarte, Lizzie! 307 00:30:52,520 --> 00:30:55,961 Hemingway tiene un momento cl�sico En "El sol tambi�n se levanta", 308 00:30:56,065 --> 00:30:59,611 Cuando preguntan a Mike Campbell c�mo se fue a bancarrota. 309 00:30:59,715 --> 00:31:03,991 Lo �nico que puede decir es: "Gradualmente y entonces repentinamente. " 310 00:31:04,095 --> 00:31:05,972 As� es la depresi�n. 311 00:31:06,076 --> 00:31:09,309 Una ma�ana, nos despertamos con el miedo de vivir. 312 00:31:12,854 --> 00:31:15,253 No puedo creer que estamos de vuelta en �sto. 313 00:31:15,253 --> 00:31:20,676 - �Piensas que me gusta estar as�? - No s�, ya no lo s�, Lizzie. 314 00:31:20,780 --> 00:31:24,325 Pensaba que todo se arreglar�a. 315 00:31:24,951 --> 00:31:29,227 estaban tan orgullosa de ti, Aqu� en Harvard.... 316 00:31:30,060 --> 00:31:33,711 - �Es por no haber venido a visitarte? - No, mam�. 317 00:31:34,754 --> 00:31:39,968 - Pens� que habiamos superado �sto, que recibir�a una llamada.... - Mam�, no tiene nada que ver contigo. 318 00:31:46,329 --> 00:31:49,144 No es por nada que hayas hecho. 319 00:31:54,879 --> 00:31:58,738 - �Por qu� te pusieron aqu�? - Ped� una habitaci�n individual. 320 00:31:59,677 --> 00:32:01,032 �Por qu�? 321 00:32:01,345 --> 00:32:04,055 Por las razones de la inestabilidad mental. 322 00:32:04,055 --> 00:32:09,061 Les dije que no puedo vivir con otras personas 323 00:32:10,730 --> 00:32:12,712 �Les dijiste eso? 324 00:32:14,276 --> 00:32:16,361 Tus estudios.... 325 00:32:16,466 --> 00:32:18,760 esta oportunidad.... 326 00:32:19,699 --> 00:32:21,471 Lo siento, mam�. 327 00:32:25,433 --> 00:32:27,832 No consigo vivir.... 328 00:32:27,937 --> 00:32:29,500 ... �Con esto! 329 00:32:29,500 --> 00:32:31,064 �Es demasiado! 330 00:32:31,169 --> 00:32:33,776 �Es demasiado disparatado! 331 00:32:35,653 --> 00:32:39,512 �No pasar� por esto otra vez! 332 00:32:45,664 --> 00:32:47,646 �Vas a escucharme! 333 00:32:47,854 --> 00:32:51,086 La cri� yo sola.... 334 00:32:51,190 --> 00:32:53,902 ... �Sin tu ayuda! - �Sin ayuda m�a? 335 00:32:53,902 --> 00:32:57,134 Siempre lo hago todo Y nadie lo reconoce! 336 00:32:57,238 --> 00:33:01,515 Decides las cosas t� sola y luego te quejas de las consecuencias! 337 00:33:01,515 --> 00:33:06,103 �De qu� mierda est�s hablando?! �T� no mueves un dedo por ella! 338 00:33:06,207 --> 00:33:08,709 �ni siquiera vienes a visitarla! 339 00:33:08,709 --> 00:33:12,986 no la llevas de vacaciones �Ni en el fin de semana! 340 00:33:12,986 --> 00:33:18,095 - �Y qu� diablos has hecho t� por ella?! - Soy su padre, la met� en la cl�nica y t� �Qu� haces? 341 00:33:18,095 --> 00:33:22,683 - �Vives en Manhattan! - �Est�pido de mierda! �te odio! 342 00:33:22,787 --> 00:33:25,291 �Te odio! �Hijo de la gran puta! 343 00:33:30,817 --> 00:33:34,362 - �Qu� pasa contigo? - Nada. 344 00:33:36,865 --> 00:33:39,889 - Dios mio est�s.... - �Embarazada? 345 00:33:39,889 --> 00:33:42,183 No, mam�, no estoy embarazada. 346 00:33:42,288 --> 00:33:45,000 Adem�s,en los 80 eso no es problema. 347 00:33:45,000 --> 00:33:49,796 Por favor, no hables as�. �Entonces qu� ocurre? 348 00:33:58,452 --> 00:34:00,954 No te entiendo Lizzie... 349 00:34:08,149 --> 00:34:12,113 �Este cuarto est� repugnante! te ayudar� a limpiarlo. 350 00:34:12,113 --> 00:34:13,468 No, �mam�! 351 00:34:15,136 --> 00:34:18,786 No tengo una soluci�n clara. 352 00:34:22,539 --> 00:34:25,251 No s� qu� hacer.... 353 00:34:25,668 --> 00:34:28,901 - Ped� unos d�as libres. - �No puedes hacerlo! 354 00:34:29,005 --> 00:34:31,195 �Quiero ayudar! 355 00:34:32,239 --> 00:34:34,845 Dios sabe que necesito el dinero, Pero.... 356 00:34:34,949 --> 00:34:38,182 Estoy mucho mejor a solas, �Est� bien? 357 00:34:38,287 --> 00:34:41,727 Si hubiera sabido que ibas a reaccionar de este modo.... 358 00:34:42,875 --> 00:34:43,813 Escucha. 359 00:34:44,021 --> 00:34:46,212 Tengo que estudiar. 360 00:34:46,316 --> 00:34:49,131 tengo mucho trabajo 361 00:34:49,131 --> 00:34:54,763 Y he pasado un mal momento Solo necesitaba descansar 362 00:34:55,909 --> 00:35:01,645 - �Estoy tan preocupada por ti! - Prometo que me cuidar�. 363 00:35:03,313 --> 00:35:07,484 - Ir� a visitarte luego. - � Ya he visto demasiado...! 364 00:35:07,589 --> 00:35:10,508 Estaremos juntas en New York. 365 00:35:10,613 --> 00:35:12,803 Por favor, lo prometo.... 366 00:35:12,907 --> 00:35:17,600 Pero primero tengo que terminar Tengo mucho trabajo aqu�. 367 00:35:17,705 --> 00:35:20,520 �Tal vez en tu cumplea�os? 368 00:35:23,022 --> 00:35:26,151 Prometo que pasar� mi cumplea�os en casa. 369 00:35:26,151 --> 00:35:28,237 Podemos celebrarlo. 370 00:35:28,237 --> 00:35:30,113 Organizo una fiesta. 371 00:35:30,843 --> 00:35:34,806 Har� los pasteles de pera Que te gustan. 372 00:35:34,910 --> 00:35:37,101 Te gustaban mucho. 373 00:35:50,344 --> 00:35:52,325 Te quiero mucho, de verdad.... 374 00:35:52,429 --> 00:35:56,496 Pero solo entrar�s Si no bebes ni te drogas. 375 00:35:56,600 --> 00:35:58,894 �Est�s de broma! 376 00:35:58,894 --> 00:36:02,753 �En absoluto! S�lo di que no. 377 00:36:03,692 --> 00:36:08,071 Pero sobria no tengo razones para entrar, Noah. 378 00:36:12,555 --> 00:36:16,204 Quiero explicarle a Noah cuan exhausta me siento, 379 00:36:16,309 --> 00:36:20,480 Incluso en mis sue�os, me siento cansada, 380 00:36:20,585 --> 00:36:24,547 Me siento sumergida en una especie de ola negra 381 00:36:24,652 --> 00:36:26,529 Pero no consigo escribir 382 00:36:26,633 --> 00:36:30,805 Y sea como sea, �l tampoco quiere saber.... 383 00:36:44,993 --> 00:36:46,170 Hola. 384 00:36:57,187 --> 00:37:00,419 Ruby, esto es una estupidez! Tenemos que hablar. 385 00:37:00,524 --> 00:37:02,819 �S�bes? Prefiero no hablar. 386 00:37:03,965 --> 00:37:07,093 Perdona sabes que lo siento. 387 00:37:07,197 --> 00:37:12,203 - No tengo ninguna excusa. - Entonces �Por qu� lo hiciste? 388 00:37:13,976 --> 00:37:17,105 �Sabes? Estoy realmente mal. 389 00:37:17,313 --> 00:37:19,295 Soy un aparato defectuoso, 390 00:37:19,399 --> 00:37:24,926 Y la gente no se da cuenta, hasta que pasa un tiempo conmigo. 391 00:37:25,656 --> 00:37:30,557 Hay d�as en los que me acuerdo y me siento toalmente fuera de mi 392 00:37:30,661 --> 00:37:33,164 Que hago todo Solamente para sentirme diferente. 393 00:37:33,268 --> 00:37:37,752 - Cuando estabamos juntas estabas bien, eras entretenida.... - Estaba fingiendo. 394 00:37:37,856 --> 00:37:41,298 - Todos fingen. - No de la forma en que yo lo hago. 395 00:37:43,487 --> 00:37:46,407 Todos tenemos dias malos. 396 00:37:46,511 --> 00:37:51,204 Eso es lo que la gente dice cuando ya no se les ocurre nada m�s por decir. 397 00:37:51,204 --> 00:37:52,664 �Mierda! 398 00:37:52,769 --> 00:37:56,314 Tampoco s� qu� decir.... 399 00:37:58,608 --> 00:38:01,215 La gente se procupa por ti Lizzie... 400 00:38:01,319 --> 00:38:04,969 Lo que quiero es que alguien me comprenda, pero nadie me comprende realmente 401 00:38:04,969 --> 00:38:07,784 Y eso hace a�n m�s dif�cil el oir estas tonterias. 402 00:38:07,784 --> 00:38:11,851 La gente quiere ayudarte, yo tambi�n pero no se qu� hacer. 403 00:38:11,851 --> 00:38:15,815 Mira, no necesito las l�neas de "te voy a hacer compa��a" en estos momentos, ok? 404 00:38:17,170 --> 00:38:18,526 Est� bien. 405 00:38:18,943 --> 00:38:21,863 Oye, �esc�chame solamente! 406 00:38:22,593 --> 00:38:26,242 Solamente veo el lado negro de las cosas. 407 00:38:26,868 --> 00:38:28,745 Pobre Ruby... 408 00:38:28,849 --> 00:38:31,039 ...detru� su felicidad. 409 00:38:31,039 --> 00:38:34,271 Mira su cara, Triste y desalentada. 410 00:38:34,271 --> 00:38:36,879 No s� que decir. 411 00:38:38,026 --> 00:38:41,363 Que tal.:"�mierda! �Llama a un psiquiatra!" 412 00:38:52,521 --> 00:38:57,734 Esta es esa parte de Freud En la que ninguno de nosotros dice nada 413 00:38:57,839 --> 00:39:03,365 Y repentinamente dice: "Obviamente, usted quiere acostarse con su padre." 414 00:39:03,575 --> 00:39:06,191 Entonces debo asumir �Qu� no quieres dormir con tu padre? 415 00:39:06,801 --> 00:39:07,835 No. 416 00:39:10,561 --> 00:39:14,419 Y tampoco quiero hablar de mi infancia. 417 00:39:15,776 --> 00:39:18,174 No s� por qu� estoy aqui. 418 00:39:19,737 --> 00:39:22,762 �Por qu� podr�as estar aqu�? 419 00:39:24,743 --> 00:39:26,933 No consigo escribir. 420 00:39:28,185 --> 00:39:30,583 �Sobre qu� escribes? 421 00:39:30,791 --> 00:39:34,545 Escribo historias, poemas, art�culos.... 422 00:39:34,651 --> 00:39:37,883 Tengo una beca de periodismo. 423 00:39:40,698 --> 00:39:44,452 Escribo desde que recuerdo. Es fundamental 424 00:39:44,556 --> 00:39:48,102 �Hace cu�nto tiempo dejaste de escribir? 425 00:39:48,415 --> 00:39:50,709 Aproximadamente un mes. 426 00:39:51,438 --> 00:39:54,464 �Recuerdas la primera cosa que escribiste? 427 00:39:54,881 --> 00:39:56,236 Un poema. 428 00:39:57,279 --> 00:40:00,303 - �Un poema sobre qu�? - Sobre mi padre. 429 00:40:00,616 --> 00:40:02,388 �Recuerdas algo de lo que dec�a? 430 00:40:02,492 --> 00:40:06,976 Ya le dije, no quiero hablar de mi infancia. 431 00:40:08,854 --> 00:40:12,086 Es s�lo... Me siento tan est�pida sentada aqu� en terapia 432 00:40:12,086 --> 00:40:14,590 Hay mucha gente all� afuera con infancias mucho m�s dif�ciles que la m�a 433 00:40:14,590 --> 00:40:17,926 No estamos hablando de otras personas, estamos hablamos de t� 434 00:40:17,926 --> 00:40:22,618 Perspicacia no le falta: Yo soy el problema. 435 00:40:24,391 --> 00:40:26,999 Tengo miedo de hacer la terapia, 436 00:40:27,103 --> 00:40:29,918 Pero tambi�n de no hacerlo 437 00:40:30,022 --> 00:40:33,568 Tengo miedo de que la Dra Sterling Ni siquiera me encuentre interesante 438 00:40:33,672 --> 00:40:37,218 Solamente pienso que.... Si pudiera ser normal, 439 00:40:37,218 --> 00:40:41,285 Si consiguiera levantarme por la ma�ana, Todo terminar�a por arreglarse.... 440 00:40:41,389 --> 00:40:43,892 Ok, �Qu� crees t� que significa ser normal? 441 00:40:45,873 --> 00:40:50,044 Cuando los otros se cortan se ponen una vendita y siguen adelante. 442 00:40:50,148 --> 00:40:51,921 �Y t� que haces? 443 00:40:52,025 --> 00:40:54,008 Contin�o sangrando. 444 00:40:54,112 --> 00:40:59,533 As� que, �Crees que ser normal es tener una herida, ponerse una vendita y seguir adelante con la vida? 445 00:41:00,369 --> 00:41:05,164 �No es eso ser funcional? �No es esa la manera en que se debe vivir? 446 00:41:05,164 --> 00:41:07,980 Continuamos, sin importar lo que te ocurra. 447 00:41:07,980 --> 00:41:10,274 �Es as� como quieres vivir? 448 00:41:37,179 --> 00:41:38,534 Mam�.... 449 00:41:41,141 --> 00:41:43,435 Oh, vamos querida. 450 00:41:43,435 --> 00:41:48,129 �Por qu� ya no te ti�es el pelo? �Tienes una cara tan bonita! 451 00:41:50,735 --> 00:41:52,507 �Aqu� est�n! 452 00:41:59,704 --> 00:42:01,059 Ven Lizzie... 453 00:42:07,887 --> 00:42:10,389 - �Hola Cari�o! - �Mam�! 454 00:42:13,486 --> 00:42:15,970 - �Hola Pap�! - �Est� en casa? 455 00:42:17,349 --> 00:42:18,742 - Si, si est� en casa. 456 00:42:25,252 --> 00:42:30,048 Necesito a alguien que calle mi cerebro y encienda mi coraz�n. 457 00:42:30,152 --> 00:42:34,950 Bueno, tengo pelo marr�n largo, Ojos oscuros.... 458 00:42:35,262 --> 00:42:38,703 Pero, probablemente debes conocer a un mont�n de chicas en el ba�o de los hombres. 459 00:42:38,809 --> 00:42:41,624 �Ah s�!, �La diosa del �xtasis! 460 00:42:42,145 --> 00:42:44,832 S�, no puedo creer que recuerdes eso. 461 00:42:45,378 --> 00:42:46,734 Lizzie... 462 00:42:50,175 --> 00:42:52,260 �Me esperas un segundo? 463 00:42:52,926 --> 00:42:56,501 - Los abuelos est�n aqu�. - Si, ya los escuch�. 464 00:42:58,033 --> 00:43:02,853 �Sabes? La �nica raz�n por la cual hice esta fiesta de cumplea�os, fue para hacerte feliz. 465 00:43:05,192 --> 00:43:08,528 �No entiendo por qu� me tratas as�? 466 00:43:08,632 --> 00:43:11,656 Mam�, puedo tener un momento de privacidad �por favor? 467 00:43:19,790 --> 00:43:21,563 Era mi madre. 468 00:43:22,501 --> 00:43:23,752 Es mi cumplea�os. 469 00:43:23,856 --> 00:43:27,403 - Organizaron una fiesta enorme para mi. - �Que bien! 470 00:43:27,507 --> 00:43:29,696 Bueno, no realmente no est� bien. 471 00:43:30,635 --> 00:43:33,660 Es solo mi madre conmigo y mis abuelos. 472 00:43:33,764 --> 00:43:37,726 - Aun no fui a recibirlos. - �No deber�as estar ah� con ellos? 473 00:43:37,726 --> 00:43:40,333 Ahora si que suenas como un buen chico jud�o. 474 00:43:40,437 --> 00:43:43,879 Bueno, podr�a ser si fuera jud�o. 475 00:43:44,087 --> 00:43:47,633 Solo llam� para decirte hola. 476 00:43:47,737 --> 00:43:52,431 - Bueno, junt�monos cuando vuelvas a la escuela. - Ok, eso ser�a genial. 477 00:43:53,577 --> 00:43:55,036 Hey, Feliz cumplea�os. 478 00:43:57,957 --> 00:43:59,521 Gracias. 479 00:44:02,336 --> 00:44:07,551 Rafe no sab�a que hab�a sido seleccionado para salvarme la vida. 480 00:44:09,636 --> 00:44:12,139 La revista "Rolling Stone" 481 00:44:12,244 --> 00:44:15,267 Es la mejor revista de m�sica. 482 00:44:15,372 --> 00:44:18,188 �Que maravilla querida! 483 00:44:18,813 --> 00:44:23,714 �Quieren que ella trabaje con ellos! Trabajo remunerado en "Rolling Stone".... 484 00:44:24,653 --> 00:44:26,216 �Y le pagan! 485 00:44:32,578 --> 00:44:36,227 Creo que se qued� hasta tarde anoche escribiendo. 486 00:44:36,957 --> 00:44:39,877 �Estuviste hasta tarde anoche escribiendo querida? 487 00:44:39,877 --> 00:44:42,692 No he escrito nada hace meses. 488 00:44:42,796 --> 00:44:47,385 Siempre est� trabajando en algo, pero no le gusta hablar de ellos. 489 00:44:47,490 --> 00:44:50,618 �Como si alguna vez leyeses algo de lo que he escrito! 490 00:44:55,832 --> 00:44:58,961 - Lizzie, esto no est� bien. - �Quieres uno? 491 00:45:09,076 --> 00:45:11,057 �Qu� le pasa? 492 00:45:12,621 --> 00:45:13,559 �Nada! 493 00:45:14,185 --> 00:45:17,001 - �Nada grave le pasa! - �Est� borracha! 494 00:45:17,105 --> 00:45:19,816 - Por supuesto que estoy borracha. - S�lo est� cansada. 495 00:45:19,920 --> 00:45:21,485 �Es puro piel y huesos! 496 00:45:21,589 --> 00:45:25,343 Est� agotada, trabajan tanto en Harvard. 497 00:45:26,178 --> 00:45:28,575 �Estar� metida en las drogas? 498 00:45:28,680 --> 00:45:30,766 - �Oh! �Ojal� estuviera en las drogas! - �Lizzie! 499 00:45:30,870 --> 00:45:33,060 �Dice que quer�a...? 500 00:45:33,060 --> 00:45:35,979 �Mam�! �No se preocupe! Est� todo bien. 501 00:45:35,979 --> 00:45:38,691 Mam�, creeme, Si estuviera en drogas te lo dir�a. 502 00:45:38,795 --> 00:45:42,132 La gente no act�a de esta forma a menos que est�n metidos en las drogas. 503 00:45:42,132 --> 00:45:44,427 �Yo s� por la mierda! 504 00:45:55,688 --> 00:45:58,088 Lo siento mucho mam�. 505 00:46:08,097 --> 00:46:11,331 So�� con todas las cosas que dese� haber dicho. 506 00:46:11,436 --> 00:46:14,459 Lo contrario de lo que sali� por mi boca. 507 00:46:14,563 --> 00:46:18,005 Dese� haber dicho: "Mam�, perd�name, por favor" 508 00:46:18,109 --> 00:46:20,299 "Por favor ay�dame" 509 00:46:20,299 --> 00:46:24,470 "S� que no tengo derecho de actuar de este modo" 510 00:46:37,258 --> 00:46:38,891 - �Al�? - �Hey! 511 00:46:39,055 --> 00:46:41,233 -�Hola! - �C�mo est� mi chica del cumplea�os? 512 00:46:42,301 --> 00:46:46,890 - Llegas tarde, tarde por un d�a. - Ya sabes como es.... 513 00:46:47,098 --> 00:46:51,270 Esperaba que me atendiese tu secretaria... 514 00:46:51,375 --> 00:46:54,711 ... ya que ahora eres una periodista renombrada que escribe para Rolling Stone.... 515 00:46:54,815 --> 00:46:56,067 �Leiste el art�culo? 516 00:46:56,171 --> 00:46:59,404 �S�bes? Quiero que recuerdes esto: tienen suerte de contar contigo. 517 00:46:59,404 --> 00:47:02,428 �Estos tipos son inteligentes! 518 00:47:02,428 --> 00:47:05,765 Saben lo que hacen Y saben c�mo ubicar el talento. 519 00:47:05,869 --> 00:47:10,561 Tendr� que hacer reportajes por todo el pa�s, tal vez pueda ir a verte. 520 00:47:10,771 --> 00:47:13,064 �Con quien hablas? 521 00:47:14,524 --> 00:47:15,984 Con nadie. 522 00:47:15,984 --> 00:47:17,132 - �Qui�n es? - Mam�, no es... 523 00:47:17,236 --> 00:47:20,155 - �No la escuches! - Por favor, mam�.... 524 00:47:21,615 --> 00:47:23,910 M�rate, a ustedes dos... 525 00:47:24,014 --> 00:47:26,308 - Continua, �Lo quieres tanto! - �Mam�! 526 00:47:26,308 --> 00:47:28,706 �Escuchas eso? �Te das cuenta por que ya no llamo? 527 00:47:28,811 --> 00:47:33,504 - �D�nde estuvo �l en tu infancia? - �Para! �Para! 528 00:47:35,275 --> 00:47:37,884 �S�lo quer�a hablar con �l! 529 00:47:38,534 --> 00:47:41,740 �Sabes Lizzie? Llegu� a mi l�mite. 530 00:47:43,306 --> 00:47:46,121 Hago horas extraordinarias, 531 00:47:46,121 --> 00:47:51,856 Nunca salgo, no compro ropa, Gasto todo el dinero en tu terapia. 532 00:47:52,899 --> 00:47:57,800 - �Todo el dinero?! �Pap� paga! - �Crees que �l paga? 533 00:47:58,844 --> 00:48:00,928 �Crees que �l es el que paga? 534 00:48:01,554 --> 00:48:04,370 �No paga ni un centavo! 535 00:48:04,683 --> 00:48:08,020 �Ni un s�lo m�sero centavo! 536 00:48:09,688 --> 00:48:11,565 No es cierto. 537 00:48:11,878 --> 00:48:15,320 �Quieres verlo? �Quieres? 538 00:48:15,320 --> 00:48:19,074 ��Quieres ver cu�nto pago... 539 00:48:19,074 --> 00:48:22,932 ...todav�a estoy pagando, la factura del �ltimo semestre?! 540 00:48:23,766 --> 00:48:26,060 �Aqu�! �Mira esto! 541 00:48:27,520 --> 00:48:29,189 Lo siento, mam�. 542 00:48:29,189 --> 00:48:33,568 Quieres ver cuanto le pago a �sta Doctora Sterling 543 00:48:34,090 --> 00:48:37,531 - �Perd�name! - �No no quiero que te vayas as�! 544 00:48:37,635 --> 00:48:41,076 �Preg�ntale quien le paga! 545 00:48:43,371 --> 00:48:47,438 �Sabes? Es culpa m�a, por haberte malcriado de la forma en que lo hice. 546 00:48:47,542 --> 00:48:52,443 �Me mat� para enviarte a Harvard y regresaste transformada en zombi! 547 00:48:52,756 --> 00:48:54,946 Lo s�, disculpa.... 548 00:48:58,178 --> 00:49:00,785 �Por que �l no...? 549 00:49:02,246 --> 00:49:05,895 - �Por que �l no...? - Lo s� cari�o, lo s�.... 550 00:49:05,895 --> 00:49:07,564 �Me odio a mi misma! 551 00:49:08,294 --> 00:49:13,403 - �Odio las cosas que hago! - Lizzie, est� bien, est� bien.... 552 00:49:15,280 --> 00:49:16,949 �Es terrible! 553 00:49:17,366 --> 00:49:19,451 �Es tan horrible! 554 00:49:22,268 --> 00:49:25,187 Lastim� a las personas que me quer�an 555 00:49:25,291 --> 00:49:28,733 Y cuando �l me llama.... 556 00:49:34,677 --> 00:49:37,179 �Oh cielos!, �Una fiesta? 557 00:49:37,179 --> 00:49:41,143 Y �tus estupidos pasteles de pera! 558 00:49:48,025 --> 00:49:49,275 �Por qu� haces esto Lizzie? 559 00:49:49,275 --> 00:49:53,134 Porque no soy tu maldito mono de mierda 560 00:49:57,827 --> 00:50:01,686 Perdona mam�, no lo dije de verdad. 561 00:50:02,415 --> 00:50:04,709 No hablaba en serio. 562 00:50:16,597 --> 00:50:19,308 �Di� la fiesta para ella misma? 563 00:50:20,247 --> 00:50:25,043 - No, pienso que la dieron para la abuela. - �Y por qu� har�a tal cosa? 564 00:50:27,234 --> 00:50:30,779 Para mostrarle lo buena hija que ha sido. 565 00:50:30,883 --> 00:50:33,908 Eso debe dolerte mucho. 566 00:50:34,116 --> 00:50:35,368 �M�rela! 567 00:50:35,472 --> 00:50:38,913 �Crees que eso es una novedad querida? 568 00:50:38,913 --> 00:50:43,502 Mi madre le paga $100 por hora �Para que me diga �sto! 569 00:50:43,606 --> 00:50:48,715 �Es siempre la misma mierda! parecen videntes! .... Es como con Rafe.... 570 00:50:48,820 --> 00:50:52,261 No necesito ser Freud, para saber que tengo miedo al rechazo. 571 00:50:52,261 --> 00:50:55,598 Y s� de donde viene, s� que es debido a mi pap�. 572 00:50:55,702 --> 00:51:00,500 Pero saberlo no cambia nada Sigo teniendo miedo a salir con �l 573 00:51:00,500 --> 00:51:03,940 - �Por qu� no? - Acabo de decirte. 574 00:51:05,817 --> 00:51:08,424 No me hablaste de Rafe. 575 00:51:08,946 --> 00:51:13,638 Te di� razones para creer que �l te podr�a rechazar? 576 00:51:21,772 --> 00:51:25,213 No se lo muestres cu�n loca est�s 577 00:51:25,317 --> 00:51:27,716 - �Un mono? - Se llamaba Percy. 578 00:51:27,716 --> 00:51:31,052 Lo s�, me supera, dice que necesitaba alguien con quien hablar. 579 00:51:31,052 --> 00:51:34,077 - �No te ten�a a t�? - No, fue antes de m�. 580 00:51:34,182 --> 00:51:36,684 - �Est�s escuchando? - Dios, si 581 00:51:36,788 --> 00:51:38,352 �No te estoy aburriendo? 582 00:51:38,456 --> 00:51:42,733 Por favor Lizzie, te conoc� en el ba�o de hombres eres cualquier cosa menos aburrida 583 00:51:42,733 --> 00:51:44,609 �Entonces qu� soy? 584 00:51:46,383 --> 00:51:48,364 Das miedo. 585 00:51:50,032 --> 00:51:52,848 As� que, �Vamos a ir al concierto? 586 00:51:54,204 --> 00:51:55,871 No s�. 587 00:51:56,497 --> 00:51:58,478 La verdad no s� d�nde queda. 588 00:51:58,478 --> 00:52:02,024 Viniste por un concierto �Y no sabes d�nde es? 589 00:52:02,232 --> 00:52:05,987 Yo "dije" que ven�a por un concierto... 590 00:52:08,594 --> 00:52:10,470 �Te das cuenta...? 591 00:52:11,097 --> 00:52:12,348 �De qu�? 592 00:52:13,391 --> 00:52:16,518 - Ok, ahora est�s siendo cruel. - No, �no! 593 00:52:16,518 --> 00:52:20,586 Dije que vine por el concierto, Pero.... 594 00:52:21,837 --> 00:52:24,027 Vine a verte a t�. 595 00:52:45,092 --> 00:52:48,116 Esperar, esperar.... 596 00:52:50,201 --> 00:52:53,225 Esperar a que �l de el primer paso... 597 00:52:56,250 --> 00:52:58,126 �No se dar� cuenta? 598 00:52:58,230 --> 00:53:01,568 �Tiene que ser mi salvaci�n! 599 00:53:09,701 --> 00:53:15,541 Es tan adorable, cuidadoso, afectuoso y pol�ticamente correcto. 600 00:53:15,645 --> 00:53:19,922 Pero ahora necesito que me bese. 601 00:54:06,326 --> 00:54:07,473 �Ruby! 602 00:54:19,778 --> 00:54:24,471 No sab�a que te hab�as mudado, pens� que todav�a estabas aqu�. 603 00:54:25,201 --> 00:54:30,206 Ruby me estaba hablando de los art�culos que piensas escribir. 604 00:54:31,041 --> 00:54:33,752 Siempre me fue f�cil escribir. 605 00:54:38,236 --> 00:54:43,449 La Dra Sterling debe haberlo llamado �Por qu� otra raz�n estar�a aqu�? 606 00:54:43,553 --> 00:54:46,891 Probablemente, para ver como va la situaci�n... 607 00:54:46,891 --> 00:54:50,332 Ver si la muchacha aun se vale. 608 00:54:50,437 --> 00:54:52,418 o.... 609 00:54:52,731 --> 00:54:56,171 tal vez si me extra�aba... 610 00:54:57,110 --> 00:54:58,571 Esa es mi chica. 611 00:55:01,073 --> 00:55:06,182 Pap�, �S�bes?... �Esas facturas m�dicas... ...las del tratamiento siqui�trico? 612 00:55:07,642 --> 00:55:10,354 Todav�a se las env�an a mam�. 613 00:55:10,563 --> 00:55:15,359 - Asi que supongo que no has pagado.. - �No puedo creer que me est�s preguntando esto! 614 00:55:15,463 --> 00:55:19,843 - �Entonces las pagaste? - Eres fria y distante 615 00:55:20,468 --> 00:55:22,971 Y ahora me preguntas... �Qu�? 616 00:55:23,389 --> 00:55:26,726 - �De qu� est�s hablando? - Si t� no sabes.... 617 00:55:26,726 --> 00:55:29,958 No, no lo s�, hiciste una promesa... 618 00:55:30,168 --> 00:55:32,357 No me has escrito... 619 00:55:32,462 --> 00:55:34,546 ...nunca me llamas.... 620 00:55:34,650 --> 00:55:39,239 - �Es como si no existiera! - �Con qui�n crees que est�s hablando? 621 00:55:39,344 --> 00:55:41,325 A�n as� vine a visitarte.... 622 00:55:41,429 --> 00:55:43,516 - �Vete a la mierda! - �Cuida esa lenguaje! 623 00:55:43,620 --> 00:55:47,165 - �Es esa la forma de hablarle a tu padre? - �T� fuiste el que se fu�! 624 00:55:47,165 --> 00:55:51,962 - �Desapareciste durante 4 a�os! - �Crees que no lo s�? 625 00:55:52,275 --> 00:55:55,298 �Eso es lo que crees? �Crees que no lo siento? 626 00:55:55,298 --> 00:55:59,469 �Crees que fue f�cil para mi...? �...vivir lejos de ti? 627 00:55:59,574 --> 00:56:04,892 Odiaba el efecto que tuvo en ti, tu madre y yo 628 00:56:04,996 --> 00:56:09,168 Odiaba que estuvieras atrapada entre nosotros, 629 00:56:09,168 --> 00:56:11,357 �Por favor, pap�! 630 00:56:12,296 --> 00:56:13,964 �Eres mi padre! 631 00:56:13,964 --> 00:56:16,780 Y ni siquiera pagas mis gastos m�dicos, 632 00:56:17,093 --> 00:56:20,534 �Inclusive aunque no te costara nada! 633 00:56:20,534 --> 00:56:24,080 �Lo �nico que tienes que hacer es firmar los papeles! 634 00:56:26,166 --> 00:56:29,607 �Es el 10 por ciento! �Es como si fuera nada! 635 00:56:29,608 --> 00:56:31,330 No. 636 00:56:31,588 --> 00:56:34,716 Perd� mi departamento, perd� todo cu�ndo nos divorciamos. 637 00:56:34,820 --> 00:56:38,679 - �No te costar� nada! - Lo siento Lizzie. 638 00:56:39,304 --> 00:56:42,850 Es responsabilidad de tu madre. 639 00:56:44,310 --> 00:56:45,979 �Qu� quieres que haga? �Quieres que me tajee las mu�ecas... 640 00:56:46,187 --> 00:56:50,254 ...para que asi sea calificada como un caso traum�tico...? 641 00:56:50,358 --> 00:56:53,278 Esto tambien me tiene apenado... 642 00:56:53,278 --> 00:56:55,363 Me mata.. 643 00:56:55,572 --> 00:56:57,137 �Me siento tan impotente! 644 00:56:57,241 --> 00:57:03,185 Analizo los errores que comet�, y eran muchos, y no puedo hacer nada! 645 00:57:03,394 --> 00:57:05,061 �Qu� puedo hacer? 646 00:57:11,856 --> 00:57:13,084 Hola t�! 647 00:57:15,319 --> 00:57:16,618 Hola... 648 00:57:27,481 --> 00:57:29,255 Adivina �Qui�n? 649 00:57:29,672 --> 00:57:31,862 �Qu� haces? 650 00:57:32,070 --> 00:57:35,094 Nada, solo camino.... 651 00:57:35,199 --> 00:57:37,910 ... camino con alguien. 652 00:57:38,014 --> 00:57:41,559 No seas rid�cula, podr�a estar caminando con una chica. 653 00:57:41,663 --> 00:57:44,584 Ok, tienes raz�n, es un chico. 654 00:57:46,252 --> 00:57:47,503 Es alto... 655 00:57:48,443 --> 00:57:50,215 ...muy alto. 656 00:57:50,736 --> 00:57:53,030 �Por supuesto que es mas alto que yo! 657 00:57:53,134 --> 00:57:54,907 �Cu�nto mide? 658 00:57:56,263 --> 00:57:57,827 Suficientemente alto. 659 00:57:57,932 --> 00:58:00,017 Yo dir�a como 1 metro 80. 660 00:58:01,268 --> 00:58:04,918 Pesta�as largas ojos marrones. 661 00:58:05,023 --> 00:58:10,132 Tiene ese aire de intelectual sexy universitario. 662 00:58:12,739 --> 00:58:13,886 �Qu�? 663 00:58:14,303 --> 00:58:17,953 Ok, perfecto, le pregunto apenas colguemos. 664 00:58:19,622 --> 00:58:20,977 Adi�s. 665 00:58:23,793 --> 00:58:27,129 Bien, �Qui�n cree ahora que soy un intelectual sexy? 666 00:58:27,233 --> 00:58:28,799 Mi mam�. 667 00:58:30,050 --> 00:58:32,552 Quiere que vayamos en vacaciones. 668 00:58:32,656 --> 00:58:34,951 Se acaba de mudar, voy a tener que ir de todas maneras. 669 00:59:53,265 --> 00:59:57,019 Cuando estoy con �l, me veo haciendo cosas horribles. 670 00:59:57,123 --> 01:00:00,043 Me odio por eso, pero no consigo evitarlo. 671 01:00:00,043 --> 01:00:03,797 Ok, digamos que podr�as evitarlo, �Qu� cosa har�as distinto? 672 01:00:07,135 --> 01:00:10,472 Cuando te vi con ella, yo.... 673 01:00:10,993 --> 01:00:13,809 S� que es una locura... 674 01:00:16,207 --> 01:00:20,274 ...pero no puedo evitar sentir estas cosas.... 675 01:00:22,359 --> 01:00:23,820 Perdona. 676 01:00:23,924 --> 01:00:26,948 No me hab�a dado cuenta. 677 01:00:28,720 --> 01:00:30,702 Hey, siempre va a pasar... 678 01:00:30,806 --> 01:00:34,873 ...las mujeres hermosas tienen el h�bito de tirarse encima m�o. 679 01:00:43,737 --> 01:00:46,553 - �Es Earl Grey!. - �Mierda, perdona! 680 01:00:46,657 --> 01:00:48,325 - Pedir� otro. - Est� bien, olv�dalo. 681 01:00:48,429 --> 01:00:50,306 - No, no hay problema. - Dije que no quiero. 682 01:00:50,306 --> 01:00:53,539 - �Otro Earl Grey por favor? - Ya dije que no quiero. 683 01:00:53,644 --> 01:00:57,084 ��Podr�as tranquilizarte Lizzie!? �Es s�lo una maldita taza de t�! 684 01:00:57,084 --> 01:01:00,735 - No me grites. - Entonces no seas rid�cula, �Ok? 685 01:01:01,152 --> 01:01:02,528 Te acostaste con ella, �Verdad? 686 01:01:03,235 --> 01:01:04,109 �Qu�? 687 01:01:04,176 --> 01:01:05,635 �Est�s loca? 688 01:01:05,739 --> 01:01:09,286 - �No me grites! - �Realmente no s� cual es tu problema! 689 01:01:10,015 --> 01:01:13,353 Por que no mejor te sigues acostando con ella si eso es lo que quieres. 690 01:01:18,358 --> 01:01:20,130 �S�lo vete! 691 01:01:23,258 --> 01:01:24,301 �Lizzie! 692 01:01:25,878 --> 01:01:26,807 �Vamos! 693 01:01:27,326 --> 01:01:29,307 Lo siento, �Bueno? 694 01:01:29,724 --> 01:01:34,312 Disculpa.... No me daba cuenta de lo enojada que estabas. 695 01:01:34,416 --> 01:01:38,066 La culpa no es tuya. Es m�a.... 696 01:01:40,048 --> 01:01:42,863 �Vas a terminar conmigo, verdad? 697 01:01:42,967 --> 01:01:45,887 No, nunca ser�a capaz.... 698 01:01:48,181 --> 01:01:49,537 Te quiero. 699 01:01:51,414 --> 01:01:52,875 �Por qu�? 700 01:01:58,713 --> 01:02:01,008 No hay nada que sientas... 701 01:02:02,051 --> 01:02:06,431 ...que no lo sientas desde el fondo de ti misma. 702 01:02:06,536 --> 01:02:08,412 �Eres incre�ble! 703 01:02:22,907 --> 01:02:27,599 Ahora entiendo porque algunas personas quieren matar a sus amantes... 704 01:02:28,955 --> 01:02:31,354 ...comerse a sus amantes... 705 01:02:32,814 --> 01:02:36,880 ...inhalar las cenizas de sus amantes muertos... 706 01:02:36,985 --> 01:02:41,156 Es la �nica forma de poseer a otra persona. 707 01:03:04,201 --> 01:03:07,226 Mi madre te adorar�. 708 01:03:10,145 --> 01:03:12,857 - �Quieres jugo? - Claro. 709 01:03:17,132 --> 01:03:19,218 Lizzie, escucha.... 710 01:03:20,574 --> 01:03:23,702 No podr� ir contigo en las vacaciones. 711 01:03:23,806 --> 01:03:28,708 Surgi� un imprevisto con mi madre y tengo que irme a casa. 712 01:03:29,646 --> 01:03:31,524 �Pero son las vacaciones! 713 01:03:31,628 --> 01:03:35,381 - �Necesito que est�s conmigo! - Y desear�a poder estar... 714 01:03:35,485 --> 01:03:39,658 ...pero no puedo estar en dos sitios al mismo tiempo. 715 01:03:41,534 --> 01:03:45,080 Entonces me voy contigo, te ayudar� con tu madre.... 716 01:03:45,185 --> 01:03:47,686 ...es lo correcto, mi madre comprender�. 717 01:03:47,791 --> 01:03:50,501 Tu mam� acaba de mudarse Lizzie 718 01:03:50,606 --> 01:03:53,109 Pero quiero estar contigo. 719 01:03:53,109 --> 01:03:56,967 Pero en este momento, tu madre te necesita. 720 01:04:00,617 --> 01:04:03,849 Es una situaci�n complicada. 721 01:04:04,476 --> 01:04:06,248 Mi madre.... 722 01:04:07,082 --> 01:04:11,776 ...no se siente a gusto con desconocidos. 723 01:04:11,880 --> 01:04:16,259 Estoy metido justo en la mitad de una mierda que no me hace feliz Lizzie. 724 01:04:16,259 --> 01:04:17,615 Lo s�. 725 01:04:18,345 --> 01:04:20,118 Disculpa, disculpa... es que yo... 726 01:04:22,307 --> 01:04:23,872 Es que te quiero 727 01:04:24,080 --> 01:04:28,773 - Y quiero ayudarte. - Lizzie, me est�s ayudando. 728 01:04:28,981 --> 01:04:32,631 S�lo sabiendo que te voy a ver... 729 01:04:34,404 --> 01:04:37,637 Tenemos todo el semestre pr�ximo para estar juntos, �Bueno? 730 01:04:42,746 --> 01:04:46,917 Me pidi� que lo ayudase, que fuera fuerte por �l. 731 01:04:47,021 --> 01:04:49,211 Y dije que bueno... 732 01:04:49,211 --> 01:04:51,298 ...y lo hice de coraz�n. �Lo hice todo! 733 01:04:51,402 --> 01:04:55,364 Le di un beso de despedida, se lo hice muy f�cil para �l. 734 01:04:55,468 --> 01:05:00,474 Y tambi�n fue f�cil para mi, ahora estamos los dos contentos. 735 01:05:00,578 --> 01:05:01,830 Eso est� muy bien. 736 01:05:42,498 --> 01:05:46,983 - �Conseguiste meter todo? - Claro, tampoco eran tantas cosas. 737 01:05:48,755 --> 01:05:53,865 El departamento est� mirando hacia el sur. Tengo sol todo lo d�a. 738 01:05:55,116 --> 01:05:58,350 Y es m�s facil de limpiar! 739 01:06:01,165 --> 01:06:04,398 Creo que te gustar� tu cuarto. 740 01:06:11,072 --> 01:06:14,408 Voy a deshacer las maletas.... 741 01:06:14,512 --> 01:06:18,788 - Todav�a no he preparado la cena cari�o. - No es necesario. 742 01:06:24,107 --> 01:06:26,401 Alg�n d�a le pagar� todo... 743 01:06:26,505 --> 01:06:28,277 ...juro que lo har�. 744 01:06:45,379 --> 01:06:50,177 - Dijiste que tu amigo era.... - Tuvo un problema familiar. 745 01:06:50,281 --> 01:06:53,409 - �Pero iba a venir? - S�. 746 01:06:54,138 --> 01:06:57,581 Tuvo que regresar a Texas, porque.... 747 01:06:58,936 --> 01:07:00,917 Se llama Rafe. 748 01:07:03,629 --> 01:07:05,714 Bonito nombre.... 749 01:07:05,818 --> 01:07:09,677 Te gustar�a. Es muy guapo y dulce.... 750 01:07:10,198 --> 01:07:11,553 Y es jud�o. 751 01:07:14,264 --> 01:07:16,664 Y es muy trabajador. 752 01:07:18,853 --> 01:07:21,460 �Tal vez la pr�xima vez...? 753 01:07:21,878 --> 01:07:25,945 Quer�a conocerte, tiene una relaci�n muy cercana con su madre. 754 01:07:26,049 --> 01:07:27,508 Eso est� muy bien. 755 01:07:36,581 --> 01:07:38,771 Tengo que hacer una llamada. 756 01:07:38,875 --> 01:07:43,256 - Lizzie no, �Es como la d�cima vez hoy! - �Y? 757 01:07:44,089 --> 01:07:48,783 Y, lo enloquecer�s, har�s que se enoje. 758 01:07:48,887 --> 01:07:50,659 No sabes lo que dices. 759 01:07:50,659 --> 01:07:53,578 �Vete a la mierda por decir eso! 760 01:07:53,995 --> 01:07:57,437 �Al� Sra. Stevenson? Hola, es Lizzie. 761 01:07:58,271 --> 01:08:00,148 Soy amiga de Rafe. 762 01:08:00,253 --> 01:08:01,817 �Est� �l por ahi? 763 01:08:02,338 --> 01:08:06,301 �Est� ocupado? �Podr�a decirle que es urgente? 764 01:08:07,030 --> 01:08:09,430 Esta bien. Adi�s.... 765 01:08:12,036 --> 01:08:15,478 �Por qu� no contesta el tel�fono? 766 01:08:16,103 --> 01:08:19,544 �Yo nunca le har�a tal cosa! 767 01:08:22,151 --> 01:08:23,716 �Y c�mo est�? 768 01:08:25,384 --> 01:08:27,052 No lo s�, hab�a salido. 769 01:08:33,830 --> 01:08:39,357 Me pregunto si pasar� despierto en la noche, extra��ndome como yo a �l. 770 01:08:44,675 --> 01:08:46,865 �Alguna vez has amado a alguien Ruby? 771 01:08:48,431 --> 01:08:51,141 Quiero decir, �Realmente amado? 772 01:08:51,246 --> 01:08:53,957 �Est�s bromeando? �Por supuesto! 773 01:08:54,583 --> 01:08:56,564 Crees que has amado... 774 01:08:56,564 --> 01:08:58,962 ...en verdad no tienes idea. 775 01:08:59,796 --> 01:09:01,361 Supongo entonces que t� si. 776 01:09:05,219 --> 01:09:08,556 El amor verdadero es total. 777 01:09:08,869 --> 01:09:10,955 Es como vida o muerte. 778 01:09:11,476 --> 01:09:17,316 Es saber que morir�s si estan separados, porque la necesidad es tan pura. 779 01:09:17,420 --> 01:09:19,610 Es tan completa.... 780 01:09:21,591 --> 01:09:24,928 Lo �nico que tu sabes es sexo. 781 01:09:27,013 --> 01:09:29,620 Dios, �Te enojaste conmigo por lo de Sam? 782 01:09:29,620 --> 01:09:33,688 �Nunca lo quisiste! �C�mo podr�as haberlo querido? 783 01:09:37,650 --> 01:09:39,319 Oh, �Fui malvada? 784 01:09:39,527 --> 01:09:44,636 �No puedes aguantarlo? �Ser la chica casual que eres? 785 01:09:46,513 --> 01:09:50,267 Lizzie, no estoy llorando por que seas mala... 786 01:09:51,519 --> 01:09:56,942 ...lo que pasa es que no puedo imaginarme cu�n doloroso debe ser alguien como t�. 787 01:10:11,020 --> 01:10:13,315 Oye, escucha, estoy en el aeropuerto. 788 01:10:16,234 --> 01:10:20,822 No, quiero decir, estoy aqu�, en el aeropuerto de Austin. 789 01:10:23,846 --> 01:10:25,097 �Dios M�o! 790 01:10:25,202 --> 01:10:29,581 Me volv� una pesadilla de novia. 791 01:10:30,416 --> 01:10:35,734 Tal vez deber�as llamar a tu mam�, para que sepa que est�s bien. 792 01:10:35,734 --> 01:10:37,194 No puedo hacerlo. 793 01:10:40,409 --> 01:10:41,651 Lizzie... 794 01:10:43,138 --> 01:10:49,082 �Recuerdas que te dije que el venir ac�, no era buena idea? 795 01:10:50,021 --> 01:10:52,733 Si me quisieses lo suficiente.... 796 01:10:53,149 --> 01:10:54,504 Ok, escucha.... 797 01:10:55,026 --> 01:10:58,780 Hay algo que no te he dicho. 798 01:11:01,179 --> 01:11:04,203 - Oh Dios, no me mires as� Lizzie... - S�lo dime. 799 01:11:04,203 --> 01:11:08,582 - �No es lo que crees! - �Bastardo! �Maldito bastardo! 800 01:11:08,582 --> 01:11:12,023 �Es mi hermana! �Es mi hermana! �Est� bien? 801 01:11:20,678 --> 01:11:23,702 Entonces, �Naciste en Nueva York? 802 01:11:24,016 --> 01:11:27,770 De Manhattan. Crec� en el �rea superior oeste. 803 01:11:36,112 --> 01:11:38,823 Rafe me mostr� copias de tus art�culos. 804 01:11:38,928 --> 01:11:42,264 �Es un gran logro para estar en primer a�o! 805 01:11:43,933 --> 01:11:45,080 Ellen.... 806 01:11:46,331 --> 01:11:48,123 �Para! �Vamos! �Por favor? 807 01:11:48,974 --> 01:11:49,881 Hey, comamos, �Bueno? 808 01:11:54,674 --> 01:11:58,532 Me prometiste que te ir�as a la cama 809 01:12:03,328 --> 01:12:08,022 Ellen, a la cama ahora, y ma�ana vamos al parque, �Bueno? 810 01:12:09,273 --> 01:12:12,506 Por favor, �Quieres ir al parque ma�ana? 811 01:12:22,725 --> 01:12:25,437 Tal vez sea necesario llevarla al m�dico. 812 01:12:25,541 --> 01:12:29,712 Si contin�a de este modo, no s� qu� vamos a hacer.... 813 01:12:29,920 --> 01:12:31,588 �Qu� ocurre? 814 01:12:35,656 --> 01:12:37,428 T� disfrutas con �sto. 815 01:12:41,704 --> 01:12:42,955 ��Qu� cosa!? 816 01:12:44,415 --> 01:12:47,752 Esta situaci�n te gusta. 817 01:12:53,800 --> 01:12:57,659 - �De qu� est�s hablando? - �La escondiste de mi! 818 01:12:57,973 --> 01:13:02,351 �No piensas que hubo una raz�n para eso? �No crees que esto me dice algo? 819 01:13:02,351 --> 01:13:03,707 Oh dios... 820 01:13:03,811 --> 01:13:07,982 Eres un tipo de voyerista siniestro, te gusta ver la miseria ajena. 821 01:13:08,087 --> 01:13:09,755 �Est�s enferma! 822 01:13:09,755 --> 01:13:14,553 - Est�s realmente loca. - Dime que no es verdad acaso. 823 01:13:15,178 --> 01:13:17,264 Rafe, por favor.... 824 01:13:18,724 --> 01:13:20,809 Buscar� el coche. 825 01:13:35,095 --> 01:13:37,494 Mam�, �C�mo has estado? 826 01:13:37,599 --> 01:13:40,206 �C�mo crees que he estado? 827 01:13:40,310 --> 01:13:43,542 - Por dios Lizzie, �Nunca piensas? - Perdona. 828 01:13:43,542 --> 01:13:48,234 Tuve que ir al aeropuerto, si no te lo hubiera dicho. 829 01:13:48,234 --> 01:13:52,823 Hemos tenido problemas, pero lo vamos a arreglar. 830 01:13:52,823 --> 01:13:55,847 �l me quiere, s� que me quiere. 831 01:13:57,933 --> 01:13:59,915 Pero tiene una familia extra�a. 832 01:14:00,019 --> 01:14:03,042 Y trata de ayudarles a ellos y a m�... 833 01:14:03,042 --> 01:14:06,380 ...pero antes tiene que ayudarse a �l mismo. 834 01:14:06,484 --> 01:14:09,612 Y cuando lo haga todo estar� bien. 835 01:14:09,612 --> 01:14:10,759 Estoy segura. 836 01:14:10,969 --> 01:14:14,409 S� que estaremos bien, estoy segura. 837 01:14:15,139 --> 01:14:16,598 �Lo crees? 838 01:14:18,580 --> 01:14:20,770 No te soy de mucha ayuda ahi... 839 01:14:20,874 --> 01:14:22,960 ...Lizzie. 840 01:14:23,795 --> 01:14:25,045 Lo s�.... 841 01:14:26,505 --> 01:14:29,321 Mam�, lamento que tuvieses que mudarte. 842 01:14:30,677 --> 01:14:32,866 Lo s�, querida. 843 01:14:34,848 --> 01:14:36,934 Ahora tengo que irme, �Est� bien? 844 01:14:36,935 --> 01:14:37,978 �Mam�? 845 01:14:38,185 --> 01:14:40,166 Ll�mame.... 846 01:14:45,497 --> 01:14:46,377 �Mam�? 847 01:14:47,987 --> 01:14:50,594 ...cuando veas a la.... 848 01:14:52,680 --> 01:14:56,120 ... Dra Sterling. - �Mam�? 849 01:14:57,685 --> 01:14:59,250 - Adi�s cari�o. - �Mam�! 850 01:15:12,389 --> 01:15:15,829 Deb� haberlo escuchado. 851 01:15:15,933 --> 01:15:19,272 Me dijo que no viniera. 852 01:15:19,897 --> 01:15:22,920 Doy m�s problemas que lo que valgo. 853 01:15:27,614 --> 01:15:29,908 Bueno, �Qu� hay de tu lectura? 854 01:15:29,909 --> 01:15:30,952 No... 855 01:15:32,202 --> 01:15:35,642 Querido, �Tienes que trabajar! 856 01:15:40,127 --> 01:15:43,985 - Lizzie, esto no est� funcionando.... - Lo s�, lo s�... 857 01:15:44,090 --> 01:15:46,905 Apenas regrese, te env�o tu calendario de ex�menes. 858 01:15:46,905 --> 01:15:48,990 No, no es necesario. 859 01:15:57,646 --> 01:15:59,419 Bueno, entonces te llamo. 860 01:15:59,523 --> 01:16:02,965 �No! �Sin llamadas! �Oiste? 861 01:16:04,321 --> 01:16:06,822 �Lo de nosotros no funciona! 862 01:16:07,553 --> 01:16:12,349 Esta no es mi vida, ya no quiero m�s esto. 863 01:16:13,497 --> 01:16:15,164 �Qu� quieres entonces? 864 01:16:15,269 --> 01:16:20,900 �Te despertaste un d�a y decidiste acostarte con chicas de primer a�o y drogarte? 865 01:16:22,569 --> 01:16:24,759 �Es eso lo que quieres? 866 01:16:27,255 --> 01:16:29,558 �Si!, Si... 867 01:16:30,391 --> 01:16:33,101 Es exactamente lo que quiero... 868 01:16:33,518 --> 01:16:35,501 �Quiero ir de fiestas! 869 01:16:35,605 --> 01:16:37,481 �Quiero tener algo de diversi�n! 870 01:16:54,895 --> 01:16:59,484 T� fuiste la que me dijo que confiara en alguien, �Y mira lo que ocurri�! 871 01:16:59,588 --> 01:17:02,196 El confiar en Rafe no tienen nada para ver con.... 872 01:17:02,300 --> 01:17:06,575 Solamente quiero recuperar a Rafe �Y me hablas sobre pastillas? 873 01:17:06,680 --> 01:17:10,955 Vives un momento dif�cil ahora, creo que una ayuda te vendr�a bien. 874 01:17:10,955 --> 01:17:12,728 �Dijiste que estaba progresando! 875 01:17:12,832 --> 01:17:15,544 A veces, se sufre mucho antes de sentirnos mejor... 876 01:17:15,544 --> 01:17:19,401 �Dijiste que este maldito sufrir serv�r�a para algo! 877 01:17:19,401 --> 01:17:22,322 Y mantengo lo que dije... 878 01:17:25,137 --> 01:17:29,204 Me parece increible que me d� drogas despu�s de todo esto. 879 01:17:29,830 --> 01:17:32,854 Solo recomiendo que tomes este medicamento... 880 01:17:32,958 --> 01:17:36,921 ...para que puedas lograr perspectiva sin descontrolarte completamente. 881 01:17:40,153 --> 01:17:42,865 Lizzie, �No es eso lo que quieres? 882 01:17:50,164 --> 01:17:54,962 Tu organismo tardar� entre dos y seis semanas en reaccionar. 883 01:17:56,421 --> 01:17:58,924 S� que no te das cuenta... 884 01:17:59,028 --> 01:18:02,678 ...pero veo que est� funcionando. 885 01:18:06,119 --> 01:18:09,769 Tu madre ha estado llamando, quiere venir a verte. 886 01:18:32,293 --> 01:18:34,379 - �Qu� hace? - Nada. 887 01:18:34,484 --> 01:18:36,464 �Intent� robarme la cartera! 888 01:18:36,673 --> 01:18:39,592 El challenger tiene los motores al m�ximo.... 889 01:18:40,741 --> 01:18:45,223 El transbordador espacial challenger, estall� en una bola de fuego... 890 01:19:13,066 --> 01:19:14,215 �Ruby! 891 01:19:16,716 --> 01:19:18,281 �Espera! �Bueno? 892 01:19:19,427 --> 01:19:22,035 Ruby, vamos, �Esto es serio! 893 01:19:22,765 --> 01:19:25,162 - �Qu� pas�?! - Mi madre fue agredida. 894 01:19:25,162 --> 01:19:28,605 Tengo que ir a Nueva York. �Tienes que venir conmigo! 895 01:19:29,767 --> 01:19:30,749 No... 896 01:19:31,733 --> 01:19:35,800 Ruby vamos, �Estoy pidiendo tu ayuda! 897 01:19:36,633 --> 01:19:39,032 Lizzie, ya no puedo ayudar m�s. 898 01:19:39,136 --> 01:19:45,184 - �No puedes ayudar m�s? - No puedo, tuve demasiado. 899 01:19:46,019 --> 01:19:49,252 No puedo ayudarte m�s. Esto tiene que terminar. 900 01:19:49,356 --> 01:19:53,527 En una semana, ser� otra crisis cualquiera. 901 01:19:57,073 --> 01:19:59,053 Una para el camino. 902 01:20:15,113 --> 01:20:18,137 Se neg� al Demerol intravenoso. 903 01:20:18,137 --> 01:20:21,162 �Rechaz� drogas calmantes? 904 01:20:21,266 --> 01:20:24,498 �Seremos realmente parientes? 905 01:20:24,602 --> 01:20:29,608 Tendr� que estar aqu� algunos d�as, pero despu�s quedar� bien. 906 01:20:29,712 --> 01:20:34,197 Necesitar� ayuda cuando regrese a casa, pero todo estar� bien, �Bueno? 907 01:20:38,471 --> 01:20:40,349 Es espantoso. 908 01:20:40,766 --> 01:20:45,875 Por primera vez, no tengo derecho a llorar. 909 01:20:50,464 --> 01:20:52,863 No s� lo que estoy haciendo. 910 01:20:55,678 --> 01:20:57,555 Quiero decir, enfrent�moslo... 911 01:20:57,659 --> 01:21:02,769 ...estar aqu� para ayudar es como una broma de mal gusto. 912 01:21:14,240 --> 01:21:17,785 Ya ni las alturas me dan miedo. 913 01:21:20,393 --> 01:21:22,999 Te ves mucho mejor. 914 01:21:23,104 --> 01:21:25,503 Es lo que todo el mundo dice. 915 01:21:29,152 --> 01:21:31,446 Sabes, Lizzie.... 916 01:21:31,758 --> 01:21:33,324 Estoy bien. 917 01:21:33,428 --> 01:21:37,702 No hay ninguna raz�n para que no vuelvas a Cambridge. 918 01:21:37,807 --> 01:21:41,144 Habl� con las enfermeras y dicen que necesitas.... 919 01:21:41,248 --> 01:21:44,898 Querida, ya vienen tus ex�menes. 920 01:21:46,254 --> 01:21:49,695 Necesitas tener a alguien contigo, aunque s�lo sea unos d�as. 921 01:21:49,695 --> 01:21:53,137 S� c�mo cuidarme sola, siempre lo he hecho. 922 01:21:54,388 --> 01:21:57,203 No vas a volver sola a casa. 923 01:21:57,933 --> 01:22:00,019 Es en la otra puerta... 924 01:22:00,020 --> 01:22:01,062 No lo s�... 925 01:22:02,143 --> 01:22:02,975 Abuela... 926 01:22:17,746 --> 01:22:21,292 No s� qu� hubiera hecho sin Lizzie aqu�. 927 01:22:23,794 --> 01:22:27,445 - Nada de esto habr�a ocurrido.... - Mam�, �No digas eso! 928 01:22:27,549 --> 01:22:30,052 ...de no ser por ella. 929 01:22:47,050 --> 01:22:49,030 Se fueron. 930 01:22:51,429 --> 01:22:53,515 Realmente no ten�a ganas de despedirme de ellos. 931 01:23:01,544 --> 01:23:05,507 Despu�s de todo �sto, nunca volv� a preguntarte por Rafe.... 932 01:23:13,432 --> 01:23:14,997 Se termin�... 933 01:23:18,334 --> 01:23:21,149 ...ya no quiere verme. 934 01:23:26,676 --> 01:23:30,012 �S�bes? Cuando Donald me dej�.... 935 01:23:31,472 --> 01:23:34,496 ...me pareci� tan increible... 936 01:23:34,600 --> 01:23:37,312 ...no pod�a creerlo. 937 01:23:47,844 --> 01:23:50,138 Tanto que creo que me olvid� de t� Lizzie. 938 01:23:51,912 --> 01:23:53,475 �Te das cuenta? 939 01:23:55,040 --> 01:23:57,647 Eras s�lo una ni�a.... 940 01:23:58,586 --> 01:23:59,524 ...tan peque�a. 941 01:24:05,467 --> 01:24:07,866 Pero me necesitabas. 942 01:24:09,222 --> 01:24:15,374 Y eso me forz� a que estuviera atenta nuevamente, �s�bes a lo que me refiero? 943 01:24:17,773 --> 01:24:20,588 Tuve que cuidarte. 944 01:24:22,152 --> 01:24:26,532 En cierta manera, me devolviste a la vida. 945 01:24:27,158 --> 01:24:30,495 Y te volviste todo para m�. 946 01:24:31,851 --> 01:24:36,021 Estaba tan envuelta en t�. 947 01:24:40,193 --> 01:24:42,486 Cielos, estabas tan... 948 01:24:42,486 --> 01:24:44,990 ...llena de promesas, Lizzie. 949 01:24:45,720 --> 01:24:48,222 Y quer�a tanto para ti... 950 01:24:48,327 --> 01:24:50,412 ...en tu vida. 951 01:24:52,185 --> 01:24:54,062 Y no me daba cuenta... 952 01:24:54,062 --> 01:24:57,087 ...que no era bueno para ti. 953 01:25:00,880 --> 01:25:02,021 T� s�lo.. 954 01:25:02,960 --> 01:25:06,334 ...s� que quer�as que yo... 955 01:25:06,530 --> 01:25:09,520 ...lo fuera todo, y no puedo serlo... 956 01:25:14,251 --> 01:25:16,762 ...no puedo serlo. 957 01:25:25,555 --> 01:25:27,744 Mira Lizzie.... 958 01:25:28,683 --> 01:25:32,437 ..no tienes que ser nada para complacerme. 959 01:25:32,541 --> 01:25:37,860 No tienes que hacer buena por mi. �Entiendes? 960 01:25:40,467 --> 01:25:43,179 No tienes que fingir. 961 01:25:46,932 --> 01:25:49,227 Voy a estar bien mam�. 962 01:25:53,397 --> 01:25:55,378 Estar� bien. 963 01:25:56,527 --> 01:25:58,298 Lo prometo. 964 01:26:09,561 --> 01:26:11,438 Estar� bien. 965 01:26:13,001 --> 01:26:15,087 Y hay una raz�n. 966 01:26:28,018 --> 01:26:32,085 Llamo esto la "Casa de las drogas", donde vengo a abastecerme. 967 01:26:32,189 --> 01:26:35,735 La Dra Sterling es mi proveedora. 968 01:26:35,839 --> 01:26:41,261 Pareciera que hoy en d�a todos los doctores proveen de �sto ahora. 969 01:26:41,261 --> 01:26:45,537 A veces siento que todos vivimos en una naci�n de Prozac. 970 01:26:45,642 --> 01:26:49,396 Los Estados Unidos de la depresi�n. 971 01:26:52,628 --> 01:26:55,131 Ya no se quien soy. 972 01:26:56,800 --> 01:26:58,572 Tengo esta personalidad.... 973 01:27:00,032 --> 01:27:03,890 ...y est� completamente cagada, pero soy yo. 974 01:27:04,725 --> 01:27:11,399 Y me veo a mi misma transform�ndome en esta persona que hace y dice lo correcto. 975 01:27:11,503 --> 01:27:14,214 - Pero esa no soy yo. - Te sientes diferente �No? 976 01:27:14,318 --> 01:27:16,092 �Por supuesto que me siento diferente! 977 01:27:16,196 --> 01:27:20,887 - �Es por el medicamento! �No es esa la idea? - S�, esa la idea. 978 01:27:20,992 --> 01:27:24,434 Pasa que a�n no te sientes a gusto con quien es esta nueva persona todav�a. 979 01:27:24,538 --> 01:27:26,937 Pero no puedo ser esta nueva persona sin tomar las pastillas. 980 01:27:26,937 --> 01:27:29,439 Las pastillas te dan espacio para respirar. 981 01:27:29,543 --> 01:27:32,985 Se siente como si todo hubiera sido tapado. 982 01:27:33,193 --> 01:27:38,720 Te recomiendo que sigas con el medicamento, pero es tu elecci�n no la m�a. 983 01:27:42,058 --> 01:27:45,185 �Quieres dejar las pastillas? 984 01:28:44,667 --> 01:28:49,514 Cari�o ven aqu�, est� bien... ...est� bien. 985 01:29:21,019 --> 01:29:25,085 Si s�lo mi vida pudiera ser m�s parecida a las pel�culas... 986 01:29:25,189 --> 01:29:26,859 ...me gustar�a que se me apareciera un angel... 987 01:29:26,963 --> 01:29:29,778 ...como a Jimmy Stewart en "It's a wonderful life"... 988 01:29:29,883 --> 01:29:32,594 ...y me convenza de no suicidarme. 989 01:29:32,698 --> 01:29:34,993 Siempre esper� ese momento de verdad... 990 01:29:34,993 --> 01:29:38,433 ...para liberarme y cambiar mi vida por siempre. 991 01:29:38,538 --> 01:29:41,041 Pero no llega.... 992 01:29:41,249 --> 01:29:44,586 Las cosas no ocurren de ese modo. 993 01:29:46,150 --> 01:29:48,862 Todas las drogas, toda la terapia... 994 01:29:48,966 --> 01:29:52,198 ...las peleas, los enojos, la culpa, Rafe.... 995 01:29:52,303 --> 01:29:53,971 ...las ideas suicidas... 996 01:29:54,075 --> 01:29:56,891 ...todo esto forma parte de un lento proceso de recuperaci�n. 997 01:29:57,308 --> 01:30:00,542 De la misma forma en que ca�, me puse de pie otra vez. 998 01:30:00,646 --> 01:30:02,001 Gradualmente... 999 01:30:02,105 --> 01:30:04,503 ...y repentinamente. 1000 01:30:08,884 --> 01:30:11,699 Dios sabe que las pastillas no curan todo... 1001 01:30:11,803 --> 01:30:15,870 ...pero me dieron espacio para respirar, lo que me permiti� volver a escribir... 1002 01:30:16,078 --> 01:30:21,293 ...s�lo que esta vez, no fu� como si mi vida dependiese de aquello. 80617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.