All language subtitles for Poisoned Love episode 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Subtitle by iQIYI 2 00:01:38,800 --> 00:01:41,890 [Poisoned Love] 3 00:01:41,960 --> 00:01:44,800 [Episode 1] 4 00:01:44,880 --> 00:01:48,960 [Agile Center] 5 00:01:47,600 --> 00:01:49,479 [Recently, an audition has been held...] 6 00:01:49,560 --> 00:01:51,240 [for the movie, The Tale of Water Utopia...] 7 00:01:50,840 --> 00:01:56,000 [The Tale of Water Utopia] 8 00:01:51,320 --> 00:01:52,640 [to select its voice actors.] 9 00:01:53,080 --> 00:01:54,520 [The selection of voice actors ...] 10 00:01:54,600 --> 00:01:56,520 [has started in the early stage.] 11 00:01:56,920 --> 00:01:59,080 [Concept Pictures has poured its heart and soul...] 12 00:01:58,920 --> 00:02:00,640 [Brought to you by Concept Pictures] 13 00:01:59,160 --> 00:02:00,800 [in promoting "The Lake God".] 14 00:02:00,720 --> 00:02:03,160 [Concept Pictures] 15 00:02:02,280 --> 00:02:04,360 Missy, you're finally here. 16 00:02:04,440 --> 00:02:05,310 Am I late? 17 00:02:05,400 --> 00:02:06,480 Yes. What do you think? 18 00:02:06,640 --> 00:02:08,360 Where are you going? It's this way. 19 00:02:08,440 --> 00:02:10,840 Oh, right. Did you ask what the movies are? 20 00:02:08,919 --> 00:02:11,600 [Concept Pictures] 21 00:02:10,919 --> 00:02:11,920 Don't worry. I've asked around. 22 00:02:12,000 --> 00:02:12,800 No thrillers. 23 00:02:13,040 --> 00:02:13,960 That's great. 24 00:02:14,040 --> 00:02:15,800 Oh God, there are so many people here. 25 00:02:15,880 --> 00:02:16,920 What do you expect? 26 00:02:18,040 --> 00:02:18,880 Fang Yan. 27 00:02:18,960 --> 00:02:19,760 Wei Lin. 28 00:02:19,880 --> 00:02:21,240 You're finally here. 29 00:02:20,760 --> 00:02:31,079 [Training Room] 30 00:02:21,600 --> 00:02:23,360 -It's your turn soon. Go ahead. -Hurry, take her bag. 31 00:02:24,120 --> 00:02:24,960 Take a deep breath. 32 00:02:27,079 --> 00:02:28,120 Go for it. 33 00:02:28,240 --> 00:02:29,040 Go for it. 34 00:02:29,120 --> 00:02:29,920 Go ahead. 35 00:02:31,160 --> 00:02:34,680 [The Tale of Water Utopia Voice Actor Audition for Lake God] 36 00:02:42,360 --> 00:02:43,480 [A long time ago,] 37 00:02:43,560 --> 00:02:45,640 [a beautiful princess was born.] 38 00:02:45,760 --> 00:02:47,560 [But the evil forest witch...] 39 00:02:47,680 --> 00:02:50,320 [put a curse on her.] 40 00:02:54,760 --> 00:02:56,800 [I will put a curse on your daughter.] 41 00:02:56,880 --> 00:02:58,600 [When she turns 18,] 42 00:02:58,680 --> 00:03:01,200 [she shall prick herself with a spindle and die.] 43 00:03:02,480 --> 00:03:05,800 [Since then, the Princess fell into a deep sleep.] 44 00:03:06,320 --> 00:03:09,360 [Only with true love's kiss,] 45 00:03:09,440 --> 00:03:12,000 [the Princess could regain consciousness.] 46 00:03:19,079 --> 00:03:20,200 Speaking of which, 47 00:03:20,280 --> 00:03:22,040 there's something I need to complain about. 48 00:03:22,240 --> 00:03:23,760 Why does Snow White wake up... 49 00:03:23,840 --> 00:03:25,800 a few hours after she was poisoned? 50 00:03:26,079 --> 00:03:29,120 But for me? I'd been laying here for 100 years! 51 00:03:29,520 --> 00:03:30,880 What is 100-year like? 52 00:03:31,040 --> 00:03:32,960 For 100 years, I had to sleep with my make-up on, 53 00:03:33,040 --> 00:03:34,560 with severe scoliosis. 54 00:03:35,079 --> 00:03:36,600 Oh, my God. 55 00:03:36,680 --> 00:03:37,610 During these 100 years, 56 00:03:37,680 --> 00:03:39,600 the age gap between the Prince and I... 57 00:03:41,079 --> 00:03:42,320 I've lost count. 58 00:03:42,760 --> 00:03:43,870 But, dear prince, 59 00:03:44,000 --> 00:03:45,200 could you please don't lose your way? 60 00:03:45,280 --> 00:03:47,079 Could you come to see me sooner? 61 00:03:47,440 --> 00:03:48,240 Well, of course, 62 00:03:48,320 --> 00:03:49,160 I do hope... 63 00:03:49,240 --> 00:03:50,600 that you could be good-looking. 64 00:03:50,800 --> 00:03:53,000 Don't waste my time for waiting for 100 years. 65 00:03:53,600 --> 00:03:54,520 Oh, God. 66 00:03:54,920 --> 00:03:55,880 I need to go back to sleep. 67 00:03:56,640 --> 00:03:57,600 Sleeping Beauty, 68 00:03:58,240 --> 00:03:59,440 it is the worst fairy tale, 69 00:04:00,520 --> 00:04:01,320 ever. 70 00:04:06,240 --> 00:04:07,200 [From then on,] 71 00:04:07,800 --> 00:04:09,280 [the Princess fell into a deep sleep,] 72 00:04:09,960 --> 00:04:12,880 [and the entire kingdom fell asleep with her.] 73 00:04:14,240 --> 00:04:15,280 [Only...] 74 00:04:15,400 --> 00:04:17,560 [a true love's kiss...] 75 00:04:18,600 --> 00:04:20,320 [could revive her.] 76 00:04:22,960 --> 00:04:25,360 [Thank you. And that was my dubbing performance.] 77 00:04:25,440 --> 00:04:26,480 [My name is Fang Yan.] 78 00:04:28,480 --> 00:04:31,040 Your dubbing emotions and skills were on point. 79 00:04:31,680 --> 00:04:32,840 But the content... 80 00:04:32,920 --> 00:04:34,520 [Here's the story. I think...] 81 00:04:34,600 --> 00:04:37,280 ["Sleeping Beauty" is a fairy tale which everyone is familiar with.] 82 00:04:37,560 --> 00:04:39,590 [So I think people must be bored with it.] 83 00:04:39,680 --> 00:04:42,080 [This is why I added little creative twists in it.] 84 00:04:42,440 --> 00:04:44,120 I'd like to know if your Sleeping Beauty... 85 00:04:44,440 --> 00:04:46,080 has met her prince in the ending? 86 00:04:46,240 --> 00:04:48,280 [She will definitely meet her prince.] 87 00:04:48,760 --> 00:04:49,560 Why? 88 00:04:49,880 --> 00:04:50,800 [Because...] 89 00:04:51,040 --> 00:04:52,000 [I believe in...] 90 00:04:52,440 --> 00:04:53,680 [destiny.] 91 00:04:56,680 --> 00:04:57,680 Good, good. 92 00:04:57,960 --> 00:04:59,040 Show us what you're capable of... 93 00:04:59,120 --> 00:05:00,600 in voice performance. 94 00:05:00,680 --> 00:05:01,880 Because Lake God is a character... 95 00:05:01,960 --> 00:05:03,760 which requires lots of emotional changes. 96 00:05:03,800 --> 00:05:05,840 So, we will assign a video clip to you. 97 00:05:06,040 --> 00:05:06,960 Go and get ready. 98 00:05:07,080 --> 00:05:07,910 [Sure, no problem.] 99 00:05:08,000 --> 00:05:09,640 [Thank you, Director. Thank you.] 100 00:05:08,930 --> 00:05:13,650 [The Tale of Water Utopia Voice Actor Audition for Lake God] 101 00:05:12,080 --> 00:05:13,520 This girl, Fang Yan is not bad. 102 00:05:13,600 --> 00:05:15,400 Yes, she has the skills and potential. 103 00:05:16,240 --> 00:05:17,200 Senior. 104 00:05:19,040 --> 00:05:20,680 Send this to Mr Shi. 105 00:05:20,760 --> 00:05:21,640 Director. 106 00:05:22,240 --> 00:05:23,120 Director. 107 00:05:23,400 --> 00:05:25,720 -Director, have some coffee. -Thanks. 108 00:05:25,840 --> 00:05:26,760 Go for it. 109 00:05:31,040 --> 00:05:32,800 Fang Yan went to the same school as you. 110 00:05:32,880 --> 00:05:33,800 She's not bad. 111 00:05:34,040 --> 00:05:34,920 Do you know her? 112 00:05:35,680 --> 00:05:36,760 I do. 113 00:05:37,000 --> 00:05:38,080 We're very close. 114 00:05:39,080 --> 00:05:40,280 Not bad, not bad. 115 00:05:41,240 --> 00:05:42,360 Director. 116 00:05:44,680 --> 00:05:46,040 We discussed this before. 117 00:05:46,440 --> 00:05:48,560 This is rigged. This audition is a mere formality. 118 00:05:51,200 --> 00:05:52,000 I can't do this. 119 00:05:52,680 --> 00:05:54,200 Last time I was drunk. 120 00:05:54,680 --> 00:05:56,680 The audio in this audition set is being recorded. 121 00:05:56,800 --> 00:05:57,920 Mr Shi will find out. 122 00:05:58,000 --> 00:05:59,320 I can't intervene. 123 00:06:05,800 --> 00:06:07,800 [GOLD PRODUCER Shi Meng, movie producer] 124 00:06:06,160 --> 00:06:07,880 [Shi Meng, movie producer.] 125 00:06:07,880 --> 00:06:10,680 [TOP LEVEL Production Company C.E.O of Concept Pictures] 126 00:06:07,960 --> 00:06:09,560 [C.E.O. of top notch local film and television...] 127 00:06:09,640 --> 00:06:10,920 [production company, Concept Pictures.] 128 00:06:11,120 --> 00:06:13,200 [The box office of his movies has exceeded 10 billion dollars.] 129 00:06:11,600 --> 00:06:13,520 [BOX OFFICE, the king behind the scene Box office worth over 10 billion dollars] 130 00:06:13,440 --> 00:06:15,760 [He strives to produce local fantasy movies,] 131 00:06:13,600 --> 00:06:17,920 [FANTASY FILM Fantasy movies, break box office records] 132 00:06:15,840 --> 00:06:17,520 [and break the box office records.] 133 00:06:18,440 --> 00:06:19,310 [I do hope...] 134 00:06:19,400 --> 00:06:20,680 [that you could be good-looking.] 135 00:06:20,760 --> 00:06:22,760 [Don't waste my time for waiting for 100 years.] 136 00:06:23,000 --> 00:06:25,360 [Oh, God. I need to go back to sleep.] 137 00:06:25,520 --> 00:06:26,560 [Sleeping Beauty,] 138 00:06:26,960 --> 00:06:28,280 [it is the worst fairy tale,] 139 00:06:28,720 --> 00:06:29,760 [ever.] 140 00:06:44,320 --> 00:06:45,200 All right, 141 00:06:45,400 --> 00:06:46,520 I shall not make it difficult for you. 142 00:06:47,560 --> 00:06:48,480 What are you doing? 143 00:06:49,080 --> 00:06:50,640 Play the video clip for my junior. 144 00:06:55,240 --> 00:06:56,960 Fang Yan, are you ready for the second audition? 145 00:06:57,040 --> 00:06:57,920 I'm ready. 146 00:06:58,040 --> 00:06:59,040 Okay, let's start. 147 00:06:59,240 --> 00:07:00,040 Sure. 148 00:07:00,360 --> 00:07:01,160 Go for it. 149 00:07:29,480 --> 00:07:32,720 Brother! 150 00:07:37,440 --> 00:07:38,590 What... What was that? 151 00:07:38,680 --> 00:07:40,440 Sorry. I played the wrong clip. 152 00:07:56,480 --> 00:07:57,680 What's the matter? 153 00:07:57,800 --> 00:07:59,080 What is happening? 154 00:08:00,800 --> 00:08:01,600 Fang Yan! 155 00:08:03,480 --> 00:08:04,280 Fang Yan! 156 00:08:05,040 --> 00:08:06,120 Help her up. 157 00:08:06,920 --> 00:08:07,720 Fang Yan. 158 00:08:08,480 --> 00:08:09,280 Fang Yan! 159 00:08:09,800 --> 00:08:10,880 [My name is Fang Yan.] 160 00:08:11,400 --> 00:08:13,360 [I have a strange illness since I was a kid.] 161 00:08:13,880 --> 00:08:15,480 [Once I'm shocked,] 162 00:08:15,720 --> 00:08:17,400 [I'll fall into a condition similar to sleepwalking,] 163 00:08:17,600 --> 00:08:19,880 [and regain consciousness after over 10 hours.] 164 00:08:20,160 --> 00:08:22,520 [Since then, everyone thinks I'm a freak.] 165 00:08:22,640 --> 00:08:24,600 [I was mocked and isolated.] 166 00:08:30,280 --> 00:08:32,640 [The princess who is cursed in a fairy tale...] 167 00:08:32,919 --> 00:08:34,110 [will always...] 168 00:08:34,200 --> 00:08:36,400 [be saved by her destined prince.] 169 00:08:36,960 --> 00:08:38,520 [My destined one,] 170 00:08:39,120 --> 00:08:40,240 [will he ever show up?] 171 00:08:51,000 --> 00:08:52,830 Fang Yan, wait for me here. I'll get an umbrella. 172 00:08:52,920 --> 00:08:53,760 Don't move. 173 00:08:53,840 --> 00:08:54,880 [Sometimes,] 174 00:08:55,280 --> 00:08:57,360 [I think I'm just like Sleeping Beauty,] 175 00:08:57,640 --> 00:08:58,960 [I am also cursed.] 176 00:08:59,800 --> 00:09:01,880 [I long for a prince to show up,] 177 00:09:02,240 --> 00:09:03,120 [wake me up,] 178 00:09:03,880 --> 00:09:04,840 [and tell me...] 179 00:09:05,280 --> 00:09:07,040 [that what I went through for more than ten years...] 180 00:09:07,680 --> 00:09:09,280 [was just a nightmare.] 181 00:09:50,880 --> 00:09:52,800 How could you leave her here alone? 182 00:09:52,880 --> 00:09:54,080 Sorry, I went to get an umbrella. 183 00:09:54,160 --> 00:09:55,030 Let's go. 184 00:09:55,120 --> 00:09:56,640 -Let's go. -Open the door. 185 00:09:57,040 --> 00:09:58,040 Okay. 186 00:09:58,520 --> 00:10:00,000 -Easy. -Easy. 187 00:10:20,080 --> 00:10:22,320 The last sleepwalking episode lasted longer than usual. 188 00:10:22,690 --> 00:10:23,590 I think... 189 00:10:23,680 --> 00:10:25,840 the conventional treatment will not work anymore. 190 00:10:26,000 --> 00:10:28,920 I have tried medication and psychotherapy. 191 00:10:29,280 --> 00:10:31,200 Do you have other treatment methods? 192 00:10:31,840 --> 00:10:32,640 Recently, 193 00:10:32,960 --> 00:10:34,390 Psychological Science magazine... 194 00:10:34,480 --> 00:10:36,800 published a sleepwalking case. 195 00:10:36,880 --> 00:10:38,560 It is identical to your condition. 196 00:10:39,000 --> 00:10:40,320 It's also somnambulism due to psychological reasons. 197 00:10:40,520 --> 00:10:43,190 A patient with somnambulism caused by long-term insomnia... 198 00:10:43,280 --> 00:10:45,630 had received treatments in many hospitals but to no avail, 199 00:10:45,720 --> 00:10:46,880 until she met someone. 200 00:10:47,360 --> 00:10:49,750 She could fall sound asleep beside this person. 201 00:10:49,840 --> 00:10:52,440 She eventually recovered from somnambulism. 202 00:10:52,680 --> 00:10:53,480 This person... 203 00:10:53,560 --> 00:10:55,080 was her first love. 204 00:10:55,160 --> 00:10:57,360 It is possible that dopamine which love produces... 205 00:10:57,480 --> 00:10:59,080 suppresses the fear in her subconscious, 206 00:10:59,400 --> 00:11:02,400 gives her a great sense of security and satisfaction. 207 00:11:02,960 --> 00:11:03,760 So, 208 00:11:04,200 --> 00:11:06,560 you too, need to fall in love. 209 00:11:11,680 --> 00:11:14,080 Find someone who can give you a sense of security. 210 00:11:14,560 --> 00:11:15,360 Perhaps, 211 00:11:15,720 --> 00:11:16,680 your illness will be cured. 212 00:11:25,000 --> 00:11:27,640 How can you find true love if you only stay at home? 213 00:11:27,800 --> 00:11:29,920 I got to take you out and try your luck. 214 00:11:30,120 --> 00:11:32,160 What are you doing with that stupid compass? 215 00:11:32,600 --> 00:11:34,200 We can at least find a direction. 216 00:11:34,920 --> 00:11:37,570 We've driven for three rounds. 217 00:11:37,640 --> 00:11:38,640 Do you really think... 218 00:11:38,720 --> 00:11:40,880 you can find true love on the street? 219 00:11:41,160 --> 00:11:42,000 You're right. 220 00:11:42,120 --> 00:11:43,440 Why are we riding the car? 221 00:11:43,520 --> 00:11:45,600 Shouldn't we go somewhere crowded with many hot guys? 222 00:11:45,680 --> 00:11:46,760 Where should we go? 223 00:11:47,560 --> 00:11:48,640 Yao Yao, 224 00:11:48,760 --> 00:11:50,320 can you please spare me? 225 00:11:50,480 --> 00:11:52,360 I have a lot of dubbing projects to do. 226 00:11:52,440 --> 00:11:54,320 The clients are rushing me. Let's go back. 227 00:11:54,400 --> 00:11:57,080 No way. Today I closed my record store for you. 228 00:11:57,160 --> 00:11:59,480 I will never give up until I find your true love. 229 00:12:01,680 --> 00:12:03,040 Wei Lin. 230 00:12:03,120 --> 00:12:04,160 No way. 231 00:12:04,240 --> 00:12:05,790 I've given my chance... 232 00:12:05,880 --> 00:12:07,410 to join The Tale of Water Utopia press conference. 233 00:12:07,480 --> 00:12:09,040 We have to do well from beginning to end. 234 00:12:09,280 --> 00:12:10,720 Are there many hot guys? 235 00:12:10,800 --> 00:12:11,600 Of course. 236 00:12:11,760 --> 00:12:13,480 Even Shi Yi the superstar will go to support them. 237 00:12:15,800 --> 00:12:18,000 All right, let's change our destination to Concept Pictures. 238 00:12:26,440 --> 00:12:29,320 [The Tale of Water Utopia] 239 00:12:44,880 --> 00:12:46,920 [Strive for your goal] 240 00:12:47,000 --> 00:12:53,520 [Press Conference] 241 00:12:55,720 --> 00:12:57,480 [Shi Yi Fan Club] 242 00:12:57,560 --> 00:13:00,760 [Shi Yi, I like you!] 243 00:12:58,880 --> 00:13:00,160 It is so happening here! 244 00:13:00,240 --> 00:13:01,640 Let's go back! 245 00:13:01,720 --> 00:13:03,200 Please show me your pass. 246 00:13:03,760 --> 00:13:05,000 I was the immortal who died... 247 00:13:05,080 --> 00:13:06,160 for a very long time but still lived... 248 00:13:06,240 --> 00:13:08,040 in Concept Pictures' last movie, Immortal Bird. 249 00:13:08,960 --> 00:13:10,040 I don't know you. 250 00:13:20,760 --> 00:13:24,040 [The Tale of Water Utopia Press Conference] 251 00:13:43,680 --> 00:13:45,760 [That's the voice of an angel!] 252 00:13:45,080 --> 00:13:48,760 [The Tale of Water Utopia Press Conference] 253 00:13:45,840 --> 00:13:47,080 [Except for concerts,] 254 00:13:47,160 --> 00:13:48,880 [Shi Yi never attended...] 255 00:13:48,840 --> 00:13:50,480 [Shi Yi, I love you] 256 00:13:48,960 --> 00:13:50,560 [any commercial activities.] 257 00:13:51,080 --> 00:13:53,470 [Only a blockbuster like The Tale of Water Utopia...] 258 00:13:53,560 --> 00:13:56,080 [manages to invite Shi Yi, the superstar.] 259 00:13:56,240 --> 00:13:58,080 [The Tale of Water Utopia Press Conference] 260 00:13:56,560 --> 00:13:59,000 [Unexpectedly, destined,] 261 00:13:59,040 --> 00:14:02,040 [this must be the love which we've been longing for.] 262 00:14:03,680 --> 00:14:04,600 Isn't that his brother? 263 00:14:04,680 --> 00:14:06,360 Why does he show no respect at all? 264 00:14:06,440 --> 00:14:07,720 I heard, if you have a genius brother, 265 00:14:07,800 --> 00:14:09,080 the brighter he shines, 266 00:14:09,720 --> 00:14:11,320 the more shadows he will cast on you. 267 00:14:12,480 --> 00:14:13,960 You're right. 268 00:14:14,360 --> 00:14:15,480 Mr Shi, 269 00:14:15,680 --> 00:14:17,440 must you be so cold? 270 00:14:17,600 --> 00:14:19,160 I think his singing wasn't bad. 271 00:14:19,760 --> 00:14:20,760 The lyrics were bad. 272 00:14:21,680 --> 00:14:22,960 What unexpected? 273 00:14:23,040 --> 00:14:24,520 What destiny? 274 00:14:25,080 --> 00:14:26,280 They're crap. 275 00:14:28,760 --> 00:14:34,680 [Shi Yi, I like you] 276 00:14:29,720 --> 00:14:32,160 Oh, come on. You can't go in with your company's pass? 277 00:14:32,280 --> 00:14:34,520 If I knew this, I would've bought scalper tickets. 278 00:14:34,840 --> 00:14:36,040 It's fine, it's fine. 279 00:14:36,120 --> 00:14:37,520 I think we should leave it to fate. 280 00:14:37,600 --> 00:14:39,040 Since we can't go in, it means we're not fated to meet. 281 00:14:39,120 --> 00:14:40,480 Let's get out of here. 282 00:14:41,160 --> 00:14:42,400 Don't go first. 283 00:14:44,880 --> 00:14:46,640 Go in with your work pass, 284 00:14:46,680 --> 00:14:47,760 then wait for my cue. 285 00:14:49,800 --> 00:14:50,760 I'll go in first. 286 00:14:51,920 --> 00:14:53,160 I am a sophisticated woman, 287 00:14:53,240 --> 00:14:54,720 nothing could beat me. 288 00:14:59,200 --> 00:15:00,840 Isn't that Shi Yi? 289 00:15:01,080 --> 00:15:02,440 Shi Yi is over there! 290 00:15:02,920 --> 00:15:04,480 You can't go in! 291 00:15:04,880 --> 00:15:05,840 [Next,] 292 00:15:05,880 --> 00:15:07,200 [let us invite...] 293 00:15:07,280 --> 00:15:09,280 [the leading actress of The Tale of Water Utopia,] 294 00:15:09,360 --> 00:15:11,160 [Miss Li Lin, come to the stage!] 295 00:15:13,160 --> 00:15:14,120 Mr Shi, 296 00:15:14,880 --> 00:15:16,440 this is just a press conference, 297 00:15:16,520 --> 00:15:18,000 but it is quite a spectacle. 298 00:15:18,240 --> 00:15:19,320 I guess the money which I asked... 299 00:15:19,600 --> 00:15:22,360 wouldn't make much difference for this movie. 300 00:15:22,520 --> 00:15:23,720 Our contract has been approved. 301 00:15:25,440 --> 00:15:27,560 But it has been one month. 302 00:15:27,640 --> 00:15:31,040 You should take inflation into consideration. 303 00:15:31,680 --> 00:15:34,360 The consumer price index has dropped by 3% this month, 304 00:15:34,520 --> 00:15:36,080 shouldn't you reduce your price? 305 00:15:36,320 --> 00:15:37,440 [So right now,] 306 00:15:37,520 --> 00:15:38,800 [let us invite...] 307 00:15:38,920 --> 00:15:40,720 [our most charming leading actor,] 308 00:15:40,800 --> 00:15:43,080 [Yi Ming, come to the stage!] 309 00:15:44,040 --> 00:15:45,680 [Yi Ming, love you forever!] 310 00:15:51,360 --> 00:15:52,550 [We all know...] 311 00:15:52,640 --> 00:15:55,560 [that Yi Ming pays great attention to his works.] 312 00:15:55,640 --> 00:15:57,520 [Could you please tell us,] 313 00:15:57,600 --> 00:16:00,200 [how did The Tale of Water Utopia catch your eyes?] 314 00:16:02,240 --> 00:16:03,400 [As a matter of fact,] 315 00:16:03,920 --> 00:16:06,280 [I have news to share with all of you.] 316 00:16:06,680 --> 00:16:07,960 [I have decided...] 317 00:16:08,080 --> 00:16:09,320 [to terminate my contract...] 318 00:16:09,560 --> 00:16:10,600 [with Concept Pictures.] 319 00:16:20,920 --> 00:16:22,520 [Why did you terminate your contract with Concept Pictures?] 320 00:16:22,640 --> 00:16:23,960 [Is it a hasty decision,] 321 00:16:24,040 --> 00:16:26,440 [or do you have other conflicts with Concept Pictures?] 322 00:16:28,240 --> 00:16:30,640 [I've been in poor health recently.] 323 00:16:31,400 --> 00:16:32,360 [I'm afraid...] 324 00:16:32,800 --> 00:16:34,120 [I will not be a good fit for this role.] 325 00:16:34,480 --> 00:16:36,880 Yi Ming, we've got your back! 326 00:16:44,560 --> 00:16:45,440 Hao Ying Jun. 327 00:16:53,360 --> 00:16:56,440 [All right, that is it from Mr Yi Ming.] 328 00:16:56,520 --> 00:16:57,480 [Let him take a rest.] 329 00:16:57,560 --> 00:16:59,240 [Thank you, Yi Ming. Thank you.] 330 00:16:59,800 --> 00:17:00,720 Mr Shi, 331 00:17:01,200 --> 00:17:02,240 certain price... 332 00:17:02,640 --> 00:17:04,040 has to be paid. 333 00:17:04,119 --> 00:17:06,560 [You're free to ask Mr Shi from Concept Pictures.] 334 00:17:06,640 --> 00:17:08,680 [Mr Shi will answer all your questions.] 335 00:17:08,800 --> 00:17:09,720 [Welcome.] 336 00:17:15,280 --> 00:17:16,520 [Friends from the press,] 337 00:17:17,000 --> 00:17:19,240 [regarding Mr Yi Ming's contract termination,] 338 00:17:19,800 --> 00:17:20,839 [as a producer,] 339 00:17:21,119 --> 00:17:22,520 [I will definitely give you...] 340 00:17:27,480 --> 00:17:28,440 Immoral businessman! 341 00:17:28,520 --> 00:17:29,480 First, wire stunt, 342 00:17:29,560 --> 00:17:30,520 then, physical training! 343 00:17:30,600 --> 00:17:31,680 Did you even hire a car and assistant... 344 00:17:31,760 --> 00:17:32,880 for him? 345 00:17:32,960 --> 00:17:34,680 If something happens to Yi Ming, 346 00:17:34,760 --> 00:17:36,080 can you even bear the responsibility? 347 00:17:48,200 --> 00:17:49,360 [I am sorry.] 348 00:17:49,520 --> 00:17:51,600 [Concept Pictures didn't take good care of him.] 349 00:17:55,800 --> 00:17:57,680 [But I believe Mr Yi Ming...] 350 00:17:57,760 --> 00:18:00,160 [made this decision...] 351 00:18:00,240 --> 00:18:01,680 [after thorough consideration.] 352 00:18:02,880 --> 00:18:04,400 [If he is willing to quit,] 353 00:18:04,880 --> 00:18:06,120 [I will give him my support.] 354 00:18:06,440 --> 00:18:08,640 [At the same time, I am deeply regretted.] 355 00:18:09,160 --> 00:18:11,120 [But The Tale of Water Utopia...] 356 00:18:09,600 --> 00:18:12,880 [The Tale of Water Utopia Press Conference] 357 00:18:11,240 --> 00:18:12,520 [will never stop marching forward.] 358 00:18:12,880 --> 00:18:14,120 [Just like what happened earlier,] 359 00:18:14,520 --> 00:18:16,960 [many people will throw cold water on Water Utopia.] 360 00:18:17,240 --> 00:18:19,200 [But this will become our team motivation.] 361 00:18:19,480 --> 00:18:20,440 [Together, we will...] 362 00:18:20,560 --> 00:18:22,040 [overcome all the obstacles...] 363 00:18:22,120 --> 00:18:23,560 [and brave the storm.] 364 00:18:33,760 --> 00:18:34,960 Great plot. 365 00:18:39,160 --> 00:18:41,600 Where did Wei Lin go? 366 00:18:42,440 --> 00:18:43,640 That's weird. 367 00:18:45,320 --> 00:18:51,280 [Shi Yi] 368 00:18:45,960 --> 00:18:46,840 What are you doing? 369 00:18:47,800 --> 00:18:51,120 I want to write down our achievement earlier on Weibo. 370 00:18:51,520 --> 00:18:53,360 I also had the chance to feel... 371 00:18:53,440 --> 00:18:55,640 how enthusiastic are Shi Yi's fans up close. 372 00:18:56,040 --> 00:18:58,840 Honey, can you focus on curing your illness? 373 00:19:00,000 --> 00:19:02,720 What do you want me to do? 374 00:19:03,480 --> 00:19:05,960 Alright. Stay here and think it through. 375 00:19:06,560 --> 00:19:07,440 Where are you going? 376 00:19:07,520 --> 00:19:08,920 Toilet. 377 00:19:13,760 --> 00:19:15,880 I've contacted the press. 378 00:19:16,160 --> 00:19:19,280 The news about Yi Ming being a stuck-up has been the hottest topic. 379 00:19:19,360 --> 00:19:21,400 Our victim playing trick was just perfect. 380 00:19:22,480 --> 00:19:26,120 Not only he raised his price, he also slandered Concept Pictures. 381 00:19:26,240 --> 00:19:28,560 He had no idea who he was playing against. 382 00:19:28,840 --> 00:19:31,680 Just now, you gave me only one cue and I knew what to do right away. 383 00:19:31,760 --> 00:19:33,720 How compatible we are. 384 00:19:33,800 --> 00:19:35,200 Did we really have to do that? 385 00:19:36,680 --> 00:19:38,080 [Don't give yourself away.] 386 00:19:40,320 --> 00:19:41,330 [Immoral businessman!] 387 00:19:41,400 --> 00:19:42,440 A good assistant... 388 00:19:42,600 --> 00:19:45,000 not only has to complete the task his boss assigns, 389 00:19:45,080 --> 00:19:46,960 but also has to pay attention to details. 390 00:19:47,040 --> 00:19:48,800 How can we make Mr Shi... 391 00:19:48,880 --> 00:19:50,720 look dashing and flustered at the same time? 392 00:19:51,040 --> 00:19:51,880 Hence, 393 00:19:51,960 --> 00:19:53,040 I chose... 394 00:19:53,120 --> 00:19:55,560 natural mineral water... 395 00:19:55,640 --> 00:19:57,120 from the French Alps. 396 00:19:57,240 --> 00:19:59,080 With that splash of water, your skin... 397 00:19:59,160 --> 00:20:01,240 looked so smooth and firm. 398 00:20:01,560 --> 00:20:02,560 I'm not joking. 399 00:20:03,080 --> 00:20:04,360 Look at the photos they published. 400 00:20:05,360 --> 00:20:06,560 They don't even have to be edited. 401 00:20:06,640 --> 00:20:08,200 -All right. Cut it out. -You look radiant by nature. 402 00:20:08,280 --> 00:20:09,520 Hurry up. Bring me my clothes. 403 00:20:13,160 --> 00:20:14,120 Here. 404 00:20:15,040 --> 00:20:16,720 Put it on. Don't catch a cold. 405 00:20:18,920 --> 00:20:19,960 Who prepared this? 406 00:20:20,200 --> 00:20:21,320 Why is it the same as Shiyi's? 407 00:20:21,400 --> 00:20:22,360 What do you think? 408 00:20:24,840 --> 00:20:27,200 When can my mum stop being so childish? 409 00:20:28,120 --> 00:20:29,040 Oh. no. 410 00:20:29,640 --> 00:20:32,240 I guess Aunt Lin's hopes have crumbled. 411 00:20:32,840 --> 00:20:33,920 Are there any other clothes? 412 00:20:34,000 --> 00:20:35,160 No, seriously. 413 00:20:35,400 --> 00:20:37,040 If you want to appear on the headline tomorrow... 414 00:20:37,120 --> 00:20:39,360 with your wet body seduction, 415 00:20:39,440 --> 00:20:40,520 I won't mind it. 416 00:20:44,040 --> 00:20:45,000 By the way, 417 00:20:45,560 --> 00:20:47,800 will you really terminate the contract with Yi Ming? 418 00:20:47,880 --> 00:20:49,480 Yes, that is for sure. 419 00:20:49,600 --> 00:20:50,840 We haven't even started filming yet, 420 00:20:50,920 --> 00:20:53,040 he already breached the contract, fell sick and put on airs. 421 00:20:53,440 --> 00:20:55,240 He might cause more trouble. 422 00:20:55,320 --> 00:20:56,190 Bold. 423 00:20:56,360 --> 00:20:57,520 That's very bold of you. 424 00:20:57,880 --> 00:20:59,640 I bet you already have a candidate... 425 00:20:59,720 --> 00:21:01,440 for the leading actor. 426 00:21:03,600 --> 00:21:04,720 No? 427 00:21:04,920 --> 00:21:05,960 If we don't finalise the actor, 428 00:21:06,040 --> 00:21:08,360 we won't be able to carry out the rest of the work. 429 00:21:09,360 --> 00:21:10,480 Besides, among the actors... 430 00:21:10,560 --> 00:21:12,760 who can be on par with Yi Ming in China's mainland, 431 00:21:12,840 --> 00:21:15,040 there's only one of them. 432 00:21:16,160 --> 00:21:17,800 He is the one and only, 433 00:21:17,960 --> 00:21:19,520 Shi Yi. 434 00:21:19,600 --> 00:21:21,240 He's a star of screen, television, and music, 435 00:21:21,640 --> 00:21:22,960 quite a good fit. 436 00:21:24,760 --> 00:21:26,160 Forget about it. 437 00:21:26,240 --> 00:21:27,600 I'm an outsider, 438 00:21:27,680 --> 00:21:29,400 I shouldn't meddle in your siblings' affairs. 439 00:21:40,080 --> 00:21:46,040 Shi Yi! 440 00:21:59,000 --> 00:21:59,960 [Oh, no.] 441 00:22:00,440 --> 00:22:01,440 [Here it comes again.] 442 00:22:02,000 --> 00:22:03,960 [Whenever I started to feel hopeful...] 443 00:22:04,160 --> 00:22:05,920 [about getting a cure,] 444 00:22:06,320 --> 00:22:08,720 [the truth will always bring me back down to earth.] 445 00:22:09,560 --> 00:22:10,640 [Finding a cure.] 446 00:22:10,920 --> 00:22:12,080 [Getting a relief.] 447 00:22:13,320 --> 00:22:14,680 [Must I really...] 448 00:22:15,320 --> 00:22:16,920 [stop being hopeful?] 449 00:22:42,120 --> 00:22:45,840 [The Tale of Water Utopia] 450 00:23:49,680 --> 00:23:53,440 [MUSIC LIFE Music, flowers, coffee] 451 00:23:55,000 --> 00:23:56,080 [Yao Yao said...] 452 00:23:56,480 --> 00:23:57,400 [that after my illness recurred,] 453 00:23:57,480 --> 00:23:59,120 [someone held me for a while...] 454 00:23:59,400 --> 00:24:00,960 [and I woke up right after that.] 455 00:24:02,120 --> 00:24:03,520 [How did that happen?] 456 00:24:04,040 --> 00:24:06,000 [Am I really getting better?] 457 00:24:06,840 --> 00:24:09,160 [Does it have anything to do with the person who held me?] 458 00:24:10,520 --> 00:24:11,520 [This person...] 459 00:24:12,080 --> 00:24:13,280 [Who is he?] 460 00:24:14,400 --> 00:24:15,480 Yes, Dr Cui. 461 00:24:15,560 --> 00:24:17,400 She'd usually take so long to wake up. 462 00:24:17,480 --> 00:24:19,160 But this time, it only took her a few minutes. 463 00:24:19,840 --> 00:24:21,480 Yes, yes. She woke up after a few minutes. 464 00:24:22,680 --> 00:24:24,320 Sure, sure. Thank you, Dr Cui. Thank you. 465 00:24:24,400 --> 00:24:25,200 Bye-bye. 466 00:24:27,520 --> 00:24:30,600 Can my illness really be cured? 467 00:24:30,680 --> 00:24:31,720 Yes. 468 00:24:31,800 --> 00:24:33,320 You never woke up in such short period of time. 469 00:24:33,480 --> 00:24:34,680 Besides, Dr Cui also said, 470 00:24:34,760 --> 00:24:35,960 you're getting better. 471 00:24:39,120 --> 00:24:40,160 Speaking of which, 472 00:24:40,320 --> 00:24:42,040 you fell asleep in his arms only for a while... 473 00:24:43,360 --> 00:24:44,640 and you've got better. 474 00:24:44,960 --> 00:24:47,680 I think you've found your destined one. 475 00:24:49,000 --> 00:24:50,120 No way. 476 00:24:57,520 --> 00:24:58,480 Shi Meng? 477 00:25:03,160 --> 00:25:04,280 What are you doing? 478 00:25:05,360 --> 00:25:07,800 Have I ever met that girl somewhere before? 479 00:25:09,360 --> 00:25:11,720 Brother, are you all right? 480 00:25:12,360 --> 00:25:14,200 We've handed her over to the security. 481 00:25:14,240 --> 00:25:16,120 You only held her for a while, 482 00:25:16,200 --> 00:25:17,840 why are you still pondering over her? 483 00:25:18,040 --> 00:25:19,040 Let's get to business. 484 00:25:20,560 --> 00:25:23,280 This is what is happening to Shi Yi. 485 00:25:23,640 --> 00:25:26,320 He set up an alternate account on Weibo. 486 00:25:26,520 --> 00:25:29,320 The only user he follows is someone called Yin Jiang. 487 00:25:30,480 --> 00:25:33,240 Who do you think Yin Jiang is? 488 00:25:33,400 --> 00:25:37,080 Even Shi Yi would set up an account just to follow her secretly. 489 00:25:37,240 --> 00:25:38,600 That's something. 490 00:25:40,200 --> 00:25:41,800 Give me all the details about Yin Jiang as soon as possible. 491 00:25:41,880 --> 00:25:43,480 -The sooner, the better. -Sure. 492 00:25:46,320 --> 00:25:47,360 Where are you going? 493 00:25:48,760 --> 00:25:50,760 If you want to beg Shi Yi to join Water Utopia, 494 00:25:50,840 --> 00:25:51,880 you'd better bring something. 495 00:25:51,960 --> 00:25:52,840 Don't go there empty-handed. 496 00:25:53,280 --> 00:25:54,200 Right? 497 00:25:54,360 --> 00:25:55,480 Beg? 498 00:25:55,760 --> 00:25:57,320 This is called an equivalent exchange. 499 00:25:58,320 --> 00:25:59,280 Equivalent exchange? 500 00:25:59,960 --> 00:26:01,080 Hey, you... 501 00:26:03,360 --> 00:26:05,120 Speaking of which, 502 00:26:06,240 --> 00:26:07,880 who is that person who held you? 503 00:26:16,560 --> 00:26:18,080 The superstar, Shi Yi... 504 00:26:18,160 --> 00:26:20,760 who attended the press conference of The Tale of Water Utopia. 505 00:26:22,040 --> 00:26:22,920 Fang Yan. 506 00:26:23,000 --> 00:26:23,960 Come take a look. 507 00:26:26,960 --> 00:26:28,200 I noticed the back of that guy, 508 00:26:28,280 --> 00:26:29,600 this is what he was wearing. 509 00:26:29,680 --> 00:26:31,160 Isn't this Shi Yi? 510 00:26:31,680 --> 00:26:32,960 Fang Yan was held by Shi Yi, 511 00:26:33,040 --> 00:26:34,680 and then she recovered. 512 00:26:34,920 --> 00:26:35,890 What a coincidence. 513 00:26:35,960 --> 00:26:37,200 Oh, my goodness. 514 00:26:38,560 --> 00:26:40,320 How is that possible? 515 00:26:41,840 --> 00:26:43,520 Why not? 516 00:26:44,160 --> 00:26:45,080 Look at his figure, 517 00:26:45,240 --> 00:26:46,200 look at his aura. 518 00:26:46,360 --> 00:26:48,440 -If it's not him, then who is that? -Exactly. 519 00:26:48,520 --> 00:26:49,320 I think... 520 00:26:49,400 --> 00:26:50,960 we should meet Shi Yi first... 521 00:26:51,040 --> 00:26:52,320 and plan the next step later. 522 00:26:54,480 --> 00:26:55,480 Fang Yan, 523 00:26:56,680 --> 00:26:58,920 don't you have a... What is that called? 524 00:26:59,000 --> 00:27:01,240 An alternate Weibo account called Yin Jiang? 525 00:27:01,600 --> 00:27:03,300 Just send him a message and ask him... 526 00:27:03,400 --> 00:27:05,080 if he needs a voice actor for his movie. 527 00:27:06,000 --> 00:27:07,360 Just write in a formal style. 528 00:27:07,440 --> 00:27:09,840 It will be absolutely perfect and reasonable. 529 00:27:10,480 --> 00:27:12,200 -Am I right? -That makes sense. 530 00:27:12,280 --> 00:27:13,200 Yes. 531 00:27:16,520 --> 00:27:19,240 Stop messing with it. Come on. 532 00:27:20,240 --> 00:27:21,680 This method will definitely work. 533 00:27:22,160 --> 00:27:23,160 Don't look at me. 534 00:27:23,600 --> 00:27:24,600 This is impossible. 535 00:27:27,760 --> 00:27:29,480 Well, you, just stay here and think properly... 536 00:27:29,560 --> 00:27:30,880 about how to send him a message. 537 00:27:30,960 --> 00:27:32,360 Wei Lin, take my clothes. 538 00:27:32,480 --> 00:27:33,440 All right. 539 00:27:33,760 --> 00:27:34,850 Don't you slack off. 540 00:27:34,920 --> 00:27:37,160 Do your work. I'll check after I come back. 541 00:27:38,640 --> 00:27:39,560 Fang Yan. 542 00:27:39,640 --> 00:27:42,000 This time, you will find your destined remedy. 543 00:27:42,120 --> 00:27:44,390 -Go for it. Bye-bye! -What are you talking about? 544 00:27:44,480 --> 00:27:45,360 This... 545 00:27:47,240 --> 00:27:48,280 This is... 546 00:27:48,360 --> 00:27:49,360 But I... 547 00:27:55,480 --> 00:27:59,480 [How to sleep with Shi Yi] 548 00:28:17,960 --> 00:28:18,920 Shi Yi, 549 00:28:19,640 --> 00:28:21,400 how is it? Did you find any inspiration? 550 00:28:23,760 --> 00:28:25,620 Are you too stressed out recently? 551 00:28:26,200 --> 00:28:28,200 Things weren't so bad when you wrote other songs. 552 00:28:28,320 --> 00:28:29,840 Because this is the theme song of Water Utopia. 553 00:28:30,160 --> 00:28:31,600 I have to give my best. 554 00:28:32,880 --> 00:28:33,840 Besides... 555 00:28:36,280 --> 00:28:37,400 [Besides,] 556 00:28:37,520 --> 00:28:39,160 [this is your brother's work.] 557 00:28:48,000 --> 00:28:49,240 Is that person... 558 00:28:49,560 --> 00:28:50,760 Shi Yi? 559 00:28:51,600 --> 00:28:53,680 Can he really cure my illness? 560 00:28:55,360 --> 00:28:56,680 Maybe Yao Yao was right. 561 00:28:57,400 --> 00:28:59,040 I should record an audio clip first... 562 00:28:59,240 --> 00:29:00,440 and notify him. 563 00:29:06,000 --> 00:29:08,440 [Yin Jiang, record] 564 00:29:12,880 --> 00:29:14,240 In the gloomy forest, 565 00:29:15,360 --> 00:29:16,600 I chased after the light. 566 00:29:17,520 --> 00:29:18,520 That beam of light, 567 00:29:19,360 --> 00:29:20,560 is it... 568 00:29:21,520 --> 00:29:23,760 my destiny? 569 00:29:26,920 --> 00:29:28,240 Take a break first. 570 00:29:30,200 --> 00:29:31,280 All right. 571 00:29:37,880 --> 00:29:38,760 What is it? 572 00:29:38,840 --> 00:29:40,440 Did your fan make you another sticker? 573 00:29:40,810 --> 00:29:41,730 No. 574 00:29:41,840 --> 00:29:43,120 I'm scrolling my alternate Weibo account. 575 00:29:43,800 --> 00:29:45,640 Yin Jiang must have released another clip. 576 00:29:50,240 --> 00:29:51,120 How about... 577 00:29:51,360 --> 00:29:52,680 you go back and rest first? 578 00:29:53,320 --> 00:29:54,600 I'll pack up the stuff first. 579 00:30:07,560 --> 00:30:09,040 [In the gloomy forest,] 580 00:30:10,000 --> 00:30:11,760 [I chased after the light.] 581 00:30:12,960 --> 00:30:15,000 [I looked into it again.] 582 00:30:15,360 --> 00:30:17,520 [I realise, Shi Yi has hit a bottleneck...] 583 00:30:17,800 --> 00:30:19,120 [while writing songs recently.] 584 00:30:19,360 --> 00:30:21,680 [He always listens to Yin Jiang's work.] 585 00:30:21,880 --> 00:30:24,000 [Judging from the comments on his alternate account,] 586 00:30:24,120 --> 00:30:25,720 [he really...] 587 00:30:26,040 --> 00:30:27,840 [admires Yin Jiang.] 588 00:30:27,960 --> 00:30:28,880 [No,] 589 00:30:28,960 --> 00:30:31,000 [but he is overly admiring her.] 590 00:30:31,880 --> 00:30:33,120 [If you want to persuade your brother,] 591 00:30:33,200 --> 00:30:35,840 [Yin Jiang could be the way out.] 592 00:30:53,960 --> 00:30:57,280 [Why do you believe in destiny?] 593 00:30:54,880 --> 00:30:56,600 [Why do you believe in destiny?] 594 00:31:13,400 --> 00:31:16,920 [Why do you believe in destiny?] 595 00:31:19,120 --> 00:31:20,480 [Judging from the speed of his comment,] 596 00:31:20,680 --> 00:31:22,560 [he really is overly concerned about her.] 597 00:31:24,980 --> 00:31:27,580 [Why do you believe in destiny?] 598 00:31:25,560 --> 00:31:27,240 [Destiny?] 599 00:31:29,560 --> 00:31:30,680 Boring. 600 00:31:49,840 --> 00:31:50,640 Hello, 601 00:31:51,200 --> 00:31:52,640 recruit Yin Jiang at once. 602 00:31:52,760 --> 00:31:54,880 [Are you trying to use her to make a deal with Shi Yi?] 603 00:31:54,960 --> 00:31:56,120 [Good idea.] 604 00:31:56,480 --> 00:31:58,280 [Try to listen to her work when you have time.] 605 00:31:58,360 --> 00:31:59,440 Okay. That's it for now. 606 00:32:20,040 --> 00:32:21,520 [In the gloomy forest,] 607 00:32:22,520 --> 00:32:23,880 [I chased after the light.] 608 00:32:25,760 --> 00:32:27,480 [That beam of light,] 609 00:32:28,200 --> 00:32:30,080 [is it my destiny?] 610 00:32:31,360 --> 00:32:32,760 [I bury my anticipation...] 611 00:32:33,040 --> 00:32:34,640 [deep inside my heart.] 612 00:32:36,640 --> 00:32:37,880 [For the first time,] 613 00:32:38,480 --> 00:32:39,600 [we met each other.] 614 00:32:40,840 --> 00:32:42,240 [It must have been a coincidence.] 615 00:32:43,440 --> 00:32:44,800 [For the second time,] 616 00:32:45,160 --> 00:32:46,800 [we met again.] 617 00:32:47,680 --> 00:32:49,240 [It must have been certain.] 618 00:32:50,600 --> 00:32:51,960 [The third time,] 619 00:32:52,720 --> 00:32:54,160 [if we ever meet again,] 620 00:32:55,400 --> 00:32:56,640 [it must be...] 621 00:32:57,340 --> 00:32:59,580 [destiny.] 42304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.