All language subtitles for Pico.da.Neblina.S01E08.720p.WEB-DL.NACIONAL.WWW.COMANDOTORRENTS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,246 --> 00:00:29,289 Pardal! 2 00:00:29,789 --> 00:00:31,833 Ce e? - Vino �ncoace! Vino! 3 00:00:31,916 --> 00:00:33,334 Ce e? 4 00:00:37,464 --> 00:00:38,506 Ce e asta? 5 00:00:42,886 --> 00:00:44,596 Uit� de asta! - Ce zici? 6 00:00:44,679 --> 00:00:46,848 Uit� de asta! - Nimeni nu va afla. 7 00:00:47,098 --> 00:00:48,725 Totul se va face scrum. 8 00:00:49,809 --> 00:00:50,977 Atunci, d�-i drumul! 9 00:00:51,102 --> 00:00:52,604 Dou� secunde. - Eu m� duc acolo. 10 00:01:21,299 --> 00:01:22,425 S� plec�m, Pardal! 11 00:01:43,488 --> 00:01:47,701 NATUR� MOART� 12 00:01:49,244 --> 00:01:53,790 PICO DA NEBLINA Episodul 8 13 00:02:52,390 --> 00:02:54,517 La sf�r�itul zilei, speli b�ile �i magazinul. 14 00:02:54,642 --> 00:02:58,271 �nainte s� pleci, �nchizi casa de marcat, stingi lumina, activezi alarma, 15 00:02:58,480 --> 00:03:01,066 �ncui u�a, �i e�ti liber. Ai vreo �ntrebare? 16 00:03:01,483 --> 00:03:03,777 Mi-ai gre�it numele aici. E cu "M" la sf�r�it. 17 00:03:04,027 --> 00:03:05,695 Ce? - "M" de la Maria. 18 00:03:06,821 --> 00:03:10,408 Folose�te-l a�a cum e! Sunt multe de f�cut. 19 00:03:23,421 --> 00:03:25,799 E�ti foarte chipe�! - Bine, mam�. Gata. 20 00:03:26,383 --> 00:03:29,511 Ar trebui s� te �mbraci mai des a�a. 21 00:03:30,303 --> 00:03:31,471 O s� �ncerc. 22 00:03:32,681 --> 00:03:33,973 Vini? 23 00:03:34,933 --> 00:03:37,727 Tat�l t�u e �nc� la baie. 24 00:03:41,147 --> 00:03:44,192 Vrei s� mergi afar� cu mine? - Afar�? 25 00:03:45,819 --> 00:03:48,530 Ce-�i mai place marijuana! 26 00:03:50,907 --> 00:03:53,159 Nu reu�esc s� m� �mpac cu ideea, �n�elegi? 27 00:03:53,993 --> 00:03:57,080 Vini... Tat�l t�u se schimb�. 28 00:03:58,623 --> 00:03:59,999 G�nde�te-te pu�in! 29 00:04:00,083 --> 00:04:05,338 �i-ai imaginat vreodat� c�-�i va face vreo propunere 30 00:04:06,089 --> 00:04:08,383 cu o afacere de genul �sta? 31 00:04:08,591 --> 00:04:10,719 Da. Cine-ar fi crezut? 32 00:04:12,303 --> 00:04:14,889 Fiule, ��i �n�eleg triste�ea. 33 00:04:15,265 --> 00:04:16,641 Chiar o �n�eleg. 34 00:04:16,933 --> 00:04:18,309 A fost o tragedie. 35 00:04:20,520 --> 00:04:23,023 Dar, �n via��, trebuie s� privim tot �nainte. 36 00:04:24,524 --> 00:04:27,110 Ce-a fost a fost. 37 00:04:27,819 --> 00:04:33,033 E important s� dai cu limba, nu? 38 00:04:34,659 --> 00:04:36,995 Trebuie s� �in minte asta. 39 00:04:41,166 --> 00:04:43,251 Grozav! Fum�m? 40 00:04:43,710 --> 00:04:45,462 Nu, mam�. Alt� dat�. 41 00:04:46,588 --> 00:04:51,217 Trebuie s� plec. Voi avea o zi grea. Scuze. 42 00:04:51,343 --> 00:04:53,219 Bine. Mul�umesc. - Bine? Te pup! 43 00:05:00,769 --> 00:05:04,981 Din primul trimestru am c�tigat deja �n jur de 100000 pe lun�. 44 00:05:05,065 --> 00:05:09,652 Din p�cate, succesul nostru a fost �ntrerupt de un accident nedorit, 45 00:05:09,778 --> 00:05:12,364 de incendiul despre care am pomenit. 46 00:05:12,572 --> 00:05:16,159 Dar acum privim spre viitor. 47 00:05:16,951 --> 00:05:20,705 Cu planul nostru de afaceri care s-a dovedit a fi de succes 48 00:05:21,414 --> 00:05:23,416 �i cu noi investi�ii, 49 00:05:24,584 --> 00:05:28,463 dorim s� extindem ideea original�, 50 00:05:29,005 --> 00:05:30,757 duc�nd Emporiul Maria Joana 51 00:05:31,091 --> 00:05:34,886 spre noi pie�e de desfacere strategice. 52 00:05:39,224 --> 00:05:41,184 Scuze. Astea sunt. 53 00:05:42,060 --> 00:05:43,520 Puncte strategice din ora�... 54 00:05:43,645 --> 00:05:46,981 Evident, vom p�stra calitatea florilor noastre... 55 00:05:47,065 --> 00:05:49,651 Sta�i a�a! Te rog, aprinde lumina! 56 00:05:50,819 --> 00:05:53,279 Fernao, cred c� e o ne�n�elegere aici. 57 00:05:53,530 --> 00:05:57,575 B�iete, eu furnizez soia pentru o jum�tate de continent. 58 00:05:57,701 --> 00:06:00,036 Am nevoie de un plan de distribu�ie pentru marijuana mea. 59 00:06:00,120 --> 00:06:02,997 Un lan� de magazine? - Nu. Nu vreau magazine. 60 00:06:03,331 --> 00:06:06,251 Nu �n�eleg de ce at�ta tam-tam pentru v�nzarea marijuanei. 61 00:06:06,334 --> 00:06:07,419 Cu tot respectul, dle Evair, 62 00:06:07,502 --> 00:06:10,088 consider c� marijuana e pu�in mai complex� dec�t soia. 63 00:06:10,171 --> 00:06:13,591 Regret, Fernao. - Nu, stai a�a, Evair. Calmeaz�-te! 64 00:06:13,675 --> 00:06:16,511 Putem face o prezentare pe placul t�u. A�teapt�! 65 00:06:16,594 --> 00:06:19,222 E greu de crezut. - �sta e doar primul pas. 66 00:06:19,305 --> 00:06:23,143 Ai �ncredere �n mine? - Plec cu avionul miercuri dup�-mas�. 67 00:06:23,268 --> 00:06:25,395 La 10 diminea�a e bine? - Da. 68 00:06:25,478 --> 00:06:28,398 Bine? - Miercuri, la 10. V� acord o or�. 69 00:06:28,773 --> 00:06:31,526 La revedere! - Odihne�te-te! Stai lini�tit! 70 00:06:31,609 --> 00:06:33,903 O zi bun�! Dr�cia dracului, Vinicius! 71 00:06:34,237 --> 00:06:38,450 Dr�cia dracului, Vinicius! Vila Madalena din p�r�i, fir-ar s� fie! 72 00:06:42,078 --> 00:06:43,705 Doamne, mam�! De ce a durat at�ta? 73 00:06:44,372 --> 00:06:45,540 Bunico, �mi pui �n farfurie? 74 00:06:49,836 --> 00:06:52,255 Am fost singura persoan� de la �nmorm�ntare. 75 00:06:52,881 --> 00:06:54,257 E�ti fericit? 76 00:06:54,507 --> 00:06:57,052 Asta ��i doreai. - Nu �ncepe! 77 00:06:58,803 --> 00:07:00,597 Nu supor�i s� m� vezi fericit�. 78 00:07:00,680 --> 00:07:03,558 Nu suport s� dai nas nebunilor. At�t. 79 00:07:03,683 --> 00:07:05,435 Voia doar s� fie acceptat. 80 00:07:06,811 --> 00:07:08,772 E prima oar� dup� ce-a murit William... 81 00:07:09,022 --> 00:07:10,148 Acum vorbim despre tata? 82 00:07:10,231 --> 00:07:11,941 Da, vorbim. - La naiba, mam�! 83 00:07:12,025 --> 00:07:13,860 Spune ce vreau! - Doamne! 84 00:07:18,156 --> 00:07:21,534 La naiba! Ce nebunie! 85 00:07:36,049 --> 00:07:37,592 ��i spun o dat� �i bine, mam�. 86 00:07:38,885 --> 00:07:41,388 Nu eu l-am omor�t, bine? 87 00:07:42,722 --> 00:07:44,391 Asta e evident. 88 00:07:45,308 --> 00:07:47,310 N-ai avea curaj. 89 00:08:13,128 --> 00:08:14,254 Intr�! 90 00:08:15,839 --> 00:08:17,007 M� scuzi. 91 00:08:23,221 --> 00:08:24,931 E ciudat s� te v�d f�r� ochelari. 92 00:08:26,349 --> 00:08:30,979 Nu port ochelari. - Cum s� nu? �i por�i mereu. 93 00:08:31,229 --> 00:08:33,898 Ca s� nu se lege poli�ia de mine, �n�elegi? 94 00:08:34,190 --> 00:08:36,526 �n plus, m� fac s� par un b�iat dr�gu�. 95 00:08:37,569 --> 00:08:40,530 �n�eleg. Cum e la munc�? 96 00:08:41,990 --> 00:08:43,158 Bine. 97 00:08:49,080 --> 00:08:50,498 Ce e? 98 00:08:51,207 --> 00:08:54,044 Omule, �i-a ars magazinul 99 00:08:54,210 --> 00:08:56,296 �i apari aici cu mutr� de c�ine plouat, 100 00:08:56,379 --> 00:08:59,632 ca s�-i spui c� e totul �n regul�? 101 00:09:01,676 --> 00:09:02,886 Asta e? 102 00:09:05,305 --> 00:09:06,931 Ce vrei? S�... 103 00:09:07,015 --> 00:09:08,725 Vreau s� vorbe�ti cu mine. 104 00:09:10,352 --> 00:09:14,189 Dac� �ii totul �n tine... o s� te macine. 105 00:09:17,150 --> 00:09:19,819 N-ar trebui s� vorbe�ti cu cineva? 106 00:09:20,195 --> 00:09:22,238 Vrei s� fac terapie acum? 107 00:09:22,947 --> 00:09:25,075 Nu, e cu totul altceva. 108 00:09:25,241 --> 00:09:27,786 Constela�ie familial�. �i-am vorbit despre asta. 109 00:09:29,037 --> 00:09:30,622 Dar, dac� nu vrei... 110 00:09:51,851 --> 00:09:53,436 Nu vreau dec�t s� te ajut. At�t. 111 00:10:07,325 --> 00:10:08,368 Salut, Salim! 112 00:10:10,995 --> 00:10:12,163 �ntoarce-te! 113 00:10:14,833 --> 00:10:16,042 Hai acolo! 114 00:10:18,962 --> 00:10:20,088 Hai! 115 00:11:23,318 --> 00:11:25,153 Salut, Salim! - Salut, frate! 116 00:11:26,488 --> 00:11:29,616 Ai zece secunde ca s�-mi explici asta. 117 00:11:37,832 --> 00:11:40,585 Unu, doi... - N-am mai v�zut biletul �sta, frate. 118 00:11:41,336 --> 00:11:43,129 Acolitul t�u l-a l�sat la birou. 119 00:11:43,213 --> 00:11:44,673 Nu l-am v�zut niciodat�, frate. 120 00:11:44,756 --> 00:11:46,883 Trei... - Tu l-ai luat pe b�iat de acolo. 121 00:11:46,966 --> 00:11:49,594 Apoi a fost g�sit mort. E o coinciden��, nu? 122 00:11:49,678 --> 00:11:51,971 Sunt de acord. Opt... 123 00:11:52,389 --> 00:11:53,890 Ce-i asta, frate? - Nou�... 124 00:11:53,973 --> 00:11:56,226 Nu, frate! Nu! Bine, l-am omor�t. 125 00:11:57,018 --> 00:11:58,853 Eu l-am omor�t, frate, dar pot s�-�i explic. 126 00:11:58,937 --> 00:12:00,146 �ncepem s� ne �n�elegem. 127 00:12:00,230 --> 00:12:01,940 Pusese ochii pe afacerea mea. 128 00:12:02,816 --> 00:12:04,526 �mi ceruse s�-l fac manager. 129 00:12:04,693 --> 00:12:06,152 Calmeaz�-te! - Ia m�na! 130 00:12:07,153 --> 00:12:09,614 Nu l-am f�cut manager, frate. 131 00:12:10,281 --> 00:12:12,409 A zis c� m� acuz� c� sunt tr�d�tor. 132 00:12:16,037 --> 00:12:18,915 Salim, �tii ce cred eu? 133 00:12:20,333 --> 00:12:22,544 B�iatul voia s�-mi spun� ceva nasol despre tine. 134 00:12:22,752 --> 00:12:26,423 Te-ai prins �i l-ai eliminat, omule. 135 00:12:26,506 --> 00:12:28,967 Frate, lucrez pentru tine de-un veac. 136 00:12:29,134 --> 00:12:31,177 Crezi c-a� face una ca asta? 137 00:12:31,553 --> 00:12:33,138 Salim... - Fac livr�ri de at�ta timp. 138 00:12:33,596 --> 00:12:35,140 Nemernicul dracului! 139 00:12:35,390 --> 00:12:38,435 D�-mi un singur motiv ca s� nu-�i zbor creierii! 140 00:12:39,310 --> 00:12:40,562 �tiu cine e. 141 00:12:41,855 --> 00:12:43,773 �tiu cine e tr�d�torul, frate. 142 00:12:47,485 --> 00:12:48,945 �tii cine e, nu? 143 00:12:52,824 --> 00:12:54,534 Nenorocitule, coboar�! Prostule! 144 00:12:54,617 --> 00:12:57,037 D�-mi telefonul! Hai, d�-mi telefonul! 145 00:12:57,996 --> 00:12:59,831 �i parola. Acum! 146 00:13:02,417 --> 00:13:03,918 Sun�-l pe dobitoc! 147 00:13:07,005 --> 00:13:08,673 Salut, frate! - Ce faci, frate? 148 00:13:10,175 --> 00:13:12,594 M-am g�ndit la propunerea pe care mi-ai f�cut-o s�pt�m�na asta. 149 00:13:13,887 --> 00:13:16,056 �i? - Mai e valabil�? 150 00:13:16,348 --> 00:13:17,640 Sut� la sut�, frate. 151 00:13:17,932 --> 00:13:20,727 Trebuie s� elimin�m mizeria din comunitatea noastr�. 152 00:13:20,810 --> 00:13:24,522 Nebunul �la de CD trebuie oprit. 153 00:13:24,773 --> 00:13:26,691 �i care e urm�torul pas? 154 00:13:26,775 --> 00:13:31,654 Putem vorbi m�ine-diminea��, fa�� �n fa��. 155 00:13:31,905 --> 00:13:34,199 Nu-mi place s� vorbesc despre asta la telefon, bine? 156 00:13:34,616 --> 00:13:37,994 Da. Unde ne vedem? 157 00:13:38,578 --> 00:13:40,330 Te anun� eu. 158 00:13:40,622 --> 00:13:43,124 E bine de �tiut c� e�ti de partea noastr�. 159 00:13:44,167 --> 00:13:46,378 Bine. - Mersi, frate. 160 00:13:48,630 --> 00:13:51,049 Cine mai e? - Numai el. 161 00:13:51,383 --> 00:13:54,427 Am �ncercat s�-l fac s� spun� mai multe, dar n-a spus. 162 00:13:54,969 --> 00:13:56,262 �tiu doar despre el. 163 00:13:56,346 --> 00:14:00,934 Uite cum e treaba, frate! M�ine te duci la �nt�lnire. 164 00:14:01,309 --> 00:14:05,230 Vreau s� faci cur��enie total�. S� nu r�m�n� unul! 165 00:14:05,397 --> 00:14:08,274 S� elimini tot ce mi�c�! 166 00:14:09,234 --> 00:14:10,402 S� mergem! 167 00:14:28,628 --> 00:14:32,007 Amice, d�-mi o h�rtie de rulat �i o brichet�, te rog! 168 00:14:34,509 --> 00:14:35,844 Salut! 169 00:14:37,012 --> 00:14:38,430 Cum ai ajuns acolo? 170 00:14:38,763 --> 00:14:42,058 H�rtie �i brichet�. - �i sucul �sta. 171 00:14:44,144 --> 00:14:46,479 Vrei chitan��? - Nu, mersi. 172 00:14:51,985 --> 00:14:53,111 15 reali. 173 00:14:54,404 --> 00:14:55,739 La naiba! Scuze. 174 00:15:04,664 --> 00:15:05,707 Mul�umesc. 175 00:15:06,166 --> 00:15:09,961 Ne mai vedem, mai st�m de vorb�... 176 00:15:14,549 --> 00:15:17,594 Bine. Mersi. 177 00:15:28,396 --> 00:15:31,274 �i-am zis c� Evair e iste�, c� trebuie s� fii conving�tor, Vinicius. 178 00:15:31,358 --> 00:15:33,485 Cum? Are idei total opuse. 179 00:15:33,568 --> 00:15:36,988 F�r� s� exagerez, e vorba de cel pu�in 75 de acri. 180 00:15:37,655 --> 00:15:39,824 C�te tone s-ar recolta? 181 00:15:39,908 --> 00:15:42,077 Tone, Humberto? Nu �n�elegi. 182 00:15:42,369 --> 00:15:44,746 La magazin, abia dac� vindeam 3 kg pe lun�. 183 00:15:44,871 --> 00:15:48,792 Dar ai zis c� afacerea e rentabil�. - Da. Gramul cost� 70 de reali. 184 00:15:48,917 --> 00:15:51,211 Furnizorul nostru avea o cultur� c�t sala asta. 185 00:15:51,419 --> 00:15:54,964 Trebuie s� �tiu dac� putem planta asta �n aer liber, Vinicius. 186 00:15:55,048 --> 00:15:57,926 Tat�, ��i place vinul, nu-i a�a? Cum e pia�a de vin? 187 00:15:58,009 --> 00:16:01,971 Produc�ie controlat�, pu�ini produc�tori, nu? 188 00:16:02,180 --> 00:16:04,182 Da, la vinurile de calitate. - Dar nu asta vrem �i noi? 189 00:16:04,265 --> 00:16:06,685 Marijuana de calitate. - Nu asta vrem. 190 00:16:07,185 --> 00:16:09,437 Noi vrem ce vrea Evair. 191 00:16:09,688 --> 00:16:11,356 �nc� nu �i-e clar, ce dracu'? 192 00:16:11,439 --> 00:16:13,191 Tipul e plin de bani, 193 00:16:13,274 --> 00:16:15,485 iar tu �ncepi s� faci fi�e? Ce dracu'? 194 00:16:15,694 --> 00:16:18,571 O idee... Ce-ar fi s� p�str�m o parte din viziunea lui Vini? 195 00:16:18,655 --> 00:16:20,907 S� punem calitatea pe primul loc. - Mersi. 196 00:16:20,990 --> 00:16:23,451 Dar mai mult ca o valoare perceput�, nu ca una real�. 197 00:16:23,702 --> 00:16:25,662 Ceva ce s-ar putea vinde angro. 198 00:16:25,745 --> 00:16:27,205 Excelent� idee... Minunat. E posibil. 199 00:16:27,288 --> 00:16:30,959 Vindem marijuana precum tutunul? Beton! 200 00:16:31,668 --> 00:16:33,962 Punem totul la pachet �i vindem angro. Marijuana la greu. 201 00:16:39,676 --> 00:16:42,137 E o idee bun�. E bun�! 202 00:16:42,220 --> 00:16:45,473 Patru locuri �n toat� Brazilia �i dou�-trei puncte de distribu�ie. 203 00:16:56,359 --> 00:16:59,571 William! 204 00:17:00,196 --> 00:17:01,406 William! 205 00:17:01,489 --> 00:17:03,700 William! Treze�te-te, omule! 206 00:17:03,950 --> 00:17:06,077 Uit�-te c� e un client care are nevoie de ajutor acolo! 207 00:17:06,453 --> 00:17:07,662 Du-te la el! 208 00:17:10,665 --> 00:17:13,668 Las�-le acolo! Du-te la client, ce dracu'? 209 00:17:14,127 --> 00:17:15,462 Du-te! E un ordin. 210 00:17:18,089 --> 00:17:19,299 Ce te ui�i a�a la mine? 211 00:17:23,928 --> 00:17:25,347 Ce faci? - �mi dai ordine? 212 00:17:27,724 --> 00:17:29,517 Ce-i asta, omule? - Sclavagismul a fost abolit, omule. 213 00:17:40,111 --> 00:17:43,406 Mai multe locuri de munc�, mai mult� libertate... 214 00:17:44,282 --> 00:17:45,825 Familia mea e �n Brazilia. 215 00:17:46,451 --> 00:17:49,371 Alor mei le datorez totul. 216 00:17:51,247 --> 00:17:52,624 Dar, de c�nd m-am �ntors din Chile, 217 00:17:52,749 --> 00:17:56,836 simt c� o parte din sufletul meu a r�mas acolo. Nu �tiu... 218 00:17:58,296 --> 00:18:03,802 Ai vreun interes amoros �n Chile sau vreo rud�? 219 00:18:04,219 --> 00:18:05,470 Rud�, nu. 220 00:18:07,263 --> 00:18:09,474 Interes amoros... Nu �tiu. Poate. 221 00:18:11,518 --> 00:18:16,106 Bine, Murilo. Cred c� am reu�it s� �n�elegem pu�in cine e�ti tu. 222 00:18:16,773 --> 00:18:20,110 Te rog s� alegi pe cineva de aici care s� te reprezinte. 223 00:18:26,199 --> 00:18:29,327 William, vrei s�-l reprezin�i pe Murilo? 224 00:18:30,412 --> 00:18:32,497 Da. - Vrei s� te duci? 225 00:18:38,837 --> 00:18:40,547 Murilo, alege pe cineva care s� fie mama ta! 226 00:18:45,301 --> 00:18:46,469 Po�i? 227 00:18:48,513 --> 00:18:51,433 �i-ar pl�cea s� joci rolul mamei lui Murilo? 228 00:18:51,516 --> 00:18:52,559 Da. 229 00:18:53,351 --> 00:18:55,645 Alege pe cineva care s� joace rolul tat�lui t�u! 230 00:18:57,397 --> 00:18:59,065 Domnule? - Da, sigur. 231 00:19:01,443 --> 00:19:06,906 Ce energii exist� aici? Cum te sim�i, William? 232 00:19:09,075 --> 00:19:10,702 Pu�in ciudat. 233 00:19:11,411 --> 00:19:14,748 �i ce-ai vrea s� faci acum? 234 00:19:15,832 --> 00:19:17,125 Nu �tiu. 235 00:19:22,630 --> 00:19:26,509 Eu simt o afec�iune, de parc� l-a� cunoa�te de mult timp. 236 00:19:27,260 --> 00:19:28,970 Simt imboldul de a m� apropia de el. 237 00:19:29,054 --> 00:19:32,182 E un �obolan �n pivni��. Ocup�-te! - Junior se va ocupa. 238 00:19:32,474 --> 00:19:35,685 Prea bine. Acum o rog pe mam� s� se a�eze. 239 00:19:37,854 --> 00:19:40,565 Spune-i: "Eu sunt tat�l t�u." 240 00:19:40,982 --> 00:19:42,567 Eu sunt tat�l t�u. 241 00:19:42,942 --> 00:19:44,569 "Eu sunt mai �n v�rst� dec�t tine." 242 00:19:44,861 --> 00:19:46,988 "Eu sunt mai �n v�rst� dec�t tine." 243 00:19:47,447 --> 00:19:48,907 "Fiindc� eu �i-am dat via��." 244 00:19:49,032 --> 00:19:50,909 Fiindc� eu �i-am dat via��. 245 00:19:52,494 --> 00:19:55,038 M� pot baza pe tine c� omori �obolanul �la? 246 00:19:56,206 --> 00:19:57,499 Da? 247 00:19:58,291 --> 00:19:59,334 Nu! 248 00:20:20,980 --> 00:20:22,941 Hei! A�teapt�! Unde te duci? 249 00:20:23,608 --> 00:20:27,737 �i-am zis c� nu vreau s� vin aici. - Coboar� tonul! Nu te-am obligat. 250 00:20:27,821 --> 00:20:29,614 Bine. Scuze. Las�-m� s� trec! - Nu. Stai! 251 00:20:30,198 --> 00:20:31,866 La naiba! Las�-m� s� trec! - A�teapt�! 252 00:20:31,950 --> 00:20:33,993 Nu-�i dai seama c� e important ce s-a �nt�mplat acolo? 253 00:20:34,244 --> 00:20:37,414 Asta nu va func�iona. - Ba da. Face parte din proces. 254 00:20:37,539 --> 00:20:39,457 Eu m� refer la rela�ia noastr�. - Stai a�a! 255 00:20:39,582 --> 00:20:41,626 Te �n�eli cu treaba asta, Marcela. 256 00:20:42,585 --> 00:20:44,337 S� nu m� mai cau�i, bine? 257 00:21:00,270 --> 00:21:02,439 Dr�cia dracului! 258 00:21:05,942 --> 00:21:06,985 Alo? - Da. 259 00:21:07,444 --> 00:21:10,488 Joselo, c�t� iarb� ai? 260 00:21:10,739 --> 00:21:13,158 Ce? - Iarb�. C�t� ai? 261 00:21:13,324 --> 00:21:15,702 Eu? - Am nevoie de doar 300 de grame. 262 00:21:15,827 --> 00:21:18,121 Dup� ce-o v�nd, ��i dau banii. - Biriba... 263 00:21:18,204 --> 00:21:21,624 Frate, poate s� fie sativa, indica... Orice ai. Nu conteaz�. 264 00:21:22,250 --> 00:21:24,794 Sunt pe drum acum. �ncerc s� trec pe la tine, bine? 265 00:21:25,253 --> 00:21:27,380 Ce tot spui acolo, dragule? 266 00:21:27,922 --> 00:21:29,674 Eu nu sunt supermarket. 267 00:21:29,966 --> 00:21:33,094 �n plus, �i-am zis c� nu mai v�nd marijuana. S-a terminat cu asta. 268 00:21:33,178 --> 00:21:37,307 Stai, frate! Refuzi s�-mi vinzi iarb�? �mi �ntorci spatele, Joselo? 269 00:21:37,390 --> 00:21:39,184 �tiu bine c� ai destul� iarb� acolo. Ce naiba? 270 00:21:39,309 --> 00:21:41,311 Pa, Biriba! - Nenorocitule! 271 00:22:22,310 --> 00:22:23,353 Bun�, iubito! 272 00:22:23,436 --> 00:22:24,729 Bun� diminea�a! - Bun� diminea�a! 273 00:22:26,147 --> 00:22:27,774 �tii ce avem azi, nu, Salim? - Ce? 274 00:22:28,316 --> 00:22:30,902 Ecografia, iubitule. La ora 18. - Fir-ar, iubito! 275 00:22:33,363 --> 00:22:34,739 Azi am ceva de rezolvat. 276 00:22:35,782 --> 00:22:38,368 Dar fac tot posibilul. M� duc s� arunc gunoiul. 277 00:23:05,937 --> 00:23:08,815 Ce-ar fi dac� fumatul unui joint ar fi la fel de simplu �i de practic 278 00:23:09,024 --> 00:23:10,692 precum cump�rarea unei �nghe�ate? 279 00:23:12,819 --> 00:23:15,447 Ce-ar fi dac� ai putea avea mereu marijuana la tine, 280 00:23:15,780 --> 00:23:18,533 f�r� s� fie nevoie s� intri �n magazine complicate, 281 00:23:18,825 --> 00:23:22,287 unde serviciile sunt scumpe �i derutante? 282 00:23:23,663 --> 00:23:25,582 Asta ��i va oferi produsul nostru. 283 00:23:28,335 --> 00:23:31,463 Accesul facil la un pachet de jointuri. 284 00:23:32,839 --> 00:23:35,216 Accesibil �i disponibil �n patiserii, 285 00:23:35,383 --> 00:23:37,344 �n chio�curile de ziare �i �n supermarketuri. 286 00:23:38,345 --> 00:23:43,808 Lucru posibil printr-o distribu�ie ampl� �i coerent� 287 00:23:44,059 --> 00:23:47,145 peste tot pe teritoriul bogat al Braziliei. 288 00:23:48,521 --> 00:23:50,357 Dar toate astea, f�r� s� facem rabat... 289 00:23:50,815 --> 00:23:53,651 Asta e de calitate. �i-o pot vinde. 290 00:23:54,277 --> 00:23:55,320 E muceg�it�, omule. 291 00:23:57,614 --> 00:23:58,907 F�r� s� facem rabat... 292 00:23:59,449 --> 00:24:02,869 O am �i pe asta... sp�lat�. - Acum o �i speli? 293 00:24:02,952 --> 00:24:06,623 O sp�l�m, o m�cin�m... κi p�streaz� aroma �i gustul. 294 00:24:09,918 --> 00:24:11,044 Humberto. 295 00:24:11,294 --> 00:24:15,507 Toate astea, f�r� s� facem rabat de la calitatea produsului nostru. 296 00:24:16,216 --> 00:24:17,467 Ce zici? Vrei? 297 00:24:18,301 --> 00:24:20,303 Canabisul nostru va fi sut� la sut� organic, 298 00:24:21,096 --> 00:24:23,932 folosind acelea�i metode utilizate de str�mo�ii no�tri. 299 00:24:24,516 --> 00:24:27,769 �n aer liber, sub binecuv�ntarea soarelui. 300 00:24:29,688 --> 00:24:32,065 "True Green. Fumeaz� soarele!" 301 00:24:33,942 --> 00:24:37,654 A�a mai merge! - Va fi raiul marijuanei. 302 00:24:37,821 --> 00:24:39,989 O s� afum�m toat� �ara. 303 00:24:45,453 --> 00:24:47,539 Ia asta! S� mai treci s� cumperi! 304 00:24:47,622 --> 00:24:49,582 ��i fac reducere, bine? 305 00:24:49,833 --> 00:24:51,459 Bine, frate. - �n regul�. 306 00:24:51,584 --> 00:24:53,169 Mersi. - S� n-o irose�ti! 307 00:24:53,503 --> 00:24:54,796 Nu, frate. 308 00:25:11,855 --> 00:25:13,314 Nu. - Nu? 309 00:25:16,776 --> 00:25:18,695 �mi pare r�u, dar nu vrem. 310 00:25:18,903 --> 00:25:20,113 Mersi. - Mersi. 311 00:25:45,013 --> 00:25:47,057 Salut! Toate bune, frate? 312 00:25:47,474 --> 00:25:48,975 Cumperi azi ceva? 313 00:25:49,100 --> 00:25:51,644 Ai sativa sau indica? 314 00:25:52,062 --> 00:25:53,730 Am iarba obi�nuit�, omule. 315 00:25:54,606 --> 00:25:56,107 Nu, mersi. 316 00:26:40,610 --> 00:26:41,945 Salutare, frate! - Salut! 317 00:26:42,153 --> 00:26:43,822 E deschis. - M� scuzi, frate. 318 00:26:46,616 --> 00:26:48,535 Ce faci? Toate bune? - Ce faci, frate? 319 00:26:48,952 --> 00:26:50,453 Toate bune. Super. 320 00:26:54,457 --> 00:26:56,126 Salim. - Da. 321 00:26:56,376 --> 00:26:57,711 Ridic� m�inile! 322 00:27:13,601 --> 00:27:15,061 Nu e nimic personal, bine? - �n regul�. 323 00:27:17,480 --> 00:27:19,315 Bun�, Salim! - Bun�! Ce mai faci? 324 00:27:19,399 --> 00:27:21,401 Bine. Ce mai faci? 325 00:27:22,360 --> 00:27:24,279 Bine. Totul e �n regul�. - Laura ce mai face? 326 00:27:24,362 --> 00:27:26,489 E bine, �n regul�. - Pup-o din partea mea! 327 00:27:26,573 --> 00:27:27,615 Sigur. 328 00:27:27,699 --> 00:27:29,034 Ai m�ncat? - �nc� nu. 329 00:27:29,117 --> 00:27:30,827 Tocmai preg�tim masa. Vii? 330 00:27:30,910 --> 00:27:32,245 Da. Hai! - Grozav! 331 00:27:32,328 --> 00:27:34,080 Bem ni�te beri. - S-a f�cut. 332 00:27:48,595 --> 00:27:50,347 Cred c� putem �ncepe. 333 00:27:50,430 --> 00:27:51,890 Da? Haide! 334 00:27:59,564 --> 00:28:00,774 E rece. 335 00:28:05,028 --> 00:28:06,071 S� vedem! 336 00:28:19,084 --> 00:28:20,210 E totul �n linii mari. 337 00:28:21,002 --> 00:28:22,337 E doar o schi��. 338 00:28:22,962 --> 00:28:25,548 Putem face schimb�ri �n urm�toarele zile. 339 00:28:26,424 --> 00:28:27,717 Va trebui s� facem schimb�ri, Fernao. 340 00:28:28,510 --> 00:28:29,969 Tot ce am stabilit se reg�se�te acolo. 341 00:28:30,053 --> 00:28:33,014 Investi�ia ini�ial�, cota de profit... Totul e clar. 342 00:28:33,098 --> 00:28:36,559 Toate astea sunt �n regul�. Problema e administrativ�. 343 00:28:39,771 --> 00:28:43,983 Cum a�a? - Nu vreau s� fie implicat Vinicius. 344 00:28:45,777 --> 00:28:48,446 Dar autoriza�ia de func�ionare e a lui, Evair, 345 00:28:48,905 --> 00:28:50,490 �i expertiza, la fel. 346 00:28:50,657 --> 00:28:53,201 Pentru Dumnezeu, Vinicius nu are nicio expertiz�. 347 00:28:53,326 --> 00:28:55,495 E doar un drogat cu acte �n regul�. 348 00:28:56,996 --> 00:29:01,042 Cel�lalt fiu al t�u, Humberto, e mai potrivit, mai experimentat. 349 00:29:01,501 --> 00:29:02,544 Dar Vinicius... 350 00:29:05,630 --> 00:29:06,965 Ce propui, atunci? 351 00:29:07,090 --> 00:29:11,553 Merg mai departe cu afacerea doar dac� am autoriza�ia de comercializare. 352 00:29:12,303 --> 00:29:17,058 Evair, nu e nevoie. O s� se i�te o situa�ie nepl�cut�. 353 00:29:17,142 --> 00:29:19,019 Am nevoie de siguran��. 354 00:29:19,227 --> 00:29:23,106 Altfel, prefer s� sistez totul �i a�tept s� ob�in eu autoriza�ia. 355 00:29:23,857 --> 00:29:25,442 Dac� e s� facem treab�, 356 00:29:25,734 --> 00:29:29,738 nu e musai s� r�m�n� Vinicius s� conduc� toat� afacerea. 357 00:29:31,698 --> 00:29:35,285 Dac� vrei, vorbe�te cu el. F�-l consilier sau mai �tiu eu ce! 358 00:29:35,744 --> 00:29:38,747 Dar prefer s� fie adul�i implica�i �n afacere, ai �n�eles? 359 00:29:43,335 --> 00:29:45,628 Bine, Evair. O s� m� ocup de asta. 360 00:29:47,714 --> 00:29:50,675 Dar am nevoie de-o favoare, bine? - Spune! 361 00:29:51,593 --> 00:29:56,056 Am nevoie �n avans de o parte din investi�ia ini�ial�. 362 00:29:56,181 --> 00:29:57,474 Doar o parte. 363 00:29:58,850 --> 00:30:01,603 Ca s� deschid ni�te u�i. Se poate? 364 00:30:02,854 --> 00:30:03,980 Asta e tot? 365 00:30:05,440 --> 00:30:09,486 Credeam c�-mi ceri ceva mai greu. - Grozav! 366 00:30:12,864 --> 00:30:16,451 De-asta fumam? Ia vezi, Lucinda! 367 00:30:18,703 --> 00:30:19,996 Cred c� nu. 368 00:30:21,414 --> 00:30:26,503 Sem�na mult. Dar v� fac reducere. - Nu pre�ul e problema. 369 00:30:26,753 --> 00:30:30,382 Odat� cu legalizarea, am devenit �i noi mai exigen�i. 370 00:30:31,007 --> 00:30:32,801 �tii cum e treaba. - Am �n�eles. 371 00:30:32,884 --> 00:30:34,010 Adu de acolo, Lucinda! 372 00:30:38,264 --> 00:30:39,307 Uite! 373 00:30:40,475 --> 00:30:43,269 Cea mai bun� experien�� am avut-o cu asta. 374 00:30:50,944 --> 00:30:54,864 Din ce magazin a�i cump�rat-o? - Nu dintr-un magazin. 375 00:30:55,323 --> 00:30:56,408 Nu? - Nu. 376 00:30:57,200 --> 00:31:01,121 �i-am zis, Beto, c�-i mai mare ru�inea 377 00:31:01,204 --> 00:31:02,998 s� cump�r�m de la al�ii, c�nd el are magazin. 378 00:31:03,081 --> 00:31:07,502 Dar am cunoscut-o pe fata asta care livreaz� acas�, cum f�ceai tu. 379 00:31:08,420 --> 00:31:11,631 Noi suntem a�a, mai lene�i. 380 00:31:12,757 --> 00:31:14,718 E mai comod a�a. - Am �n�eles. 381 00:31:14,801 --> 00:31:19,597 Ai num�rul fetei? - Vrei s� vorbe�ti cu ea? Pot s-o sun. 382 00:31:19,848 --> 00:31:21,891 Chiar poate s� treac� pe-aici �n cur�nd. 383 00:31:23,560 --> 00:31:24,644 Grozav! - Da? 384 00:31:24,769 --> 00:31:26,187 Sigur. - Atunci, o sun. 385 00:33:38,069 --> 00:33:41,281 A MURIT �N ACEAST� DIMINEA��... ...CUNOSCUT CA "PESCO�O" 386 00:34:21,571 --> 00:34:24,074 Bun�, Bigode! Toate bune? - Da. 387 00:34:24,324 --> 00:34:27,160 Bine, atunci. D�-mi o bere, te rog! 388 00:34:38,338 --> 00:34:39,589 Le-a pl�cut logoul? 389 00:34:40,715 --> 00:34:42,759 Mult. A fost un succes. 390 00:34:43,468 --> 00:34:44,678 �tiam eu! 391 00:34:44,886 --> 00:34:46,429 �tiam c-o s� le plac�. 392 00:34:46,805 --> 00:34:49,182 Am avut o inspira�ie legat� de un atlas. 393 00:34:49,641 --> 00:34:51,851 De atlas? Ai un atlas? 394 00:34:52,560 --> 00:34:54,312 Dr�cie! �mi plac foarte mult. 395 00:34:55,980 --> 00:34:58,858 Acolo am v�zut un steag �i mi-am imaginat... 396 00:34:59,609 --> 00:35:02,779 Doamne! Asta e. Antigua �i Barbuda. 397 00:35:03,279 --> 00:35:04,781 Cu soarele r�s�rind la mijloc. 398 00:35:04,864 --> 00:35:07,117 Nu era Antigua �i Bermuda? 399 00:35:08,493 --> 00:35:13,331 Nu, le confunzi. E altceva. Alea sunt insulele Bermude. N-au leg�tur�. 400 00:35:13,540 --> 00:35:14,916 E�ti sigur�? 401 00:35:19,671 --> 00:35:22,257 Ce e, omule? E�ti trist. Ce e cu tine? 402 00:35:22,424 --> 00:35:29,723 Nu. Nu �tiu... E felul �n care au reorganizat totul, pricepi? 403 00:35:30,056 --> 00:35:33,143 �tiu. E greu. E o jungl�. 404 00:35:34,185 --> 00:35:37,814 Dac� ar fi fost o idee proast�, nicio problem�. 405 00:35:37,939 --> 00:35:39,482 Dar ideea e bun�. 406 00:35:39,566 --> 00:35:42,819 Dar s-a ales praful. Ispita e �n suflet... 407 00:35:42,902 --> 00:35:45,989 Uit�-te! E cum am zis. Antigua �i Barbuda. 408 00:35:46,072 --> 00:35:48,199 �i s-a p�rut o idee bun�? - Dar nu �tiu unde sunt plasate... 409 00:35:48,283 --> 00:35:50,535 Trebuie s� realizezi c� ai intrat pe o pia�� 410 00:35:50,618 --> 00:35:54,164 plin� de valori �i de idealuri �i c� vrei s� schimbi totul, 411 00:35:54,247 --> 00:35:58,668 f�r� s� te g�nde�ti la impactul social �i de mediu al produsului t�u. 412 00:35:58,752 --> 00:36:00,420 Te vinzi pentru profit. 413 00:36:00,920 --> 00:36:02,922 E �n regul�. Mul�i fac asta. 414 00:36:03,298 --> 00:36:06,134 �i-o s� c�tigi mul�i bani, Vininho. Chiar mul�i. 415 00:36:06,217 --> 00:36:09,346 Inventezi marijuana fast-food, pricepi? 416 00:36:10,472 --> 00:36:14,267 Le dai oamenilor ceea ce vor s� aib�: cancer. 417 00:36:15,268 --> 00:36:19,939 Am g�sit. Sunt �ntre Surinam �i Bahamas. 418 00:36:20,732 --> 00:36:22,233 �n America Central�. 419 00:36:22,317 --> 00:36:27,113 Ieri l-am v�zut pe Biriba lucr�nd �n benzin�rie. 420 00:36:27,447 --> 00:36:29,616 Nu-l judeca, Vinicius. - Dar v�z�ndu-l �n situa�ia aia... 421 00:36:29,699 --> 00:36:32,369 E o slujb� ca oricare alta. - Doar c� nu era cazul... 422 00:36:32,452 --> 00:36:35,914 E o slujb� oarecare. Am g�sit, iubitule. 423 00:36:39,542 --> 00:36:40,627 Super. 424 00:36:41,378 --> 00:36:42,545 Alo? 425 00:36:43,963 --> 00:36:45,799 Da. Mul�umesc. 426 00:36:47,550 --> 00:36:50,345 Vini, tat�l t�u e jos. - Ce? 427 00:36:50,679 --> 00:36:52,722 Vrea s� cobori. - El nu vine niciodat� aici. E nebun? 428 00:37:00,021 --> 00:37:01,189 Chiar el e. 429 00:37:04,401 --> 00:37:05,568 Ascult� cum toarce! 430 00:37:07,946 --> 00:37:09,531 Ascult�! 431 00:37:10,115 --> 00:37:12,492 Care e faza, tat�? - Care faz�? 432 00:37:12,992 --> 00:37:14,411 Tu nu treci niciodat� pe la mine. 433 00:37:15,453 --> 00:37:18,707 Nu sco�i ma�ina din garaj dec�t la ocazii speciale. 434 00:37:19,082 --> 00:37:22,919 Dar azi e o ocazie special�. Am f�cut un pas foarte important. 435 00:37:23,420 --> 00:37:25,964 Nu a� fi reu�it f�r� tine, Vini. 436 00:37:26,131 --> 00:37:28,383 Am crezut c� am stricat toat� prezentarea, tat�. 437 00:37:28,508 --> 00:37:29,884 Mai aveai pu�in �i-mi s�reai la g�t. 438 00:37:34,472 --> 00:37:36,766 E�ti pasionat de ceea ce faci. 439 00:37:37,142 --> 00:37:38,893 Apreciez asta, �tii bine. 440 00:38:20,018 --> 00:38:22,312 Mai �tii noul turn din Vila Leopoldina? 441 00:38:23,605 --> 00:38:24,647 Prea bine. 442 00:38:25,148 --> 00:38:27,859 Cred c� o s� semneze Castilho documenta�ia. 443 00:38:28,943 --> 00:38:30,820 Serios? Super! - Da. 444 00:38:31,738 --> 00:38:33,031 Ce bine! 445 00:38:33,365 --> 00:38:34,824 Dar de ce am venit aici? 446 00:38:34,991 --> 00:38:38,536 C�nd fratele t�u a �ncheiat prima afacere din via�a lui, 447 00:38:38,870 --> 00:38:40,955 i-am dat primul apartament, mai �tii? 448 00:38:42,040 --> 00:38:44,292 �i tu faci ceva cu via�a ta, nu, Vininho? 449 00:38:47,003 --> 00:38:49,339 Nu vreau s� te influen�ez �n vreun fel, 450 00:38:49,422 --> 00:38:54,344 dar cred c� ar trebui s� prime�ti apartamentul de lux din turnul patru. 451 00:38:55,011 --> 00:38:57,555 E cel mai frumos dintre toate. O s�-�i plac�. 452 00:38:57,639 --> 00:38:59,891 Nu. Stai! Glume�ti cu mine. 453 00:39:00,392 --> 00:39:02,811 Nu, nu glumesc. Vorbesc serios. 454 00:39:03,061 --> 00:39:05,730 �tiu c� de mult timp te tot presez, Vinicius, 455 00:39:08,191 --> 00:39:10,068 dar sunt m�ndru c� sunt tat�l t�u, fiule. 456 00:39:10,193 --> 00:39:11,611 La naiba, tat�! 457 00:39:28,211 --> 00:39:29,462 Trebuie s� apar�. 458 00:39:32,007 --> 00:39:33,049 Hei! 459 00:39:34,259 --> 00:39:35,552 Hei! 460 00:39:35,927 --> 00:39:37,721 Cred c�, �n cur�nd, o s� apar�. 461 00:39:37,846 --> 00:39:40,432 Mai vrei ap�? - Nu, mul�umesc. 462 00:39:41,599 --> 00:39:43,810 Unde e baia? - Acolo. 463 00:39:46,187 --> 00:39:48,398 M� scuza�i. - �n cap�tul holului, drag�. 464 00:39:49,315 --> 00:39:50,775 Simte-te ca acas�! 465 00:40:00,201 --> 00:40:03,872 �nc� una, Bigode. - Ave�i grij�, dn� Irene! 466 00:40:04,372 --> 00:40:07,625 Pl�tesc, Bigode, nu-i a�a? Mai d�-mi una! 467 00:40:08,585 --> 00:40:09,836 Am bani. 468 00:40:10,920 --> 00:40:12,213 Mai repede! 469 00:40:15,592 --> 00:40:16,968 E ultima, bine, dn� Irene? 470 00:40:18,636 --> 00:40:23,141 A�a f�ceai �i cu William c�nd venea aici? 471 00:40:23,892 --> 00:40:26,686 Cum? - C�nd venea singur aici. 472 00:40:27,979 --> 00:40:31,566 Erai d�daca lui sau �l tratai ca pe un adult? 473 00:40:33,735 --> 00:40:35,111 Ipocritule! 474 00:40:35,779 --> 00:40:37,989 Corpul e al meu, banii sunt ai mei... 475 00:40:39,157 --> 00:40:41,284 Am tot dreptul s� consum. 476 00:40:45,955 --> 00:40:47,749 Tot dreptul s� consum. 477 00:40:51,753 --> 00:40:53,088 Dn� Irene! 478 00:41:39,968 --> 00:41:41,386 OTRAV� 479 00:41:46,766 --> 00:41:48,184 Asta, Bigote. 480 00:41:56,192 --> 00:41:58,445 Tat�! Tat�! 481 00:42:25,430 --> 00:42:27,599 Deschide gura, nenorocitule! 482 00:42:29,517 --> 00:42:31,686 William, a venit. 483 00:42:34,064 --> 00:42:35,482 Vin imediat. 484 00:42:42,322 --> 00:42:45,283 Salim, vreau s� fii con�tient de riscuri, bine? 485 00:42:46,826 --> 00:42:48,912 R�zboiul va izbucni. Asta e sigur. 486 00:42:50,163 --> 00:42:52,040 Vreau doar s� fim preg�ti�i c�nd se va pr�bu�i totul. 487 00:42:55,460 --> 00:42:59,923 Cine mai e cu noi? - Oamenii lui Paulo Nunes. 488 00:43:02,717 --> 00:43:07,305 Majoritatea tipilor din Nord �i Sud. O s� se schimbe treaba, omule. 489 00:43:07,389 --> 00:43:09,015 Ce-ar fi s� vorbim cu el? 490 00:43:10,433 --> 00:43:11,935 �l putem convinge, frate. 491 00:43:12,394 --> 00:43:13,561 Ba pe dracu', Salim! 492 00:43:14,521 --> 00:43:16,523 Ai v�zut ce s-a �nt�mplat cu �efu'. 493 00:43:17,107 --> 00:43:20,318 Ce crezi c� se va �nt�mpla cu mine sau cu tine? 494 00:43:21,569 --> 00:43:26,074 Tat�! Mi-e fric�, tat�! - �i-e fric�, fiule? 495 00:43:26,324 --> 00:43:29,786 Nu trebuie s� te temi. Hai s� sc�p�m de fric�! 496 00:43:29,911 --> 00:43:30,954 Salut�-l pe unchiul Salim! 497 00:43:31,037 --> 00:43:33,248 Spune: "Noapte bun�, unchiu' Salim!" - Noapte bun�, unchiu' Salim! 498 00:43:33,456 --> 00:43:39,129 A�a, b�iete! Hai s� sc�p�m de fric�! 499 00:44:39,147 --> 00:44:40,190 Salim? 500 00:45:11,012 --> 00:45:12,764 Laura, iubito! 501 00:45:13,640 --> 00:45:16,726 Ia tot ce po�i! Trebuie s� plec�m acum. 502 00:45:17,435 --> 00:45:19,354 Laura! Laura? 503 00:45:44,838 --> 00:45:46,673 Ce mai faci? - Toate bune? 504 00:45:47,340 --> 00:45:48,758 El e William. 505 00:45:49,551 --> 00:45:51,094 Ce mai faci, William? - Bine. 506 00:45:52,053 --> 00:45:54,139 Ce te intereseaz�? 507 00:45:55,348 --> 00:45:56,808 Ai sativa? 508 00:45:56,975 --> 00:45:58,935 V�d c� e�ti expert. 509 00:45:59,936 --> 00:46:01,646 O s�-�i plac� asta. 510 00:46:03,648 --> 00:46:05,108 Extract de sativa. 511 00:46:05,358 --> 00:46:08,987 Nu, vreau florile. - Bine. 512 00:46:11,114 --> 00:46:15,744 Tu le plantezi? - Nu. Nu m� ocup eu. 513 00:46:15,994 --> 00:46:19,414 Asta e calitatea �nt�i. - Sigur c� da. La ce te a�teptai? 514 00:46:19,956 --> 00:46:22,459 Nu tot ce e de calitate ajunge �n magazine. 515 00:46:22,542 --> 00:46:24,878 Ce se pierde pe drum ajunge la mine. 516 00:46:25,670 --> 00:46:27,088 Toat� lumea are de c�tigat. 517 00:46:27,630 --> 00:46:28,965 Uit�-te la asta! 518 00:46:29,591 --> 00:46:31,718 Nu v�d asta cu mai pu�in de 70 gramul. 519 00:46:32,594 --> 00:46:35,930 Pot s-o deschid? - Sigur. 520 00:46:58,870 --> 00:47:00,080 M� scuzi. 521 00:47:00,955 --> 00:47:04,125 Uite cum facem! Ia num�rul meu... - Stai a�a! 522 00:47:05,919 --> 00:47:07,545 Jointul e din floarea asta mov? 523 00:47:08,838 --> 00:47:14,302 Subtitrare: Retail 524 00:47:15,303 --> 00:47:17,639 Sf�r�itul episodului 8 40117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.