Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,417 --> 00:00:10,116
(Episode 60)
2
00:00:37,466 --> 00:00:39,566
I'm just really tired.
3
00:00:42,536 --> 00:00:44,367
Jung Min, the sauce boiled down too much.
4
00:00:46,377 --> 00:00:48,237
Gosh, there's not much left.
5
00:01:02,657 --> 00:01:05,456
I really can't do this anymore.
6
00:01:10,726 --> 00:01:11,827
Ji Eun.
7
00:01:13,767 --> 00:01:15,096
Be honest with me.
8
00:01:17,437 --> 00:01:18,937
Are we breaking up?
9
00:01:24,176 --> 00:01:25,206
Yes.
10
00:01:35,586 --> 00:01:36,827
Then...
11
00:01:39,827 --> 00:01:41,426
don't ever forget...
12
00:01:43,467 --> 00:01:44,866
that you were the one...
13
00:01:46,696 --> 00:01:48,366
who let go of our love.
14
00:01:55,176 --> 00:01:56,846
You're such a coward.
15
00:01:59,047 --> 00:02:00,816
Now I'm going to let go too.
16
00:02:21,097 --> 00:02:23,206
I don't even deserve to cry.
17
00:02:23,737 --> 00:02:25,567
I'm so despicable.
18
00:04:04,007 --> 00:04:05,206
Then...
19
00:04:07,107 --> 00:04:08,706
don't ever forget...
20
00:04:09,876 --> 00:04:11,276
that you were the one...
21
00:04:13,116 --> 00:04:14,676
who let go of our love.
22
00:04:16,647 --> 00:04:19,287
I wanted to be the right woman for you,
23
00:04:19,616 --> 00:04:21,787
but I ran away because I wasn't sure if I could be.
24
00:04:25,587 --> 00:04:27,256
You're such a coward.
25
00:04:29,457 --> 00:04:31,266
Now I'm going to let go too.
26
00:04:33,566 --> 00:04:35,266
Forgive me for being a coward.
27
00:04:35,837 --> 00:04:37,936
I'm sorry for thinking about how it'll end.
28
00:04:38,306 --> 00:04:40,076
So just forget about me.
29
00:04:40,777 --> 00:04:42,477
I'll continue to remember you on my own.
30
00:04:43,347 --> 00:04:45,176
It's not because I don't trust you.
31
00:04:45,446 --> 00:04:47,977
I trust you more than I trust myself.
32
00:04:48,347 --> 00:04:51,946
But as long as I know what I want,
33
00:04:51,946 --> 00:04:53,957
I'll have to stick to my choice.
34
00:04:54,417 --> 00:04:56,186
And that won't be any good for our relationship.
35
00:04:57,556 --> 00:05:00,227
I'll start to change so I could fulfill my ambition,
36
00:05:00,426 --> 00:05:02,196
and I don't want you to see that.
37
00:05:06,797 --> 00:05:09,266
What have I done to you?
38
00:05:10,407 --> 00:05:12,207
What if I wake up one morning...
39
00:05:12,566 --> 00:05:14,907
and suddenly miss you?
40
00:05:16,436 --> 00:05:18,607
Every breath I take will come out as a sigh.
41
00:05:19,176 --> 00:05:21,316
And every time I close my eyes, tears will fall down.
42
00:05:21,316 --> 00:05:24,217
That's how I will remember you, Jung Min.
43
00:06:03,016 --> 00:06:04,027
Welcome.
44
00:06:04,556 --> 00:06:06,556
I called you so we could drink champagne together.
45
00:06:07,727 --> 00:06:09,227
Did something good happen?
46
00:06:09,457 --> 00:06:13,436
You're drinking champagne and listening to opera all alone.
47
00:06:18,066 --> 00:06:19,667
Is Jung Min not home?
48
00:06:20,376 --> 00:06:21,936
He didn't come home yesterday,
49
00:06:21,936 --> 00:06:23,477
and I don't think he'll be home today either.
50
00:06:24,246 --> 00:06:26,876
He's probably staying at a studio so he won't have to see me.
51
00:06:28,777 --> 00:06:30,487
I know the chairman's collapsed,
52
00:06:30,487 --> 00:06:32,516
but that doesn't mean this all belongs to you.
53
00:06:33,256 --> 00:06:34,587
Do you know how they say...
54
00:06:35,717 --> 00:06:38,056
a bull can get killed by a mosquito?
55
00:06:43,597 --> 00:06:44,996
If you know what's going on,
56
00:06:44,996 --> 00:06:48,097
you'll end up asking me for a favor.
57
00:06:49,167 --> 00:06:50,167
Come inside.
58
00:07:26,237 --> 00:07:28,436
You know there's an emergency board meeting tomorrow, right?
59
00:07:30,977 --> 00:07:32,347
I know it's about...
60
00:07:32,347 --> 00:07:35,376
Jang Se Hoon's dismissal and Seo Jung Min's co-presidency.
61
00:07:35,977 --> 00:07:38,147
That isn't important.
62
00:07:39,147 --> 00:07:41,957
Something very unexpected will be tomorrow's main agenda.
63
00:07:43,116 --> 00:07:45,556
The board members will start voting right away,
64
00:07:45,556 --> 00:07:48,126
and more than half of the members will be voting for me.
65
00:07:49,027 --> 00:07:50,727
"Something very unexpected"?
66
00:07:52,366 --> 00:07:56,297
Will you be taking over the chairman's place or something?
67
00:07:57,667 --> 00:07:58,737
I'm not sure.
68
00:07:59,207 --> 00:08:00,977
But what will you do for me...
69
00:08:00,977 --> 00:08:03,506
if I do end up taking over?
70
00:08:11,487 --> 00:08:13,787
You can be very cute sometimes.
71
00:08:14,386 --> 00:08:16,256
I can tell what's going on in that head of yours.
72
00:08:19,056 --> 00:08:20,397
Now tell me...
73
00:08:21,157 --> 00:08:24,996
how Chairman Seo was involved in Seo Jung In's death.
74
00:08:37,876 --> 00:08:40,246
It'll be useless to beg me for help later on.
75
00:08:41,217 --> 00:08:43,246
If you don't wish to stand on my side,
76
00:08:43,246 --> 00:08:44,947
you can continue to keep your mouth shut.
77
00:08:46,957 --> 00:08:48,286
I'll tell you.
78
00:08:49,557 --> 00:08:51,187
Instead, promise me...
79
00:08:51,187 --> 00:08:54,296
that you'll give Seorin Logistics to my son, Young Min.
80
00:08:59,567 --> 00:09:00,766
Please do me that favor.
81
00:09:01,197 --> 00:09:03,036
No, I beg of you.
82
00:09:03,607 --> 00:09:06,977
People think Jung In committed suicide.
83
00:09:06,977 --> 00:09:08,707
And to compensate for his wrongful death,
84
00:09:09,237 --> 00:09:11,906
his son, Young Min...
85
00:09:11,906 --> 00:09:13,916
My son deserves to have Seorin Logistics.
86
00:09:14,477 --> 00:09:17,016
Does that mean Jung In didn't commit suicide?
87
00:09:17,386 --> 00:09:19,416
Jung In didn't commit suicide.
88
00:09:20,187 --> 00:09:23,656
We had broken up, but we still had a child together.
89
00:09:23,656 --> 00:09:26,256
And he promised to be a proud father to our son.
90
00:09:27,256 --> 00:09:29,996
Jung In isn't irresponsible enough...
91
00:09:30,327 --> 00:09:34,067
to leave his son behind and commit suicide like that.
92
00:09:36,166 --> 00:09:39,337
Slow down. I don't get it.
93
00:09:42,406 --> 00:09:47,077
The chairman and Jung In were very hostile against each other.
94
00:09:48,246 --> 00:09:49,876
Jung In was sick and tired of all the irregularities...
95
00:09:49,876 --> 00:09:52,516
and how oppressive the chairman was being.
96
00:09:53,046 --> 00:09:54,957
And when Young Min was born,
97
00:09:54,957 --> 00:09:56,886
he decided he should live a reasonable life.
98
00:09:58,256 --> 00:10:00,656
He was ready to write a new history for Seorin,
99
00:10:00,656 --> 00:10:03,197
and he was getting ready to make the chairman step down.
100
00:10:06,427 --> 00:10:08,996
The board members who weren't on good terms with the chairman...
101
00:10:08,996 --> 00:10:10,506
supported Jung In.
102
00:10:11,837 --> 00:10:14,876
The chairman was standing on the edge of a cliff,
103
00:10:15,837 --> 00:10:17,776
and Jung In had the upper hand.
104
00:10:19,977 --> 00:10:21,046
But...
105
00:10:22,616 --> 00:10:23,646
that day,
106
00:10:25,587 --> 00:10:27,016
there was an accident.
107
00:10:28,987 --> 00:10:30,116
A car accident.
108
00:10:34,457 --> 00:10:38,597
He talked to me on the phone until the moment he died.
109
00:10:42,597 --> 00:10:44,006
He apologized to me.
110
00:10:46,906 --> 00:10:50,977
He asked me to take good care of Young Min.
111
00:10:51,977 --> 00:10:53,616
And until the moment he died,
112
00:10:54,217 --> 00:10:56,447
he apologized for not being able...
113
00:10:58,246 --> 00:10:59,987
to be a good dad.
114
00:11:12,597 --> 00:11:15,197
But the chairman...
115
00:11:17,237 --> 00:11:20,807
fabricated Jung In's death...
116
00:11:21,376 --> 00:11:23,036
by saying he drove under the influence.
117
00:11:24,276 --> 00:11:27,317
And even though Jung In's body was covered in blood,
118
00:11:27,546 --> 00:11:29,347
he was brazen enough to pour alcohol all over him.
119
00:11:30,177 --> 00:11:33,347
He's a complete monster who used his son's death...
120
00:11:33,347 --> 00:11:35,817
to protect his position in the company.
121
00:11:37,487 --> 00:11:41,526
So he faked Jung In's death by saying he committed suicide,
122
00:11:41,526 --> 00:11:43,996
got rid of the board members who drove him to a corner,
123
00:11:43,996 --> 00:11:45,526
and managed to keep his position?
124
00:11:46,227 --> 00:11:49,097
And the board members who caused them to fall apart...
125
00:11:49,567 --> 00:11:52,237
must've felt guilty about Jung In's death...
126
00:11:52,967 --> 00:11:54,477
and willingly resigned.
127
00:11:55,307 --> 00:11:58,046
Young Min and I needed to keep living our lives.
128
00:12:00,646 --> 00:12:02,947
So the only thing I could do back then...
129
00:12:03,987 --> 00:12:06,487
was to listen to Chairman Seo...
130
00:12:06,487 --> 00:12:08,156
and stay quiet about everything.
131
00:12:18,366 --> 00:12:19,697
I promise...
132
00:12:20,567 --> 00:12:22,567
that I'll give you Seorin Logistics.
133
00:12:23,197 --> 00:12:24,737
Once things settle down,
134
00:12:25,266 --> 00:12:27,506
you can cut ties with the Seo family...
135
00:12:28,107 --> 00:12:29,477
and start a new life.
136
00:13:19,057 --> 00:13:21,896
(Chairman Seo Mun Su)
137
00:13:26,766 --> 00:13:29,366
Does that mean Jung In didn't commit suicide?
138
00:13:30,197 --> 00:13:32,166
Jung In didn't commit suicide.
139
00:13:32,967 --> 00:13:36,337
We had broken up, but we still had a child together.
140
00:13:36,337 --> 00:13:38,947
And he promised to be a proud father to our son.
141
00:13:39,406 --> 00:13:42,016
But the chairman...
142
00:13:43,886 --> 00:13:47,616
fabricated Jung In's death...
143
00:13:48,116 --> 00:13:49,886
by saying he drove under the influence.
144
00:13:50,786 --> 00:13:53,857
And even though Jung In's body was covered in blood,
145
00:13:54,197 --> 00:13:56,057
he was brazen enough to pour alcohol all over him.
146
00:13:56,727 --> 00:13:59,896
He's a complete monster who used his son's death...
147
00:13:59,896 --> 00:14:02,396
to protect his position in the company.
148
00:14:03,737 --> 00:14:06,107
I no longer have a reason to hesitate.
149
00:14:07,536 --> 00:14:09,006
So I'll show you what I can do.
150
00:14:44,577 --> 00:14:46,406
This is Seo Jung Min calling from Seorin Group.
151
00:14:52,187 --> 00:14:55,786
This was frozen and melted numerous times out in the cold.
152
00:14:56,016 --> 00:14:59,756
You'll be surprised by how good this dried Pacific saury tastes.
153
00:14:59,756 --> 00:15:01,957
Wrap it with kelp and have a bite.
154
00:15:01,957 --> 00:15:03,557
They taste best in January.
155
00:15:04,967 --> 00:15:06,166
I know.
156
00:15:06,166 --> 00:15:08,866
They say it's a winter delicacy, but I was never very fond of them.
157
00:15:10,567 --> 00:15:14,437
My wife used to be crazy over this.
158
00:15:16,977 --> 00:15:19,776
So if your wife liked it, am I supposed to like it too?
159
00:15:21,447 --> 00:15:25,487
By any chance, do you like me because I look like your wife?
160
00:15:26,246 --> 00:15:29,817
No, that's not why. But you did seem somehow familiar.
161
00:15:31,386 --> 00:15:33,626
That's not very pleasant to hear.
162
00:15:36,597 --> 00:15:38,796
Do you actually like me,
163
00:15:38,796 --> 00:15:41,536
or are you being nice to me because you regret...
164
00:15:41,536 --> 00:15:43,366
not having been a great husband to your late wife?
165
00:15:43,366 --> 00:15:44,937
You should think about that.
166
00:15:48,276 --> 00:15:49,977
What's with you all of a sudden?
167
00:15:50,207 --> 00:15:51,906
It's not all of a sudden.
168
00:15:52,506 --> 00:15:54,447
The dress you bought me last time...
169
00:15:54,477 --> 00:15:56,317
was something your late wife would've worn.
170
00:15:57,046 --> 00:15:58,487
And the reason you want me to cut my hair short...
171
00:15:58,487 --> 00:16:00,687
is because you want me to copy your wife's hairstyle.
172
00:16:01,386 --> 00:16:03,927
She had short hair in that photo I saw last time.
173
00:16:05,087 --> 00:16:08,427
I just like women with short hair.
174
00:16:08,427 --> 00:16:10,727
Don't start a fight by being absurd.
175
00:16:11,896 --> 00:16:14,036
We always used to fight before.
176
00:16:14,036 --> 00:16:15,266
My goodness.
177
00:16:16,837 --> 00:16:18,467
I thought about it,
178
00:16:19,567 --> 00:16:21,737
and I think we're very different when it comes to dating.
179
00:16:23,136 --> 00:16:24,376
Keep it simple so I can understand.
180
00:16:25,677 --> 00:16:30,146
When I think of dating, I think about dressing up nicely...
181
00:16:30,146 --> 00:16:32,087
and going to fancy places.
182
00:16:32,616 --> 00:16:35,987
But you just enjoy having dates at home eating dried fish like this.
183
00:16:36,357 --> 00:16:38,286
You prefer ordinary things.
184
00:16:40,427 --> 00:16:44,567
So what are you saying? Are you going to dump me?
185
00:16:45,427 --> 00:16:46,927
If we don't get along, we should break up.
186
00:16:47,737 --> 00:16:49,796
Okay, fine. Let's break up.
187
00:16:49,796 --> 00:16:51,807
Let's break up if you think we don't get along.
188
00:16:54,577 --> 00:16:57,006
Fine. Let's break up.
189
00:16:57,006 --> 00:16:59,177
Okay, fine. My goodness.
190
00:17:00,776 --> 00:17:02,916
- My goodness. - Are you leaving?
191
00:17:03,846 --> 00:17:06,387
I can't stand how fickle your mother can be.
192
00:17:11,756 --> 00:17:13,586
Why is Mr. Kang angry?
193
00:17:13,856 --> 00:17:15,556
You don't need to worry about it.
194
00:17:17,056 --> 00:17:18,927
But why do you look exhausted?
195
00:17:18,927 --> 00:17:20,796
I thought you went on a trip with Jung Min.
196
00:17:21,167 --> 00:17:22,766
I didn't go on a trip.
197
00:17:23,237 --> 00:17:26,566
And Mom, I want you to stop mentioning Jung Min.
198
00:17:26,907 --> 00:17:28,207
Did you guys fight too?
199
00:17:29,637 --> 00:17:32,707
Do you really think I have the time to date someone?
200
00:17:33,046 --> 00:17:36,346
I'd love to live a normal life like everyone else.
201
00:17:37,046 --> 00:17:38,786
What's so abnormal about you?
202
00:17:40,246 --> 00:17:43,016
I'm not a simple person.
203
00:17:43,556 --> 00:17:44,826
I bet you don't know...
204
00:17:45,227 --> 00:17:47,127
how hard I tried to keep myself together...
205
00:17:47,127 --> 00:17:49,427
for the past 10 years after Dad died.
206
00:17:49,427 --> 00:17:51,397
And do you know why?
207
00:17:52,367 --> 00:17:54,637
That's because there's something I need to do for him.
208
00:17:56,796 --> 00:18:00,106
If I become too emotional, I won't be able to stay focused.
209
00:18:00,566 --> 00:18:02,237
Then I'll lose the chance to achieve the dream...
210
00:18:02,237 --> 00:18:05,106
that Dad never got a chance to achieve himself.
211
00:18:07,576 --> 00:18:09,947
So as long as I'm Chairman Lee Sang Beom's daughter,
212
00:18:10,647 --> 00:18:13,246
I'm no longer able to live an ordinary life.
213
00:18:48,657 --> 00:18:50,727
(Investment Proposal)
214
00:18:57,127 --> 00:19:00,526
If anything gets in the way of you succeeding the company,
215
00:19:00,526 --> 00:19:01,996
I'll deal with it.
216
00:19:02,996 --> 00:19:06,306
And I'll do everything to make sure everything goes smoothly.
217
00:19:08,207 --> 00:19:10,536
However I can only be your stepping stone.
218
00:19:11,046 --> 00:19:12,546
When it comes to power, you need to gain it yourself.
219
00:19:13,346 --> 00:19:15,316
Don't let anyone else have control.
220
00:19:15,717 --> 00:19:17,246
You need power to suppress your opponent...
221
00:19:17,246 --> 00:19:18,746
in order to lead a company.
222
00:19:19,417 --> 00:19:21,556
And that's how you can protect yourself...
223
00:19:21,556 --> 00:19:23,256
from those who try to sway you.
224
00:19:23,786 --> 00:19:26,457
I'll never forget what you just told me.
225
00:19:26,927 --> 00:19:28,356
You have my faith, Ji Eun.
226
00:19:45,707 --> 00:19:48,276
(Reconstruction of Bisang Apparal)
227
00:20:09,737 --> 00:20:10,836
Unbelievable.
228
00:20:12,266 --> 00:20:14,737
- Thank you. - He got more?
229
00:20:14,737 --> 00:20:16,377
There are a lot more.
230
00:20:16,377 --> 00:20:18,006
I think you also have a fan site now.
231
00:20:18,407 --> 00:20:20,776
- Nice. - This is a little upsetting.
232
00:20:21,316 --> 00:20:22,877
I've been a show host for over 10 years,
233
00:20:22,877 --> 00:20:25,346
but I never got anything from anyone.
234
00:20:26,816 --> 00:20:29,917
But you got yourself a fanbase just after doing five shows.
235
00:20:30,657 --> 00:20:34,157
Maybe I should become as ambitious as Director Nam.
236
00:20:38,397 --> 00:20:41,566
Popularity disappears like bubbles, so don't get too excited.
237
00:20:42,467 --> 00:20:44,137
Why? Are you also jealous?
238
00:20:44,867 --> 00:20:47,677
I don't want to compete with middle-aged women.
239
00:20:48,036 --> 00:20:49,076
Forget it.
240
00:20:49,637 --> 00:20:52,477
I was the one who helped you find your perfect job,
241
00:20:52,477 --> 00:20:54,447
so you have to give me 10 percent of your paycheck.
242
00:20:55,276 --> 00:20:57,076
Why not just marry me?
243
00:20:57,076 --> 00:20:59,417
Then I'll give you my entire bankbook.
244
00:20:59,617 --> 00:21:01,717
If I get married, I don't plan on managing my husband's money.
245
00:21:02,756 --> 00:21:05,957
Does that mean you're interested in marrying me?
246
00:21:06,556 --> 00:21:10,457
I don't think I can overcome your mother's disapproval.
247
00:21:11,127 --> 00:21:12,496
I'm not going to marry you.
248
00:21:15,967 --> 00:21:17,036
Yeo Jin.
249
00:21:18,036 --> 00:21:20,766
You look so handsome today.
250
00:21:20,766 --> 00:21:23,506
The more you start working in front of the camera,
251
00:21:23,506 --> 00:21:24,806
the brighter your skin will become.
252
00:21:27,177 --> 00:21:28,917
You must use expensive perfume.
253
00:21:30,417 --> 00:21:31,617
What are you doing here?
254
00:21:31,947 --> 00:21:34,157
I came to work as one of the home shopping models.
255
00:21:35,617 --> 00:21:37,957
Did Director Hwang call you?
256
00:21:39,457 --> 00:21:41,927
We had a small fight because of a disagreement,
257
00:21:41,927 --> 00:21:43,326
but we made peace.
258
00:21:47,766 --> 00:21:50,637
Did you tell him what time you'll be reading the will?
259
00:21:51,606 --> 00:21:55,177
Jung Min even texted me back when I told him about it.
260
00:21:59,806 --> 00:22:01,477
Let's give him five more minutes.
261
00:22:02,417 --> 00:22:03,917
Jung Min needs to be here...
262
00:22:03,917 --> 00:22:06,016
to make sure the will holds credibility.
263
00:22:09,987 --> 00:22:12,427
- It's Jung Min. - Answer it.
264
00:22:15,756 --> 00:22:17,427
Why aren't you here, Director Seo?
265
00:22:17,897 --> 00:22:19,467
I don't think I need to be there.
266
00:22:19,867 --> 00:22:21,336
Put me on speakerphone.
267
00:22:24,237 --> 00:22:26,066
Just do what he says.
268
00:22:26,937 --> 00:22:28,677
(Director Seo)
269
00:22:29,937 --> 00:22:32,306
You're on speakerphone, sir.
270
00:22:32,846 --> 00:22:35,276
Go ahead and read the chairman's will.
271
00:22:35,977 --> 00:22:38,516
If your father finds out you're hearing his will over the phone,
272
00:22:38,516 --> 00:22:42,056
I bet he'll get shocked and wake up from his bed.
273
00:22:42,286 --> 00:22:45,586
If that really happens, a lot of people will get shocked.
274
00:22:46,256 --> 00:22:48,856
I don't want to talk to you, so please be quiet.
275
00:22:49,256 --> 00:22:51,627
Mr. Bae, just hurry up and read me the will.
276
00:22:56,566 --> 00:23:00,006
Director Seo, I will begin recording everything.
277
00:23:08,217 --> 00:23:10,377
I will open the envelope now.
278
00:23:24,427 --> 00:23:27,127
"I, Seo Mun Su, the testator, announce my will as follows."
279
00:23:27,766 --> 00:23:29,397
"I will pass on my real estate property..."
280
00:23:29,397 --> 00:23:32,336
"and cash to my son, Seo Jung Min."
281
00:23:33,106 --> 00:23:34,606
"And to Choi Myung Hwa,"
282
00:23:34,606 --> 00:23:36,907
"whom I thought of as my wife although we weren't married by law,"
283
00:23:37,407 --> 00:23:41,117
"I will give her all my company shares..."
284
00:23:41,316 --> 00:23:45,246
"and have her get appointed as the chairwoman by the board."
285
00:23:45,887 --> 00:23:49,887
"If I, the testator, end up in a critical condition,"
286
00:23:50,286 --> 00:23:52,687
"I wish to appoint Choi Myung Hwa as my guardian."
287
00:23:53,157 --> 00:23:57,867
"And if something suddenly happens to me,"
288
00:23:58,227 --> 00:23:59,697
"I wish for it to be kept confidential."
289
00:23:59,697 --> 00:24:01,367
"Then the company shall follow the emergency steps..."
290
00:24:01,836 --> 00:24:05,207
"that were readily made by the future strategy team..."
291
00:24:05,536 --> 00:24:07,907
"and reveal my will after a week."
292
00:24:09,036 --> 00:24:11,106
"And the board will have Choi Myung Hwa..."
293
00:24:11,106 --> 00:24:13,407
That's enough nonsense.
294
00:24:13,407 --> 00:24:14,546
I'm going to hang up.
295
00:24:21,657 --> 00:24:24,657
I knew he wouldn't easily accept it.
296
00:24:25,526 --> 00:24:26,657
Do you think he'll sue me?
297
00:24:26,826 --> 00:24:29,227
This will was stamped with the chairman's legal seal.
298
00:24:29,627 --> 00:24:32,096
And I was the one who wrote his will.
299
00:24:32,566 --> 00:24:34,367
So nothing unexpected will happen.
300
00:24:35,096 --> 00:24:37,167
In order to prevent anyone from getting suspicious,
301
00:24:37,167 --> 00:24:38,667
we agreed to pass on...
302
00:24:38,667 --> 00:24:41,006
the chairman's real estate and cash to Seo Jung Min.
303
00:24:44,846 --> 00:24:47,846
I'm sure everyone will easily accept it.
304
00:24:48,516 --> 00:24:50,846
Most people already know that Jung Min was...
305
00:24:50,846 --> 00:24:52,917
never interested in inheriting the company.
306
00:24:53,687 --> 00:24:57,887
And I was the one who supported the chairman's business.
307
00:24:59,657 --> 00:25:01,457
Is the emergency board meeting going to be held today?
308
00:25:02,256 --> 00:25:03,996
We should strike the iron while it's still hot.
309
00:25:04,627 --> 00:25:05,826
And we need to strike now...
310
00:25:05,826 --> 00:25:07,766
so that no one will have time to think things through.
311
00:25:11,836 --> 00:25:15,937
Today, I should do my best to dress up nicely.
312
00:25:17,947 --> 00:25:19,006
No, actually,
313
00:25:20,046 --> 00:25:22,617
I should pretend like I'm a sad widow.
314
00:25:24,516 --> 00:25:27,046
I'm sorry that we had to hold an emergency board meeting...
315
00:25:27,046 --> 00:25:29,117
while the chairman is still in a critical condition.
316
00:25:29,657 --> 00:25:31,856
Director Seo cannot be reached,
317
00:25:31,856 --> 00:25:33,927
so we'll consider him absent.
318
00:25:33,927 --> 00:25:36,026
And now we'll begin the emergency board meeting.
319
00:25:36,026 --> 00:25:38,227
Based on Chairman Seo Mun Su's will,
320
00:25:38,227 --> 00:25:40,867
I'd like to suggest appointing Director Choi...
321
00:25:41,237 --> 00:25:44,336
as the acting chairwoman to fill in for his vacancy.
322
00:25:44,336 --> 00:25:46,167
Please raise your hand if you agree with it.
323
00:25:51,776 --> 00:25:53,477
How can you be so fickle?
324
00:25:53,846 --> 00:25:55,377
Doesn't this feel strange to you?
325
00:25:59,887 --> 00:26:02,117
You can't just carry on with this...
326
00:26:02,117 --> 00:26:03,387
when Director Seo isn't even here.
327
00:26:03,657 --> 00:26:05,727
My son gave up his voting rights.
328
00:26:06,187 --> 00:26:09,056
Mr. Shin, you really have no right to say that.
329
00:26:10,427 --> 00:26:14,296
It looks like you're all doing this for your own benefits.
330
00:26:14,637 --> 00:26:16,867
But I can tell this is a scheme.
331
00:26:18,137 --> 00:26:21,036
Didn't you see the legal seal stamped on the chairman's will?
332
00:26:21,407 --> 00:26:23,506
Mr. Bae, the chairman's lawyer,
333
00:26:23,506 --> 00:26:25,947
wrote down the chairman's dying wishes himself.
334
00:26:25,947 --> 00:26:27,106
You fool.
335
00:26:28,147 --> 00:26:30,546
You talk as if the chairman's dead.
336
00:26:30,846 --> 00:26:33,647
But the chairman hasn't passed away yet.
337
00:26:44,157 --> 00:26:46,227
(The chairman will arrive in 1 minute.)
338
00:27:04,076 --> 00:27:06,947
When something's not right, you should set it straight.
339
00:27:17,996 --> 00:27:19,627
What are you all doing outside?
340
00:27:20,296 --> 00:27:22,197
I go on business trips all the time.
341
00:27:23,197 --> 00:27:25,106
This was an unscheduled business trip,
342
00:27:25,566 --> 00:27:27,707
so I couldn't buy a fountain pen for your son.
343
00:27:28,407 --> 00:27:30,606
I'm grateful that you even thought of getting him one, sir.
344
00:27:32,576 --> 00:27:34,276
How's the cafe doing?
345
00:27:35,776 --> 00:27:37,346
My sister-in-law is getting ready to leave.
346
00:27:37,746 --> 00:27:39,816
Don't risk everything you have on small money.
347
00:27:40,617 --> 00:27:41,687
Yes, sir.
348
00:27:50,026 --> 00:27:51,796
Don't let your decision get swayed.
349
00:27:53,566 --> 00:27:55,266
I put my emotions behind a long time ago.
350
00:27:55,566 --> 00:27:57,237
Let's go catch that witch together.
351
00:28:10,546 --> 00:28:12,117
Why are you standing there as if you're seeing a ghost?
352
00:28:13,687 --> 00:28:15,217
I have a lot to say to you.
353
00:28:33,336 --> 00:28:34,937
(Seorin)
354
00:28:40,006 --> 00:28:42,316
I only want Ji Eun inside the elevator.
355
00:29:00,026 --> 00:29:02,266
- He's here. - Who?
356
00:29:02,637 --> 00:29:04,667
The chairman. Chairman Seo is here.
357
00:29:27,687 --> 00:29:29,826
You don't belong here.
358
00:29:32,727 --> 00:29:34,096
Get that witch out of here.
359
00:29:59,356 --> 00:30:01,556
(Phoenix 2020)
360
00:30:01,556 --> 00:30:03,056
My life isn't over.
361
00:30:03,056 --> 00:30:05,766
I will make sure I get back at you for backstabbing me.
362
00:30:05,766 --> 00:30:08,367
You need to bear with the consequences.
363
00:30:08,367 --> 00:30:09,937
We have a situation, sir. Director Seo...
364
00:30:09,937 --> 00:30:11,036
What about Jung Min?
365
00:30:11,036 --> 00:30:12,806
I wish to start a new chapter in the history of conglomerates...
366
00:30:12,806 --> 00:30:15,637
that's mostly filled with corruption and irregularities.
367
00:30:15,637 --> 00:30:17,836
It's time we get rid of the corrupt inside Seorin Group.
368
00:30:17,836 --> 00:30:20,147
Bring Jung Min to me right now!
28262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.