All language subtitles for Phir Bhi Dil Hai Hindustani 2000 Hindi 720p NF WEBRip x264 AAC 5.1 MSubs - LOKiHD - Telly_track4_ara
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,840 --> 00:01:19,160
"إن كنت تظن"
2
00:01:19,960 --> 00:01:21,440
"أنك تستطع فهمنا"
3
00:01:22,320 --> 00:01:24,680
"إن كنت تظن أنك تستطيع فهمنا"
4
00:01:24,760 --> 00:01:26,480
"فقم بمحاولة، يا عزيزي"
5
00:01:26,560 --> 00:01:27,360
"كي"
6
00:01:27,440 --> 00:01:31,040
"كلما تعمقت بفهمنا،
"ستغمرك المفاجأة"
7
00:01:33,880 --> 00:01:35,840
{\an8}"إن كنت تظن أنك تستطيع فهمنا"
8
00:01:35,920 --> 00:01:38,360
{\an8}"فقم بمحاولة، يا عزيزي"
9
00:01:38,440 --> 00:01:42,840
{\an8}"كلما تعمقت بفهمنا"
"ستغمرك المفاجأة"
10
00:01:42,920 --> 00:01:47,320
{\an8}"سنقيك بمظلتنا"
"أثناء انهمار المطر"
11
00:01:47,400 --> 00:01:51,440
{\an8}"أحياناً أبيعك"
"أشياء قديمة بقالب الجديد"
12
00:01:51,520 --> 00:01:56,200
{\an8}"لكنني أبقى، هندياً في الصميم"
13
00:01:56,280 --> 00:02:01,320
{\an8}"لكنني أبقى، هندياً في الصميم"
14
00:02:15,040 --> 00:02:19,480
{\an8}"إننا خليط بين حمقٍ وذكاء"
15
00:02:19,560 --> 00:02:24,000
{\an8}"تمضي حياتنا بقسوة"
16
00:02:24,080 --> 00:02:28,160
{\an8}"إننا خليط بين حمقٍ وذكاء"
17
00:02:28,480 --> 00:02:32,440
{\an8}"تمضي حياتنا بقسوة"
18
00:02:32,520 --> 00:02:34,440
{\an8}"نريد الحب"
19
00:02:34,680 --> 00:02:36,600
{\an8}"وبعض المال أيضاً"
20
00:02:36,840 --> 00:02:38,040
{\an8}"نحن كذلك"
21
00:02:38,120 --> 00:02:38,920
"مطلوب"
22
00:02:39,000 --> 00:02:40,280
{\an8}"نحن كذلك أيضاً"
23
00:02:40,360 --> 00:02:41,160
"صوتوا لصالح"
24
00:02:41,800 --> 00:02:43,760
{\an8}"إن كنت تظن أنك تستطيع فهمنا"
25
00:02:43,840 --> 00:02:46,200
{\an8}"فقم بمحاولة، يا عزيزي"
26
00:02:46,280 --> 00:02:48,680
{\an8}"سواء كانت صحيحة أم خاطئة أو كيفما كانت"
27
00:02:48,800 --> 00:02:50,760
{\an8}"تلك قصتنا"
28
00:02:50,840 --> 00:02:55,320
{\an8}"خليط بين طيش ويقظة"
29
00:02:55,400 --> 00:02:59,400
{\an8}"خليط بين إخلاص وخداع"
30
00:02:59,480 --> 00:03:03,840
{\an8}"لكنني أبقى، هندياً في الصميم"
31
00:03:03,920 --> 00:03:06,200
{\an8}"لكنني أبقى، هندياً في الصميم"
32
00:03:06,280 --> 00:03:11,280
{\an8}"لكنني أبقى، هندياً في الصميم"
33
00:03:32,120 --> 00:03:36,400
{\an8}"تتألق في عيوننا بعض الدموع
وبعض الأحلام أيضاً"
34
00:03:36,480 --> 00:03:40,960
{\an8}"الدموع والأحلام
كلاهما لنا"
35
00:03:41,040 --> 00:03:45,320
{\an8}"تتألق في عيوننا بعض الدموع
وبعض الأحلام أيضاً"
36
00:03:45,400 --> 00:03:49,440
{\an8}"الدموع والأحلام
كلاهما لنا"
37
00:03:49,520 --> 00:03:51,600
{\an8}"إننا خائبو الأمل"
38
00:03:51,680 --> 00:03:53,760
{\an8}"لكننا لسنا محطمي القلوب"
39
00:03:53,840 --> 00:03:58,400
{\an8}"لم نخسر بصيص الأمل"
40
00:03:58,720 --> 00:04:00,880
{\an8}"إن كنت تظن أنك تستطيع فهمنا"
41
00:04:00,960 --> 00:04:03,200
{\an8}"فقم بمحاولة، يا عزيزي"
42
00:04:03,280 --> 00:04:06,960
{\an8}"نحن مزيج من عاجزين
وجامحين"
43
00:04:07,040 --> 00:04:08,400
{\an8}"استراحة غداء"
44
00:04:08,480 --> 00:04:12,240
{\an8}"هناك بعض الجدال
وبعض الاختلافات"
45
00:04:12,320 --> 00:04:16,160
{\an8}"لدينا بعض المميزات
التي تبدو جنونية"
46
00:04:16,240 --> 00:04:21,040
{\an8}"لكنني أبقى، هندياً في الصميم"
47
00:04:21,120 --> 00:04:26,240
{\an8}"لكنني أبقى، هندياً في الصميم"
48
00:04:26,320 --> 00:04:30,320
{\an8}"لكنني أبقى، هندياً في الصميم"
49
00:04:30,400 --> 00:04:32,640
{\an8}"لكنني أبقى، هندياً في الصميم"
50
00:04:32,760 --> 00:04:38,640
{\an8}"لكنني أبقى، هندياً في الصميم"
51
00:04:48,120 --> 00:04:51,280
أنا، "روتشيكا" من "إيه تي في"
أنقل لكم من "روبي تاورز".
52
00:04:51,360 --> 00:04:53,440
حيث زُرعت القنبلة
في الطابق العشرين.
53
00:04:53,640 --> 00:04:55,680
ثمة حالة فوضى عارمة
بين الناس هنا.
54
00:04:56,160 --> 00:04:59,360
كما يمكنكم أن تشاهدوا،
طُلب مهم إخلاء منازلهم.
55
00:04:59,640 --> 00:05:02,000
تحيط الشرطة بالمكان من كل الجهات.
56
00:05:02,200 --> 00:05:03,720
دعونا نتحدث إلى الضابط "ثاكور".
57
00:05:03,800 --> 00:05:04,640
أستميحك عذراً، سيدي.
58
00:05:04,720 --> 00:05:08,560
اصغوا إلي، جميعاً
رجاءً دعونا نتابع عملنا.
59
00:05:08,680 --> 00:05:10,000
لا أستطيع الإجابة عن تساؤلاتك الآن.
60
00:05:10,080 --> 00:05:11,840
- من زرع القنبلة؟
- لا، ليس الآن.
61
00:05:11,920 --> 00:05:14,440
- إننا مراسلون. يمكنك إخبارنا
- أرجوك أخبرنا، يا سيدي.
62
00:05:14,520 --> 00:05:16,280
هل هو عمل إرهابي؟ أرجوك، يا سيدي.
63
00:05:16,360 --> 00:05:18,600
هل تتحمل أي جهة خارجية مسؤولية
زراعة القنبلة يا سيدي؟
64
00:05:18,960 --> 00:05:20,160
- أخبرنا.
- تبذل فرقة نزع المتفجرات جهدها
65
00:05:20,240 --> 00:05:21,960
لنزع فتيل المتفجرة.
لا تشتتوا الانتباه، رجاءً.
66
00:05:22,040 --> 00:05:24,400
- أرجوك أصغ إلي يا سيدي.
- أجبني، يا سيدي.
67
00:05:24,600 --> 00:05:27,120
قطتي محتجزة في الأعلى هناك
أرجوك أحضرها لي. رجاءً!
68
00:05:27,200 --> 00:05:28,400
هل تحملت أي جهة المسؤولية
69
00:05:28,480 --> 00:05:30,040
- عن هذا العمل؟
- يكفي هذا القدر من الأسئلة. توقفوا!
70
00:05:30,120 --> 00:05:31,760
- دقيقة أخرى، يا سيدي.
- من فضلك، يا سيدي.
71
00:05:31,840 --> 00:05:34,040
سيادة الضابط،
قد تكون قادراً على إيقافنا جميعاً.
72
00:05:34,120 --> 00:05:36,080
لكن هل أنت قادر على إيقاف "أجاي باكشي"؟
73
00:05:36,320 --> 00:05:38,520
"أجاي باكشي"؟ من يكون؟
74
00:05:38,600 --> 00:05:40,960
حتى "أجاي باكشي" ليس لديه القدرة
لكسر هذا الحاجز الأمني المنيع.
75
00:05:42,640 --> 00:05:43,760
أنت هناك!
76
00:05:53,440 --> 00:05:54,320
مرحباً.
77
00:05:55,000 --> 00:05:55,840
مرحباً
78
00:05:56,720 --> 00:05:57,760
- مرحباً
- مرحباً
79
00:05:58,160 --> 00:05:59,600
كيف وصلت إلى هنا؟
80
00:05:59,760 --> 00:06:01,760
- تسلقت الأنابيب.
- لكن لماذا؟
81
00:06:01,840 --> 00:06:03,400
لأن المصعد لا يعمل، يا رفيقي.
82
00:06:05,600 --> 00:06:06,760
سأبقى هناك.
83
00:06:11,200 --> 00:06:12,320
ابتعد من هنا.
84
00:06:13,320 --> 00:06:14,280
أكره القطط.
85
00:06:15,360 --> 00:06:16,600
قطعاً أكره القطط.
86
00:06:16,680 --> 00:06:17,480
"(كي تي في)"
87
00:06:17,560 --> 00:06:19,280
حسناً، إنها لقطة ممتازة. لا تتحرك!
88
00:06:19,480 --> 00:06:20,280
هل أنت موصول معي يا "شاهد"؟
"شاهد"؟
89
00:06:20,440 --> 00:06:21,640
غرفة الأخبار
هل تتلقون أي إشارة؟
90
00:06:21,720 --> 00:06:23,160
- نعم أتلقى إشارة
- جيد
91
00:06:23,240 --> 00:06:24,520
هل اللقطة جيدة؟ القنبلة!
92
00:06:24,600 --> 00:06:26,040
هل القنبلة في واضحة في اللقطة؟ جيد.
93
00:06:26,120 --> 00:06:27,600
- لا تنسوا أن تذكروا اسم الراعي.
- نعم.
94
00:06:27,680 --> 00:06:29,080
- لاحقاً
- حسناً
95
00:06:29,160 --> 00:06:30,280
لنبدأ التصوير، بسرعة. نعم.
96
00:06:30,360 --> 00:06:31,400
ابدأ. حالاً
97
00:06:32,400 --> 00:06:34,440
5، أربعة، ثلاثة،
98
00:06:34,760 --> 00:06:35,880
اثنان، واحد.
99
00:06:35,960 --> 00:06:38,800
يصل "أجاي باكشي" حيث يتعذر
على البشر والحيوانات والطيور الوصول.
100
00:06:38,960 --> 00:06:41,840
من "كي تي في".
101
00:06:42,200 --> 00:06:43,880
- عبر قناة "كي تي في" نحن معكم
- إنه "أجاي"
102
00:06:43,960 --> 00:06:46,320
- من الطابق العشرين من مبنى "روبي تاورز".
- تعالي، يا "سلمى".
103
00:06:46,400 --> 00:06:49,400
وفقاً لمعلومات الشرطة،
زرعت القنبلة هنا. نعم.
104
00:06:50,080 --> 00:06:51,520
القنبلة التي قد تنفجر بأي لحظة.
105
00:06:51,600 --> 00:06:53,440
وتلك القنبلة هنا. انظروا إلى هذا.
106
00:06:53,560 --> 00:06:54,640
تلك هي القنبلة... المعذرة.
107
00:06:54,760 --> 00:06:56,200
ابتعد قليلاً من فضلك. دع المشاهدين يرونها.
108
00:06:56,280 --> 00:06:57,920
- إنها القنبلة.
- انتظروا.
109
00:06:58,000 --> 00:06:59,960
- ما الذي يجري؟
- تقول الشرطة إن هذه القنبلة...
110
00:07:00,640 --> 00:07:01,480
- اعذرني.
- ماذا؟
111
00:07:01,560 --> 00:07:03,160
- متى ستنفجر القنبلة؟
- بعد خمس دقائق.
112
00:07:03,240 --> 00:07:05,360
- هذه القنبلة... خمس؟
- نعم، خمس دقائق.
113
00:07:06,040 --> 00:07:08,280
لكن في الأسفل، قالوا إنها ستنفجر
خلال 15 إلى عشرين دقيقة.
114
00:07:08,360 --> 00:07:09,560
لا بد أن "باندي" هو من يعمل.
115
00:07:09,640 --> 00:07:10,840
هذا يعني أن السيد "باندي"...
116
00:07:11,800 --> 00:07:13,000
حسناً، هذا ليس بالأمر الجلل.
117
00:07:13,120 --> 00:07:16,200
سنسأل خبير فرقة المتفجرات
كم سيستغرق لنزع فتيل هذه القنبلة؟
118
00:07:16,280 --> 00:07:17,760
حسناً، مشاهدينا.
على "كي تي في" مباشر.
119
00:07:17,880 --> 00:07:19,360
اسمح لي، ما اسمك الكريم؟
120
00:07:19,440 --> 00:07:20,280
"غاينشوار كالي"
121
00:07:20,440 --> 00:07:21,360
من الجميل أن ألتقي بك.
122
00:07:21,520 --> 00:07:24,520
- نيابة عن "كي تي في" والرعاة الرسميين...
- تمهل قليلاً. أصغ إلي.
123
00:07:24,600 --> 00:07:26,600
هناك متفجرة، أرجوك تحرك من هنا.
إنها خطيرة
124
00:07:26,680 --> 00:07:28,880
- نعم. أعلم. إنها خطرة. هيا،
- تنح جانباً.
125
00:07:28,960 --> 00:07:29,760
أعلم ذلك.
126
00:07:29,840 --> 00:07:31,440
هل سمعت هذا؟ إنها خطيرة جداً.
127
00:07:31,640 --> 00:07:33,440
ومعكم "أجاي باكشي"
في بث مباشر من مكان القنبلة
128
00:07:33,520 --> 00:07:35,880
مخاطراً بحياته!
129
00:07:35,960 --> 00:07:36,800
وتماماً مثلي
130
00:07:36,920 --> 00:07:39,320
السيد "كالي" شخص على قدر كبير من الأهمية.
131
00:07:39,480 --> 00:07:41,160
حسناً، نذكر باسم الراعي الرسمي لبرنامجنا
132
00:07:41,600 --> 00:07:44,000
"في آي بي"
أفضل الحقائب للعمل.
133
00:07:44,680 --> 00:07:46,480
اعذرني!
134
00:07:46,560 --> 00:07:47,520
شاهدتم هذا في الأفلام،
135
00:07:47,600 --> 00:07:49,840
لكن ليس في بث مباشر
للقنبلة 7...
136
00:07:49,920 --> 00:07:51,360
أعتقد أنها تحوي 7 أسلاك.
137
00:07:51,440 --> 00:07:54,320
ويبطل مفعول القنبلة
بقطع أحد الأسلاك.
138
00:07:54,400 --> 00:07:55,280
يمكن إبطال مفعولها.
139
00:07:55,400 --> 00:07:57,960
- هل أنا محق؟
- صحيح.
140
00:07:58,320 --> 00:08:01,160
بقيت أربع دقائق وسلك واحد
141
00:08:01,560 --> 00:08:03,520
لتنقلب الحياة موتاً.
142
00:08:03,920 --> 00:08:05,120
يا للهول! سأصفعك.
143
00:08:05,200 --> 00:08:08,480
إذاً لنسأل السيد "كالي"
عن السلك الذي سيقطعه.
144
00:08:08,840 --> 00:08:11,960
هل ستقطع السلك الأحمر، يا سيد "كالي"؟
145
00:08:12,760 --> 00:08:13,600
لا.
146
00:08:13,960 --> 00:08:16,960
- حسناً، هل ستقطع السلك الأخضر؟
- لا.
147
00:08:17,360 --> 00:08:19,400
- إذاً هل هو الأزرق؟
- لا.
148
00:08:19,640 --> 00:08:22,520
حسناً، مشاهدينا الأحمر، والأخضر، والأزرق
الأسلاك غير المطلوبة.
149
00:08:22,600 --> 00:08:24,440
الشريط الأبيض
ربما يكون هو الشريط المطلوب أو لا.
150
00:08:24,520 --> 00:08:27,320
لكن الأبيض مع الشريط الأحمر
والذي نعرف بالتأكيد، أنه ليس المطلوب.
151
00:08:27,400 --> 00:08:29,440
وبشكل مشابه، الأصفر
قد يكون المنشود وقد لا يكون.
152
00:08:29,560 --> 00:08:31,400
لكن للأسف الأصفر مع الأزرق،
153
00:08:31,480 --> 00:08:33,320
والذي هو قطعاً الشريط غير المطلوب
أليس كذلك سيد "كالي"؟
154
00:08:33,840 --> 00:08:35,280
- غير صحيح.
- لماذا غير صحيح؟
155
00:08:35,360 --> 00:08:37,880
أعني، كيف يمكنك التحدث
بهذه السرعة، يا صديقي؟
156
00:08:37,960 --> 00:08:40,440
لأنني لا أفكر.
"أجاي باكشي" من قناة "كي تي في".
157
00:08:40,679 --> 00:08:42,320
- عليك أن تمعن التفكير.
- ماذا؟
158
00:08:42,559 --> 00:08:44,159
وإلا فلن نخرج من هنا أحياء.
159
00:08:45,360 --> 00:08:46,680
كم ولداً لديك سيد "كالي"؟
160
00:08:46,760 --> 00:08:47,880
- 7 أولاد.
- 7 أولاد لديك؟
161
00:08:47,960 --> 00:08:50,200
- لا. الأسلاك عددها 7.
- عندي ولدان فقط.
162
00:08:50,280 --> 00:08:51,200
أنت كثير الكلام.
163
00:08:51,280 --> 00:08:53,360
بقي لدينا دقيقتان ونصف
ستنفجر قريباً.
164
00:08:53,440 --> 00:08:55,240
سيقتل كلانا.
قم بواجبك. واقطع شريطاً.
165
00:08:55,320 --> 00:08:56,400
- حسناً.
- تذكر ذلك، أليس كذلك؟
166
00:08:56,480 --> 00:08:58,840
الأحمر، والأخضر، والأزرق هي الأشرطة
غير المطلوبة تذكروا متابعينا الأعزاء
167
00:08:58,920 --> 00:09:00,480
- تلك هي الأشرطة غير المطلوبة
- حسناً
168
00:09:00,560 --> 00:09:02,880
هذا يعني، أننا بقينا مع خيار
الفضي، والأبيض، والأسود.
169
00:09:02,960 --> 00:09:05,480
- وهو لون جميل، الأسود لون جميل
- لكني أكره الأسود.
170
00:09:05,560 --> 00:09:07,800
لكن الأسود جميل. يكره الأسود. لا
مشكلة. تجاهله.
171
00:09:07,880 --> 00:09:10,240
الشريط الرمادي إيجابي
والأبيض سلبي.
172
00:09:10,440 --> 00:09:13,640
- الأصفر والأبيض، هل تقول إنه الأصفر؟
- الأصفر.
173
00:09:13,880 --> 00:09:15,160
- نعم، الأصفر.
- هل أنت واثق؟
174
00:09:15,240 --> 00:09:16,440
- الأصفر.
- أهو الأصفر؟
175
00:09:16,520 --> 00:09:17,760
- الأصفر.
- أنت على حق.
176
00:09:17,840 --> 00:09:21,240
مشاهدو "كي تي في"، للمرة الأولى نزع
فتيل قنبلة حية. بقطع الشريط الأصفر!
177
00:09:21,320 --> 00:09:22,320
الأصفر.
178
00:09:22,400 --> 00:09:23,400
الأصفر.
179
00:09:25,480 --> 00:09:27,040
- الأصفر.
- الأصفر!
180
00:09:27,120 --> 00:09:28,080
تهانينا!
181
00:09:28,160 --> 00:09:29,680
عمل جيد، أيها "الأصفر"
182
00:09:31,400 --> 00:09:33,440
الوقت المتبقي دقيقة
واحدة حتى تنفجر
183
00:09:33,520 --> 00:09:35,960
السيد "كالي"
أنقذ حياة الجميع. تهانينا.
184
00:09:36,040 --> 00:09:37,160
تهانينا.
185
00:09:37,280 --> 00:09:39,040
بدأت القنبلة بإصدار صوت العداد التنازلي،
سيداتي وسادتي.
186
00:09:39,120 --> 00:09:41,720
يرغب متابعونا في معرفة
إذا قمت بقطع الشريط
187
00:09:41,800 --> 00:09:42,960
هل يصدر أي صوت إنذار؟
188
00:09:43,040 --> 00:09:45,160
لا. فقط في حالة قطع الشريط الخاطئ.
189
00:09:45,240 --> 00:09:47,280
فقط عندما...
190
00:09:48,480 --> 00:09:51,480
ما الذي تقوم به
في موقف خطير كهذا؟
191
00:09:51,960 --> 00:09:53,640
بكل بساطة، نهرب.
192
00:09:53,720 --> 00:09:54,600
فهمت.
193
00:09:55,160 --> 00:09:58,000
تهرب بعيداً...
194
00:09:58,920 --> 00:10:00,560
مهلاً يا "كالي"؟
195
00:10:01,640 --> 00:10:02,480
مهلاً.
196
00:10:03,920 --> 00:10:07,760
يا للهول! أمي...
197
00:10:19,080 --> 00:10:20,280
يا للهول!
198
00:10:21,120 --> 00:10:25,160
إقفز!
199
00:10:29,400 --> 00:10:30,720
إقفز، يا "أجاي"!
200
00:10:34,720 --> 00:10:36,560
أماه!
201
00:11:16,800 --> 00:11:17,600
رائع!
202
00:11:18,720 --> 00:11:20,200
- ابتعد.
- "أجاي".
203
00:11:20,280 --> 00:11:21,840
أنقذ "أجاي" حياة القطة.
204
00:11:21,920 --> 00:11:23,880
- أنقذ "أجاي" حياة القطة.
- شكراً لك، يا عمي.
205
00:11:23,960 --> 00:11:25,520
هل تحب الحيوانات كثيراً، يا "أجاي"؟
206
00:11:26,560 --> 00:11:28,920
نعم، بالطبع.
207
00:11:29,000 --> 00:11:30,720
في الواقع يقول والدي،
208
00:11:30,800 --> 00:11:33,360
إن هذا العالم ينتمي
إلى هذه الحيوانات أيضاً.
209
00:11:33,680 --> 00:11:34,880
ولم لا؟
210
00:11:35,120 --> 00:11:36,800
قبل كل شيء، الحيوانات كائنات حية.
211
00:11:37,240 --> 00:11:40,120
وأنا، أحب القطط.
212
00:11:42,240 --> 00:11:44,840
حسناً، أعزاءنا المشاهدين،
يثبت "أجاي باكشي" مجدداً
213
00:11:44,920 --> 00:11:46,560
أنه الأفضل.
214
00:12:04,200 --> 00:12:06,000
ولدي الشجاع!
215
00:12:06,120 --> 00:12:08,040
أهلاً، يا عزيزي قلب الأسد!
216
00:12:08,120 --> 00:12:10,080
قمت بعمل رائع.
217
00:12:10,160 --> 00:12:13,600
- فزت بقلوب جميع الهنود
- نعم!
218
00:12:14,240 --> 00:12:18,400
- يا صاحبي، أنت صاحب ذهن وقاد.
- حسناً!
219
00:12:18,480 --> 00:12:21,320
كلمات مذهلة! "أحب القطط".
220
00:12:21,400 --> 00:12:23,240
"كاكا".
221
00:12:23,320 --> 00:12:24,960
لا داعي أن ترتمي عند قدمي.
222
00:12:27,120 --> 00:12:28,400
كانت مجرد مزحة!
223
00:12:28,520 --> 00:12:30,360
- مزحة.
- نعم، إنها فقط مزحة.
224
00:12:30,480 --> 00:12:32,560
يا "دورغي"، هل نسيت الكعكة، أين الكعكة؟
225
00:12:32,720 --> 00:12:35,920
هيا يا فتيات، قمن بتقبيلي.
226
00:12:36,080 --> 00:12:38,600
انتباه، من فضلكم جميعاً.
227
00:12:38,920 --> 00:12:43,160
قبل تقطيع الحلوى
يجب أن أعترف بشيء
228
00:12:43,240 --> 00:12:47,240
إلى كل الكتبة، والموظفين،
والمحررين في قناة "كي تي في"
229
00:12:47,320 --> 00:12:50,280
باختصار،
لكل أعضاء عائلة "كي تي في".
230
00:12:52,440 --> 00:12:54,880
منذ أربع سنوات،
231
00:12:54,960 --> 00:12:57,680
اعتدت أن أدير مقصفاً
في مبنى مكتب قناة "غالاكسي تي في".
232
00:12:57,760 --> 00:12:59,480
نعم، باسم "كاكي-دا-دهابا".
233
00:12:59,560 --> 00:13:01,920
نعم، هذا صحيح.
234
00:13:02,120 --> 00:13:04,920
وقتها، حصلت على
استمارة لسلسلة تلفزيونية.
235
00:13:05,080 --> 00:13:07,480
- نعم
- مالك قناة "غالاكسي تي في"،
236
00:13:07,560 --> 00:13:09,880
"كي. سي. شينوي"
237
00:13:09,960 --> 00:13:13,600
قال،
"تخل عن الفكرة، سيد (كاكا). انس الأمر".
238
00:13:13,680 --> 00:13:17,040
"يمكنك حتماً صنع الفطائر
لكنك لن تكون يوماً رجلاً مهماً".
239
00:13:17,240 --> 00:13:18,120
لكن...
240
00:13:18,600 --> 00:13:23,960
لكن "كاكا" رد على "شينوي" رداً قاسياً.
241
00:13:25,600 --> 00:13:28,840
واليوم، "كاكا" الذي نعرفه
أسس قناة تلفزيونية، "كي تي في"،
242
00:13:28,920 --> 00:13:32,040
تتقدم بمشوارها على قناة "غالاكسي"،
بأشواط من الشعبية.
243
00:13:33,960 --> 00:13:36,880
وتم هذا لأن "كاكا" وظف
244
00:13:36,960 --> 00:13:42,040
الأشخاص الأكثر موهبة
والأكثر وسامة للقيام بالعمل.
245
00:13:43,840 --> 00:13:45,120
تابع رجاء، أرجوك استمر.
246
00:13:45,200 --> 00:13:46,880
سأصفق في وقت لاحق.
247
00:13:47,040 --> 00:13:48,200
لا يا "كاكا"، أنا آسف.
248
00:13:48,280 --> 00:13:50,560
لا تعتذر، يا رفيقي.
249
00:13:50,640 --> 00:13:55,040
اليوم، ستقدم لك
هدية مميزة بالنيابة عن قناة "كي تي في".
250
00:13:55,200 --> 00:13:56,600
رائع، حقاً!
251
00:13:57,840 --> 00:14:00,160
جميل! هذا رائع.
252
00:14:00,560 --> 00:14:02,080
وهل هم قادمون مع السيارة؟
253
00:14:02,560 --> 00:14:04,120
- جميل.
- هل تعلم لم
254
00:14:04,200 --> 00:14:05,920
أقدم لك هذه السيارة؟
255
00:14:06,080 --> 00:14:09,840
نعم. لأنني، الأفضل.
256
00:14:12,920 --> 00:14:15,240
جميعكم في "كي تي في".
257
00:14:17,240 --> 00:14:18,040
إن "أجاي باكشي"
258
00:14:45,520 --> 00:14:47,600
"هو شخص بطل"
259
00:14:47,840 --> 00:14:49,960
"بينما الآخر لا شيء"
260
00:14:50,040 --> 00:14:52,280
"أحدهم نجم"
261
00:14:52,400 --> 00:14:54,720
"بينما الآخر لا يستحق الذكر"
262
00:14:54,800 --> 00:14:56,960
"أحدهم بطل"
263
00:14:57,080 --> 00:14:59,240
"بينما الآخر لا شيء"
264
00:14:59,320 --> 00:15:01,480
"أحدهم نجم"
265
00:15:01,680 --> 00:15:03,360
"بينما الآخر لا يستحق الذكر"
266
00:15:03,480 --> 00:15:08,120
"ماذا يمكنني أن أحكي لكم عن نفسي؟"
267
00:15:08,200 --> 00:15:12,280
"الحقيقة الوحيدة هي"
268
00:15:12,560 --> 00:15:13,480
"إنني الأفضل"
269
00:15:13,560 --> 00:15:15,360
"إنني الأفضل"
270
00:15:15,440 --> 00:15:16,880
"نعم، أنت الأفضل"
271
00:15:16,960 --> 00:15:20,160
"إنني الأفضل"
272
00:15:20,240 --> 00:15:21,960
"نعم، أنت الأفضل"
273
00:15:30,960 --> 00:15:34,880
"هل أمعنت التحديق بي"
274
00:15:34,960 --> 00:15:37,040
" إنني الرقم واحد"
275
00:15:37,120 --> 00:15:40,400
"بكل ما أقوم به"
276
00:15:40,480 --> 00:15:44,120
"إنني سريع، إنني ذكي جداً"
277
00:15:44,200 --> 00:15:46,320
"ثم، إنني متواضع جداً"
278
00:15:46,400 --> 00:15:48,760
"هيا، رددوها"
279
00:15:48,880 --> 00:15:51,040
"يا للروعة، إنه ناجح"
280
00:15:51,120 --> 00:15:53,520
"يا للروعة، إنه قادر"
281
00:15:53,600 --> 00:15:58,040
"يا للروعة، إنه رقم واحد!"
282
00:15:58,120 --> 00:16:00,320
"يا للروعة، إنه ناجح"
283
00:16:00,440 --> 00:16:02,720
"يا للروعة، إنه قادر"
284
00:16:02,840 --> 00:16:08,000
"يا للروعة، إنه رقم واحد!"
285
00:16:08,440 --> 00:16:10,680
"أحدهم قام بهذا"
286
00:16:10,760 --> 00:16:12,920
"أحدهم أتم تلك"
287
00:16:13,040 --> 00:16:14,960
"أحدهم تحول إلى هذا"
288
00:16:15,400 --> 00:16:17,120
"احدهم صار كذلك"
289
00:16:17,280 --> 00:16:21,720
"ماذا يمكنني أن أحكي لكم عن نفسي؟"
290
00:16:21,840 --> 00:16:25,960
"الحقيقة الوحيدة هي..."
291
00:16:26,120 --> 00:16:28,960
"إنني الأفضل"
292
00:16:29,120 --> 00:16:30,520
"نعم، أنت الأفضل"
293
00:16:30,640 --> 00:16:33,920
"إنني الأفضل"
294
00:16:34,040 --> 00:16:35,520
"نعم، أنت الأفضل"
295
00:16:53,880 --> 00:16:57,560
"أمتلك قوى سحرية خاصة"
296
00:16:57,920 --> 00:17:03,080
"حيث لا يفوقني أحد سحراً"
297
00:17:03,280 --> 00:17:04,720
" ماذا يجب علي أن أفعل؟"
298
00:17:04,800 --> 00:17:06,960
"إنهم مهووسون بي"
299
00:17:07,079 --> 00:17:11,680
"كل الفتيات تعرفنني بالعزيز"
300
00:17:11,800 --> 00:17:14,000
"يا للروعة، ما أجمل هذا الوجه!"
301
00:17:14,079 --> 00:17:16,400
"يا للروعة، ما أشد هذه القدرة"
302
00:17:16,520 --> 00:17:20,640
"ثم، إنه شريف"
303
00:17:20,960 --> 00:17:23,160
"يا للروعة، ما أجمل هذا الوجه!"
304
00:17:23,280 --> 00:17:25,560
"يا للروعة، ما أشد هذه القدرة"
305
00:17:25,680 --> 00:17:31,240
"ثم، إنه شريف"
306
00:17:31,320 --> 00:17:33,440
"أحدهم كهذا"
307
00:17:33,520 --> 00:17:35,720
"أحدهم كذلك"
308
00:17:35,800 --> 00:17:40,040
"لكن لا يشبهني أحد"
309
00:17:40,120 --> 00:17:44,640
"ماذا يمكنني أن أحكي لكم عن نفسي؟"
310
00:17:44,720 --> 00:17:48,400
"الحقيقة الوحيدة هي"
311
00:17:48,920 --> 00:17:51,840
"إنني الأفضل"
312
00:17:51,960 --> 00:17:53,360
"نعم، أنت الأفضل"
313
00:17:53,480 --> 00:17:56,600
"أنت الأفضل"
314
00:17:56,720 --> 00:17:59,480
"نعم، أنت"
315
00:17:59,680 --> 00:18:01,160
"رددوها مرة أخرى"
316
00:18:01,240 --> 00:18:02,640
"نعم، أنت الأفضل"
317
00:18:02,720 --> 00:18:06,280
"أنت الأفضل"
318
00:18:08,080 --> 00:18:09,360
"نعم"
319
00:18:10,640 --> 00:18:12,000
ما الذي يجري؟
320
00:18:12,480 --> 00:18:13,960
أريد أن أرى بعض النتائج
321
00:18:14,240 --> 00:18:15,080
انظروا إلى هذا الرسم البياني
322
00:18:15,160 --> 00:18:15,960
"المكاسب"
323
00:18:16,040 --> 00:18:19,080
خلال السنوات الـ3 الماضية، هبطت شعبية
"كي تي في" بينما استمرت "غالاكسي" بالصعود
324
00:18:19,160 --> 00:18:21,800
والآن، تزداد شعبية " كي تي في"
بينما شعبية "غالاكسي" بانخفاض
325
00:18:22,160 --> 00:18:24,120
تستمر شعبية قناتنا
بالانخفاض
326
00:18:24,240 --> 00:18:25,880
اسم شركتنا
يتناقص إلى العدم.
327
00:18:25,960 --> 00:18:27,640
فكروا في حل ما، جميعكم. فكروا!
328
00:18:27,720 --> 00:18:29,680
عندي فكرة رائعة، يا سيدي.
329
00:18:29,840 --> 00:18:32,320
هذا ما أحبذه
فكرة خاطفة، فورية.
330
00:18:32,600 --> 00:18:33,960
أحسنت صنيعاً سيد "دولاكيا". تفضل.
331
00:18:34,080 --> 00:18:36,360
سيدي، لم لا نبث أفلاماً للبالغين
332
00:18:36,480 --> 00:18:39,120
على قناتنا كل ليلة
بعد العاشرة مساءً؟
333
00:18:39,200 --> 00:18:40,720
أفلام للبالغين.
334
00:18:40,880 --> 00:18:42,080
أنت أحمق، يا "دولاكيا"!
335
00:18:42,200 --> 00:18:45,320
أنت غبي. ستتوقف
العائلات عن متابعة قناتنا.
336
00:18:45,440 --> 00:18:47,680
- لكن عائلتي ليس لديها أي مانع
- لا.
337
00:18:47,960 --> 00:18:51,360
هيا قف! واخرج من هنا.
338
00:18:51,640 --> 00:18:53,400
- لا أحد يكترث بفكرتي.
- أحمق.
339
00:18:53,760 --> 00:18:54,880
أريد وجهاً.
340
00:18:55,200 --> 00:18:59,160
تحتاج محطتنا إلى وجه
كوجه "أجاي باكشي" في محطة "كي تي في"
341
00:18:59,240 --> 00:19:03,520
وجه يشد كل بيت
كالعاصفة أو الإعصار.
342
00:19:05,080 --> 00:19:09,760
معكم "ريا بانيرجي" من محطة "تي في 24"
على بعد 26 كيلو متر عن "بانتا"
343
00:19:09,840 --> 00:19:13,560
تشاهدون بثاً مباشراً
لقرية متأثرة بالفيضان من "تشابرا"
344
00:19:13,920 --> 00:19:17,960
كما ترون، العاصفة عنيفة جداً
حيث يصعب الوصول إلى هنا.
345
00:19:18,080 --> 00:19:20,320
أستميحك عذراً، سيدي. تمهل من فضلك.
346
00:19:21,400 --> 00:19:23,040
هل لك أن تخبرني إلى أين أنت ذاهب؟
347
00:19:23,120 --> 00:19:26,080
إنني مغادر بعيداً عن هنا. منزلي
جرف بعيداً بالأمطار.
348
00:19:26,160 --> 00:19:28,480
- نعم.
- أبلغي حكومتك أن تساعدني.
349
00:19:28,640 --> 00:19:30,040
- لترحمنا السموات.
- نعم، بكل تأكيد.
350
00:19:30,280 --> 00:19:33,400
كما شاهدتم، كثير من الناس
يغادرون منازلهم
351
00:19:33,480 --> 00:19:36,520
ويلجأون إلى أماكن أكثر أماناً.
352
00:19:36,800 --> 00:19:38,960
تتهاوى الأشجار على الطرقات.
353
00:19:39,120 --> 00:19:40,720
تسقط أشجار ضخمة.
354
00:19:40,840 --> 00:19:44,240
لكن مراسلتكم "ريا بانيرجي" ستستمر
بموافاتكم ببث مباشر.
355
00:19:44,320 --> 00:19:45,960
استمروا بمتابعة قناة "تي في 24"
356
00:19:46,040 --> 00:19:51,680
أوقفوا التصوير! أطفئوا الأضواء!
أنت مذهلة يا "ريا". رائعة.
357
00:19:51,880 --> 00:19:54,760
عندما فقدت هذا الشريط في الفيضان،
لم أدر ما يجب علي القيام به.
358
00:19:54,840 --> 00:19:57,840
لكنك قمت بعمل رائع
لقد أنقذت عملي.
359
00:19:58,080 --> 00:19:59,280
إنها المرة الأخيرة
التي أفعل فيها هذا، يا "تشيتان".
360
00:19:59,480 --> 00:20:02,600
تعرف أنني حصلت على عرض للعمل
في محطة "غالاكسي"، أليس كذلك؟
361
00:20:02,680 --> 00:20:04,480
إذاً هل ستتركين العمل هنا؟
362
00:20:05,160 --> 00:20:09,600
إن كنت تظن، يا "تشيتان"
أنني سأترك قناتك الجميلة
363
00:20:10,200 --> 00:20:13,400
لمكانة أعلى، وسعياً للشهرة، ولراتب أعلى،
364
00:20:15,000 --> 00:20:16,600
فأنت على صواب.
365
00:20:21,040 --> 00:20:21,840
أهلاً بك يا "ريا".
366
00:20:22,240 --> 00:20:26,640
نجمة مثلك
يجب أن يكون مكانها قناة "غالاكسي"
367
00:20:27,160 --> 00:20:27,960
شكراً لك.
368
00:20:28,240 --> 00:20:29,720
بالمناسبة، ما عرضك؟
369
00:20:29,800 --> 00:20:32,800
المنافسة لهزيمة "أجاي باكشي".
370
00:20:33,120 --> 00:20:35,400
هل هذا كل شيء؟ ماذا غير ذلك؟
371
00:20:35,880 --> 00:20:37,320
وهذا عقدك.
372
00:20:37,400 --> 00:20:38,520
اقرئيه بتمعن.
373
00:20:41,720 --> 00:20:44,040
ألا تظن، يا سيدي
أن هناك صفراً ناقصاً هنا؟
374
00:20:50,080 --> 00:20:52,160
يمكنك إضافة ما تشائين من الأصفار.
375
00:20:52,240 --> 00:20:55,120
لكن عليك إنهاء أسطورة
"أجاي باكشي"، هل اتفقنا؟
376
00:20:55,320 --> 00:20:56,480
- لك ذلك.
- جيد.
377
00:20:56,760 --> 00:20:58,600
ابتداءً من اليوم، وفي كل ليلة
عند الثامنة مساءً. بتوقيت "الهند"
378
00:20:58,680 --> 00:21:00,120
وفي العاشرة والنصف مساءً بتوقيت "دبي".
379
00:21:00,360 --> 00:21:03,120
بنقل مباشر معكم
"ريا بانيرجي" على قناة "غالاكسي".
380
00:21:03,280 --> 00:21:04,960
- هكذا فقط.
- لك ذلك.
381
00:21:05,760 --> 00:21:06,880
- صباح الخير يا أبي.
- صباح الخير.
382
00:21:07,000 --> 00:21:07,960
بوركت.
383
00:21:08,600 --> 00:21:10,720
إذاً ما رأيك؟ فخمة، أليس كذلك؟
384
00:21:11,080 --> 00:21:12,720
"هيونداي سي آر إكس".
الموديل الجديد
385
00:21:13,520 --> 00:21:14,600
- "أجاي".
- ماذا؟
386
00:21:15,080 --> 00:21:17,080
من صاحب هذه السيارة؟
387
00:21:18,720 --> 00:21:20,680
ليست سيارة صديقي، يا أبي. إنها ملكنا.
388
00:21:20,880 --> 00:21:22,160
- أهي ملكنا؟
- شكراً لك.
389
00:21:22,840 --> 00:21:25,440
ما الأمر، يا أبي؟
ألست سعيداً برؤية سيارتي؟
390
00:21:25,920 --> 00:21:27,080
ما مشكلتك؟
391
00:21:27,560 --> 00:21:29,680
ما الذي يقلقك حيالي؟
392
00:21:29,760 --> 00:21:33,400
والد الشاب يراوده القلق
تحت ظرفين.
393
00:21:33,920 --> 00:21:35,800
عندما لا يحقق الولد أي مكاسب.
394
00:21:36,560 --> 00:21:39,280
أو عندما يحقق مكاسب طائلة.
395
00:21:41,520 --> 00:21:42,800
اعذرني! يا والدي.
396
00:21:43,160 --> 00:21:45,680
قدم لي مديري هذه السيارة
كعربون تقدير لجهودي المبذولة في العمل.
397
00:21:45,920 --> 00:21:46,720
إنها هدية.
398
00:21:46,800 --> 00:21:48,960
فهمت. هل بسبب إنقاذك تلك القطة؟
399
00:21:49,480 --> 00:21:50,280
أبي...
400
00:21:51,040 --> 00:21:53,840
في أيامكم، كانت خبراً
عندما يعض الكلب رجلاً.
401
00:21:53,920 --> 00:21:56,080
لاحقاً، عندما بدأ
الرجل بعض الكلب، بات هذا الخبر.
402
00:21:56,160 --> 00:21:58,920
وفي، أيامنا هذه، يا أماه
أن يعض الكلب والرجل الحمار
403
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
تعتبر هذه أخباراً.
404
00:22:00,080 --> 00:22:02,440
وإن لم يحدث هذا،
نصنع الخبر من دون ذلك.
405
00:22:02,520 --> 00:22:04,440
نخبر الناس
ما يرغبون في سماعه، يا أبي.
406
00:22:04,840 --> 00:22:06,520
- بالتوفيق
- مهلاً، يا أبي...
407
00:22:07,000 --> 00:22:08,280
جابهت كثيراً.
408
00:22:08,680 --> 00:22:11,040
عملت بجد. بماذا ظفرت؟
409
00:22:13,520 --> 00:22:14,680
ظفرت بك.
410
00:22:15,480 --> 00:22:17,080
ولا أريد أن أخسرك.
411
00:22:17,960 --> 00:22:19,960
"أجاي"، تملك قوة
الإعلام، يمكنك...
412
00:22:20,080 --> 00:22:22,600
نعم، يا أبي، يمكنني تغيير
العالم فيها، أليس كذلك؟
413
00:22:22,680 --> 00:22:24,280
- نعم.
- انس الأمر، يا أبي.
414
00:22:24,440 --> 00:22:25,320
تعال معي.
415
00:22:25,400 --> 00:22:27,960
دعني آخذك بجولة
في سيارتي. تعال.
416
00:22:28,080 --> 00:22:30,480
لا، خذ والدتك بجولة
اذهبي برفقته، يا "شانتي".
417
00:22:30,600 --> 00:22:32,720
انس الأمر، يا أمي. أعرف أنه لن يرافقني.
418
00:22:32,800 --> 00:22:34,240
هيا يا "شاهد". أسرع.
419
00:22:34,600 --> 00:22:36,280
- تمهل، لا تفسد مزاجك.
- لا، أنا بخير.
420
00:22:36,360 --> 00:22:37,760
أحببت سيارتك كثيراً
421
00:22:37,840 --> 00:22:39,200
سيارتك جميلة جداً
422
00:22:39,800 --> 00:22:41,160
- وداعاً أمي. وداعاً أبي
- وداعاً. بالتوفيق.
423
00:22:41,440 --> 00:22:42,240
وداعاً.
424
00:22:46,560 --> 00:22:50,440
أتمنى ألا نكون متأخرين، يا "أجاي"
على مؤتمر رئيس الوزراء.
425
00:22:50,520 --> 00:22:51,320
"صحافة"
426
00:22:51,520 --> 00:22:53,680
بالطبع، لا! كيف يمكن أن نكون متأخرين؟
427
00:22:54,120 --> 00:22:55,760
وقد أهداك "كاكا" هذه السيارة الرائعة.
428
00:22:56,360 --> 00:22:58,560
يا له من المقعد!
إنه رائع، أليس كذلك؟
429
00:22:59,280 --> 00:23:00,200
يا "أجاي".
430
00:23:00,560 --> 00:23:04,840
يقول "كاكا" إن قناة "غالاكسي"
ترسل نداً للتنافس معك.
431
00:23:04,960 --> 00:23:06,840
بالطبع.
432
00:23:07,520 --> 00:23:10,600
- لم تبدو مشتت التفكير؟
- يا رفيقي، إن والدي متشدد جداً.
433
00:23:10,800 --> 00:23:12,760
كان باستطاعته على الأقل أن يجلس
في السيارة، أليس كذلك؟
434
00:23:13,240 --> 00:23:14,680
لن يتفهم أبداً.
435
00:23:15,400 --> 00:23:16,520
قيم بائدة.
436
00:23:16,920 --> 00:23:19,200
انظر، يا "أجاي". إن والدك رجل تقليدي.
437
00:23:19,520 --> 00:23:23,920
لا يجب عليك التقرب منه بشكل كبير
وأن تبقي مسافة بينكما.
438
00:23:24,080 --> 00:23:26,760
فكر في المراسلة الجديدة، يا "أجاي".
439
00:23:27,480 --> 00:23:28,640
- يا "أجاي".
- مرحباً، انظر!
440
00:23:28,720 --> 00:23:30,880
- أليس الملصق الخاص بك جميلاً؟
- إنه "أجاي"! مرحباً!
441
00:23:32,080 --> 00:23:37,200
- يا للروعة! مرحباً.
- مرحباً.
442
00:23:37,480 --> 00:23:38,800
"كي تي في".
443
00:23:39,440 --> 00:23:43,080
- هل تقبلن بالزواج مني؟
- نعم.
444
00:23:43,240 --> 00:23:46,200
- شكراً. أنا مغرم بالفتيات.
- مع السلامة.
445
00:23:46,760 --> 00:23:48,600
انتبه! راقب.
446
00:23:53,840 --> 00:23:54,960
ما أجمل الحياة!
447
00:23:55,800 --> 00:23:56,800
معك حق!
448
00:23:59,160 --> 00:24:02,920
- رويدك يا "شاهد"! لا تنس الإطلالة. اتبعني
- نعم.
449
00:24:09,240 --> 00:24:11,480
- يا سيدتي. أفسحي لنا المجال من فضلك.
- بالطبع تفضلا.
450
00:24:13,400 --> 00:24:14,360
مرحباً، يا صديقي.
451
00:24:14,640 --> 00:24:16,720
- "أجاي"؟
- نعم، وأنا أحبك أيضاً.
452
00:24:16,840 --> 00:24:19,160
سمعت أن هناك مراسلاً جديداً
من قناة "غالاكسي". أين هو؟
453
00:24:19,280 --> 00:24:20,640
إنها هناك.
454
00:24:20,760 --> 00:24:21,640
تنح جانباً.
455
00:24:27,440 --> 00:24:28,640
إنها جميلة جداً.
456
00:24:30,400 --> 00:24:31,520
هذا يعني أنه يجدر بنا الذهاب.
457
00:24:32,520 --> 00:24:34,200
بالتأكيد يا "شاهد"
458
00:24:34,280 --> 00:24:36,440
- كنت أفكر أن ذلك...
- ماذا؟
459
00:24:36,640 --> 00:24:38,720
- إن "أجاي باكشي" يتجه نحونا
- أعلم ذلك.
460
00:24:38,800 --> 00:24:40,360
إنه يبدو وسيماً.
461
00:24:40,480 --> 00:24:42,040
يبدو كذلك على الشاشة فقط.
462
00:24:42,720 --> 00:24:43,760
- مرحباً.
- مرحباً.
463
00:24:44,120 --> 00:24:44,920
مرحباً.
464
00:24:45,040 --> 00:24:46,840
أنا "أجاي باكشي". قناة "كي تي في".
465
00:24:46,920 --> 00:24:48,480
حسناً، سمعت بالاسم مرات عديدة.
466
00:24:48,720 --> 00:24:51,400
وما الذي يمكن أن يحتويه الاسم؟
إنها محبة الناس ومباركاتهم.
467
00:24:51,480 --> 00:24:52,960
أنا لا أعني شيئاً. إنني فقط...
468
00:24:53,040 --> 00:24:57,440
اعذرني. أتحدث
عن اسم محطتك، وليس عنك.
469
00:24:59,000 --> 00:25:00,760
حارة وحلوة
470
00:25:00,840 --> 00:25:02,560
أتحدث عن القهوة، وليس عنك.
471
00:25:02,760 --> 00:25:05,640
- حارة وحلوة.
- جهزي الكاميرا، يا "ميني".
472
00:25:05,720 --> 00:25:08,920
أريد رئيس الوزراء. في لقطة أمامية متوسطة.
473
00:25:09,000 --> 00:25:10,040
- يا "شاهد".
- ماذا تريد؟
474
00:25:10,120 --> 00:25:11,560
- هل سمعت ما قالت؟
- سينفذ الأمر.
475
00:25:11,760 --> 00:25:12,800
خلال دقيقة.
476
00:25:13,360 --> 00:25:15,680
- أنا آسفة.
- أما أنا فلا.
477
00:25:21,920 --> 00:25:22,720
"صحافة"
478
00:25:23,480 --> 00:25:27,440
هل لي أن أجلس على المقعد المجاور؟ آسف.
479
00:25:28,080 --> 00:25:30,080
- معتوه
- شكراً لك.
480
00:25:30,240 --> 00:25:33,640
- لم تجب على تساؤلي، يا سيدي.
- سأجيب لاحقاً.
481
00:25:39,200 --> 00:25:40,320
أصدقائي الأعزاء،
482
00:25:40,720 --> 00:25:42,920
ربما اطلعتم على قائمة حزبي
483
00:25:43,000 --> 00:25:45,160
للانتخابات القريبة القادمة.
484
00:25:46,480 --> 00:25:50,440
بعد النقاش
مع رئيس الوزراء هذا الصباح،
485
00:25:52,160 --> 00:25:55,760
قررت تخصيص
8 مليارات لولايتنا.
486
00:25:56,760 --> 00:25:58,680
كما وعدتكم.
487
00:25:59,560 --> 00:26:00,360
جيد جداً.
488
00:26:01,040 --> 00:26:01,920
سيدي.
489
00:26:02,080 --> 00:26:03,800
سمعنا أن بعض أعضاء المجلس التشريعي
على خصومة معك
490
00:26:03,880 --> 00:26:05,400
ويريدون ترك الحزب.
491
00:26:07,360 --> 00:26:10,520
لماذا تصبون جام
شركم على عائلتي السعيدة؟
492
00:26:11,400 --> 00:26:13,120
تلك محض إشاعات.
493
00:26:13,480 --> 00:26:14,280
السؤال التالي؟
494
00:26:14,440 --> 00:26:16,640
سيدي.
495
00:26:16,760 --> 00:26:18,960
وجدت أسلحة في
منزل السيد "شارما" الريفي.
496
00:26:19,280 --> 00:26:21,800
وهو في عهدة الشرطة.
إنه مجرم.
497
00:26:22,080 --> 00:26:24,240
لماذا تمنحونه بطاقة
بالرغم من معرفتكم لذلك؟
498
00:26:24,640 --> 00:26:26,080
إن السيد "شارما" بريء.
499
00:26:26,760 --> 00:26:29,440
الحزب المعارض لفق له ذلك.
500
00:26:30,440 --> 00:26:31,960
لندع المحكمة تبت بذلك.
501
00:26:32,720 --> 00:26:36,520
وعندي ثقة مطلقة
بسلطة القانون في بلدي.
502
00:26:37,720 --> 00:26:38,520
إنني الأفضل.
503
00:26:39,400 --> 00:26:40,840
سيدي، هل تجيبني من فضلك؟
504
00:26:40,920 --> 00:26:44,280
ماذا عن التهم الجنائية الموجهة
ضد السيد "شارما"؟
505
00:26:44,360 --> 00:26:47,680
لماذا تم نقل الضباط
الذين حققوا في القضية؟
506
00:26:50,240 --> 00:26:53,440
هل ستسألون عن كل شيء دفعة واحدة؟
507
00:26:55,160 --> 00:26:57,000
- المجد لبلدنا "الهند"
- سؤال إضافي واحد، يا سيدي.
508
00:26:57,080 --> 00:26:59,000
- سيدي، السؤال الأخير.
- أرجوك، يا سيدي.
509
00:26:59,200 --> 00:27:00,320
- "أجاي".
- ماذا، يا سيدي؟
510
00:27:01,360 --> 00:27:03,440
طرحت عدة تساؤلات تخص
السيد "شارما".
511
00:27:03,600 --> 00:27:06,520
اذهب إلى السجن المركزي
عند الخامسة والنصف عصراً وقابله.
512
00:27:06,600 --> 00:27:08,600
- قم بتلميع صورته، يا صاحبي.
- حسناً، يا سيدي.
513
00:27:08,680 --> 00:27:11,200
الانتخابات باتت قريبة.
لا أرغب أن أفشل بسبب ذلك.
514
00:27:11,280 --> 00:27:13,160
لا، يا سيدي. سأقوم
بمقابلة مذهلة. لا تخش شيئاً.
515
00:27:13,440 --> 00:27:14,240
جيد.
516
00:27:15,400 --> 00:27:19,680
- أستميحك عذراً! عذراً، أرجوك.
- نعم يا سيدتي.
517
00:27:23,800 --> 00:27:26,680
فلتريني تلك الساعة. الفضية منها.
518
00:27:27,600 --> 00:27:28,840
وتلك ليست بالسيئة أيضاً.
519
00:27:29,400 --> 00:27:30,240
مرحباً.
520
00:27:30,640 --> 00:27:31,840
ما الذي تفعله هنا؟
521
00:27:31,920 --> 00:27:33,880
في الواقع، لم أستطع أن أقول لك وداعاً.
522
00:27:33,960 --> 00:27:34,880
هذا سبب مجيئي إلى هنا.
523
00:27:34,960 --> 00:27:37,520
- في الواقع... أتأسف لك.
- جميل!
524
00:27:38,120 --> 00:27:39,480
أصر رئيس الوزراء
525
00:27:39,560 --> 00:27:42,280
أنه يجدر بي مقابلة السيد "إم. كيه. شارما"
غداً عند الخامسة والنصف عصراً.
526
00:27:42,360 --> 00:27:45,280
- هل هذا صحيح؟
- نعم، يسعى العالم أجمع خلفي.
527
00:27:45,600 --> 00:27:47,560
ولكنني لا أسعى خلف أحد سواك.
528
00:27:47,840 --> 00:27:49,840
يا له من كلام! بعد إذنك.
529
00:27:50,720 --> 00:27:51,720
فلتريني تلك الساعة، من فضلك.
530
00:27:52,640 --> 00:27:53,880
تلك الساعة لن تلائمك.
531
00:27:54,360 --> 00:27:57,080
الزهرة. الزهرة للزهرة.
532
00:27:57,280 --> 00:27:59,600
لقد سمعت أن لها رائحة كعبق
الأزهار.
533
00:27:59,680 --> 00:28:00,960
- جربيها
- هذا صحيح
534
00:28:01,040 --> 00:28:03,360
- إنها قطعة تجريبية.
- لكني أملك الكثير من الساعات.
535
00:28:03,560 --> 00:28:05,640
إذاً، ربما تملكين الكثير من وقت الفراغ.
536
00:28:05,800 --> 00:28:08,240
هلا نذهب ونحتسي الشاي في مكان ما؟
537
00:28:09,520 --> 00:28:10,360
لا.
538
00:28:11,000 --> 00:28:15,080
إنها معجبة بي. عذراً للمقاطعة!
539
00:28:15,360 --> 00:28:17,520
لنعد الكرة من جديد.
540
00:28:18,000 --> 00:28:20,360
ماذا قلت إن اسمك قد كان؟
541
00:28:20,440 --> 00:28:22,360
لم أخبرك باسمي بعد.
542
00:28:23,280 --> 00:28:25,920
في الواقع، قمت
بإعطائي رقم جوالك. إنه 289...
543
00:28:26,000 --> 00:28:27,920
لا، لم أعطك أي رقم.
544
00:28:28,120 --> 00:28:31,040
قمت بعمل جيد
فقط أعطني عنوانك، عندئذ.
545
00:28:31,120 --> 00:28:32,680
سأستمر بزيارتك.
546
00:28:32,760 --> 00:28:35,840
استمع إلي، الآن بدأت
تتدخل في أموري الشخصية.
547
00:28:38,120 --> 00:28:40,760
هل قلت شخصية؟ في الواقع أنت محقة.
548
00:28:40,920 --> 00:28:42,680
لا يجدر بي أن أتخطى حدودي معك.
549
00:28:42,760 --> 00:28:44,120
هيا. أخبريني أمراً.
550
00:28:44,200 --> 00:28:46,840
حديث عام، هل أنت
نباتية أم لست كذلك؟
551
00:28:47,040 --> 00:28:48,440
على الأقل قولي لي ما مقاس حذائك.
552
00:28:48,560 --> 00:28:50,120
حسناً، أخبريني ما زمرة دمك.
553
00:28:50,240 --> 00:28:52,000
بالمناسبة، إن زمرة دمي هي بي-إيجابي.
554
00:28:52,080 --> 00:28:54,440
- هل أنت كذلك أيضاً
- أخرق.
555
00:28:54,960 --> 00:28:56,800
على الأقل أخبريني عن اسم كلبك.
556
00:28:56,880 --> 00:28:59,120
رقم شيفرة رمز الدخول
أو رقم حسابك المصرفي.
557
00:28:59,200 --> 00:29:00,920
ما غسول الشعر المفضل لديك؟
558
00:29:01,720 --> 00:29:03,680
ما معجون الأسنان الذي تفضليه؟
559
00:29:03,760 --> 00:29:05,360
أخبريني شيئاً على الأقل.
560
00:29:31,320 --> 00:29:32,800
"أخبريني شيئاً"
561
00:29:32,880 --> 00:29:34,920
" أخبريني شيئاً على الأقل"
562
00:29:35,000 --> 00:29:38,800
"لا"
563
00:29:38,880 --> 00:29:42,480
"رقم هاتفك أو عنوان سكنك"
564
00:29:42,560 --> 00:29:46,600
"لا"
565
00:29:50,040 --> 00:29:51,400
"أخبريني شيئاً"
566
00:29:51,520 --> 00:29:53,040
"أخبريني أمراً على الأقل"
567
00:29:53,120 --> 00:29:57,240
"لا"
568
00:29:57,320 --> 00:30:00,360
"رقم هاتفك أو عنوان سكنك"
569
00:30:00,440 --> 00:30:04,520
"لا"
570
00:30:04,600 --> 00:30:06,160
"لأجلك"
571
00:30:06,240 --> 00:30:08,000
"أصبح حالي كحال من يقال له"
572
00:30:08,120 --> 00:30:11,840
"أرجوك لا تقف في طريقي"
573
00:30:11,960 --> 00:30:13,160
"أخبريني شيئاً"
574
00:30:13,240 --> 00:30:15,040
"أخبريني أمراً على الأقل"
575
00:30:15,160 --> 00:30:19,160
"لا"
576
00:30:19,280 --> 00:30:22,320
"رقم هاتفك أو عنوان سكنك"
577
00:30:22,440 --> 00:30:26,800
"لا"
578
00:30:48,280 --> 00:30:50,280
"قل ما تود قوله"
579
00:30:50,400 --> 00:30:51,880
"لكن اجعل ذلك سريعاً"
580
00:30:52,000 --> 00:30:53,840
"بدل وقوفي بلا فائدة هنا"
581
00:30:53,960 --> 00:30:55,560
"أنا راحلة"
582
00:30:55,640 --> 00:30:59,080
"هيا، لا تقولي الوداع"
583
00:30:59,200 --> 00:31:02,800
"لنحتسِ الشاي في مكان ما"
584
00:31:02,920 --> 00:31:04,600
"كم مرة علي أن أخبرك؟"
585
00:31:04,680 --> 00:31:06,760
"كل جهودك مضيعة للوقت"
586
00:31:06,840 --> 00:31:10,360
"إسمع إني لا أريدك"
587
00:31:10,440 --> 00:31:13,320
"لكنك ما زلت تملكين الحب في قلبك"
588
00:31:13,440 --> 00:31:17,600
"لا"
589
00:31:17,680 --> 00:31:19,200
"أخبريني شيئاً"
590
00:31:19,280 --> 00:31:20,720
"أخبريني أمراً على الأقل"
591
00:31:20,840 --> 00:31:25,000
"لا"
592
00:31:59,200 --> 00:32:00,000
"لا"
593
00:32:01,480 --> 00:32:04,960
"مهما تكن قصة قلبك التي سترويها"
594
00:32:05,040 --> 00:32:08,640
"سأغضب كثيراً"
595
00:32:08,760 --> 00:32:12,320
"تجاوزي نوبة الغضب"
596
00:32:12,400 --> 00:32:15,920
"هيا، لنشاهد فيلماً"
597
00:32:16,040 --> 00:32:17,760
"لماذا تصرخ عالياً؟"
598
00:32:17,880 --> 00:32:19,760
"اصغ، ولا تشعرني بالضجر"
599
00:32:19,840 --> 00:32:23,400
"هذا القلب لايرغب في المزيد"
600
00:32:23,520 --> 00:32:26,440
"أخبريني على الأقل بطريقة للقائك"
601
00:32:26,560 --> 00:32:30,360
"لا"
602
00:32:30,440 --> 00:32:32,080
"أخبريني شيئاً"
603
00:32:32,160 --> 00:32:33,840
"أخبريني أمراً على الأقل"
604
00:32:33,920 --> 00:32:38,000
"لا"
605
00:32:38,120 --> 00:32:39,880
"لأجلك"
606
00:32:39,960 --> 00:32:41,760
"أصبح حالي كحال من يقال له"
607
00:32:41,880 --> 00:32:44,960
"أرجوك لاتقف في طريقي"
608
00:32:45,080 --> 00:32:46,840
"أخبريني شيئاً"
609
00:32:46,960 --> 00:32:48,360
"أخبريني أمراً على الأقل"
610
00:32:48,480 --> 00:32:52,680
"لا"
611
00:32:52,800 --> 00:32:55,840
"رقم هاتفك أو عنوان سكنك..."
612
00:32:56,320 --> 00:32:58,320
- سأعطيه لك
- يا للهول!
613
00:32:59,320 --> 00:33:00,800
سأعود حالاً.
614
00:33:03,320 --> 00:33:06,120
أعذريني.
"أجاي باكشي" كان هنا، أليس كذلك؟
615
00:33:06,200 --> 00:33:07,800
نعم، كان لكن الآن إنه...
616
00:33:12,520 --> 00:33:13,920
لم يعد هنا حالياً. غادر للتو.
617
00:33:14,000 --> 00:33:15,240
- حسناً.
- لكن من فضلك.
618
00:33:15,320 --> 00:33:17,800
- ماذا؟
- ما الذي حصل؟ ما الأمر؟
619
00:33:18,640 --> 00:33:20,600
لا تعرفين ما فعله بي.
620
00:33:21,200 --> 00:33:22,280
ما الذي قام به؟
621
00:33:23,080 --> 00:33:25,600
قال، "أحبك جداً، يا (شاليني)."
622
00:33:25,720 --> 00:33:27,240
لكنه كان يتسكع بصحبة "آنو".
623
00:33:27,320 --> 00:33:31,760
يا للهول! هل هذا صحيح؟
624
00:33:31,920 --> 00:33:33,720
لم أكن أعرف أنه من هذا النوع.
625
00:33:33,800 --> 00:33:34,760
هذا ليس بشيء.
626
00:33:34,840 --> 00:33:36,880
- لديه مفكرة.
- مفكرة؟
627
00:33:36,960 --> 00:33:38,840
عليها أرقام هواتف
جميع الفتيات.
628
00:33:38,920 --> 00:33:41,240
يا للعجب! مفكرة؟
هل هذا صحيح؟
629
00:33:41,320 --> 00:33:45,200
يقرر أي فتاة سيلتقيها
وفي أي وقت حسب اليوم.
630
00:33:45,360 --> 00:33:48,160
- كم هذا ممتع!
- نعم، ممتع كثيراً.
631
00:33:48,240 --> 00:33:50,360
"مونا" يوم الإثنين. "تينا" يوم الثلاثاء.
632
00:33:50,480 --> 00:33:52,200
الساحرة الشمطاء "ويندي"، يوم الأربعاء.
633
00:33:52,280 --> 00:33:53,440
يا للهول، أنا آسفة لأجلك.
634
00:33:53,640 --> 00:33:55,240
لا بأس بذلك.
635
00:33:55,400 --> 00:33:56,600
هذه أمور تقع.
636
00:33:57,120 --> 00:34:01,120
اسمعيني، إن التقيت به،
أرجوك أن تخبريه بهذا، أنا...
637
00:34:01,280 --> 00:34:02,320
أنا مجنونة بحبه.
638
00:34:02,600 --> 00:34:03,880
سأخبره بذلك بكل تأكيد.
639
00:34:04,120 --> 00:34:05,360
- آسفة لتضييع وقتك
- لا مشكلة.
640
00:34:05,440 --> 00:34:07,200
- شكراً لك. وداعاً
- مع السلامة.
641
00:34:10,400 --> 00:34:12,719
آسف. أرجوك لا تأخذي كلامها على محمل الجد.
642
00:34:12,920 --> 00:34:14,280
لأنها مجنونة.
643
00:34:14,360 --> 00:34:16,280
عندما تحدق الفتيات بي،
غالباً ما يصيبهن الجنون.
644
00:34:16,360 --> 00:34:19,480
أؤكد أن فتاة قد فقدت
عقلها عنما شاهدتني على التلفاز.
645
00:34:19,560 --> 00:34:21,960
حتى أنها تزوجت التلفاز.
هل هذا خطأي؟
646
00:34:22,040 --> 00:34:23,600
- كنت على الشاشة
- "ريا بانيرجي".
647
00:34:23,679 --> 00:34:27,239
وعندما يقع أحد ما في الحب...
هل قلت "ريا بانيرجي"؟
648
00:34:28,360 --> 00:34:31,800
- هل هذا اسمك؟
- رقم هاتفي 2341406
649
00:34:32,040 --> 00:34:33,120
تعطيني رقم هاتفك...
650
00:34:33,199 --> 00:34:34,239
لحظة من فضلك، عذراً.
651
00:34:34,320 --> 00:34:35,520
سأدونه على مفكرتي.
652
00:34:35,760 --> 00:34:37,560
- سأحفظه بمأمن عندي.
- هل نحتسي الشاي أو أي شيء آخر؟
653
00:34:37,639 --> 00:34:39,600
لا، لا تشوشيني.
دعيني أكتب، أرجوك. هل قلت موعد شاي؟
654
00:34:40,960 --> 00:34:42,120
هل قلت شاي أو شيئاً من هذا القبيل؟
655
00:34:42,400 --> 00:34:46,400
هل تعنين، القهوة، والشاي،
وأنا معهما؟ يا للروعة!
656
00:34:47,360 --> 00:34:48,560
عرفت أن هذا سيحدث.
657
00:34:48,840 --> 00:34:51,719
تبدين ذكية جداً. مثلي تماماً.
658
00:34:51,800 --> 00:34:52,960
هل نلتقي عند الخامسة والنصف عصراً؟
659
00:34:53,040 --> 00:34:55,760
في أي وقت. إنني متوفر لأجلك كل يوم.
660
00:34:56,280 --> 00:34:59,160
لكن لديك مقابلة
مع السيد "شارما" غداً.
661
00:34:59,360 --> 00:35:01,920
لا. لا أظن أن لديه مكاناً يقصده.
662
00:35:02,040 --> 00:35:03,240
إنه معتقل، أليس كذلك؟
663
00:35:04,680 --> 00:35:07,560
- إذاً غداً، عند الخامسة والنصف عصراً؟
- حسناً، في مطعم "غاردن فيو".
664
00:35:08,000 --> 00:35:12,480
- بالمناسبة، تعجبني غمازة وجهك.
-عذراً!
665
00:35:13,720 --> 00:35:15,120
والآن بما أنك قادمة في الغد،
666
00:35:15,200 --> 00:35:16,760
ارجوك أن ترتدي فستاناً زهرياً.
667
00:35:16,880 --> 00:35:19,680
- زهري؟
- نعم. بالفستان الزهري، ستبدين...
668
00:35:20,720 --> 00:35:21,800
ماذا؟
669
00:35:22,320 --> 00:35:23,400
ستبدين جميلة جداً.
670
00:35:23,880 --> 00:35:26,200
- بالطبع. سأرتدي فستاناً زهرياً.
- حسناً. من فضلك.
671
00:35:26,720 --> 00:35:27,680
- وداعاً.
- مع السلامة.
672
00:35:30,560 --> 00:35:32,120
ما أجمل الحياة!
673
00:35:32,400 --> 00:35:33,280
لا.
674
00:35:35,520 --> 00:35:37,000
نعم. لا بأس بهذه.
675
00:35:37,560 --> 00:35:38,440
يا "ريا".
676
00:35:38,760 --> 00:35:39,640
نعم.
677
00:35:40,400 --> 00:35:42,120
"شاليني"، زهري...
678
00:35:42,960 --> 00:35:45,120
أبعدي هذا عنك، يا "ريا". هيا.
679
00:35:45,280 --> 00:35:46,680
فقط أبعدي هذا عنك لدقيقتين فقط.
680
00:35:46,760 --> 00:35:48,480
انظري، فقط انظري إلى تلك الصورة.
681
00:35:48,560 --> 00:35:49,800
إنه شاب جيد، أليس كذلك؟
682
00:35:50,200 --> 00:35:53,280
التقارب يبدو جيداً في الصورة.
683
00:35:53,360 --> 00:35:54,880
سيبدو جيداً جداً في الواقع، أليس كذلك؟
684
00:35:54,960 --> 00:35:56,560
هل أعدت افتتاح
مكتب الزواج مرة أخرى، يا أماه؟
685
00:35:56,640 --> 00:35:57,960
تفكرين فقط في تزويجي.
686
00:35:58,040 --> 00:35:59,880
أعيدي ملفي واتركيني أتابع عملي.
687
00:36:00,120 --> 00:36:01,960
يا للهول! أنت مهووسة بالعمل.
688
00:36:02,080 --> 00:36:04,840
هل ستلاحقين رجال الشرطة
والوزراء مع كاميرا محمولة
689
00:36:04,920 --> 00:36:06,240
وتوجهين لهم الأسئلة طوال حياتك؟
690
00:36:06,320 --> 00:36:09,600
إن زواجي هو الهدف الوحيد
المتبقي في حياتك، يا أماه.
691
00:36:09,680 --> 00:36:12,640
لكن لدي أشياء أخرى
أقوم بها إلى جانب أن أتزوج.
692
00:36:12,720 --> 00:36:13,640
أرجوك، دعيني وشأني.
693
00:36:13,720 --> 00:36:15,560
لمرة واحدة فقط.
ألق نظرة على صورته، يا عزيزتي.
694
00:36:15,680 --> 00:36:16,640
لا.
695
00:36:16,800 --> 00:36:18,200
- لا تودين؟
- لا.
696
00:36:18,280 --> 00:36:19,120
حسناً، أصغ إلي.
697
00:36:19,720 --> 00:36:22,640
إذا تعرفت على شاب طيب...
أعني شخصاً يعجبك
698
00:36:22,720 --> 00:36:24,120
- ماذا تريدين؟
- عندها قدميني إليه.
699
00:36:24,200 --> 00:36:25,880
سأمنحكما مباركتي فوراً، يا عزيزتي.
700
00:36:25,960 --> 00:36:27,160
أماه، لا يوجد شيء من هذا القبيل.
701
00:36:27,240 --> 00:36:29,240
هل يمكنني أن أبدأ تدوين هذه الأرقام،
من فضلك؟
702
00:36:31,560 --> 00:36:33,400
هل قلت أرقاماً؟ هل هي أرقام هواتف شبان؟
703
00:36:33,720 --> 00:36:34,960
لا، ليست لشبان.
704
00:36:36,160 --> 00:36:37,240
إنها أرقام لفتيات.
705
00:36:38,200 --> 00:36:40,440
في الغد، أحدهم
ستحتشد حوله الفتيات.
706
00:36:44,200 --> 00:36:45,080
مرحباً؟
707
00:36:45,160 --> 00:36:49,200
آنسة "شاليني"، معك "ريا".
السكرتيرة الجديدة للسيد "أجاي باكشي".
708
00:36:49,880 --> 00:36:51,480
هل أنت السكرتيرة الجديدة؟ أنا...
709
00:36:51,560 --> 00:36:53,720
آنسة "شاليني" أرجوك لا تقفلي الخط.
710
00:36:53,800 --> 00:36:56,880
إنه متأسف جداً
ويرغب في الاعتذار إليك.
711
00:36:56,960 --> 00:36:58,640
لهذا السبب يود مقابلتك
712
00:36:59,960 --> 00:37:01,200
إذاً يرغب في لقائي؟
713
00:37:02,040 --> 00:37:03,960
أين ومتى يرغب في ذلك؟
714
00:37:04,360 --> 00:37:06,640
غداً، الساعة الخامسة والنصف عصراً.
في مقهى "غاردن فيو".
715
00:37:06,840 --> 00:37:09,400
- ستأتين، أليس كذلك؟
- نعم.
716
00:37:09,560 --> 00:37:11,080
سآتي حتماً.
717
00:37:12,520 --> 00:37:16,000
آنسة "شاليني"، لدى السيد "أجاي"
خدمة يود أن تسديها إليه
718
00:37:16,160 --> 00:37:18,160
أرجوك أرتدي فستاناً زهرياً.
719
00:37:18,520 --> 00:37:22,160
- أرجوك، هل اتفقنا؟
- نعم. قطعاً.
720
00:37:22,280 --> 00:37:23,080
حسناً الوداع.
721
00:37:24,840 --> 00:37:26,480
والآن لدينا "ليلي".
722
00:37:27,200 --> 00:37:28,880
"جورج"، يا صديقي.
723
00:37:28,960 --> 00:37:30,920
أصغ إلي، اليوم موعدي الأول معها.
724
00:37:31,000 --> 00:37:32,720
- لا يجب أن ينحو أي شيء بشكل خاطئ؟
- لا، يا سيدي.
725
00:37:32,880 --> 00:37:34,680
- لنتفقد قائمة الأمور الواجب تجهيزها.
- حالاً سيدي.
726
00:37:34,760 --> 00:37:36,240
- الكعكة؟
- إنها جاهزة تماماً، يا سيدي.
727
00:37:36,320 --> 00:37:37,720
- الشامبانيا؟
- إنها جاهزة أيضاً.
728
00:37:38,280 --> 00:37:39,680
- باردة؟
- بالطبع باردة.
729
00:37:39,760 --> 00:37:41,640
ستحس بالانتعاش
حالما تحتسيه، يا سيدي.
730
00:37:42,680 --> 00:37:44,320
- والموسيقا؟
- تلك هي.
731
00:37:44,400 --> 00:37:46,240
- جاهز سيدي.
- موسيقا الدكتور"جيفاغو".
732
00:37:46,880 --> 00:37:50,000
إنه المنديل الزهري، يا "جورج".
733
00:37:50,280 --> 00:37:52,720
حالما أكثر
فتاة جمالاً في العالم
734
00:37:52,920 --> 00:37:55,160
تلك التي ترتدي الفستان الزهري
تدخل إلى مطعمك،
735
00:37:55,360 --> 00:37:56,600
لوح بهذا المنديل الزهري.
736
00:37:56,840 --> 00:37:58,520
نعم، لا تقلق يا سيدي.
737
00:37:58,640 --> 00:38:00,200
سأظل ألوح به.
738
00:38:00,360 --> 00:38:01,400
سيدي، مالك.
739
00:38:01,560 --> 00:38:02,880
- يا "جورج".
- سيدي...
740
00:38:02,960 --> 00:38:04,520
- إنه لك.
- هل هو لي، يا سيدي؟
741
00:38:04,600 --> 00:38:06,880
- نعم، أيها الأحمق.
- بكل تأكيد سأخدمك بأفضل ما يمكن.
742
00:38:07,000 --> 00:38:11,240
نعم أحبك يا "جورج".
هلا عذرتموني.
743
00:38:11,560 --> 00:38:14,960
مرحباً؟ نعم، يا "كاكا".
أعلم أنها الخامسة والربع عصراً.
744
00:38:15,080 --> 00:38:16,960
نعم، سأصل إلى السجن المركزي
745
00:38:17,040 --> 00:38:18,480
وأقابل السيد "شارما".
746
00:38:18,600 --> 00:38:20,960
لا تقلق. سينجز كل شيء.
747
00:38:21,120 --> 00:38:21,920
نعم. لا...
748
00:38:23,920 --> 00:38:26,280
سأكلمك لاحقاً، يا "كاكا".
وصلت إلى السجن.
749
00:38:26,440 --> 00:38:27,720
وهي وصلت أيضاً.
750
00:38:51,680 --> 00:38:53,000
- مرحباً.
- مرحباً.
751
00:38:53,080 --> 00:38:54,360
ما الذي تفعله أسفل الطاولة؟
752
00:38:55,560 --> 00:38:57,240
لاشيء. كنت أبحث
عن ولاعتي.
753
00:38:57,320 --> 00:38:58,200
- ولاعتك؟
- أجل.
754
00:38:58,280 --> 00:38:59,400
إذاً أين هي؟
755
00:38:59,960 --> 00:39:01,160
كما أنني لا أحمل سيجارة أيضاً.
756
00:39:01,240 --> 00:39:02,400
حقاً!
757
00:39:03,080 --> 00:39:09,240
- يا لها من مفاجأة سارة!
- مفاجاة؟ ما بالك يا "أجاي"!
758
00:39:09,560 --> 00:39:12,160
- في الواقع، أنت من فاجأني.
- أحمق. ليست هي الفتاة المطلوبة.
759
00:39:16,640 --> 00:39:19,160
لن تجلسي، أليس كذلك؟
لابد أنك في عجلة من أمرك، ألست كذلك؟
760
00:39:19,240 --> 00:39:20,320
بالطبع، سأجلس.
761
00:39:20,760 --> 00:39:23,320
أنت من دعوتني إلى هنا
وسأغادر برفقتك.
762
00:39:25,600 --> 00:39:26,960
رائع!
763
00:39:27,560 --> 00:39:28,960
- اجلسي من فضلك.
- من بعدك.
764
00:39:29,040 --> 00:39:30,920
- حسناً.
- أفترض أنني يجب أن أقوم بذلك أيضاً.
765
00:39:33,560 --> 00:39:37,160
- يا للروعة يا "أجاي"، إنني سعيدة جداً.
- نعم.
766
00:39:37,240 --> 00:39:39,080
- من فضلك يا سيدي؟ الكعكة.
-ماذا؟
767
00:39:39,600 --> 00:39:41,480
- الكعكة؟
- أسأت فهمي، يا "جورج".
768
00:39:41,560 --> 00:39:42,920
لا، يا سيدي. إنها نفس الكعكة التي طلبتها.
769
00:39:43,000 --> 00:39:44,400
لا، ليست كذلك.
770
00:39:44,480 --> 00:39:46,200
سيدي، إنها نفس الكعكة
التي قمت باختيارها.
771
00:39:46,280 --> 00:39:47,600
الكعكة رائعة، أليست كذلك؟
772
00:39:47,680 --> 00:39:49,400
حسناً، بإمكانك المغادرة.
أرغب في التحدث معها.
773
00:39:49,520 --> 00:39:51,720
لا، يا سيدي. سنقدم الشمبانيا مع الكعكة.
774
00:39:51,800 --> 00:39:52,800
الشام...
775
00:39:53,080 --> 00:39:54,800
- الشامبانيا؟
- يا "جورج".
776
00:39:54,880 --> 00:39:56,360
لم أطلب منك هذا، هل قمت بذلك؟
777
00:39:56,520 --> 00:39:58,480
سيدي، طلبتها مسبقاً للآنسة.
778
00:39:58,640 --> 00:40:00,640
يا للروعة شامبانيا، كم هذا لطيف!
779
00:40:00,720 --> 00:40:03,160
نعم، طلبتها. أمر لطيف جداً، أليس كذلك؟
780
00:40:03,440 --> 00:40:07,640
- سيدي، هل تسمح لي بالمغادرة؟
- نعم، يا "جورج". شكراً. جزيلاً.
781
00:40:08,280 --> 00:40:11,360
- استمتعا بوقتكما، بوركتم.
- شكراً لك.
782
00:40:11,680 --> 00:40:16,320
- هل تفضلان سماع الموسيقا؟
- يا للروعة، كم أن هذا شاعري! بالطبع.
783
00:40:16,800 --> 00:40:17,800
هل أبدأ العزف؟
784
00:40:20,440 --> 00:40:21,880
نعم، إبدأ العزف.
785
00:40:22,120 --> 00:40:24,320
جميعكم، تلاعبوا بعواطفي.
786
00:40:24,680 --> 00:40:29,000
نعم. وصلت لتوي إلى المكان المقصود.
لا تقلق أبداً. أرجوك، إجلس.
787
00:40:29,080 --> 00:40:31,120
تكلمت تواً
من وزير الداخلية.
788
00:40:31,720 --> 00:40:34,760
هل يدعوني للعشاء؟
سآتي حتماً. حسناً.
789
00:40:35,000 --> 00:40:37,320
- كيف أبدو من تلك الزاوية، يا "ميني"؟
- رائعة. أنا جاهزة.
790
00:40:37,720 --> 00:40:38,840
اقترب، يا سيدي.
791
00:40:39,040 --> 00:40:39,960
قف هنا. لا تتحرك.
792
00:40:40,080 --> 00:40:40,880
هلا عذرتني سيدتي؟
793
00:40:41,160 --> 00:40:42,720
يا للهول! ماذا تفعل ضمن إطار اللقطة؟
794
00:40:42,800 --> 00:40:43,720
- تنح جانباً.
- حسناً.
795
00:40:44,800 --> 00:40:47,960
مرحباً. جولتنا معكم
أوصلتنا إلى السجن المركزي. بلمح البصر.
796
00:40:48,040 --> 00:40:50,120
وسنقابل "إم. كي. شارما".
797
00:40:50,200 --> 00:40:51,520
تمهلي، سيدتي. ما الذي يجري هنا؟
798
00:40:51,600 --> 00:40:52,440
من أنت؟
799
00:40:52,520 --> 00:40:54,480
ألا تلاحظ
أننا نعمل هنا، يا حضرة الشرطي؟
800
00:40:54,560 --> 00:40:55,600
اذهب واجلس على مقعدك.
801
00:40:55,920 --> 00:40:58,800
اعذريني يا سيدتي، لست الشرطي
بل أنا آمر السجن.
802
00:40:59,200 --> 00:41:00,080
نعم، آمر السجن.
803
00:41:00,240 --> 00:41:01,720
- صوري هذا، يا "ميني".
- حالاً
804
00:41:01,800 --> 00:41:02,960
إنه آمر سجن هذا الحبس
805
00:41:03,560 --> 00:41:05,080
"واي. إيه. جا".
806
00:41:05,160 --> 00:41:06,640
- سررت بلقائك يا سيدي.
- سررت بمعرفتك.
807
00:41:06,720 --> 00:41:08,160
سنقابل السيد "إم. كي. شارما".
808
00:41:08,240 --> 00:41:11,280
عذراً. هل تحملين
تصريحاً للقاء السيد "إم. كي. شارما"؟
809
00:41:11,640 --> 00:41:12,560
- هل قلت تصريح؟
- نعم.
810
00:41:12,640 --> 00:41:14,600
ألم تتلق اتصالاً
من مكتب رئيس الوزراء؟
811
00:41:14,680 --> 00:41:15,920
- لا.
- بالضبط.
812
00:41:16,880 --> 00:41:18,720
انتظري.
813
00:41:18,800 --> 00:41:21,560
لا بد أنك تحملين بطاقة تعريف.
814
00:41:23,480 --> 00:41:25,080
بطاقة تعريف.
815
00:41:25,160 --> 00:41:26,320
- بطاقة تعريف.
- صحيح.
816
00:41:26,400 --> 00:41:28,080
هل تسألني عن هويتي الشخصية؟ أتعنيني أنا؟
817
00:41:28,160 --> 00:41:29,840
- هل تعلم من أكون؟
- لا.
818
00:41:30,120 --> 00:41:32,080
من تراه فضح المفوض السابق؟
819
00:41:32,160 --> 00:41:33,840
- من؟
- أنا.
820
00:41:33,920 --> 00:41:36,560
- من علق عمل الضابط "شوكلا"؟
- من؟
821
00:41:36,640 --> 00:41:39,520
أنا.
من علق عمل آمر السجن السابق؟
822
00:41:39,600 --> 00:41:41,080
- هل كان أنت؟
- نعم، أنا.
823
00:41:41,280 --> 00:41:42,640
تمهلي.
824
00:41:42,720 --> 00:41:45,640
لم يُعلق عن مزاولة عمله.
مات أثر ذبحة صدرية.
825
00:41:47,520 --> 00:41:50,200
ولماذا أصابته تلك الذبحة؟
826
00:41:50,280 --> 00:41:52,600
- أصابته بسببها.
- لكن، سيدتي، أنت...
827
00:41:52,680 --> 00:41:55,080
لا! يا "ميني"،
لن يقبلوا بسهولة.
828
00:41:55,160 --> 00:41:56,640
- تكلمي مع رئيس الوزراء.
- حالاً.
829
00:41:56,720 --> 00:41:58,200
- هل تذكرين الرقم؟
- قطعاً.
830
00:42:01,160 --> 00:42:03,000
- مرحباً
- أنا "راوات"،
831
00:42:03,080 --> 00:42:04,120
المساعد الشخصي لرئيس الوزراء.
832
00:42:04,200 --> 00:42:06,400
إنه اتصال من مكتب رئيس الوزراء.
833
00:42:06,640 --> 00:42:07,480
- ها هو.
- مرحباً؟
834
00:42:07,840 --> 00:42:10,080
رئيس الوزراء
أرسل مراسلين تلفزيونيين.
835
00:42:10,160 --> 00:42:11,400
نعم. لقد وصلا، يا سيدي.
836
00:42:11,480 --> 00:42:13,520
إنهم أصدقاؤنا المقربون.
رجاءً رحبوا بهم بحفاوة.
837
00:42:13,600 --> 00:42:14,520
حاضر، يا سيدي.
838
00:42:14,600 --> 00:42:15,560
دعني أتحدث إليه.
839
00:42:15,640 --> 00:42:17,640
- دعني أتحدث إليه.
- سأدع المراسلين يقابلونه.
840
00:42:17,720 --> 00:42:19,200
- دعني أتحدث إليه.
- حسناً. مع السلامة، يا سيدي.
841
00:42:19,280 --> 00:42:20,560
لم تسمح لي أن أتحدث إليه.
842
00:42:20,640 --> 00:42:22,360
تحدثت تواً إليه، سيدتي.
أعترف بخطأي.
843
00:42:22,440 --> 00:42:23,400
ما هذا؟
844
00:42:23,480 --> 00:42:25,720
سأدعكما تقابلان السيد "شارما".
يا سيد "بيندي".
845
00:42:25,800 --> 00:42:27,120
- حاضر سيدي؟
- خذهما إلى غرفة السيد "شارما".
846
00:42:27,200 --> 00:42:29,080
أي غرفة، يا سيدي؟
الداخلية أو الخارجية؟
847
00:42:29,160 --> 00:42:29,960
أغلق فمك!
848
00:42:30,040 --> 00:42:31,720
أرجوك أن ترافقيه يا سيدتي.
849
00:42:31,800 --> 00:42:32,760
هيا، لنذهب.
850
00:42:34,800 --> 00:42:36,800
"واي. إيه. جا". سترى.
851
00:42:37,160 --> 00:42:38,760
حسناً. هيا بنا.
852
00:42:42,680 --> 00:42:44,440
كم ستشرب من الماء بعد؟
853
00:42:44,800 --> 00:42:46,600
شربت حتى الآن ست كؤوس.
854
00:42:46,680 --> 00:42:49,560
حتى ولو شربت 7
أو 8 كؤوس، هذا يخصني وحدي.
855
00:42:49,760 --> 00:42:52,080
أنا عطش. وهذا مالي. وهذه كليتي.
856
00:42:52,320 --> 00:42:53,920
- حسناً!
- وسأشرب من هذه أيضاً.
857
00:42:54,000 --> 00:42:56,840
لا، لا تفسد مزاجك أرجوك.
858
00:42:59,920 --> 00:43:02,280
- لقد وصلت.
- وصلت؟ من التي وصلت؟
859
00:43:05,240 --> 00:43:08,000
بالطبع، هذا مؤكد الحدوث
إن شربت الكثير من الماء.
860
00:43:08,080 --> 00:43:09,000
نعم.
861
00:43:09,600 --> 00:43:11,600
أعذريني. علي أن أقضي حاجتي.
862
00:43:19,760 --> 00:43:22,880
مرحباً أيها الوسيم، هل تأخرت؟
863
00:43:23,920 --> 00:43:24,720
أهلاً.
864
00:43:27,840 --> 00:43:28,640
ماذا؟
865
00:43:30,080 --> 00:43:33,800
- مرحباً... أنا قادمة
- مرحباً...
866
00:43:35,320 --> 00:43:37,480
- مرحباً يا "أجاي"
- ما أجمل الحياة!
867
00:43:42,280 --> 00:43:44,800
إذاً وفقاً لما تقوله،
كل هذا بتخطيط من السيد "دوا"؟
868
00:43:44,880 --> 00:43:45,760
من دون أدنى شك.
869
00:43:46,120 --> 00:43:48,960
إنني رجل مخلص. وصادق جداً.
870
00:43:49,800 --> 00:43:51,120
على سبيل المثال...
871
00:43:51,480 --> 00:43:55,320
ولدت عندي قطة
7 جراء في حديقة منزلي.
872
00:43:55,560 --> 00:43:56,960
الآن، ماذا سيكون حديث الحاقدين عني؟
873
00:43:57,200 --> 00:43:58,920
سيقولون إنني أنا من جعلت القطة تحمل.
874
00:43:59,200 --> 00:44:01,920
لأن الولادة كانت
تحت سقف منزلي.
875
00:44:03,800 --> 00:44:06,040
وضعي شبيه
بوضع الآلهة "سيتا".
876
00:44:06,400 --> 00:44:08,160
سأعبر الطريق
المشتعل دائماً.
877
00:44:08,520 --> 00:44:11,440
تقيدت بالصيام في هذا السجن،
كما فعل "المهاتما غاندي".
878
00:44:11,960 --> 00:44:14,320
شكراً لك، سيد "شارما"
لمشاركتنا وقتك الثمين.
879
00:44:14,400 --> 00:44:15,320
شكراً لك.
880
00:44:15,720 --> 00:44:17,920
- شكراً لك. المجد لبلدنا "الهند"
- بالتأكيد. شكراً لك.
881
00:44:20,960 --> 00:44:23,240
يمكنك كتابة البقية
على أساس مقابلات سابقة.
882
00:44:23,320 --> 00:44:24,320
- هل هذا يناسبك؟
- نعم.
883
00:44:24,960 --> 00:44:27,080
بالمناسبة، أنت مذيعة جيدة.
884
00:44:27,160 --> 00:44:28,360
ماذا قلت إن اسمك كان؟
885
00:44:28,440 --> 00:44:30,600
- "ريا".
- "ريا". إنه اسم جميل.
886
00:44:30,680 --> 00:44:33,160
إنني أنتظر حتى يطلق سراحي.
887
00:44:34,280 --> 00:44:35,520
متى انضممت إلى فريق "أجاي"؟
888
00:44:35,720 --> 00:44:38,360
- انضممت مؤخراً.
- فهمت. مؤخراً فقط.
889
00:44:38,440 --> 00:44:40,480
يا سيدي، هل أنت ذاهب إلى الغرفة الداخلية؟
890
00:44:40,760 --> 00:44:44,600
هذا صحيح! تعرفين الكثير من الأمور.
أنت ذكية جداً.
891
00:44:45,440 --> 00:44:46,560
رافقيني أرجوك.
892
00:44:46,640 --> 00:44:48,520
- حسناً.
- نعم، أرجوك تعالي.
893
00:44:51,760 --> 00:44:52,880
- تمهلي.
- ماذا؟
894
00:44:53,280 --> 00:44:54,520
دعي هذه هنا، يا عزيزتي.
895
00:44:54,800 --> 00:44:56,520
إنها لعبة خطرة.
896
00:44:56,880 --> 00:44:58,680
- اتركيها.
- حسناً.
897
00:44:59,240 --> 00:45:00,240
تفضلن بالدخول، رجاءً.
898
00:45:02,760 --> 00:45:05,120
إذاً، اللعبة في المرحلة الأخيرة.
899
00:45:07,760 --> 00:45:09,680
استمروا.
900
00:45:09,760 --> 00:45:12,920
يعملن مع "أجاي باكشي".
تلك الآنستان من جماعتنا.
901
00:45:14,920 --> 00:45:16,560
ماذا قلت إن اسمك كان، يا سيدتي؟
902
00:45:17,000 --> 00:45:18,320
حسناً، نعم. الآنسة "ريا".
903
00:45:22,160 --> 00:45:23,440
أخبريني. ماذا يجب أن أقدم لك؟
904
00:45:23,680 --> 00:45:25,200
بماذا ترغبين؟ البيرة أم الويسكي؟
905
00:45:25,440 --> 00:45:27,480
حسناً، أنا لا أشرب. شكراً لك.
906
00:45:27,640 --> 00:45:28,840
كما تشائين.
907
00:45:29,320 --> 00:45:32,840
هذه الثلاجة، والتلفاز، يا سيد "شارما".
908
00:45:35,560 --> 00:45:38,480
كل هذا من محبة
العاملين في الحزب، يا آنسة "ريا".
909
00:45:38,920 --> 00:45:42,200
في الواقع، لا أستطيع تحمل
الحرارة والعوز.
910
00:45:43,320 --> 00:45:46,880
الثلاجة هنا لذلك
أستطيع تبريد الجعة. رائع!
911
00:45:51,400 --> 00:45:53,440
إن "أجاي باكشي" شاب ذكي.
912
00:45:54,720 --> 00:45:57,480
إنه محاط
بالجميلات طوال الوقت.
913
00:45:57,560 --> 00:45:59,880
لا! على الأقل استمعن إلي!
914
00:45:59,960 --> 00:46:04,000
مهلاً. لا بأس.
أحبكن جميعاً.
915
00:46:04,680 --> 00:46:06,960
ماذا فعلت يا "ريا"؟
916
00:46:07,040 --> 00:46:08,360
قامت بالصواب.
917
00:46:22,800 --> 00:46:23,600
"غالاكسي"
918
00:46:37,080 --> 00:46:39,280
"أحدهم بطل"
919
00:46:39,360 --> 00:46:41,560
"بينما الآخر لا شيء"
920
00:46:41,680 --> 00:46:43,880
"أحدهم نجم"
921
00:46:43,960 --> 00:46:46,200
"بينما الآخر لا يستحق الذكر"
922
00:46:46,280 --> 00:46:48,360
"أحدهم بطل"
923
00:46:48,560 --> 00:46:50,760
"بينما الآخر لا شيء"
924
00:46:50,840 --> 00:46:53,120
"أحدهم نجم"
925
00:46:53,200 --> 00:46:54,960
"بينما الآخر لا يستحق الذكر"
926
00:46:55,040 --> 00:46:59,560
"ماذا يمكنني أن أحكي لكم عن نفسي؟"
927
00:46:59,680 --> 00:47:02,800
"الحقيقة الوحيدة هي"
928
00:47:03,960 --> 00:47:06,760
"إنني الأفضل"
929
00:47:06,840 --> 00:47:08,360
"نعم، أنت الأفضل"
930
00:47:08,440 --> 00:47:11,720
"إنني الأفضل"
931
00:47:11,800 --> 00:47:13,920
"نعم، أنت الأفضل"
932
00:47:22,600 --> 00:47:24,160
"هذه الحياة"
933
00:47:24,240 --> 00:47:26,440
"لو أنها مباراة كريكيت"
934
00:47:26,520 --> 00:47:30,840
"اعتبروني (تيندالكر)"
935
00:47:31,880 --> 00:47:33,360
"إياك"
936
00:47:33,440 --> 00:47:35,440
"أن تسبقني"
937
00:47:35,680 --> 00:47:40,280
"وتجرؤ وتتحداني"
938
00:47:40,360 --> 00:47:42,760
"يا للروعة، لقد وصلت!"
939
00:47:42,840 --> 00:47:44,960
"يا للروعة، أصبحت ناجحة!"
940
00:47:45,120 --> 00:47:49,360
"يا للروعة، إنها البطلة الوحيدة"
941
00:47:50,560 --> 00:47:55,160
"أعرف كيف أناور باللعبة بشكل جيد"
942
00:47:55,280 --> 00:47:57,280
"إن رميت الكرة"
943
00:47:57,640 --> 00:47:59,440
"سأصيب الهدف"
944
00:47:59,520 --> 00:48:04,000
"ماذا يمكنني أن أحكي لكم عن نفسي؟"
945
00:48:04,080 --> 00:48:08,240
"الحقيقة الوحيدة هي"
946
00:48:08,360 --> 00:48:11,360
"إنني الأفضل"
947
00:48:11,440 --> 00:48:12,960
"نعم، أنت الأفضل"
948
00:48:13,040 --> 00:48:16,040
"أنا الأفضل"
949
00:48:16,120 --> 00:48:17,800
"نعم، أنت الأفضل"
950
00:48:36,240 --> 00:48:37,880
"هذه المدينة"
951
00:48:37,960 --> 00:48:40,040
"إن سميتها أدغالاً"
952
00:48:40,280 --> 00:48:45,480
"عندئذ سأكون لبوة الأدغال"
953
00:48:45,560 --> 00:48:49,400
"إن كان العدو أمامي"
954
00:48:49,480 --> 00:48:53,680
"فلن أستسلم"
955
00:48:54,120 --> 00:48:56,280
"يا للروعة، ما أقواها من فتاة!"
956
00:48:56,360 --> 00:48:58,680
"يا للروعة! كيف أمكنها هزيمته؟"
957
00:48:58,760 --> 00:49:02,760
"يا للروعة! إنها مدفع نار"
958
00:49:04,440 --> 00:49:06,240
"أحدهم في ذروة حالاته"
959
00:49:06,720 --> 00:49:08,960
"أحدهم في أوج عطائه"
960
00:49:09,040 --> 00:49:11,200
"أحدهم عبقري"
961
00:49:11,320 --> 00:49:13,160
"أحدهم فطن"
962
00:49:13,240 --> 00:49:17,680
"ماذا يمكنني أن أحكي لكم عن نفسي؟"
963
00:49:17,800 --> 00:49:21,960
"الحقيقة الوحيدة هي"
964
00:49:22,080 --> 00:49:25,120
"إنني الأفضل"
965
00:49:25,240 --> 00:49:26,440
"نعم، أنت الأفضل"
966
00:49:26,560 --> 00:49:27,680
"أنت الأفضل"
967
00:49:27,760 --> 00:49:28,880
"أنت الأفضل"
968
00:49:28,960 --> 00:49:30,200
"أنت الأفضل"
969
00:49:30,280 --> 00:49:32,360
"نعم، أنا الأفضل"
970
00:49:32,440 --> 00:49:34,120
"أنا الأفضل"
971
00:49:34,200 --> 00:49:35,760
"نعم، أنت الأفضل"
972
00:49:35,840 --> 00:49:37,960
"أنت الأفضل"
973
00:49:38,040 --> 00:49:39,440
"أنت الأفضل!"
974
00:49:46,040 --> 00:49:48,680
- مرحباً، معك قناة "كاكا"
- لتذهب إلى الجحيم أنت وقناتك!
975
00:49:48,760 --> 00:49:50,320
من هذا الشخص الوقح؟
976
00:49:50,400 --> 00:49:52,200
أيها الأحمق
معك رئيس الوزراء "موشران".
977
00:49:52,320 --> 00:49:53,920
هل هذا أنت حقاً، يا سيدي؟
978
00:49:54,000 --> 00:49:55,560
آسف، يا سيدي. تحياتي.
979
00:49:55,680 --> 00:49:58,160
يفترض أن "أجاي باكشي"
هو من سيقابل السيد "شارما"
980
00:49:59,280 --> 00:50:01,560
لكن تلك الفتاة، من قناة "غالاكسي"
سبقته ووصلت هناك.
981
00:50:01,640 --> 00:50:03,800
- أذلت السيد "شارما".
- ماذا؟
982
00:50:03,880 --> 00:50:05,880
هل لديك فكرة عن التأثير السلبي
على الانتخابات؟
983
00:50:05,960 --> 00:50:08,280
- نعم.
- سأدمر قناتك.
984
00:50:08,360 --> 00:50:10,520
- هل تفهم ذلك؟
- نعم، سأقوم بإجراء ما حالاً.
985
00:50:10,600 --> 00:50:13,480
مرحباً؟ يا للهول! أين هو؟
986
00:50:13,560 --> 00:50:15,440
أين "أجاي"؟ اتصلوا به حالاً.
987
00:50:15,560 --> 00:50:18,960
يا "أجاي"!
988
00:50:23,640 --> 00:50:24,520
أيها الوغد!
989
00:50:25,040 --> 00:50:25,920
أنت عار.
990
00:50:26,720 --> 00:50:27,640
عديم الفائدة
991
00:50:27,720 --> 00:50:28,800
حمار. أبله.
992
00:50:30,320 --> 00:50:31,720
لماذا تشتمني؟
993
00:50:31,800 --> 00:50:33,880
لا، إنني أشتم نفسي.
994
00:50:33,960 --> 00:50:35,240
- أتشتم نفسك؟
- نعم.
995
00:50:35,320 --> 00:50:37,440
إنني حمار.
996
00:50:37,640 --> 00:50:39,080
- صحيح
- مخطئ.
997
00:50:39,160 --> 00:50:41,920
- مخطئ؟
- في الواقع، إنني حصان.
998
00:50:42,160 --> 00:50:46,320
نعم. حصان بات كسيحاً
في يوم السباق.
999
00:50:46,560 --> 00:50:48,800
أخبرتني أنه علي مقابلة السيد "شارما".
1000
00:50:48,880 --> 00:50:49,840
هل هذا صحيح؟
1001
00:50:49,920 --> 00:50:51,240
- لكن هل ذهبت إلى هناك؟
- لا!
1002
00:50:51,320 --> 00:50:53,760
هذا هو الأمر. لماذا لم تذكرني؟
1003
00:50:53,840 --> 00:50:55,240
ذكرتك عدة مرات ولكن...
1004
00:50:55,320 --> 00:50:57,400
- لكن هل ذهبت إلى هناك؟
- لا! لم تفعل.
1005
00:50:57,480 --> 00:51:00,960
ها هي.
لأني رجل كسول وجبان.
1006
00:51:01,040 --> 00:51:02,040
قل لي أمراً.
1007
00:51:02,120 --> 00:51:04,040
لماذا وظفت شخصاً مثلي
لهذا العمل؟
1008
00:51:04,120 --> 00:51:07,040
دللتني كثيراً وهذا أفسدني.
1009
00:51:07,120 --> 00:51:08,040
- دللتك؟
- نعم.
1010
00:51:08,120 --> 00:51:09,880
متى فعلت ذلك يا بني؟
1011
00:51:09,960 --> 00:51:15,920
بني؟ إنها هذه الكلمة.
أنت تناديني "بني" دائماً.
1012
00:51:16,080 --> 00:51:17,080
أجبني الآن.
1013
00:51:17,160 --> 00:51:18,080
- نعم ولكن...
- هل تعرف؟
1014
00:51:18,160 --> 00:51:19,640
هل تعرف شعوري تجاه نفسي؟
1015
00:51:19,720 --> 00:51:21,720
أحياناً أشعر...
1016
00:51:21,920 --> 00:51:23,240
- بالعار
- تباً!
1017
00:51:23,400 --> 00:51:25,800
- ما المشكلة؟
- خذ هذه.
1018
00:51:26,080 --> 00:51:27,960
- أنا أبكي.
- حقاً؟
1019
00:51:28,080 --> 00:51:30,200
- شكراً لك.
- لماذا لا أرى دموعك؟
1020
00:51:30,280 --> 00:51:32,040
لأني أبكي من الداخل.
1021
00:51:32,120 --> 00:51:33,720
- من الداخل؟
- من قلبي.
1022
00:51:33,800 --> 00:51:35,400
- قلبك؟
- سأغادر هذه القناة.
1023
00:51:35,480 --> 00:51:36,400
استمع إلي يا بني.
1024
00:51:36,480 --> 00:51:38,160
لن أفعل يا "ماري"!
1025
00:51:39,800 --> 00:51:41,200
- تعال إلى هنا.
- نعم، سيدي؟
1026
00:51:41,640 --> 00:51:44,480
أعرف أنه لن يصغي إلي.
وسيستمر بمناداتي هكذا؟
1027
00:51:44,560 --> 00:51:46,520
"ماري"، أنت افصليني. هيا.
1028
00:51:46,760 --> 00:51:47,840
- أنا؟
- نعم.
1029
00:51:47,920 --> 00:51:49,840
- كيف لي أن أفصلك يا سيد؟
- لا، أرجوك افعلي ذلك.
1030
00:51:49,960 --> 00:51:51,600
أنا موظفة مؤقتة.
1031
00:51:51,680 --> 00:51:53,960
- هل أنت موظفة مؤقتة فعلاً؟
- نعم سيدي.
1032
00:51:54,080 --> 00:51:55,960
- "كاكا"، هل هي مؤقتة هنا؟
- نعم، إنها مؤقتة.
1033
00:51:56,160 --> 00:51:58,120
- أعطها عملاً دائماً.
- مرت ثلاثة أشهر...
1034
00:51:58,200 --> 00:51:59,480
ألم أطلب منك أن تجعلها دائمة؟
1035
00:51:59,560 --> 00:52:02,080
- حسناً، أنت دائمة.
- شكراً لك يا سيدي.
1036
00:52:02,160 --> 00:52:05,400
اكتبي الآن.
السيد "أجاي باكشي"، أنت مفصول.
1037
00:52:05,960 --> 00:52:07,880
- "أجاي باكشي"، أنت مفصول.
- نعم.
1038
00:52:07,960 --> 00:52:09,440
سأطبعها وأعيدها إليك حالاً يا سيدي.
1039
00:52:09,760 --> 00:52:10,680
"ماري".
1040
00:52:10,960 --> 00:52:14,520
هل ستفصلينني بعدما
جعلتك دائمة؟
1041
00:52:14,840 --> 00:52:16,560
- أترين.
- "ماري"!
1042
00:52:16,640 --> 00:52:18,480
هل تحاولين افتعال نزاع بيننا؟
1043
00:52:18,640 --> 00:52:19,880
اخرجي!
1044
00:52:19,960 --> 00:52:21,360
ابني، أصغِ إلي.
1045
00:52:21,560 --> 00:52:24,800
لا تفكر أبداً بترك المحطة، أتفهم؟
1046
00:52:24,880 --> 00:52:25,960
حسناً، مفهوم.
1047
00:52:26,040 --> 00:52:27,600
ولكن هذا تحذيري الأول
والأخير.
1048
00:52:27,680 --> 00:52:28,600
حسناً.
1049
00:52:28,680 --> 00:52:30,000
لا يجب أن يتكرر هذا الخطأ.
1050
00:52:30,080 --> 00:52:31,960
لن يتكرر يا صديقي.
لن يكون...
1051
00:52:32,960 --> 00:52:34,880
لكن ماذا فعلت؟
1052
00:52:36,800 --> 00:52:40,280
- "شينوي"!
- مرحباً بك يا سيد "دوا".
1053
00:52:40,360 --> 00:52:42,400
أرجوك تفضل سيد "ماغان". "ريا" استقبليه.
1054
00:52:42,480 --> 00:52:43,720
هذا السيد "راماكانت دوا".
1055
00:52:43,800 --> 00:52:46,120
إنه صديق جيد كما هو مدير جيد.
1056
00:52:46,200 --> 00:52:47,480
وهذا زوج أخته.
1057
00:52:47,560 --> 00:52:49,960
الصناعي المحب للسلام،
السيد "ماغانلال غوبتا".
1058
00:52:50,040 --> 00:52:50,880
- وهذه "ريا".
- مرحباً.
1059
00:52:50,960 --> 00:52:52,360
أحسنت يا "ريا".
1060
00:52:52,920 --> 00:52:57,920
لقد فضحت "إم كي شارما" وحزب رئيس الوزراء.
1061
00:52:58,120 --> 00:52:59,480
أرفع لك القبعة.
1062
00:52:59,560 --> 00:53:01,440
يا لها من حكمة في سن صغيرة.
1063
00:53:01,720 --> 00:53:03,840
يمكنك أن تصبحي عضواً في الطبقة العليا.
1064
00:53:03,920 --> 00:53:04,960
هيا، تفضلي بالجلوس.
1065
00:53:05,080 --> 00:53:07,440
لا وقت لنضيعه يا "شينوي".
الانتخابات قريبة.
1066
00:53:07,720 --> 00:53:09,680
هل فكرت في الحملة الدعائية
للانتخابات؟
1067
00:53:09,760 --> 00:53:11,040
لا تقلق يا سيدي.
1068
00:53:11,120 --> 00:53:13,920
ستفوز على الحزب المنافس
وستصبح رئيس الوزراء.
1069
00:53:14,000 --> 00:53:16,160
سيد "شينوي"، آمل أن يحصل هذا حقاً.
1070
00:53:16,640 --> 00:53:18,360
آنسة "ريا"، افعلي شيئاً لنا.
أرجوك أن تفعلي
1071
00:53:19,200 --> 00:53:21,200
ارسمي صورة جديدة للسيد "دوا".
1072
00:53:21,280 --> 00:53:23,200
اجعليه حديث البلد.
1073
00:53:23,520 --> 00:53:24,360
بالطبع.
1074
00:53:24,640 --> 00:53:27,560
ولهذا يا سيد "دوا" سيكون عليك
أن تسير في شوارع المدينة.
1075
00:53:27,640 --> 00:53:29,400
وتدخل إلى بيوت الناس.
1076
00:53:29,680 --> 00:53:31,600
- ماذا تقصدين؟
- أقصد مسيراً على الأقدام.
1077
00:53:31,800 --> 00:53:34,240
سننظم مسيراً كبيراً على الأقدام.
1078
00:53:34,440 --> 00:53:37,120
وننقله على الهواء مباشرة
عبر قناة "غالاكسي".
1079
00:53:37,400 --> 00:53:39,640
سباق السيد "راماكانت دوا" المخلص.
1080
00:53:39,720 --> 00:53:41,040
قولي لي. كيف أخدمك؟
1081
00:53:41,400 --> 00:53:43,120
ماذا تحبين؟ البيرة أم مشروباً آخر؟
1082
00:53:44,640 --> 00:53:46,320
مذهل!
1083
00:53:46,680 --> 00:53:48,840
لقد تحولت إلى نجمة يا "أجاي".
1084
00:53:48,920 --> 00:53:49,960
- خلال يوم واحد!
- نعم.
1085
00:53:50,040 --> 00:53:52,280
إنهم يعيدون نقل مقابلة السيد "شارما"
مراراً وتكراراً.
1086
00:53:52,480 --> 00:53:54,480
كنا الأفضل.
اليوم، أصبحت هي الأفضل
1087
00:53:54,560 --> 00:53:56,400
يجب أن تكون كذلك يا "شاهد".
لا بد أن تكون هي.
1088
00:53:56,840 --> 00:53:58,720
الفتاة التي هزمت "أجاي باكشي".
1089
00:53:59,320 --> 00:54:00,640
لا بد أن لديها شيئاً مميزاً.
1090
00:54:00,720 --> 00:54:02,440
"أجاي"، ماذا حصل لك؟
1091
00:54:02,520 --> 00:54:04,200
تلك الفتاة أهانتك.
1092
00:54:04,280 --> 00:54:06,360
كدت تخسر عملك بسببها.
1093
00:54:06,440 --> 00:54:08,040
- كيف لك أن تسامحها؟
- لا يا "شاهد".
1094
00:54:08,120 --> 00:54:09,000
لم أسامحها.
1095
00:54:09,520 --> 00:54:12,280
قلت إني أعجبت بفتاة
للمرة الأولى.
1096
00:54:12,360 --> 00:54:13,720
لكني لم أسامحها
1097
00:54:14,200 --> 00:54:17,440
سوف أدمر سباق "ريا بانيرجي".
1098
00:54:17,840 --> 00:54:18,960
ولكن كيف؟
1099
00:54:20,200 --> 00:54:22,360
اجتماع "أول إنديا دون سوسايتي" سيعقد
بعد الظهيرة.
1100
00:54:22,440 --> 00:54:25,240
سيجتمع أعتى المجرمين
من كل أنحاء "الهند" معاً.
1101
00:54:25,320 --> 00:54:26,960
هنا سنجد رجلاً
1102
00:54:27,040 --> 00:54:29,520
سيخرب سباق "ريا بانيرجي".
1103
00:54:30,280 --> 00:54:32,800
هذا جيد! "ريا بانيرجي"...
1104
00:54:33,120 --> 00:54:34,080
إنها ماهرة.
1105
00:54:34,560 --> 00:54:37,280
ولكنها انتهت، هكذا فقط
1106
00:54:38,280 --> 00:54:40,840
سيدي، ألا يمكننا أن نلتقي في مكان آخر
عدا المقبرة؟
1107
00:54:40,920 --> 00:54:41,880
اجلسوا، جميعكم.
1108
00:54:45,640 --> 00:54:46,560
النقطة الأساسية...
1109
00:54:47,160 --> 00:54:50,840
أقصد الغاية الرئيسية من هذا الاجتماع
1110
00:54:51,280 --> 00:54:55,360
هو أن يخاف الناس من المجرمين
والجناة أمثالنا.
1111
00:54:56,040 --> 00:54:57,800
ولكن هناك استثناء واحداً.
1112
00:54:58,160 --> 00:54:59,280
"بابو جونيور".
1113
00:54:59,600 --> 00:55:01,240
ما زال كرسيه فارغاً.
1114
00:55:02,360 --> 00:55:06,040
قائدنا القديم، "بابو سينيور"،
توفي بعد ابتلاعه 15 حبة.
1115
00:55:07,880 --> 00:55:11,080
حذرته ألا يتناول كل تلك الحبوب.
1116
00:55:12,000 --> 00:55:13,600
هذا قبره.
1117
00:55:15,480 --> 00:55:16,880
توفي المسكين.
1118
00:55:17,120 --> 00:55:21,040
وترك خلفه ابنه عديم النفع
وعديم الفائدة، "بابو جونيور".
1119
00:55:29,760 --> 00:55:34,640
يا سيد "أبو".
مرحباً سيد "بابو". مرحباً سيد "جوزف".
1120
00:55:34,720 --> 00:55:36,360
هل الجميع بخير؟
1121
00:55:36,440 --> 00:55:38,240
آمل أنكم بخير. أرجوكم تفضلوا.
1122
00:55:38,320 --> 00:55:39,840
كلنا متساوون يا صديقي.
1123
00:55:39,920 --> 00:55:42,480
لا تجلس أيها الجرذ. أنت ستقف.
1124
00:55:42,840 --> 00:55:43,640
لا تقلق يا "شاهد".
1125
00:55:45,480 --> 00:55:49,120
والدك "بابو سينيور" كان رجلاً جيداً.
1126
00:55:50,680 --> 00:55:52,200
كان له أثر في المجتمع
1127
00:55:52,480 --> 00:55:54,560
ولكنك وصمة عار علينا نحن.
1128
00:55:55,320 --> 00:55:56,520
أرسلت إليك...
1129
00:55:56,600 --> 00:55:58,720
- إلى أي مصرف أرسلته ليسرقه؟
- مصرف "باتيندا".
1130
00:55:58,800 --> 00:56:01,240
أرسلتك لتسرق مصرف "باتيندا"
فماذا حصل؟
1131
00:56:05,080 --> 00:56:06,320
تحياتي يا أبي.
1132
00:56:06,400 --> 00:56:07,480
ذهبت إلى هناك.
1133
00:56:07,720 --> 00:56:09,160
ذهبت إلى هناك مستعداً تماماً.
1134
00:56:09,600 --> 00:56:11,440
دخلت المصرف وسلاحي في يدي.
1135
00:56:11,640 --> 00:56:14,520
دخلته ومعي رشاش "أيه كي-56"
وقتلت الجميع.
1136
00:56:14,680 --> 00:56:16,200
ثم دخلت مكتب المدير.
1137
00:56:16,280 --> 00:56:17,800
"قف أيها الجرذ"
1138
00:56:18,160 --> 00:56:19,760
وقف المدير وحياني.
1139
00:56:21,680 --> 00:56:24,400
ثم تذكرت أن لدي حساباً
في ذلك المصرف.
1140
00:56:24,840 --> 00:56:26,400
هل يمكن لشخص أن يسرق من حسابه الخاص؟
1141
00:56:27,680 --> 00:56:28,880
- هل أنا محق؟
- أنت محق.
1142
00:56:28,960 --> 00:56:30,680
لا يمكنك أن تثق بسير
الأعمال هذه الأيام.
1143
00:56:30,880 --> 00:56:33,240
ألم يمكنك العثور على مصرف آخر؟
1144
00:56:33,320 --> 00:56:34,440
ذهبت إلى مصرف آخر يا سيدي.
1145
00:56:34,520 --> 00:56:36,800
لكن حظي كان سيئاً،
كان يوم أحد.
1146
00:56:36,880 --> 00:56:38,240
وكان المصرف مغلقاً.
1147
00:56:38,320 --> 00:56:40,760
ألم تستطع الذهاب يوم الاثنين؟
1148
00:56:40,840 --> 00:56:42,640
ذهبت إلى هناك يوم الاثنين كذلك.
1149
00:56:42,760 --> 00:56:44,520
ولكن ماذا يمكن أن أفعل؟
كانت عطلة وطنية.
1150
00:56:44,600 --> 00:56:45,600
عطلة من الحكومة.
1151
00:56:45,880 --> 00:56:47,880
فكر في هذا، كيف يمكن لرجل محترم
1152
00:56:47,960 --> 00:56:49,800
أن يتحول إلى مجرم في بلاد
تحوي كل هذه العطل؟
1153
00:56:49,880 --> 00:56:51,160
قولوا لي جميعكم. قل لي يا سيدي.
1154
00:56:51,240 --> 00:56:52,120
الفتى محق.
1155
00:56:52,200 --> 00:56:53,880
لا توجد متعة في العمل حالياً.
1156
00:56:53,960 --> 00:56:55,600
ليذهب مصرفك إلى الجحيم!
1157
00:56:56,640 --> 00:56:59,280
أرسلتك إلى (تشيكالبادا)
لتفتعل شغباً.
1158
00:56:59,360 --> 00:57:00,280
ماذا عن هذا؟
1159
00:57:00,480 --> 00:57:01,320
ذهبت إلى هناك.
1160
00:57:01,840 --> 00:57:04,040
ولكن كان هناك نسوة كثيرات في السوق.
1161
00:57:04,120 --> 00:57:05,360
والأولاد يلعبون.
1162
00:57:05,440 --> 00:57:07,680
أطفال رائعون، لطيفو المظهر
يلعبون "الكريكيت".
1163
00:57:07,760 --> 00:57:09,360
قل لي، ماذا أفعل حينها؟
1164
00:57:09,440 --> 00:57:11,480
عدت إذاً؟
1165
00:57:11,640 --> 00:57:14,880
لا، لعبت معهم "الكريكيت". صنعت 29 جولة.
1166
00:57:14,960 --> 00:57:16,240
أيها الأحمق!
1167
00:57:17,560 --> 00:57:19,120
لماذا لم تفتعل الشغب؟
1168
00:57:19,440 --> 00:57:22,280
أنا ماهر بافتعال الشغب يا سيدي.
1169
00:57:22,360 --> 00:57:23,200
جرب أن تفهمني.
1170
00:57:23,280 --> 00:57:25,320
هل يجب افتعال شغب غير ناجح؟
1171
00:57:25,400 --> 00:57:26,600
نحن مجرمون، صحيح.
1172
00:57:26,680 --> 00:57:28,200
ولدينا احترامنا كذلك.
1173
00:57:30,120 --> 00:57:33,960
أيها الجرذ! هذا يعني أنك لم تفعل
شيئاً خطيراً
1174
00:57:34,040 --> 00:57:35,960
في الشهور الستة الأخيرة.
1175
00:57:36,080 --> 00:57:37,520
سيدي، أفلتني من فضلك.
1176
00:57:38,280 --> 00:57:39,800
- لقد قمت بشيء.
- ماذا فعلت؟
1177
00:57:39,880 --> 00:57:42,400
- صنعت البوماً.
- صنعت قنبلة؟
1178
00:57:42,480 --> 00:57:45,680
-لا، بل ألبوم. إنه عما في الداخل.
- ماذا تقصد؟
1179
00:57:48,160 --> 00:57:52,720
"كان علي أن أصبح مجرماً"
1180
00:57:52,800 --> 00:57:56,080
"كان علي أن أصبح مجرماً"
1181
00:57:56,160 --> 00:57:58,360
لقد جن. جن بالكامل.
1182
00:57:58,640 --> 00:58:00,360
ارموه خارجاً.
1183
00:58:02,560 --> 00:58:03,680
رموني في النهر.
1184
00:58:03,760 --> 00:58:05,880
وأهانوني. هل رآنا أحد؟
1185
00:58:05,960 --> 00:58:08,080
وأي فرق يحدثه هذا؟
من يعرفنا؟
1186
00:58:08,160 --> 00:58:09,400
لا بأس يا صديقي.
1187
00:58:10,400 --> 00:58:13,600
"كي تي في" تقرير لقد رأيناك
وتعرفنا عليك.
1188
00:58:13,680 --> 00:58:15,040
اختبئ!
1189
00:58:15,600 --> 00:58:17,400
- "باكشي" الإعلامي؟
- نعم، في خدمتك.
1190
00:58:17,480 --> 00:58:18,400
- مرحباً.
- مرحباً.
1191
00:58:18,480 --> 00:58:20,960
أنا بحاجة إلى الدعاية يا صديقي.
1192
00:58:21,040 --> 00:58:23,640
سنعطيك ما تحتاجه
1193
00:58:23,720 --> 00:58:26,120
بحيث حين يراك الناس،
سيبدأون بالتصفير
1194
00:58:26,200 --> 00:58:27,120
- حقاً؟
- نعم
1195
00:58:27,200 --> 00:58:30,360
- لكن كيف؟
- هل تعرف "رامباكانت دوا"؟
1196
00:58:30,640 --> 00:58:32,240
- "راماكانت؟ "رامو"؟
- نعم، نعم
1197
00:58:32,320 --> 00:58:33,520
أعرف ذلك الغشاش جيداً.
1198
00:58:33,600 --> 00:58:35,800
جيد جداً.
بدءاً من اليوم،
1199
00:58:35,880 --> 00:58:39,240
اعتبر أنك شهير عالمياً
في عالم المجرمين كله.
1200
00:58:39,360 --> 00:58:41,880
حقاً. نعم؟ شكراً لك.
1201
00:58:41,960 --> 00:58:43,440
ليعش "راماكانت دوا"!
1202
00:58:43,720 --> 00:58:44,720
هذه "ريا بانجيري".
1203
00:58:44,800 --> 00:58:47,920
أحضرتكم إلى سباق "راماكانت دوا".
1204
00:58:48,000 --> 00:58:50,480
إلى جانب قناة "غالاكسي"، هكذا فقط.
1205
00:58:50,560 --> 00:58:52,520
ليعش "راماكانت دوا"!
1206
00:58:52,600 --> 00:58:54,160
ليعش "راماكانت دوا"!
1207
00:58:54,360 --> 00:58:55,840
هنا ستحصل على الدعاية لك.
1208
00:58:56,520 --> 00:58:59,360
"رامو"!
1209
00:58:59,440 --> 00:59:01,800
ألم تعرفني؟
أنا صديق طفولتك.
1210
00:59:01,880 --> 00:59:03,480
"بابو جونيور".
1211
00:59:04,200 --> 00:59:07,440
أصدقائي، أرغب بقول شيء ما
عن صديق طفولتي.
1212
00:59:07,520 --> 00:59:09,400
أليس لدي حق بقول شيء؟
1213
00:59:09,480 --> 00:59:10,360
حتماً.
1214
00:59:11,160 --> 00:59:12,760
"أجاي باكشي"؟
يا للهول!
1215
00:59:13,320 --> 00:59:14,640
لا تسمح له بالتحدث.
1216
00:59:14,720 --> 00:59:15,760
إنه غير منضبط أبداً.
1217
00:59:15,840 --> 00:59:17,960
ماذا أفعل؟
كيف لي أن أرفض أمام الجميع؟
1218
00:59:18,080 --> 00:59:19,840
سيساعدنا بالدعاية. اصمت.
1219
00:59:19,920 --> 00:59:20,960
أمسكي هذا.
1220
00:59:21,600 --> 00:59:22,880
يا صديقي.
1221
00:59:22,960 --> 00:59:24,080
كان علي أن أصبح مجرماً
1222
00:59:25,480 --> 00:59:31,560
أصدقائي الأعزاء، صديقي،
"راماكانت دوا" لا يحب العنف.
1223
00:59:32,480 --> 00:59:34,960
لطالما اتبع الخطى التي أظهرها
"ماهاتما غاندي" لنا.
1224
00:59:35,040 --> 00:59:36,360
- سيد "راماكانت"...
- إنه يمدحني.
1225
00:59:36,440 --> 00:59:38,240
- اسألوني لماذا.
- لماذا؟
1226
00:59:38,320 --> 00:59:40,480
لأنه يسير على خطى
"ماهاتما غاندي".
1227
00:59:41,360 --> 00:59:42,480
اصمت.
1228
00:59:46,120 --> 00:59:48,200
نعم، قل المزيد.
1229
00:59:48,280 --> 00:59:49,680
- أصدقائي الأعزاء...
- المعذرة.
1230
00:59:49,760 --> 00:59:51,880
هذا الرجل الواقف هنا يكذب.
1231
00:59:52,200 --> 00:59:53,680
- أعطني الميكروفون.
- كما تعرفون جميعاً،
1232
00:59:53,760 --> 00:59:56,680
أنا أخدم الفقراء دائماً.
1233
00:59:56,760 --> 00:59:59,440
نعم، حتى خادمته "بافنا"، فقيرة جداً.
1234
00:59:59,520 --> 01:00:01,240
ولهذا السبب جعلها تحمل.
1235
01:00:01,320 --> 01:00:04,200
لديها طفلان، "كالو" و"بالو".
تعاليا إلى هنا.
1236
01:00:04,280 --> 01:00:06,680
- أبي!
- اذهب!
1237
01:00:06,760 --> 01:00:08,080
- أبي!
- اغرب عني!
1238
01:00:08,160 --> 01:00:10,040
أطفئ الكاميرا. اتصلوا بالشرطة.
1239
01:00:13,520 --> 01:00:14,720
اتصلوا بالشرطة.
1240
01:00:23,600 --> 01:00:24,600
أطفئ الكاميرا.
1241
01:00:27,520 --> 01:00:28,880
أطفئ الكاميرا.
1242
01:00:28,960 --> 01:00:30,680
- أطفئها هيا.
- اتصل بالشرطة.
1243
01:01:12,320 --> 01:01:13,400
"المستشفى الطبي"
1244
01:01:13,480 --> 01:01:15,720
بسبب الهجوم
على الصناعي "ماغانلال غوبتا"،
1245
01:01:15,800 --> 01:01:18,040
أثيرت أسئلة حول الأمن الداخل
في المدينة.
1246
01:01:18,120 --> 01:01:20,400
لم تقدم الشرطة معلومات
عن المهاجمين.
1247
01:01:20,480 --> 01:01:21,640
دقيقة واحدة!
1248
01:01:21,880 --> 01:01:23,920
كل ما أعرفه الآن
1249
01:01:24,000 --> 01:01:26,240
هو أن حالة "ماغانلال غوبتا"
ما تزال ذاتها.
1250
01:01:26,320 --> 01:01:29,240
- وكل الجهود تُبذل لإنقاذه.
- ولكن من أطلق النار عليه؟
1251
01:01:29,320 --> 01:01:32,520
حين أعرف اسم الجاني سأرسل لكم
تصريحاً صحفياً.
1252
01:01:32,680 --> 01:01:34,880
والآن غادروا مكان العمل هذا.
أخلوا هذا المكان حالاً.
1253
01:01:34,960 --> 01:01:37,360
سيدي، هل قدم "راماكانت دوا" أي تصريح؟
1254
01:01:40,920 --> 01:01:43,120
لم نعرف بعد
من أطلق النار.
1255
01:01:44,320 --> 01:01:45,120
مرحباً.
1256
01:01:45,760 --> 01:01:47,480
من الجيد أن "ماغانلال غوبا" نجا.
1257
01:01:47,640 --> 01:01:48,520
المعذرة!
1258
01:01:48,640 --> 01:01:50,360
لا أريد التحدث معك.
1259
01:01:50,720 --> 01:01:52,080
خاصة بعد سلوكك اليوم.
1260
01:01:52,280 --> 01:01:55,000
اعتليت المنصة برفقة حمقى.
ألم تخجل من نفسك؟
1261
01:01:55,280 --> 01:01:57,000
شعرت بالعار الشديد.
1262
01:01:58,040 --> 01:02:01,200
ولكن أنت أرسلت تلك الفتيات
اللواتي يرتدين الوردي إلى المطعم.
1263
01:02:01,320 --> 01:02:02,960
حتى أنت لا بد أن تشعري بالخجل، صحيح؟
1264
01:02:03,160 --> 01:02:04,160
صحيح؟
1265
01:02:04,400 --> 01:02:05,960
نحن متعادلان إذاً.
1266
01:02:06,120 --> 01:02:06,920
لنعتبر هذا تعادلاً.
1267
01:02:07,200 --> 01:02:08,960
- هل نحن أصدقاء مجدداً؟
- لا.
1268
01:02:09,280 --> 01:02:10,080
المعذرة!
1269
01:02:10,280 --> 01:02:12,360
هل أوصلك إلى المنزل؟
1270
01:02:12,680 --> 01:02:13,600
لماذا؟
1271
01:02:14,640 --> 01:02:16,040
لأن أبي يقول دائماً،
1272
01:02:16,120 --> 01:02:19,200
"لا يجب أن تخرج أي فتاة وحدها
إلى الشارع بعد الساعة 9:30 ليلاً"
1273
01:02:19,280 --> 01:02:22,040
وخاصة إن كانت تعود
من المستشفى.
1274
01:02:23,240 --> 01:02:25,120
إذاً فأنت تتمتع ببعض اللياقة.
1275
01:02:25,200 --> 01:02:27,160
ليس أنا. بل أبي.
1276
01:02:27,560 --> 01:02:29,320
هل يمكنني إيصالك إلى المنزل من فضلك؟
1277
01:02:29,720 --> 01:02:32,200
لا شكراً. منزلي قريب.
1278
01:02:32,440 --> 01:02:34,400
هل أرافقك إذاً؟
1279
01:02:36,760 --> 01:02:37,560
هل يمكنني؟
1280
01:02:43,840 --> 01:02:45,000
هاك، سأفتح هذه لك.
1281
01:02:45,160 --> 01:02:46,280
أنا سأفتحها.
1282
01:02:47,080 --> 01:02:49,120
يبدو أنك بحاجة إلى المساعدة. اسمحي لي.
1283
01:02:49,200 --> 01:02:51,720
- أنا سأفتحها.
- من فضلك، هل تسمحين لي؟
1284
01:02:53,240 --> 01:02:54,440
حسناً، افتحها أنت.
1285
01:02:55,400 --> 01:02:56,840
هكذا نفتحها.
1286
01:02:57,680 --> 01:02:59,640
- عليك أن تضغطي هذه.
- نعم؟
1287
01:02:59,840 --> 01:03:01,400
- ثم عليك أن تمسكيها من هنا.
- نعم؟
1288
01:03:01,480 --> 01:03:02,640
ثم تضغطي قليلاً.
1289
01:03:03,160 --> 01:03:05,160
قليلاً فقط. وهذه...
1290
01:03:09,200 --> 01:03:11,920
هذا بسيط جداً.
1291
01:03:15,560 --> 01:03:17,240
لكن لا تقلقي.
1292
01:03:18,040 --> 01:03:20,280
لن تمطر.
1293
01:03:23,440 --> 01:03:24,600
الليلة.
1294
01:03:31,880 --> 01:03:32,720
هل نذهب؟
1295
01:03:36,000 --> 01:03:36,800
تباً!
1296
01:03:40,360 --> 01:03:42,360
ماذا حصل؟ لنذهب.
1297
01:03:44,320 --> 01:03:47,000
أظن أن عليك ارتداء هذا المعطف.
1298
01:03:47,080 --> 01:03:50,160
لا، لا بأس. لا أحتاجه.
أحب الوضع هكذا.
1299
01:03:50,520 --> 01:03:52,280
بالمناسبة، أنا لست أنيقة جداً.
1300
01:03:52,560 --> 01:03:54,280
ولكنك معرضة للمطر.
1301
01:03:54,600 --> 01:03:59,760
- أنا مصر.
- شكراً لك
1302
01:03:59,920 --> 01:04:02,160
يجب عليك الاحتفاظ بمظلمة إضافية
خلال موسم الرياح.
1303
01:04:03,920 --> 01:04:06,120
ماذا يوجد في جيبك؟
1304
01:04:07,520 --> 01:04:08,640
لا.
1305
01:04:09,000 --> 01:04:09,920
هل وجدتها هنا؟
1306
01:04:10,160 --> 01:04:11,840
كنت أبحث عنها
منذ يومين.
1307
01:04:13,040 --> 01:04:14,160
لدي مبدأ واحد في الحياة.
1308
01:04:14,240 --> 01:04:17,080
آكل دائماً نصف موزة.
وأوفر النصف الآخر.
1309
01:04:17,200 --> 01:04:18,560
قد تكون الحياة غير متوقعة.
1310
01:04:19,160 --> 01:04:21,240
"أجاي"، أنت تأكل موزة
عمرها يومان.
1311
01:04:21,320 --> 01:04:23,400
بحثت عنها طوال يومين،
ولكني فقدتها منذ وقت اطول.
1312
01:04:23,480 --> 01:04:24,320
هل ترغبين في قضمة؟
1313
01:04:26,120 --> 01:04:28,120
- أبداً.
- حسناً، لا مشكلة.
1314
01:04:30,080 --> 01:04:32,360
- هل يمكنني سؤالك أمراً شخصياً؟
- تفضلي؟
1315
01:04:33,480 --> 01:04:34,960
هل أنت رجل أم قرد؟
1316
01:04:38,160 --> 01:04:39,320
أيهما تحبين أكثر؟
1317
01:04:42,800 --> 01:04:43,600
قل لي.
1318
01:04:50,080 --> 01:04:52,400
"ريا"، أين أنت؟ كنت قلقاً جداً.
1319
01:04:52,480 --> 01:04:55,840
- إنها تمطر بشدة...
- أمي، بسبب المطر...
1320
01:04:55,920 --> 01:04:58,320
- حسناً، قابليه. هذا "أجاي باكشي".
- مرحباً.
1321
01:04:58,400 --> 01:04:59,440
- سار معي إلى المنزل.
- مرحباً.
1322
01:04:59,520 --> 01:05:00,680
قال إن الوقت متأخر...
1323
01:05:00,760 --> 01:05:02,400
تعال، تعال من فضلك.
1324
01:05:02,480 --> 01:05:04,280
ألست أنت؟
1325
01:05:05,360 --> 01:05:07,920
- نعم، بالضبط.
- بني، أنت...
1326
01:05:08,000 --> 01:05:11,000
"ريا"، لم تخبريني.
لم أكن لأرفض مطلقاً.
1327
01:05:11,080 --> 01:05:12,120
قلت لها مرات عديدة.
1328
01:05:12,200 --> 01:05:14,240
إن أحبت أي شاب،
يجب أن تخبرني.
1329
01:05:14,320 --> 01:05:16,040
- سأعطيك موافقتي حالاً.
- لكن يا أمي...
1330
01:05:16,120 --> 01:05:18,440
- وها قد أحضرتك.
- مصادفة محظوظة.
1331
01:05:18,520 --> 01:05:20,160
- جففي معطفي.
- تعال.
1332
01:05:20,240 --> 01:05:22,320
- لديك منزل جميل.
- اجلس من فضلك.
1333
01:05:22,400 --> 01:05:24,160
توقف. أنت مبلل.
1334
01:05:24,280 --> 01:05:25,760
- أعرف. في ظهري.
- اجلس الآن
1335
01:05:25,840 --> 01:05:27,000
أمي، ماذا تفعلين؟
1336
01:05:27,080 --> 01:05:29,280
أنت مخطئة. لا يوجد شيء كهذا
1337
01:05:29,440 --> 01:05:32,560
- أتى لكي يوصلني...
- "ريا"!
1338
01:05:32,640 --> 01:05:34,240
لا تقاطعي أمك.
1339
01:05:34,320 --> 01:05:36,680
اسمحي لها بالتعبير عن مشاعرها.
إنها تتكلم جيداً.
1340
01:05:36,760 --> 01:05:38,040
إنها تتكلم بكلام حلو.
1341
01:05:38,120 --> 01:05:40,680
- إنه يعرف اللغة البنغالية كذلك.
- قليلاً
1342
01:05:41,120 --> 01:05:42,920
- لديه ابتسامة جميلة.
- شكراً لك
1343
01:05:43,000 --> 01:05:44,760
- وشحمتا أذن جميلتان.
- أعرف.
1344
01:05:44,840 --> 01:05:46,760
وشعرك جميل كذلك. ما هو؟
1345
01:05:46,840 --> 01:05:48,040
- أمي!
- ماذا؟
1346
01:05:48,840 --> 01:05:51,280
أخبرني. هل تملك عملاً دائماً؟
1347
01:05:51,560 --> 01:05:52,880
حتى صندوق ادخاري خصموه.
1348
01:05:52,960 --> 01:05:54,760
ما المشكلة إذاً؟
أنا مستعدة للزواج.
1349
01:05:54,840 --> 01:05:56,360
هذا جيد. حتى أني متفرغ غداً.
1350
01:05:56,440 --> 01:05:57,880
- ماذا لديك في الغد؟
- نعم، "ريا"؟
1351
01:05:57,960 --> 01:05:59,320
أمي، هذا كثير.
1352
01:05:59,400 --> 01:06:00,920
لن أتزوج هذا الشخص.
1353
01:06:01,000 --> 01:06:01,880
- لماذا؟
- لماذا؟
1354
01:06:02,520 --> 01:06:03,880
- ماذا؟
- "أجاي" هذه حدودك.
1355
01:06:04,000 --> 01:06:05,600
خذ معطفك واذهب إلى منزلك.
1356
01:06:05,720 --> 01:06:07,400
حسناً، أنا آسف.
1357
01:06:07,480 --> 01:06:08,600
عمتي، كنت أمزح فقط.
1358
01:06:08,680 --> 01:06:10,600
أتيت لأوصلها لأن المطر
كان شديداً.
1359
01:06:10,680 --> 01:06:12,560
أنا صديق لها فقط.
1360
01:06:12,640 --> 01:06:13,560
صديق فقط؟
1361
01:06:14,120 --> 01:06:16,080
ولكن حتى كصديق،
لم تقدم لي الطعام.
1362
01:06:16,160 --> 01:06:17,760
رغم أني جائع جداً.
1363
01:06:17,880 --> 01:06:19,000
قطعاً.
1364
01:06:19,160 --> 01:06:20,640
أحب أمك.
إنها لطيفة جداً.
1365
01:06:20,720 --> 01:06:21,840
تناول البعض منه رجاء.
1366
01:06:22,480 --> 01:06:24,280
"ريا"، الموز هو المفضل لدي.
1367
01:06:24,360 --> 01:06:26,120
لدي مبدأ بشأن الموز يا سيدتي.
1368
01:06:26,200 --> 01:06:27,920
آكل دائماً نصف موزة.
وأوفر النصف الآخر.
1369
01:06:28,000 --> 01:06:29,640
وأوفر النصف الآخر.
1370
01:06:29,720 --> 01:06:31,800
غادر الآن من فضلك.
1371
01:06:31,880 --> 01:06:34,440
- نعم.
- حسناً يا سيدتي.
1372
01:06:36,440 --> 01:06:37,640
سيدتي!
1373
01:06:39,280 --> 01:06:40,560
"كي تي في".
1374
01:06:41,800 --> 01:06:42,600
إلى اللقاء.
1375
01:06:43,960 --> 01:06:44,960
- "ريا".
- نعم؟
1376
01:06:45,040 --> 01:06:46,200
أحب هذا الفتى كثيراً.
1377
01:06:46,280 --> 01:06:48,520
- فكري فيه.
- أبداً.
1378
01:07:51,080 --> 01:07:52,040
لا تبكي
1379
01:07:53,400 --> 01:07:54,640
هذه كارثة.
1380
01:07:55,200 --> 01:07:57,600
- لا تبك أرجوك.
- "راماكانت".
1381
01:07:58,480 --> 01:08:00,480
- أختي فقدت زوجها.
- ماذا حصل يا "راماكانت"؟
1382
01:08:00,560 --> 01:08:02,440
بسبب هذه السياسات.
1383
01:08:04,480 --> 01:08:06,840
- لا تبك.
- ماذا أفعل؟
1384
01:08:06,920 --> 01:08:08,680
ليعتن بها أحد من فضلكم.
1385
01:08:21,319 --> 01:08:24,920
لدينا الفرصة الآن في الوقت
المناسب للانتخابات.
1386
01:08:25,800 --> 01:08:27,399
يمكننا نيل التعاطف من الناس.
1387
01:08:27,960 --> 01:08:29,760
أي فرصة أفضل من هذه؟
1388
01:08:32,040 --> 01:08:32,920
"مانغال".
1389
01:08:34,359 --> 01:08:35,439
نعم، سيد "دوا"؟
1390
01:08:37,800 --> 01:08:40,920
ابن حماي، "ماغان غوبتا" توفي.
1391
01:08:41,960 --> 01:08:42,840
ماذا؟
1392
01:08:43,040 --> 01:08:45,439
أبلغ الفتيان بما يجب فعله.
1393
01:08:46,960 --> 01:08:49,560
- ولكن قوموا به بحذر.
- نعم سيدي.
1394
01:08:50,160 --> 01:08:51,720
هيا، استعدوا.
1395
01:08:52,399 --> 01:08:54,399
سيد "دوا"، المدينة ستتحول إلى كارثة.
1396
01:08:54,479 --> 01:08:56,600
سيحصل شغب. وسيموت الناس.
1397
01:08:56,680 --> 01:08:58,279
دعهم يموتون.
1398
01:08:58,520 --> 01:09:00,040
سأنال مرابحي. وهذا كل شيء.
1399
01:09:00,120 --> 01:09:03,240
"شينوي"، التوقيت مهم جداً في السياسة.
1400
01:09:03,399 --> 01:09:04,960
هذا هو الوقت المناسب.
استغله.
1401
01:09:05,040 --> 01:09:05,920
ليعش "راماكانت دوا"!
1402
01:09:06,000 --> 01:09:08,600
- تحياتي!
- ليعش "راماكانت دوا"!
1403
01:09:08,680 --> 01:09:10,080
ليعش "راماكانت دوا"!
1404
01:09:10,160 --> 01:09:12,560
- اهدأوا من فضلكم.
- ليعش "راماكانت دوا"!
1405
01:09:12,640 --> 01:09:13,760
هل رأيتم جميعاً
1406
01:09:14,720 --> 01:09:16,520
ماذا فعل بي رئيس
الوزراء؟
1407
01:09:16,720 --> 01:09:18,560
فقد عقله حين حوصر.
1408
01:09:18,640 --> 01:09:20,200
وهاجمني.
1409
01:09:20,319 --> 01:09:22,000
حاول أن يقتلني.
1410
01:09:22,640 --> 01:09:25,800
ولكن يا سادة، لا أحد يستطيع قتل من
1411
01:09:25,880 --> 01:09:27,520
يتمتع بنعمة الله.
1412
01:09:29,760 --> 01:09:33,960
الرصاصة مست ذراعي.
1413
01:09:34,920 --> 01:09:37,960
وأصابت زوج أختي، "ماغان".
1414
01:09:39,439 --> 01:09:40,960
وقد توفي.
1415
01:09:42,000 --> 01:09:43,399
لقد مات.
1416
01:09:44,359 --> 01:09:46,200
أصبحت أختي أرملة.
1417
01:09:48,040 --> 01:09:48,840
ليحيَ "راماكانت دوا".
1418
01:09:48,920 --> 01:09:51,600
سأرد له ما فعله. ولكن...
1419
01:09:53,439 --> 01:09:55,000
ليس بالعنف.
1420
01:09:56,200 --> 01:09:59,400
وليس بالقتال
ولا بإيذاء أحد.
1421
01:09:59,960 --> 01:10:01,680
ليسقط رئيس الوزراء.
1422
01:10:01,760 --> 01:10:04,200
ليسقط رئيس الوزراء.
1423
01:10:04,440 --> 01:10:06,640
ليحي "راماكانت دوا".
1424
01:10:11,080 --> 01:10:12,760
من يوقفهم؟
1425
01:10:14,160 --> 01:10:15,400
من يمكنه تهدئتهم؟
1426
01:10:22,440 --> 01:10:24,120
"الحزب الوطني"
1427
01:10:26,640 --> 01:10:29,040
"انظري فقط يا أمي"
1428
01:10:30,000 --> 01:10:32,800
"كل هذا الدمار"
1429
01:10:33,600 --> 01:10:36,240
"انظري فقط يا أمي"
1430
01:10:37,160 --> 01:10:39,920
"كل هذا الدمار"
1431
01:10:40,000 --> 01:10:46,960
"كل منازلك ومدنك احترقت"
1432
01:10:47,600 --> 01:10:51,160
"فانديه ماتارام"
1433
01:10:51,240 --> 01:10:53,120
"فانديه ماتارام"
1434
01:10:53,200 --> 01:10:56,520
"فانديه ماتارام"
1435
01:10:56,600 --> 01:11:01,920
"فانديه ماتارام"
1436
01:11:02,000 --> 01:11:05,600
"فانديه ماتارام"
1437
01:11:05,680 --> 01:11:09,120
سأقدم قرباناً لسلام المدينة.
1438
01:11:09,200 --> 01:11:11,400
طقس كبير للسلام بين كل المعتقدات.
1439
01:11:14,280 --> 01:11:16,440
كل وزراء البلاد يتصارعون
من أجل السلطة.
1440
01:11:16,520 --> 01:11:19,200
والسيد "راماكانت دوا" نظم
قرباناً من أجل السلام.
1441
01:11:19,760 --> 01:11:20,880
السلام العالمي.
1442
01:11:20,960 --> 01:11:22,600
السلام العالمي فقط.
1443
01:11:23,720 --> 01:11:25,760
سيد "موشران"، افعل شيئاً
1444
01:11:25,920 --> 01:11:28,440
"دوا" ذاك ينال تعاطف الناس
عن طريق هذا القربان.
1445
01:11:28,560 --> 01:11:30,840
ويحول أعمال الشغب إلى حراك شعبي.
1446
01:11:31,240 --> 01:11:33,200
وهو الملام في هذا.
1447
01:11:33,320 --> 01:11:36,960
"على الجدار."
1448
01:11:37,040 --> 01:11:40,240
"بقع الدم"
1449
01:11:40,320 --> 01:11:43,840
"على آثار الأقدام"
1450
01:11:43,920 --> 01:11:47,000
"بقع الدم"
1451
01:11:47,320 --> 01:11:48,880
"في المدينة"
1452
01:11:49,160 --> 01:11:50,680
"وكأنه عند كل منعطف"
1453
01:11:51,160 --> 01:11:53,360
"هناك موت ينتظر الجميع"
1454
01:11:54,440 --> 01:11:56,000
"عند كل مفترق طرق"
1455
01:11:56,080 --> 01:12:00,600
"من يعرف أي جثة مرمية هناك"
1456
01:12:01,320 --> 01:12:05,080
"ترى الكراهية في كل مكان"
1457
01:12:05,160 --> 01:12:08,280
"وحظر التجول يفرض العزلة"
من هو القاتل"
1458
01:12:08,520 --> 01:12:11,760
"من هو القاتل
الذي يجب البحث عنه"
1459
01:12:11,920 --> 01:12:15,640
"لن تتلفظ الجثث بكلمة"
1460
01:12:15,720 --> 01:12:17,840
"انظري فقط يا أمي"
1461
01:12:17,920 --> 01:12:19,040
"ميتم"
1462
01:12:19,120 --> 01:12:21,760
إلى أين وصلنا
1463
01:12:22,360 --> 01:12:25,720
"ما الأمر؟ لماذا هم
ضالون؟"
1464
01:12:25,800 --> 01:12:29,640
"أبناؤك"
1465
01:12:29,720 --> 01:12:35,040
"فانديه ماتارام"
1466
01:12:35,120 --> 01:12:38,480
"فانديه ماتارام"
1467
01:12:38,560 --> 01:12:43,840
"فانديه ماتارام"
1468
01:12:43,920 --> 01:12:47,200
"فانديه ماتارام"
1469
01:12:55,200 --> 01:12:56,880
ماذا يجري يا "أجاي"؟
1470
01:12:57,920 --> 01:12:59,760
هناك نيران في كل مكان.
1471
01:13:00,320 --> 01:13:02,160
ماذا أصاب المدينة؟
1472
01:13:03,400 --> 01:13:05,600
هناك الكثير من العنف والدماء التي تراق.
1473
01:13:05,960 --> 01:13:06,840
اسمعي.
1474
01:13:12,040 --> 01:13:14,360
"شاهد؟ ماذا تفعل؟
1475
01:13:14,440 --> 01:13:16,560
- أنا أصور.
- ماذا تصور؟
1476
01:13:18,000 --> 01:13:19,120
ماذا تصور؟
1477
01:13:19,560 --> 01:13:21,800
- ماذا تفعل؟
- ألعب كرة القدم.
1478
01:13:21,880 --> 01:13:23,120
لا تتذاك بإجاباتك علي.
1479
01:13:23,760 --> 01:13:25,160
أعرف أنك تصور كل هذا.
1480
01:13:25,560 --> 01:13:27,680
ولكن أي كادر تلتقطه من هنا؟
أي كادر...
1481
01:13:27,760 --> 01:13:29,200
- أخرج هذه من هنا؟
- "أجاي"!
1482
01:13:45,000 --> 01:13:47,120
تعال.
1483
01:13:47,640 --> 01:13:49,840
لا بأس. لا تخف، اتفقنا؟
1484
01:14:01,120 --> 01:14:04,040
من بدأ أعمال الشغب في المدينة؟
1485
01:14:04,320 --> 01:14:07,840
الرجل الذي جعل أكبر حزبين
في المدينة يتصارعان
1486
01:14:07,920 --> 01:14:09,280
تم اعتقاله من قبل الشرطة
1487
01:14:09,360 --> 01:14:11,480
ولكنهم لم يحصلوا على أي
معلومات عنه.
1488
01:14:11,640 --> 01:14:13,920
سنعلمكم حالما نعرف أي شيء.
1489
01:14:14,000 --> 01:14:15,760
"عاصم ديكسيت"، قناة "أي بي سي" الإخبارية.
1490
01:14:16,000 --> 01:14:18,040
أيها المفوض، رئيس الوزراء "موشران"، هنا.
1491
01:14:18,520 --> 01:14:20,000
صباح الخير سيدي.
نعم سيدي.
1492
01:14:20,360 --> 01:14:23,360
أخبر الصحافة أن "راماكانت دوا"
استأجر قاتلاً
1493
01:14:23,440 --> 01:14:24,920
لكي يطلق النار عليه.
1494
01:14:25,000 --> 01:14:26,720
لكي ينال التعاطف من العامة.
1495
01:14:26,800 --> 01:14:29,080
- سيدي، كيف يمكن هذا؟
- هذه كذبة، صحيح؟
1496
01:14:29,600 --> 01:14:32,280
أعطها مصادقة الحكومة.
وستصبح حقيقة.
1497
01:14:32,960 --> 01:14:33,960
افعل ما أقوله لك.
1498
01:14:34,040 --> 01:14:36,360
وإلا، سأنقلك
إلى "لال غانج". النصر "للهند".
1499
01:14:41,280 --> 01:14:42,160
مرحباً؟
1500
01:14:42,240 --> 01:14:44,040
معك "راماكانت دوا".
1501
01:14:44,360 --> 01:14:46,880
نعم سيدي. في الواقع، كنت متوتراً.
1502
01:14:46,960 --> 01:14:48,960
دعني أساعدك في التخلص من التوتر.
1503
01:14:49,440 --> 01:14:51,640
قم بإعلان أن الرجل الذي اعتُقل
1504
01:14:51,720 --> 01:14:53,280
ينتمي إلى حزب رئيس الوزراء.
1505
01:14:53,360 --> 01:14:54,840
سيدي، ما زال التحقيق جارياً.
1506
01:14:54,920 --> 01:14:56,880
أيها المفوض، تذكر شيئاً.
1507
01:14:57,280 --> 01:15:00,560
قد أصبح رئيس الوزراء
إن تغيرت الظروف.
1508
01:15:00,760 --> 01:15:01,800
أعرف يا سيدي.
1509
01:15:03,080 --> 01:15:04,000
سيدي.
1510
01:15:05,840 --> 01:15:06,720
هذه هي الحدود.
1511
01:15:07,600 --> 01:15:10,040
طلبوا مني إلقاء اللوم
على بعضهم.
1512
01:15:10,120 --> 01:15:12,080
من أنا؟ أليس لدي أهمية؟
1513
01:15:13,480 --> 01:15:15,760
كلاهما يريدان مني
فعل ما يريدانه فقط.
1514
01:15:15,840 --> 01:15:16,760
هذا كثير.
1515
01:15:17,200 --> 01:15:18,960
الصحفيون ينتظرون
في الخارج يا سيدي.
1516
01:15:19,040 --> 01:15:20,400
يجب أن نقول لهم شيئاً.
1517
01:15:20,480 --> 01:15:23,240
لا أعرف ماذا سأخبر الصحافة.
1518
01:15:23,400 --> 01:15:25,720
سيدي، حين تقع في الشك،
استخدم الرد التقليدي،
1519
01:15:25,800 --> 01:15:26,960
هناك صلة أجنبية في كل هذا.
1520
01:15:27,040 --> 01:15:28,800
وهذا سيشغل الجميع لأشهر.
1521
01:15:30,400 --> 01:15:33,320
صحيح. الأجانب مسؤولون.
1522
01:15:35,400 --> 01:15:37,200
هل تعرف أي شيء عن هذا الرجل يا سيدي.
1523
01:15:37,280 --> 01:15:39,760
من هو هذا الرجل يا سيدي؟
ما هي هويته يا سيدي؟
1524
01:15:39,840 --> 01:15:41,880
هل ينتمي إلى أي حزب سياسي؟
1525
01:15:41,960 --> 01:15:44,640
أتيت لأجيب عن أسئلتكم.
1526
01:15:44,720 --> 01:15:47,200
هذا الرجل لا ينتمي
إلى الحزب الحاكم
1527
01:15:47,280 --> 01:15:49,320
ولا إلى المعارضة.
1528
01:15:49,400 --> 01:15:51,520
إنه إرهابي أجنبي.
1529
01:15:51,600 --> 01:15:52,600
- إرهابي أجنبي؟
- ماذا؟
1530
01:15:52,680 --> 01:15:53,720
تعني إرهابياً أجنبياً؟
1531
01:15:53,800 --> 01:15:55,920
- أي مجموعة إرهابية ينتمي إليها؟
- أكرر لكم.
1532
01:15:56,080 --> 01:15:57,960
إنه إرهابي أجنبي.
1533
01:15:58,040 --> 01:16:01,880
أرسلوه ليضعف الأمن الداخلي
في بلادنا.
1534
01:16:01,960 --> 01:16:05,760
لو كان هذا الإرهابي في عصابتنا...
1535
01:16:06,520 --> 01:16:07,560
- "سابني"!
- نعم؟
1536
01:16:07,640 --> 01:16:10,560
لدينا فرصة واحدة الآن
للحصول على الدعاية.
1537
01:16:10,640 --> 01:16:13,800
- ماذا؟
- يجب أن نمسك بهذا الإرهابي الأجنبي.
1538
01:16:14,160 --> 01:16:16,040
- نختطفه؟
- نعم.
1539
01:16:18,120 --> 01:16:20,520
مرحباً، أنا "أجاي باكشي" من "كي تي في".
1540
01:16:20,600 --> 01:16:23,440
أقوم بتغطية مباشرة لقضية مقتل
"ماغان غوبتا".
1541
01:16:23,520 --> 01:16:26,600
سنعطيكم لمحة عن هذا الإرهابي
الخطير في أي لحظة.
1542
01:16:26,800 --> 01:16:28,040
هكذا فقط. ابقوا معنا.
1543
01:16:36,480 --> 01:16:39,640
واليوم، سيتم نقله إلى سجن
ذي حماية فائقة.
1544
01:16:43,120 --> 01:16:44,920
دقيقة. التقطوا الصور لاحقاً.
1545
01:16:45,000 --> 01:16:46,160
ابتعدوا جانباً. تحركوا.
1546
01:16:46,240 --> 01:16:48,960
إلى أي مجموعة إرهابية تنتمي؟
1547
01:16:49,120 --> 01:16:52,640
- تحركوا، جميعكم.
- قل لنا من من مجموعتك؟
1548
01:16:57,760 --> 01:16:59,160
تحركوا، جميعاً.
1549
01:16:59,600 --> 01:17:01,560
أخبرنا أرجوك.
1550
01:17:01,640 --> 01:17:02,600
أطفئ هذه.
1551
01:17:02,680 --> 01:17:03,840
- حالاً. أطفئها.
- حسناً.
1552
01:17:05,160 --> 01:17:06,880
- ما هذه؟
- ماذا يجري؟
1553
01:17:08,360 --> 01:17:09,160
شرطة "مومباي".
1554
01:17:16,720 --> 01:17:17,520
مرحباً!
1555
01:17:17,720 --> 01:17:19,040
لقد هرب.
1556
01:17:19,120 --> 01:17:20,600
- أين هو؟
- تحرك.
1557
01:17:21,080 --> 01:17:23,520
لقد فر يا سيدي.
1558
01:17:23,640 --> 01:17:25,120
هذه أخبار عاجلة لكم.
1559
01:17:25,200 --> 01:17:27,560
انقلاب مثير في قضية مقتل
"ماغنالال غوبتا".
1560
01:17:27,640 --> 01:17:29,680
الإرهابي الدولي، "موهان جوشي".
1561
01:17:29,760 --> 01:17:32,120
هرب رغم تشديد الحراسة.
1562
01:17:32,200 --> 01:17:34,280
وهروبه يثير تساؤلات
حول وكالة الأمن الهندية.
1563
01:17:34,360 --> 01:17:36,600
وبعض الضباط في وكالة العملاء الأجنبية.
1564
01:17:36,680 --> 01:17:38,840
- أنا "مانيشنا راجبال"، معكم من "أجكال".
- أطفئ هذه!
1565
01:17:38,920 --> 01:17:40,960
- دعنا نسأل المفوض.
- اصمت!
1566
01:17:41,480 --> 01:17:44,080
"ريا"، لنخرج من هنا.
1567
01:17:45,040 --> 01:17:47,680
- هيا.
- لم أفهم ماذا حصل.
1568
01:17:47,800 --> 01:17:49,800
انطفأت الأنوار واختفى فجأة.
1569
01:17:50,400 --> 01:17:51,960
- هل رأيت عينيه؟
- نعم.
1570
01:17:52,240 --> 01:17:54,360
- إنهما خطيرتان.
- نعم، لكنهما لم تخيفاني
1571
01:17:54,960 --> 01:17:56,360
هل تظنين أنهم سيمسكون به؟
1572
01:17:56,840 --> 01:17:57,880
مستحيل!
1573
01:17:57,960 --> 01:17:59,400
هذا احتمال بعيد يا "ريا".
1574
01:17:59,640 --> 01:18:01,320
جواز سفر منتحل وتأشيرة خروج.
1575
01:18:01,960 --> 01:18:05,040
مع مغادرة الشرطة،
سيكون بعيداً جداً.
1576
01:18:06,240 --> 01:18:08,720
أريد كافة التقارير
عن ضباط هذه المنطقة.
1577
01:18:08,800 --> 01:18:10,680
هل تفهم؟ أوقف السيارة.
1578
01:18:10,920 --> 01:18:12,360
مرحباً سيدي. كيف حالك؟
1579
01:18:12,440 --> 01:18:15,040
"أجاي باكشي" و"ريا بانيرجي" معاً؟
1580
01:18:15,120 --> 01:18:17,040
- قناة "كي تي في".
- دعوهما يذهبان.
1581
01:18:17,120 --> 01:18:17,960
إنهما من الصحافة.
1582
01:18:23,960 --> 01:18:27,360
حسب آخر المعلومات
عن أكثر الملطلوبين في "الهند"،
1583
01:18:27,440 --> 01:18:32,520
وأخطر الإرهابيين،
"موهان جوشي" خدع الشرطة.
1584
01:18:32,600 --> 01:18:35,680
ونجح في الفرار.
1585
01:18:35,760 --> 01:18:36,800
هناك إنذار خاص
1586
01:18:36,880 --> 01:18:39,640
- لكل مشاهدينا.
- يبدو خطيراً.
1587
01:18:39,720 --> 01:18:41,560
- صيح.
- إنه مجرم خطير جداً.
1588
01:18:41,640 --> 01:18:44,760
وهو يحمل أسلحة خطيرة.
1589
01:18:44,840 --> 01:18:47,720
إن كان هذا الرجل في جواركم
1590
01:18:47,840 --> 01:18:50,320
لا تحاولوا القبض عليه بمفردكم.
1591
01:18:50,400 --> 01:18:52,000
لا تواجهوه.
1592
01:18:52,080 --> 01:18:54,360
ستكون حياتكم في خطر.
1593
01:18:56,880 --> 01:18:58,800
بمجرد استخدام الفتيل المناسب،
1594
01:18:58,880 --> 01:19:00,280
أشعلت الحكومة بأسرها.
1595
01:19:00,360 --> 01:19:02,280
حاصرت الإرهابي في هذا البرميل.
1596
01:19:02,360 --> 01:19:04,160
هيا، ارفع هذه. أين "سابني"؟
1597
01:19:04,240 --> 01:19:05,240
بقي "سابني" في الخلف يا سيدي.
1598
01:19:05,320 --> 01:19:08,360
من لا يلحقون بالوقت
يتأخرون.
1599
01:19:08,440 --> 01:19:09,760
افتحه.
1600
01:19:10,120 --> 01:19:12,280
افتحه. أين سيفر الإرهابي؟
1601
01:19:12,360 --> 01:19:14,760
والآن سيخرج الإرهابي. اخرج.
1602
01:19:15,640 --> 01:19:17,520
"سابني"، ماذا تفعل في الداخل؟
1603
01:19:17,600 --> 01:19:22,000
- أمسكت بي بدلاً منه يا سيدي.
- والإرهابي؟
1604
01:19:22,080 --> 01:19:25,280
دخل الإرهابي إلى سيارة الصحفيين
وهرب.
1605
01:19:25,360 --> 01:19:27,000
لماذا لم تخبرني، أيها الأحمق؟
1606
01:19:27,080 --> 01:19:28,600
أنت كبير يا سيدي.
1607
01:19:28,680 --> 01:19:30,760
لم يكن لدي الجرأة لأخبرك بهذا.
1608
01:19:30,840 --> 01:19:31,800
- "سابني".
- نعم؟
1609
01:19:31,880 --> 01:19:33,720
لقد حطمت أحلامي.
1610
01:19:33,800 --> 01:19:34,880
نعم.
1611
01:19:34,960 --> 01:19:37,800
أين الإرهابي؟
أريد الإرهابي.
1612
01:19:37,880 --> 01:19:39,640
أين الإرهابي؟
1613
01:20:06,920 --> 01:20:07,800
أنا...
1614
01:20:08,840 --> 01:20:10,160
أنا أحذرك.
1615
01:20:10,720 --> 01:20:12,640
لا تظن أننا خائفان. مفهوم؟
1616
01:20:12,720 --> 01:20:14,680
نحن... أنا...
1617
01:20:14,760 --> 01:20:16,440
"أجاي"، يبدو لي مجنوناً.
1618
01:20:16,760 --> 01:20:19,360
- إنه لا يفقه شيئاً.
- لا، أنا هناك. لا تقلقي.
1619
01:20:19,720 --> 01:20:21,560
أنا أحذرك، أتفهم؟
1620
01:20:22,000 --> 01:20:22,960
من فضلك، أنا أحذرك.
1621
01:20:24,680 --> 01:20:27,480
من فضلك... أنا أحذرك...
1622
01:20:30,120 --> 01:20:31,320
أنا جائع.
1623
01:20:32,000 --> 01:20:32,920
ماذا؟
1624
01:20:33,320 --> 01:20:34,160
جائع؟
1625
01:20:35,720 --> 01:20:36,960
هل لديكما ما يؤكل؟
1626
01:20:38,560 --> 01:20:39,600
هل لديكما ما يؤكل؟
1627
01:20:39,680 --> 01:20:41,240
انظري في حقيبتك.
ربما نجد شيئاً.
1628
01:20:41,320 --> 01:20:42,160
لدي شيء.
1629
01:20:42,240 --> 01:20:43,320
شغلي الكاميرا.
1630
01:20:43,800 --> 01:20:45,240
لدي هذه.
1631
01:20:46,200 --> 01:20:47,360
لدي هذه الموزة.
1632
01:20:47,520 --> 01:20:50,040
نصفها فقط. ولكنها ليس بقايا.
1633
01:20:51,000 --> 01:20:52,800
- هل الكاميرا تعمل؟
- نعم.
1634
01:20:55,800 --> 01:20:56,640
ارفعيها.
1635
01:20:56,840 --> 01:20:59,240
دعني أحذرك.
1636
01:20:59,520 --> 01:21:01,760
الشرطة تبحث عنك.
حقاً.
1637
01:21:02,280 --> 01:21:03,640
وفي كل القنوات التلفزيونية...
1638
01:21:03,720 --> 01:21:06,080
في كل القنوات التلفزيونية، أعلنوا
1639
01:21:06,240 --> 01:21:07,600
أنك إرهابي.
1640
01:21:07,680 --> 01:21:10,840
- أنت إرهابي خطير.
- أنا لست إرهابياً!
1641
01:21:11,200 --> 01:21:14,120
أنا لست إرهابياً!
1642
01:21:15,320 --> 01:21:17,360
أنا لست إرهابياً!
1643
01:21:20,560 --> 01:21:22,240
لدي ابنة.
1644
01:21:23,280 --> 01:21:26,200
مثلك. اسمها "كافيتا".
1645
01:21:26,760 --> 01:21:27,640
أبي.
1646
01:21:28,320 --> 01:21:29,480
أبي.
1647
01:21:29,560 --> 01:21:31,760
- أمي، هل شهاداتي معك؟
- ماذا حصل؟
1648
01:21:31,840 --> 01:21:33,480
- إنها تصبح متوترة.
- لماذا؟
1649
01:21:33,560 --> 01:21:36,320
لا يا أبي. أنا لست موترة.
أمي تسبب لي القلق.
1650
01:21:36,400 --> 01:21:38,040
- هل أسبب لك القلق؟
- تحركي جانباً.
1651
01:21:38,120 --> 01:21:39,880
لا تسببي لها القلق. اجلسي.
1652
01:21:39,960 --> 01:21:43,240
اسمع، عملت هناك منذ 30 عاماً
يا عزيزتي.
1653
01:21:43,400 --> 01:21:45,280
أعرف والد السيد "ماغان" جيداً.
1654
01:21:45,360 --> 01:21:47,040
طالما أنه أعطى الضمانة،
1655
01:21:47,120 --> 01:21:49,160
فسننال العمل حتماً.
لا تقلقي.
1656
01:21:50,880 --> 01:21:52,840
ستذهب ابنتي اليوم إلى
مقابلة عمل.
1657
01:21:52,920 --> 01:21:54,520
- عليها أن تأكل شيئاً حلو المذاق.
- نعم.
1658
01:21:54,600 --> 01:21:56,000
- ولكن كيف؟ هل أحضرت لها الحلوى؟
- نعم.
1659
01:21:56,080 --> 01:21:57,200
هل أحضرت "بيدا" أم "لدو"؟
1660
01:21:57,280 --> 01:21:58,120
- لا.
- لا شيء؟
1661
01:21:58,200 --> 01:22:01,400
يا للهول! حسناً، دعني أقم بشيء.
1662
01:22:01,480 --> 01:22:04,080
لدي وردة لابنتي العزيزة.
1663
01:22:04,160 --> 01:22:06,640
سأصنع لك "لدو" من الوردة.
1664
01:22:06,720 --> 01:22:07,800
- هل أفعل؟
- نعم.
1665
01:22:07,920 --> 01:22:12,360
"أبرا كادبرا"،
ليصبح "لدو" بين يدي.
1666
01:22:13,600 --> 01:22:14,560
اختفت الوردة.
1667
01:22:14,640 --> 01:22:16,800
اختفت الوردة.
أين "لدو"؟
1668
01:22:16,880 --> 01:22:18,280
إليك "لدو".
1669
01:22:18,880 --> 01:22:20,520
ولكن يا أبي، هذه "بيدا".
1670
01:22:20,600 --> 01:22:22,040
"بيدا"؟ هل هي "بيدا"؟
1671
01:22:22,120 --> 01:22:23,640
حقاً؟ كليها إذاً.
1672
01:22:23,720 --> 01:22:25,160
- هل هي حقاً "بيدا"؟
- نعم.
1673
01:22:25,240 --> 01:22:26,440
- هل هذه "بيدا"؟
- نعم.
1674
01:22:27,000 --> 01:22:28,120
ولكن أين "لدو"؟
1675
01:22:28,200 --> 01:22:29,400
أين "لدو"؟
1676
01:22:30,480 --> 01:22:32,920
اسمع. إليك "لدو".
1677
01:22:35,960 --> 01:22:37,200
- حلي؟
- نعم.
1678
01:22:42,160 --> 01:22:43,480
أبي.
1679
01:22:46,040 --> 01:22:47,640
"(غوبتا) للصناعة"
1680
01:22:47,840 --> 01:22:49,400
- مرحباً.
- مرحباً.
1681
01:22:54,240 --> 01:22:56,520
مرحباً. هذه ابنتي "كافيتا جوشي".
1682
01:22:56,600 --> 01:22:58,400
طلب منها مديركم إجراء مقابلة عمل.
1683
01:23:00,120 --> 01:23:01,440
هل لي بالدخول يا سيدي؟
1684
01:23:05,560 --> 01:23:08,240
أنا "كافيتا جوشي". ابنة "موهان جوشي".
1685
01:23:10,960 --> 01:23:12,840
هذه بعض من شهاداتي.
1686
01:23:17,240 --> 01:23:18,240
لا!
1687
01:23:18,800 --> 01:23:20,600
أبي!
1688
01:23:21,440 --> 01:23:22,920
لماذا ينبح؟
1689
01:23:24,560 --> 01:23:28,560
لا!
1690
01:23:29,960 --> 01:23:31,320
أبي!
1691
01:23:32,200 --> 01:23:33,680
دعني أذهب!
1692
01:23:35,200 --> 01:23:36,400
لا!
1693
01:23:37,600 --> 01:23:39,160
أبي!
1694
01:23:45,080 --> 01:23:47,520
مقابلة ابنتي. هل انتهت؟
1695
01:23:47,600 --> 01:23:48,960
غادرت قبل نصف ساعة.
1696
01:23:50,600 --> 01:23:52,520
ولكني كنت هنا في المتجر.
متى غادرت؟
1697
01:23:52,600 --> 01:23:54,880
- لا أعرف. غارت للتو.
- ولكن...
1698
01:23:59,960 --> 01:24:03,200
أبي، "ماغان"...
1699
01:24:03,640 --> 01:24:06,560
لماذا أخذتني إلى هناك يا أبي؟ لماذا؟
1700
01:24:06,640 --> 01:24:08,880
اسمع، إنها مصابة بعدة
كسور داخلية.
1701
01:24:08,960 --> 01:24:10,680
وأظنها تعرضت للاغتصاب.
1702
01:24:10,760 --> 01:24:12,880
يجب أن تقدم شكوى
في مركز الشرطة حالاً.
1703
01:24:13,120 --> 01:24:14,480
هذه قضية هامة جداً.
1704
01:24:17,200 --> 01:24:19,520
لماذا أخذت ابنتك إلى هناك
في يوم الأحد؟
1705
01:24:19,600 --> 01:24:21,320
هل تجري أي مقابلة
في العطلة؟
1706
01:24:21,400 --> 01:24:22,680
لقد استدعوني إلى هناك.
1707
01:24:22,760 --> 01:24:25,280
نحن لا نعرف نواياك
حين دخلنا إلى هناك.
1708
01:24:25,360 --> 01:24:26,680
كانت قد تعرضت للاغتصاب.
1709
01:24:26,760 --> 01:24:28,400
هل تريد إذلالها في المحكمة
كذلك؟
1710
01:24:28,480 --> 01:24:30,240
قلت إنها قضية اغتصاب.
1711
01:24:30,320 --> 01:24:31,840
اسمع، ظننته اغتصاباً.
1712
01:24:32,040 --> 01:24:33,480
لماذا لا تفهم؟
1713
01:24:33,560 --> 01:24:35,920
أعرف ماذا تريد تماماً.
1714
01:24:36,080 --> 01:24:37,400
تريد المال، صحيح؟
1715
01:24:37,480 --> 01:24:38,600
خذه من السيد "غوبتا" إذاً.
1716
01:24:38,680 --> 01:24:40,720
حتى أنا قد أحصل لك
على 50 أو 60 ألف روبية.
1717
01:24:40,800 --> 01:24:43,200
لا يمكنني تقديم بلاغ كاذب
بناء على الشك وحده.
1718
01:24:43,280 --> 01:24:46,640
استمع إلي.
زوج "كافيتا". حالاً.
1719
01:24:59,840 --> 01:25:02,000
- أبي!
- نعم يا عزيزتي.
1720
01:25:02,400 --> 01:25:05,720
- دكتور!
- أبي!
1721
01:25:07,480 --> 01:25:08,440
عزيزتي؟
1722
01:25:12,640 --> 01:25:13,440
آسف.
1723
01:25:20,720 --> 01:25:23,440
"تعالي إلي"
1724
01:25:23,680 --> 01:25:26,400
"أرجوك تعالي إلي."
1725
01:25:26,600 --> 01:25:29,400
"تعالي إلي"
1726
01:25:29,480 --> 01:25:31,640
"أرجوك تعالي إلي."
1727
01:25:31,840 --> 01:25:37,600
"تعالي وغني أغنية مفعمة بالحياة"
1728
01:25:37,680 --> 01:25:43,640
"تعالي وغني أغنية مفعمة بالحياة"
1729
01:25:43,720 --> 01:25:46,800
"أنت نبض قلبي"
1730
01:25:46,880 --> 01:25:49,320
"أنت لا تعرفين"
1731
01:25:49,400 --> 01:25:52,360
"أنت سبب حياتي"
1732
01:25:52,640 --> 01:25:55,360
"أنت لا تعرفين"
1733
01:25:55,440 --> 01:25:58,240
"تعالي إلي"
1734
01:25:58,320 --> 01:26:01,000
"أرجوك تعالي إلي."
1735
01:26:01,120 --> 01:26:03,920
"تعالي إلي"
1736
01:26:04,120 --> 01:26:06,440
"أرجوك تعالي إلي."
1737
01:26:06,520 --> 01:26:12,400
"تعالي واملئي طريقي بالحب"
"لا أحد مثلك"
1738
01:26:12,480 --> 01:26:15,120
"لا أحد مثلك"
1739
01:26:15,560 --> 01:26:17,720
"أنت لا تعرفين"
1740
01:26:17,960 --> 01:26:20,920
"إن كنت هنا، تكون الأرض جنتي"
1741
01:26:21,280 --> 01:26:23,920
"أنت لا تعرفين"
1742
01:26:24,200 --> 01:26:27,000
"تعالي إلي"
1743
01:26:27,080 --> 01:26:29,600
"أرجوك تعالي إلي."
1744
01:26:29,960 --> 01:26:32,680
"تعالي إلي"
1745
01:26:32,960 --> 01:26:35,640
"أرجوك تعالي إلي."
1746
01:26:41,000 --> 01:26:42,360
ماتت "كافيتا".
1747
01:26:44,480 --> 01:26:45,440
بصمت.
1748
01:26:49,200 --> 01:26:52,920
أتساءل ما هي القوة التي
منحتني إياها عيناها الحزينتان.
1749
01:26:53,800 --> 01:26:55,400
اتخذت قراراً.
1750
01:26:56,280 --> 01:26:59,160
أن أنتقم لهذا الظلم.
1751
01:26:59,720 --> 01:27:01,200
بطريقتي الخاصة.
1752
01:27:03,120 --> 01:27:05,080
وكنت أبحث عن الفرصة.
1753
01:27:05,960 --> 01:27:07,320
طوال ستة أشهر.
1754
01:27:09,200 --> 01:27:10,040
وذات يوم،
1755
01:27:10,800 --> 01:27:14,120
رأيت سباق "راماكانت دوا".
1756
01:27:20,640 --> 01:27:25,000
وحالما رأيته، بات ذهني
محاصراً بارتجافات "كافيتا".
1757
01:27:29,880 --> 01:27:31,720
أبي!
1758
01:27:31,880 --> 01:27:33,960
امتدت يدي
إلى المسدس، وحدها.
1759
01:27:34,840 --> 01:27:37,480
وضعت فيه ست
رصاصات.
1760
01:27:51,960 --> 01:27:54,080
منحت السلام لروح ابنتي
1761
01:27:54,360 --> 01:27:56,720
بقتل "ماغانلال غوبتا".
1762
01:28:00,000 --> 01:28:02,240
إن كان هذا عملاً إرهابياً،
1763
01:28:03,600 --> 01:28:05,280
فدعوني أكون إرهابياً.
1764
01:28:14,240 --> 01:28:15,080
سيد "جوشي".
1765
01:28:16,800 --> 01:28:18,040
- سيد "جوشي"؟
- نعم؟
1766
01:28:18,600 --> 01:28:19,520
إلى أين ستذهب؟
1767
01:28:20,200 --> 01:28:23,080
سأذهب إلى "لاكشمي".
1768
01:28:23,560 --> 01:28:25,040
لا بد أنها وحيدة.
1769
01:28:26,200 --> 01:28:28,640
قبل أن تعتقلني الشرطة،
أريد رؤيتها ولو مرة.
1770
01:28:30,920 --> 01:28:33,280
أتوسل إليكما. من فضلكما.
1771
01:28:34,000 --> 01:28:37,160
- لا تتصلا بالشرطة.
- لا، لن نتصل بالشرطة.
1772
01:28:37,600 --> 01:28:39,360
نحن مراسلان تلفزيونيان.
1773
01:28:39,520 --> 01:28:42,360
سنحاول جهدنا
إيصال الحقيقة للناس.
1774
01:28:44,480 --> 01:28:45,400
ولكن كيف؟
1775
01:28:47,360 --> 01:28:48,640
إنها محقة، سيد "جوشي".
1776
01:28:49,920 --> 01:28:53,080
لقد سببنا ما يكفي من الغموض
لنقل أخباراً كاذبة.
1777
01:28:54,440 --> 01:28:56,040
وسنفعل شيئاً لمساعدتك.
1778
01:28:56,800 --> 01:28:58,320
- أؤكد لك.
- أنت افعل أمراً واحداً.
1779
01:28:58,560 --> 01:29:00,400
انتظر هنا. لا تذهب إلى أي مكان.
1780
01:29:00,480 --> 01:29:02,680
نعم، سنعود خلال فترة.
1781
01:29:02,920 --> 01:29:03,920
انتظر هنا.
1782
01:29:04,000 --> 01:29:06,440
اتفقنا؟ سنعود بعد قليل.
1783
01:29:21,960 --> 01:29:23,000
كان هذا خطأ.
1784
01:29:24,480 --> 01:29:27,960
رجل بسيط ومخلص
عليه تحمل كل هذا العناء.
1785
01:29:29,680 --> 01:29:30,600
"أجاي".
1786
01:29:31,040 --> 01:29:33,920
لقد قلت للسيد "جوشي"
إننا سنساعده.
1787
01:29:34,680 --> 01:29:36,040
ولكن كيف سنفعل هذا؟
1788
01:29:36,680 --> 01:29:39,000
"كاكا" و"شينوي" صديقان
للوزراء.
1789
01:29:39,080 --> 01:29:40,360
ولن يوافقا.
1790
01:29:42,600 --> 01:29:43,680
إنهما رجلا أعمال.
1791
01:29:43,760 --> 01:29:45,080
ليسا صديقين لأحد.
1792
01:29:45,840 --> 01:29:47,920
إنهما صديقان للمال فقط.
1793
01:29:48,440 --> 01:29:51,360
ونحن سنستغل نقاط ضعفهما.
1794
01:29:52,000 --> 01:29:52,920
لكن كيف؟
1795
01:29:54,280 --> 01:29:55,840
أنت تقولين دائماً "هكذا فقط"،
صحيح؟
1796
01:29:57,200 --> 01:29:59,320
هكذا فقط.
1797
01:30:07,880 --> 01:30:09,520
سيدي، أعطني نقودي أولاً.
1798
01:30:09,600 --> 01:30:11,560
- دقيقة فقط.
- أين تذهب؟ أعطني نقودي.
1799
01:30:11,640 --> 01:30:12,760
- أعطني نقودي.
- حسناً.
1800
01:30:17,920 --> 01:30:20,560
"كاكا"، الرجل الذي يعتبره العالم
كله إرهابياً
1801
01:30:20,640 --> 01:30:23,440
قال قصته الحقيقية
مسجلة على شريط. فكر في هذا.
1802
01:30:23,520 --> 01:30:25,400
صديقي، هل أتمرن أم أفكر؟
1803
01:30:25,480 --> 01:30:27,160
لا يمكنني القيام بأمرين معاً.
1804
01:30:27,240 --> 01:30:29,440
لا "كاكا". يمكنك القيام بكل شيء.
1805
01:30:29,520 --> 01:30:31,600
حالما ننشر مقابلته على قناة "كي تي في"
1806
01:30:31,680 --> 01:30:32,600
ستحصل نهضة.
1807
01:30:32,680 --> 01:30:33,920
ستصدم البلاد كلها.
1808
01:30:34,000 --> 01:30:34,920
حقاً؟
1809
01:30:36,000 --> 01:30:37,440
هل جننت أم ماذا؟
1810
01:30:37,800 --> 01:30:40,320
"راماكانت دوا" سيغلق القناة كلها.
1811
01:30:40,480 --> 01:30:42,240
إنه رئيس الوزراء المقبل.
1812
01:30:42,320 --> 01:30:45,400
سيدي، سيصبح رئيس الوزراء إن
فاز في الانتخابات.
1813
01:30:45,720 --> 01:30:49,680
فكر كم ستكسب
من مقابلة "موهان جوشي".
1814
01:30:49,800 --> 01:30:52,360
سيكون لدينا رعاة كثيرون
ومعلنون.
1815
01:30:52,560 --> 01:30:55,360
وأشعر أنك ستصبح شهيراً
في "الهند" كلها.
1816
01:30:55,440 --> 01:30:57,600
- حقاً؟
- أؤكد لك يا "كاكا".
1817
01:30:57,800 --> 01:30:58,800
- هاك.
- حسناً.
1818
01:30:58,880 --> 01:31:00,640
- ولكن هناك مشكلة صغيرة.
- ماذا؟ قل لي.
1819
01:31:00,720 --> 01:31:02,760
- علينا نقل هذه المقابلة
- نعم؟
1820
01:31:02,840 --> 01:31:05,800
- إلى جانب قناة "غالاكسي".
- ماذا؟
1821
01:31:05,880 --> 01:31:09,880
يعني أنك ستبيعين التغطية الإخبارية
إلى "كاكا"؟ إلى عدوي؟
1822
01:31:09,960 --> 01:31:10,960
سيدي، علينا أن نفعل ذلك.
1823
01:31:11,080 --> 01:31:13,200
لسوء الحظ، حين كنت
أجري المقابلة،
1824
01:31:13,280 --> 01:31:14,520
كان "اجاي باكشي" حاضراً.
1825
01:31:14,600 --> 01:31:17,320
"كاكا"، انس ضميرك.
1826
01:31:17,400 --> 01:31:18,600
إننا نتحدث عن ملايين.
1827
01:31:18,680 --> 01:31:19,720
- ملايين؟
- نعم.
1828
01:31:19,800 --> 01:31:20,680
- حقاً؟
- أؤكد لك.
1829
01:31:20,760 --> 01:31:23,200
سأقنع ضميري إذاً.
1830
01:31:23,280 --> 01:31:24,800
حسناً، من جهتي، انتهى الأمر.
1831
01:31:24,880 --> 01:31:25,960
نعم! انتهى.
1832
01:31:27,120 --> 01:31:28,040
اتفقنا؟
1833
01:31:29,360 --> 01:31:30,240
اتفقنا؟
1834
01:31:39,400 --> 01:31:41,040
- آنسة "بانيرجي".
- مرحباً سيد "باكشي".
1835
01:31:41,520 --> 01:31:44,160
هيا. تفضل من فضلك
1836
01:31:44,520 --> 01:31:46,680
- "كاكا"، سيد "شينوي".
- سيد "شينوي"، "كاكا".
1837
01:31:46,760 --> 01:31:48,880
- "كاكا"، آنسة "بانيرجي".
- سيد "شينوي"، سيد "باكشي".
1838
01:31:48,960 --> 01:31:51,880
مرحباً. تصافحا على الأقل، كلاكما.
1839
01:31:51,960 --> 01:31:53,320
- هيا، تصافحا.
- نعم من فضلكما.
1840
01:31:53,400 --> 01:31:55,400
- هيا.
- نعم.
1841
01:31:57,360 --> 01:31:58,520
لم أطلب منك لمسها.
1842
01:31:58,600 --> 01:32:00,800
قلت لكما تصافحا.
افعلا ذلك بود.
1843
01:32:00,880 --> 01:32:01,720
- بود.
- هكذا.
1844
01:32:03,160 --> 01:32:04,040
آسف.
1845
01:32:05,040 --> 01:32:07,360
نعم. لا، ليس هنا. هناك.
1846
01:32:09,560 --> 01:32:11,760
- هذه مسألة ملايين.
- هذه مسالة ملايين.
1847
01:32:14,960 --> 01:32:17,120
نعم، وجدناه.
1848
01:32:17,200 --> 01:32:19,600
اجعلوا الإرهابي الدولي يجلس
في القارب.
1849
01:32:19,680 --> 01:32:21,120
هيا، أدر القارب. أسرع.
1850
01:32:21,200 --> 01:32:23,560
"بابو"! ماذا تفعل؟
1851
01:32:23,640 --> 01:32:25,760
- إلى أين تأخذه؟
- سأقتلك. ابتعد.
1852
01:32:25,840 --> 01:32:27,560
ولكن ماذا تفعل؟
1853
01:32:27,680 --> 01:32:30,400
أنا أصطاد.
أصطاد "الزبيدي" و"الروبيان".
1854
01:32:30,480 --> 01:32:31,720
اتركه من فضلك.
1855
01:32:31,800 --> 01:32:33,400
- إنه ليس إرهابياً.
- ليس كذلك.
1856
01:32:33,480 --> 01:32:35,640
رأيت كل شيء عبر التلفاز.
1857
01:32:35,720 --> 01:32:37,640
الشرطة الهندية تلاحقه.
1858
01:32:37,720 --> 01:32:39,600
وهو الآن في حمايتنا. مفهوم؟
1859
01:32:39,680 --> 01:32:40,960
تلك أخبار كاذبة.
1860
01:32:41,080 --> 01:32:43,720
إنه "موهان جوشي". وهو ليس إرهابياً.
1861
01:32:43,880 --> 01:32:45,240
ليس إرهابياً؟
1862
01:32:45,440 --> 01:32:46,960
هذا يعني أني لست مجرماً، ولكني حلاق.
1863
01:32:47,160 --> 01:32:47,960
ربما.
1864
01:32:48,160 --> 01:32:51,320
قبل أن أفقد أعصابي، ابتعد.
وإلا سأقتلك.
1865
01:32:51,400 --> 01:32:53,520
حسناً، لا تطلق. حسناً.
1866
01:32:53,800 --> 01:32:55,600
انتهى عملنا. هيا تحرك.
1867
01:32:55,840 --> 01:32:57,680
- "سابني"، لنذهب.
- تذكر هذا.
1868
01:32:57,760 --> 01:32:58,960
أنت ترتكب خطأ كبيراً.
1869
01:32:59,040 --> 01:33:00,760
أنا أقول لك. إنه "موهان جوشي".
1870
01:33:00,920 --> 01:33:02,160
وهو ليس إرهابياً.
1871
01:33:03,280 --> 01:33:04,960
استدر. لقد رحلوا.
1872
01:33:05,080 --> 01:33:07,520
رحلوا؟ هربوا؟
1873
01:33:07,680 --> 01:33:09,720
هربوا.
1874
01:33:09,840 --> 01:33:11,520
خافوا وهربوا.
1875
01:33:11,600 --> 01:33:13,680
إن كنت شجاعاً، فتعال لنتواجه رجلاً لرجل.
1876
01:33:13,760 --> 01:33:15,440
إن كنت شجاعاً، فتعال لنتواجه رجلاً لرجل.
1877
01:33:15,520 --> 01:33:17,760
- سأقضي عليك!
- سأقضي عليك!
1878
01:33:17,840 --> 01:33:18,840
نعم، قل لهم.
1879
01:33:18,920 --> 01:33:20,800
- فعلت.
- نعم، أنت قل لهم.
1880
01:33:21,320 --> 01:33:22,640
خافوا وهربوا.
1881
01:33:22,720 --> 01:33:23,880
نعم، كنت غاضباً.
1882
01:33:23,960 --> 01:33:25,280
لو لم تكوني هنا لكنت...
1883
01:33:25,360 --> 01:33:26,280
"أجاي"، ماذا نفعل الآن؟
1884
01:33:26,360 --> 01:33:28,840
أياً كان.
أظننا يجب أن ننقذ السيد "جوشي".
1885
01:33:29,160 --> 01:33:30,840
- ذكي جداً!
- شكراً لك.
1886
01:33:30,920 --> 01:33:33,880
حتى أنا أعرف هذا. لكن كيف؟
1887
01:33:34,200 --> 01:33:35,040
نعم. أنا...
1888
01:33:36,240 --> 01:33:38,280
- لدي فكرة.
- ماذا؟
1889
01:33:41,120 --> 01:33:42,640
هل تتزوجينني؟
1890
01:33:43,720 --> 01:33:45,080
- أتزوجك؟
- نعم.
1891
01:33:46,280 --> 01:33:48,280
أتحدث من مخبئي، أيها المجرم.
1892
01:33:48,360 --> 01:33:50,640
أخطر إرهابيي العالم
في حمايتي.
1893
01:33:50,720 --> 01:33:51,880
في حمايتي.
1894
01:33:51,960 --> 01:33:54,560
قنوات تلفزيونية! صحف إخبارية!
أصبحت شهيراً في كل مكان.
1895
01:33:54,640 --> 01:33:56,960
- "بابو جونيور".
- "بابو جونيور"!
1896
01:33:57,080 --> 01:33:58,400
الأولاد سعداء جداً.
1897
01:33:58,480 --> 01:34:00,680
مراسلان صينيان أتيا
لمقابلتك يا سيدي.
1898
01:34:00,960 --> 01:34:02,200
السيد والسيدة "هيونداي".
1899
01:34:02,280 --> 01:34:03,720
هل سمعت هذا؟
1900
01:34:03,800 --> 01:34:05,200
مراسلان صينيان قدما.
1901
01:34:05,280 --> 01:34:07,640
أنا شهير حول العالم الآن.
1902
01:34:08,160 --> 01:34:09,480
حسناً، سأتصل بك لاحقاً.
1903
01:34:20,280 --> 01:34:23,560
- تمايل معي.
- تمايل معي.
1904
01:34:26,800 --> 01:34:30,040
- تمايل معي.
- تمايل معي.
1905
01:34:31,040 --> 01:34:32,440
- "بابا".
- "بابا".
1906
01:34:34,680 --> 01:34:35,800
- "بابا".
- "بابا".
1907
01:34:36,440 --> 01:34:38,280
ما هي "بابا" هذه؟
1908
01:34:38,360 --> 01:34:40,400
نحيي بقولنا "بابا" باللغة الصينية.
1909
01:34:40,480 --> 01:34:43,720
- يجب أن تقول "بابا" ثم تنحني.
- نعم.
1910
01:34:44,160 --> 01:34:45,520
- "بابا".
- "بابا".
1911
01:34:47,960 --> 01:34:49,240
- "بابا".
- "بابا".
1912
01:34:49,840 --> 01:34:51,200
- "بابا".
- "بابا".
1913
01:34:52,920 --> 01:34:53,960
- "بابا".
- "بابا".
1914
01:34:55,040 --> 01:34:56,200
- "بابا".
- "بابا".
1915
01:34:58,200 --> 01:34:59,960
- "بابا".
- "بابا".
1916
01:35:00,080 --> 01:35:01,480
اصمتوا. اصمتوا.
1917
01:35:01,720 --> 01:35:06,040
تلقينا أخباراً أنك اختطفت أكبر إرهابي
في العالم.
1918
01:35:06,120 --> 01:35:09,400
أنت شهير جداً
وصلت شهرتك إلى "الصين" حتى.
1919
01:35:09,480 --> 01:35:10,320
انتظر.
1920
01:35:12,800 --> 01:35:16,440
أظنني رأيته في مكان ما يا سيدي.
1921
01:35:16,520 --> 01:35:18,800
نعم، بالطبع. ربما رأيتني.
1922
01:35:18,880 --> 01:35:20,800
- هل تعرف "بروس لي"؟
- نعم.
1923
01:35:20,880 --> 01:35:23,600
- أنا أخو "بروس لي"، "بات لي".
- فهمت.
1924
01:35:23,680 --> 01:35:25,080
وهذه زوجتي "يو جي لي".
1925
01:35:25,160 --> 01:35:27,240
جميلة، لطيفة وحلوة.
1926
01:35:27,320 --> 01:35:29,640
"يو جي لي"، أحبك.
1927
01:35:30,520 --> 01:35:33,160
أحمق! ابحث عنه أولاً.
1928
01:35:34,440 --> 01:35:35,960
- إنها تحبني.
- صحيح.
1929
01:35:36,240 --> 01:35:37,720
أنتما تحبان بعضكما كثيراً.
1930
01:35:37,800 --> 01:35:39,960
هناك خطب ما يا سيدي.
1931
01:35:40,640 --> 01:35:42,640
إن كنت تشعر بوجود خطب،
فلا دعاية.
1932
01:35:43,200 --> 01:35:44,000
سنرحل.
1933
01:35:44,560 --> 01:35:45,720
ألا تريد دعاية؟
1934
01:35:45,800 --> 01:35:47,440
- لا بأس، ولكن...
- انتظر!
1935
01:35:48,840 --> 01:35:51,240
صممت هذا المخبأ بعد أن
تابعت أفلام "جيمس بوند".
1936
01:35:51,320 --> 01:35:53,800
- ممتاز. جيد جداً.
- وهذا صاروخي.
1937
01:35:55,880 --> 01:35:57,560
هل هذا سائق الصاروخ؟
1938
01:35:57,640 --> 01:36:00,360
لا، إنه الإرهابي العالمي.
1939
01:36:00,440 --> 01:36:01,960
وبسببه أصبحت شهيراً.
1940
01:36:02,040 --> 01:36:04,040
- ابدأ بمقابلتي يا صديقي.
- حسناً.
1941
01:36:04,120 --> 01:36:05,480
- "بات لي".
- نعم؟
1942
01:36:07,840 --> 01:36:09,320
ما الذي تقوله؟
1943
01:36:09,400 --> 01:36:10,720
زوجتي لديها مشكلة.
1944
01:36:10,800 --> 01:36:13,920
نريد صورة للإرهابي مع المجرم.
ستكون جيدة جداً.
1945
01:36:14,000 --> 01:36:15,760
تريد صورتنا معاً؟
- جيد جداً.
1946
01:36:15,840 --> 01:36:16,960
- هل أخرجه؟
- نعم سيدي.
1947
01:36:17,040 --> 01:36:18,440
- كان يمكنك قول هذا. اصمت!
- سيدي...
1948
01:36:18,520 --> 01:36:19,800
اضغط الزر.
1949
01:36:22,320 --> 01:36:23,920
"بابا".
1950
01:36:24,000 --> 01:36:25,200
- "بابا".
- "بابا".
1951
01:36:25,280 --> 01:36:26,520
"بابا".
1952
01:36:27,040 --> 01:36:29,120
- أنا "أجاي باكشي".
- "أجاي"؟
1953
01:36:29,200 --> 01:36:32,160
جيد جداً. يا إرهابي، تعال إلى هنا.
1954
01:36:32,240 --> 01:36:35,360
علينا أن نلتقط صورة.
أنا ألتقط صوراً جيدة.
1955
01:36:35,560 --> 01:36:36,880
- "بات لي".
- ما المشكلة؟
1956
01:36:36,960 --> 01:36:38,640
- هذا ليس جيداً.
- ليس جيداً؟ ما المشكلة؟
1957
01:36:38,720 --> 01:36:39,800
هيا.
1958
01:36:39,880 --> 01:36:41,200
"سانسوي"، "سانيو"، "آيوا".
1959
01:36:41,280 --> 01:36:42,720
السيد "جيمس بوند"!
1960
01:36:42,800 --> 01:36:45,040
أحبك يا "يو جي لي".
1961
01:36:45,480 --> 01:36:46,800
ما الذي تقوله يا صديقي؟
1962
01:36:47,240 --> 01:36:48,600
زوجتي لديها مشكلة من جديد.
1963
01:36:48,680 --> 01:36:51,960
سيدي، مسدسي. "جيمس بوند". جيد جداً.
1964
01:36:52,760 --> 01:36:54,200
- صورة مع مسدس؟
- نعم.
1965
01:36:54,280 --> 01:36:55,320
قل هذا يا صديقي.
1966
01:36:55,400 --> 01:36:56,760
نعم. جيد.
1967
01:36:56,840 --> 01:36:58,920
حسناً. دقيقة واحدة.
1968
01:36:59,200 --> 01:37:01,160
- "بات لي".
- ما المشكلة الآن؟
1969
01:37:01,240 --> 01:37:02,800
- هذا ليس جيداً.
- ما هو الذي ليس جيداً؟
1970
01:37:02,880 --> 01:37:04,760
- خذ مسدسه.
- أمسك هذا.
1971
01:37:04,840 --> 01:37:06,400
سيدي، أعطي مسدسك.
1972
01:37:06,520 --> 01:37:08,280
- ارفع يديك.
- من أنت؟
1973
01:37:08,360 --> 01:37:09,360
أنا "أجاي باكشي".
1974
01:37:09,440 --> 01:37:10,960
لا أحد يتحرك. مفهوم؟
1975
01:37:11,080 --> 01:37:12,800
سيد "جوشي"، تعال إلى "يو جي لي".
1976
01:37:13,120 --> 01:37:14,120
- تعال.
- تعال إلى هذا الجانب.
1977
01:37:14,200 --> 01:37:16,400
قلت لك إن هناك خطباً ما
يا سيدي.
1978
01:37:16,480 --> 01:37:17,360
اصمت!
1979
01:37:17,480 --> 01:37:18,640
وإلا سأطلق عليك النار.
1980
01:37:18,720 --> 01:37:20,200
سيدي، تجاوب معي.
1981
01:37:20,280 --> 01:37:21,320
سيد "جوشي"، "يو جي لي"، لنذهب.
1982
01:37:21,400 --> 01:37:23,360
لا أحد يتحرك. سيدي، تعال معي.
1983
01:37:23,440 --> 01:37:24,960
- ستدفع ثمن هذا.
- لا أحد يتحرك.
1984
01:37:25,040 --> 01:37:26,520
لا تخف يا سيدي، أنا خلفك.
1985
01:37:26,600 --> 01:37:28,840
ابتعد عني بهدوء.
1986
01:37:28,920 --> 01:37:30,160
ولا أحد يتحرك.
1987
01:37:30,240 --> 01:37:32,560
إن تبعنا أحد سألقنه درساً.
1988
01:37:32,640 --> 01:37:34,600
مفهوم؟ الوداع.
1989
01:37:34,760 --> 01:37:35,920
احلق شعرك.
1990
01:37:38,280 --> 01:37:39,680
تحرك.
1991
01:37:41,920 --> 01:37:42,880
لماذا تضحك يا سيدي؟
1992
01:37:42,960 --> 01:37:45,120
لم يكن هناك رصاصات في المسدس.
1993
01:37:45,200 --> 01:37:47,840
ماذا؟ لماذا رفعت يديك إذاً؟
1994
01:37:47,920 --> 01:37:49,600
لماذا أقول له إنه لم تكن توجد رصاصات؟
1995
01:37:49,680 --> 01:37:52,080
لا يجب أن نذل أنفسنا.
مفهوم؟
1996
01:37:52,920 --> 01:37:54,280
مرحباً دكتور. كيف حالك؟
1997
01:37:54,360 --> 01:37:55,880
لا تقصي شعرك، اتفقنا؟
1998
01:37:55,960 --> 01:37:57,800
أخفضوا أيديكم جميعاً. هيا.
1999
01:37:58,520 --> 01:37:59,840
تعال يا سيد "جوشي".
لا أحد سيعثر علينا هنا.
2000
01:38:00,200 --> 01:38:02,880
انظر إلى هذا.
لا يمكن لأحد العثور علينا هنا.
2001
01:38:02,960 --> 01:38:05,200
لهذا لن يكون لدينا مشكلة هنا.
إنه منزل آمن.
2002
01:38:05,440 --> 01:38:07,720
في الحقيقة، لا أحد يأتي إلى هنا إطلاقاً.
2003
01:38:07,800 --> 01:38:09,960
كلاكما
مررتما بالكثير من المشكلات و...
2004
01:38:10,040 --> 01:38:11,160
من فضلك لا تقل هذا، أبي.
2005
01:38:11,240 --> 01:38:13,280
إن كان لديك أطفال،
ألن يفعلوا هذا أيضاً؟
2006
01:38:13,360 --> 01:38:14,600
كانوا سيفعلون هذا بالتأكيد.
2007
01:38:14,680 --> 01:38:16,200
كانوا سيفعلون هذا طبعاً. ادخلا.
2008
01:38:16,840 --> 01:38:18,520
عفواً! من بعدك.
2009
01:38:19,880 --> 01:38:21,440
- لمن...
- هنا كنت...
2010
01:38:21,520 --> 01:38:22,600
لمن هذا المنزل؟
2011
01:38:22,920 --> 01:38:25,400
إنه بيت عم "شاهد".
2012
01:38:25,560 --> 01:38:26,920
لا أحد يسكن هنا؟
2013
01:38:27,000 --> 01:38:29,880
لا. في الحقيقة، عم "شاهد" مسن جداً.
لذا لا يأتي إلى هنا.
2014
01:38:29,960 --> 01:38:32,080
كنا نأتي إلى هنا أحياناً للعمل.
وفقط.
2015
01:38:32,160 --> 01:38:34,360
أعطني الشريط.
سأبقيه فوق الستارة.
2016
01:38:34,440 --> 01:38:36,120
عذاً، ليس فوق الستارة.
2017
01:38:36,200 --> 01:38:37,600
- أعطني إياه.
- هل ستضعينه هناك؟
2018
01:38:38,320 --> 01:38:40,520
- سأضعه في الدرج.
- فكرة جيدة. ضعيه هناك.
2019
01:38:40,680 --> 01:38:45,640
عزيزي!
2020
01:38:49,200 --> 01:38:52,040
عندما تحتاجان هذا،
تأتيان إلى هذا المنزل.
2021
01:38:52,720 --> 01:38:55,440
لا! ليس الأمر كما تظنين.
2022
01:38:55,520 --> 01:38:56,360
من هي؟
2023
01:38:57,760 --> 01:38:58,760
عمة "شاهد".
2024
01:38:59,120 --> 01:39:00,840
نعم، إنهن عمات "شاهد".
2025
01:39:00,920 --> 01:39:04,680
العمة "راغو"، لا "راجو".
أقصد العمة "روزي".
2026
01:39:04,880 --> 01:39:06,320
جريئة جداً.
2027
01:39:06,440 --> 01:39:08,920
وجميلة. جريئة وجميلة.
2028
01:39:09,000 --> 01:39:12,280
والتي خلفك،
يجب أن تكون... انظر وحسب.
2029
01:39:12,800 --> 01:39:15,080
لا بد أنها العمة "فريدة".
2030
01:39:15,160 --> 01:39:17,640
- نعم. "فاري"...
- نعم، "فاري"!
2031
01:39:18,120 --> 01:39:19,320
لا حياء فيك.
2032
01:39:19,720 --> 01:39:22,360
أتدعو صديقاتك
بعمات "شاهد"؟
2033
01:39:22,440 --> 01:39:24,360
"ريا"، ما هذا الكلام غير المنطقي؟
2034
01:39:24,800 --> 01:39:26,200
العمات مثل الأمهات.
2035
01:39:26,280 --> 01:39:28,480
وأنت تقولين إن عمات "شاهد"
صديقاتي؟
2036
01:39:28,560 --> 01:39:30,840
"ريا"، إنهن عمات عاريات.
2037
01:39:30,920 --> 01:39:32,520
إنهن أكبر مني سناً.
2038
01:39:32,600 --> 01:39:34,640
لا يمكنني أن أملي عليهن ماذا يرتدين
ولا يرتدين.
2039
01:39:34,720 --> 01:39:36,160
- ماذا؟
- لا أريد التكلم معك.
2040
01:39:36,240 --> 01:39:38,080
لا أريد التكلم معك أيضاً. حسناً؟
2041
01:39:38,160 --> 01:39:40,960
كنت تلاحقني
منذ التقينا.
2042
01:39:41,040 --> 01:39:42,800
لا تظني
أنني ألاحقك.
2043
01:39:42,880 --> 01:39:44,520
من كان يغازلني بشخصية السيد "بات لي"؟
2044
01:39:44,600 --> 01:39:46,160
- أنت جئت إليّ باسم السيدة "يو جي لي".
- أنا؟
2045
01:39:46,240 --> 01:39:48,160
- لا تجبريني على قول الحقيقة.
- اخرس!
2046
01:39:48,240 --> 01:39:49,960
سيد "جوشي". أره الصور.
2047
01:39:50,200 --> 01:39:52,640
سيد "جوشي". لقد دفعني.
2048
01:39:52,720 --> 01:39:54,320
دقيقة واحدة.
2049
01:39:54,400 --> 01:39:55,360
لم تتجادلان الآن؟
2050
01:39:55,440 --> 01:39:57,360
ليس أنا. هي تجادل.
2051
01:39:57,440 --> 01:39:58,640
هلا أخبرتكما شيئاً؟
2052
01:39:58,720 --> 01:40:00,400
منذ أن التقيت بكما،
2053
01:40:00,480 --> 01:40:03,520
شعرت أنكما
خلقتما لبعضكما.
2054
01:40:04,680 --> 01:40:08,040
إن كنتما تحبان الشجار كثيراً،
تزوجا.
2055
01:40:08,120 --> 01:40:09,680
- هو؟
- ماذا؟
2056
01:40:09,760 --> 01:40:10,720
- مستحيل!
- أنا أيضاً!
2057
01:40:10,800 --> 01:40:12,760
هل رأيتما ذلك؟ تفكيركما متشابه أيضاً.
2058
01:40:12,840 --> 01:40:15,600
- لا!
- اسمعا، أنتما لا تعرفان.
2059
01:40:15,680 --> 01:40:18,040
لكن هكذا نحب.
2060
01:40:19,760 --> 01:40:23,920
يتولد الحب بصمت
ويغيركما ويغير العالم
2061
01:40:24,000 --> 01:40:26,560
الذي يحيط بكما كالمعجزة.
2062
01:40:27,080 --> 01:40:28,800
أتريدان رؤية تلك المعجزة؟
2063
01:40:29,680 --> 01:40:31,880
انظرا مباشرة في عيني أحدكما الآخر.
2064
01:40:35,160 --> 01:40:36,920
ليس هكذا. انظرا بحب.
2065
01:40:37,240 --> 01:40:39,040
حسناً. لنفعل هذا.
2066
01:40:43,560 --> 01:40:45,320
والآن شاهدا حلماً.
2067
01:40:46,200 --> 01:40:48,160
وعالماً في أحلامكما.
2068
01:40:49,240 --> 01:40:52,160
- و؟
- والحب في ذلك العالم.
2069
01:40:53,440 --> 01:40:56,280
- و؟
- وأنتما وحدكما فقط.
2070
01:40:57,560 --> 01:40:59,360
- و؟
- ماذا أيضاً؟
2071
01:41:16,000 --> 01:41:18,080
"منذ جئت"
2072
01:41:18,160 --> 01:41:23,440
"هناك فرح في الأجواء"
2073
01:41:23,880 --> 01:41:25,600
"منذ جئت،"
2074
01:41:25,680 --> 01:41:31,240
"الجو مملوء بالألوان"
2075
01:41:31,600 --> 01:41:38,600
"كل الألوان تلك، ملك لك فقط"
2076
01:41:39,520 --> 01:41:43,520
"ماذا أيضاً؟"
2077
01:41:43,600 --> 01:41:49,160
"ماذا أيضاً؟"
2078
01:41:49,240 --> 01:41:54,800
"ماذا أيضاً؟"
2079
01:42:19,000 --> 01:42:23,040
"منذ جئت، انظري حولك"
2080
01:42:23,120 --> 01:42:27,600
"يبدو العالم كله جديداً."
2081
01:42:38,280 --> 01:42:42,120
"تبدو الأرض جميلة."
2082
01:42:42,560 --> 01:42:46,120
"والسماء مفتوحة"
2083
01:42:46,200 --> 01:42:49,400
"كل هذا لأنك هنا"
2084
01:42:49,480 --> 01:42:53,200
"ماذا أيضاً؟"
2085
01:42:53,280 --> 01:42:58,120
"ماذا أيضاً؟"
2086
01:43:30,680 --> 01:43:34,560
"قلبي يدق بقوة"
2087
01:43:34,640 --> 01:43:39,480
"تنسدل أهدابي خجلاً"
2088
01:43:50,000 --> 01:43:54,000
"من فضلك أخبرني،
كل ما في قلبك"
2089
01:43:54,080 --> 01:43:57,720
"هذه القصة تبدو غير مكتملة"
2090
01:43:57,800 --> 01:44:00,920
"تطالب المشاعر بأن يُعبر عنها"
2091
01:44:01,000 --> 01:44:04,840
"ماذا أيضاً؟"
2092
01:44:04,920 --> 01:44:09,200
- ماذا أيضاً؟
- ماذا أيضاً؟
2093
01:44:22,880 --> 01:44:25,680
- ماذا تفعلين؟
- نعم!
2094
01:44:25,760 --> 01:44:27,480
تبدو الآن مثل "جيمس بوند".
2095
01:44:27,560 --> 01:44:28,600
هيا بنا.
2096
01:44:28,680 --> 01:44:31,000
لم أرتد ملابس كهذه من قبل.
2097
01:44:31,080 --> 01:44:33,040
لكنك اليوم، سترتديها.
اليوم مميز.
2098
01:44:33,120 --> 01:44:34,320
مميز؟ لماذا؟
2099
01:44:34,400 --> 01:44:36,240
لن أخبرك. اجلس.
2100
01:44:37,240 --> 01:44:39,200
اليوم، سأريك معجزة.
2101
01:44:39,440 --> 01:44:41,560
- حقاً، ستريني معجزة إذاً؟
- نعم.
2102
01:44:41,640 --> 01:44:44,000
سأجعلك تبتسم
خلال ثانية.
2103
01:44:44,080 --> 01:44:46,960
أبتسم دائماً عندما أراك، عزيزتي.
2104
01:44:47,720 --> 01:44:49,400
- ليس تلك الابتسامة.
- ماذا إذاً؟
2105
01:44:49,920 --> 01:44:51,880
ستكون الابتسامة
مميزة قليلاً.
2106
01:44:51,960 --> 01:44:52,920
- مختلفة
- مختلفة؟
2107
01:44:53,120 --> 01:44:54,760
أغلق عينيك الآن.
2108
01:44:54,840 --> 01:44:56,280
- ماذا؟
- أغلق عينيك.
2109
01:44:58,120 --> 01:45:01,440
- حسناً.
- 1، 2، 3.
2110
01:45:04,160 --> 01:45:05,920
- هذا "أجاي".
- نعم.
2111
01:45:06,480 --> 01:45:07,480
أين المعجزة؟
2112
01:45:11,200 --> 01:45:12,560
انظر الآن.
2113
01:45:47,920 --> 01:45:51,600
المجرم، "موهان جوشي"
الذي فر من حجز الشرطة
2114
01:45:51,680 --> 01:45:53,640
لم يعتقل حتى الآن.
2115
01:45:53,760 --> 01:45:58,560
وفقاً لمصادرنا،
شوهد الإرهابي الخطير
2116
01:45:58,640 --> 01:46:02,240
مع صحفيين تلفزيونيين.
2117
01:46:02,320 --> 01:46:06,960
هل تعلم أين
الإرهابي الخطير الآن؟
2118
01:46:07,680 --> 01:46:08,720
"لاكشمي"، إنهم...
2119
01:46:09,400 --> 01:46:11,320
- قولي لهما.
- لا، أنت قل لهما.
2120
01:46:11,400 --> 01:46:13,680
- أنت قولي لهما.
- ماذا؟
2121
01:46:16,520 --> 01:46:18,320
قولا كل شيء.
2122
01:46:19,280 --> 01:46:21,040
لن ننسى أبداً
2123
01:46:21,880 --> 01:46:23,560
ما فعلتماه لنا.
2124
01:46:23,880 --> 01:46:24,800
لا، نحن...
2125
01:46:25,160 --> 01:46:30,960
اشتريت هذه الأساور لـ"كافيتا"، عزيزتي.
2126
01:46:32,080 --> 01:46:33,840
كان يفترض أن تكون
هدية زفاف لكن...
2127
01:46:36,640 --> 01:46:38,440
أنت الآن "كافيتا" بالنسبة إلينا.
2128
01:46:39,280 --> 01:46:40,880
ارتدي هذه في زفافك.
2129
01:46:41,360 --> 01:46:42,560
لا ترفضي من فضلك.
2130
01:46:51,280 --> 01:46:54,840
"أجاي"، قلب الأسد خاصتي!
2131
01:46:54,920 --> 01:46:57,400
- "كاكا"...
- أين خبأته؟
2132
01:46:57,960 --> 01:47:00,080
- فهمت. أنت "موهان جوشي".
- مرحباً.
2133
01:47:00,160 --> 01:47:02,080
قمت بعمل رائع.
2134
01:47:02,160 --> 01:47:05,160
أصبحت مشهوراً في كل أنحاء "الهند"
بارتكاب جريمة قتل واحدة.
2135
01:47:05,240 --> 01:47:07,680
قمت بعمل مذهل.
تعال، هيا بنا.
2136
01:47:07,760 --> 01:47:10,160
"كاكا"، لدينا شريط
قصته لذا...
2137
01:47:10,240 --> 01:47:11,720
نعم. هناك شريط أيضاً.
2138
01:47:11,800 --> 01:47:15,400
انس الشريط.
لدينا الرجل بذاته.
2139
01:47:15,480 --> 01:47:17,200
سيدي، أياً كان ما حصل...
2140
01:47:17,280 --> 01:47:20,000
أياً كان ما حصل لك،
أخبرنا كل شيء بالتفصيل.
2141
01:47:20,080 --> 01:47:21,440
وتذكر شيئاً واحداً
2142
01:47:21,520 --> 01:47:24,320
العالم بأكمله
سيشاهدك. ببث مباشر.
2143
01:47:24,400 --> 01:47:25,920
ستأتيان كلاكما معي، صحيح؟
2144
01:47:26,000 --> 01:47:28,240
كل العالم يعلم
أنهما معك.
2145
01:47:28,320 --> 01:47:30,080
كما أنهما نجمان تلفزيونيان!
2146
01:47:30,160 --> 01:47:32,000
مشاهير، يا صديقي.
سيلقى القبض عليهما خلال دقيقتين.
2147
01:47:32,080 --> 01:47:33,400
- تعال معنا.
- نعم، تعال معنا.
2148
01:47:33,520 --> 01:47:35,680
عذراً! سيد "شينوي"، لحظة.
2149
01:47:35,840 --> 01:47:36,760
سيد "جوشي".
2150
01:47:37,520 --> 01:47:38,920
لا تقلق أبداً.
2151
01:47:39,480 --> 01:47:42,200
اذهب إلى محطة التلفاز دون خوف
وأخبرهم الحقيقة.
2152
01:47:42,280 --> 01:47:43,680
لا تقلق. حسناً؟
2153
01:47:43,760 --> 01:47:44,880
نحن معك.
2154
01:47:45,560 --> 01:47:48,120
"لاكشمي"، كوني حذرة. حسناً؟
2155
01:47:48,200 --> 01:47:51,800
- نعم، سيد "جوشي". نحن هنا.
- سيدتي، لا تقلقي إطلاقاً.
2156
01:47:51,880 --> 01:47:53,600
إنه معنا
ونحن ندعم الحقيقة.
2157
01:47:53,680 --> 01:47:54,960
- هيا، لنذهب.
- من فضلك تعال.
2158
01:47:55,080 --> 01:47:56,440
كن حذراً.
2159
01:48:16,160 --> 01:48:17,720
أوقعني صهري
في ورطة كبيرة.
2160
01:48:19,000 --> 01:48:20,920
قل لي. ماذا تريد؟
2161
01:48:21,000 --> 01:48:23,440
أعطنا دعم 40 من أعضاء هيئة المشرعين.
2162
01:48:23,760 --> 01:48:25,360
وإلا، فقصة العجوز
2163
01:48:25,440 --> 01:48:27,440
ستفضحك أمام العامة.
2164
01:48:29,000 --> 01:48:30,280
راع الأمر.
2165
01:48:30,960 --> 01:48:33,000
إن لم يكن من أجل الصداقة، فعلى الأقل
2166
01:48:33,080 --> 01:48:34,920
احترم عداوتنا التي دامت 20 سنة.
2167
01:48:37,680 --> 01:48:40,320
حسناً. إن أعطيتنا
دعم 40 من أعضاء هيئة المشرعين،
2168
01:48:40,840 --> 01:48:43,480
سأجعلك نائب رئيس الوزراء.
2169
01:48:43,960 --> 01:48:46,000
الآن أصبحت تتكلم كقائد.
2170
01:48:46,960 --> 01:48:49,040
لكن قصة العجوز
لا يجب أن تكشف.
2171
01:48:49,120 --> 01:48:50,760
كي أربح في الانتخابات، بسهولة.
2172
01:48:50,840 --> 01:48:54,320
لا تقلق.
لم الخوف وأنا هنا؟
2173
01:48:54,680 --> 01:48:57,880
من الجيد
أن كليكما قدم تنازلات.
2174
01:48:58,360 --> 01:49:00,280
لكننا واجهنا خسارة. ماذا عن ذلك؟
2175
01:49:00,400 --> 01:49:02,840
الجميع سيستفيد.
الكل سيربح.
2176
01:49:03,200 --> 01:49:04,040
لنفعل هذا.
2177
01:49:04,120 --> 01:49:06,440
لنعطهم قناة الـ 24 ساعة
دون توقف.
2178
01:49:06,520 --> 01:49:07,800
- صحيح.
- ممتاز.
2179
01:49:07,960 --> 01:49:09,320
رائع!
2180
01:49:09,560 --> 01:49:11,240
استفاد الجميع اليوم.
2181
01:49:11,320 --> 01:49:13,360
لكن ماذا عن العجوز؟
2182
01:49:13,440 --> 01:49:15,120
- انس أمره.
- ماذا سيحدث غير ذلك؟
2183
01:49:15,320 --> 01:49:18,040
بالنسبة إلى العامة، إنه إرهابي.
دع الأمر كذلك.
2184
01:49:18,120 --> 01:49:18,960
نعم.
2185
01:49:22,560 --> 01:49:24,440
الأخبار الرئيسية الآن.
2186
01:49:24,520 --> 01:49:28,000
الإرهابي، "موهان جوشي"
الذي رجل الأعمال الشهير
2187
01:49:28,080 --> 01:49:30,040
"ماغانلال"، اعتقلته الشرطة.
2188
01:49:30,400 --> 01:49:31,600
وفقاً للتحقيق...
2189
01:49:31,680 --> 01:49:34,240
- "أجاي"، كيف حدث هذا؟ هذا...
- وُجد "موهان جوشي" مذنباً
2190
01:49:34,800 --> 01:49:36,800
لدعمه
المجموعة الإرهابية العالمية، "آي إس كيو".
2191
01:49:40,360 --> 01:49:43,560
ابتعدوا.
2192
01:49:46,520 --> 01:49:50,280
أيضاً، قائد المعارضة لحزب
"بارتيا إكتا دال"، السيد "راماكانت دوا"
2193
01:49:50,360 --> 01:49:53,040
قرر التضامن
مع "الحزب القومي"
2194
01:49:53,120 --> 01:49:54,800
- مع 40 من أعضاء هيئة المشرعين خاصته
- "أجاي"...
2195
01:49:57,920 --> 01:50:00,360
قل لهم، لا شيء ينجح.
ستكون المعدلات واضحة...
2196
01:50:00,440 --> 01:50:02,040
"أجاي".
2197
01:50:02,120 --> 01:50:06,120
هل تعلم أن قناتنا
أصبحت قناة تبث 24 ساعة دون توقف؟
2198
01:50:06,200 --> 01:50:08,480
أعطتنا الحكومة
الإذن.
2199
01:50:08,680 --> 01:50:10,720
صديقي، كل هذا
حدث بفضلك.
2200
01:50:10,800 --> 01:50:13,080
قلب الأسد، عانقني.
2201
01:50:16,400 --> 01:50:18,560
"كاكا"، لقد تبين
2202
01:50:19,640 --> 01:50:21,840
أنك أقذر مما توقعت.
2203
01:50:23,240 --> 01:50:25,160
هذا سبب نجاحي.
2204
01:50:25,240 --> 01:50:27,320
بني، انظر إلى كل هذا.
2205
01:50:27,680 --> 01:50:30,360
أفعل كل شيء من أجل المال.
2206
01:50:30,800 --> 01:50:33,800
صديقي، هذه كلها قضايا عمل
لن تفهمها.
2207
01:50:36,040 --> 01:50:40,360
أنت تدير
قناة كبيرة وهذا العمل
2208
01:50:40,720 --> 01:50:41,720
بفضلي.
2209
01:50:42,520 --> 01:50:44,880
- أنت تكسب وتربح بفضلي فقط.
- مهلاً!
2210
01:50:45,720 --> 01:50:47,600
اسمعني جيداً.
2211
01:50:48,560 --> 01:50:52,600
يمكنك إيواء حيوانات أليفة بقدر ما تشاء.
2212
01:50:53,080 --> 01:50:55,840
لكن لا تكتم سوء تفاهم.
وماذا أنت؟
2213
01:50:55,960 --> 01:50:58,640
يمكنني إحضار عدة "أجاي باكشي" مثلك.
2214
01:50:58,720 --> 01:51:00,400
هكذا تجري الأمور في أعمال التلفاز.
2215
01:51:00,480 --> 01:51:03,720
من يظهر على الشاشة
لـ 24 ساعة، يكون نجماً.
2216
01:51:05,960 --> 01:51:08,760
صديقي، أعلم أن لديك ذاك الشريط.
2217
01:51:08,840 --> 01:51:10,680
سأدفع لك ثمنه.
2218
01:51:10,760 --> 01:51:13,080
أنت موظفي العزيز.
إن كسبت، سأكون سعيداً.
2219
01:51:13,160 --> 01:51:15,040
- ما المبلغ الذي تريده؟
- كفى!
2220
01:51:17,720 --> 01:51:20,480
لم آت
لأعقد معك صفقة.
2221
01:51:21,120 --> 01:51:23,800
كما لم آت لأبيع
نفسي كما أفعل دائماً.
2222
01:51:25,160 --> 01:51:28,520
اليوم، جئت لأحرر نفسي.
2223
01:51:29,680 --> 01:51:32,440
لكن لا تعتقد أنني خسرت.
2224
01:51:33,920 --> 01:51:35,960
لأنني سأنقذ السيد "جوشي" حتماً.
2225
01:51:37,400 --> 01:51:40,120
حاول أن تنقذ نفسك.
2226
01:51:48,080 --> 01:51:50,960
إنه يافع ومندفع.
تذكر شيئاً، "أجاي".
2227
01:51:51,040 --> 01:51:54,240
قناتي مفتوحة لك دائماً.
2228
01:51:54,320 --> 01:51:55,240
هل تسمعني؟
2229
01:51:55,320 --> 01:51:57,360
"ماري"، اتصلي بالهاتف
برئيس الوزراء.
2230
01:51:57,440 --> 01:51:58,480
أخبرني، أين الشريط؟
2231
01:51:58,760 --> 01:52:00,840
أيها العجوز، ألم تتعب
من الضرب؟
2232
01:52:00,920 --> 01:52:02,280
أين الشريط؟
2233
01:52:05,400 --> 01:52:06,280
سيدي.
2234
01:52:06,760 --> 01:52:08,200
- لماذا أنت هنا؟
- اخرس!
2235
01:52:09,040 --> 01:52:10,080
هل وجدت الشريط؟
2236
01:52:10,360 --> 01:52:12,360
لا أظن أنه يعرف شيئاً
عن الشريط، سيدي.
2237
01:52:12,440 --> 01:52:14,640
إن لم يكن يعلم،
لماذا تضربه إذاً؟
2238
01:52:14,720 --> 01:52:16,280
هل تحترمه؟
2239
01:52:17,240 --> 01:52:19,280
إن لم نجد الشريط،
سينتهي أمر "دوا".
2240
01:52:19,360 --> 01:52:21,240
ومعه،
سيدمر حكومتي.
2241
01:52:21,640 --> 01:52:23,360
كنت تعلم ما وجب فعله.
2242
01:52:25,400 --> 01:52:26,240
اخرج.
2243
01:52:27,920 --> 01:52:29,360
أيها المأمور، اخرج.
2244
01:52:33,920 --> 01:52:34,920
هل أنت جديد هنا؟
2245
01:52:35,280 --> 01:52:36,600
ألا تعرف ما يجب فعله؟
2246
01:52:37,240 --> 01:52:40,200
إن لم يكن الشريط مع هذا العجوز،
فاذهب وألق القبض على "أجاي".
2247
01:52:40,280 --> 01:52:42,480
إن لم يكشف شيئاً،
ألق القبض على الفتاة.
2248
01:52:42,560 --> 01:52:45,680
وإن لم يقولا شيئاً،
عندها...
2249
01:52:45,920 --> 01:52:47,120
تعرف ما هذا، صحيح؟
2250
01:52:47,200 --> 01:52:48,200
أليس كذلك؟
2251
01:52:48,280 --> 01:52:49,400
استفد منه.
2252
01:52:49,720 --> 01:52:50,920
اذهب واقتلهما كليهما.
2253
01:52:51,000 --> 01:52:53,040
وهكذا تنتهي القصة
والشريط معهما.
2254
01:52:53,120 --> 01:52:54,440
- مفهوم؟
- لاـ لا تقتلهما.
2255
01:52:54,800 --> 01:52:55,920
من فضلك لا تقتلهما.
2256
01:52:56,240 --> 01:52:58,960
سأعترف. من فضلك لا تقتلهما.
2257
01:52:59,640 --> 01:53:00,960
لا تقتلهما.
2258
01:53:01,040 --> 01:53:03,720
سأخبرك أين الشريط.
2259
01:53:04,280 --> 01:53:05,800
أعرف مكان الشريط.
2260
01:53:05,880 --> 01:53:07,600
بحق الله، لا تقتلهما.
2261
01:53:07,960 --> 01:53:10,160
سأكتب اعترافاً كاملاً.
2262
01:53:10,280 --> 01:53:13,400
سأكتب لكم
أنني إرهابي.
2263
01:53:13,560 --> 01:53:15,560
لكن من فضلك، لا تقتل طفلي.
2264
01:53:16,040 --> 01:53:18,000
من فضلك، لا تقتل طفلي.
2265
01:53:18,080 --> 01:53:20,200
سأفعل كل ما تريدون.
2266
01:53:20,720 --> 01:53:23,040
من فضلك لا تقتل طفلي.
2267
01:53:23,440 --> 01:53:24,960
من فضلك لا تقتل طفلي.
2268
01:53:29,600 --> 01:53:30,520
"أجاي".
2269
01:53:31,600 --> 01:53:32,440
الشرطة.
2270
01:53:43,040 --> 01:53:44,480
- "أجاي".
- نعم؟
2271
01:53:44,560 --> 01:53:46,840
"أجاي"، الشريط ليس هنا.
2272
01:53:48,840 --> 01:53:50,480
سيدي، هذا شريط
قصة ذاك العجوز.
2273
01:53:50,760 --> 01:53:53,200
كتب كل ما أمليناه
ووقع الاعتراف.
2274
01:53:53,360 --> 01:53:54,160
جيد جداً.
2275
01:53:54,280 --> 01:53:55,680
أبق الوثيقة معك.
2276
01:53:56,400 --> 01:53:57,480
- و"كاكا".
- نعم سيدي؟
2277
01:53:57,720 --> 01:53:59,480
أبق الشريط معك.
2278
01:53:59,560 --> 01:54:00,480
لكن، سيدي...
2279
01:54:00,560 --> 01:54:02,880
أنا أسكن في حي الحكومة.
قد يحدث أي شيء هناك.
2280
01:54:02,960 --> 01:54:04,960
سيدي، لم لا تدمر
شريطاً خطيراً كهذا؟
2281
01:54:05,040 --> 01:54:05,960
لا.
2282
01:54:06,280 --> 01:54:08,360
"راماكانت دوا" لا يعرف
شيئاً عن هذا الشريط.
2283
01:54:08,440 --> 01:54:10,280
- ولا يجب أن يعرف.
- أنا معك، سيدي.
2284
01:54:10,360 --> 01:54:11,200
نعم.
2285
01:54:11,600 --> 01:54:15,640
إن فكر "راماكانت دوا"
في الانقلاب على حكومتي،
2286
01:54:16,080 --> 01:54:18,360
سنتمكن من السيطرة عليه
بهذا الشريط.
2287
01:54:19,240 --> 01:54:20,680
نعم. الآن فهمت، سيدي.
2288
01:54:20,760 --> 01:54:23,080
لا يمكن الوثوق بنا
نحن السياسيون.
2289
01:54:23,160 --> 01:54:24,160
صحيح تماماً، سيدي.
2290
01:54:30,200 --> 01:54:32,040
"السجن المركزي"
2291
01:54:32,400 --> 01:54:33,960
"ريا"، يمكننا استجوابه هنا.
2292
01:54:34,040 --> 01:54:34,960
- "أجاي".
- يمكننا...
2293
01:54:51,520 --> 01:54:52,360
سيد "جوشي".
2294
01:54:56,320 --> 01:54:58,160
سيد "جوشي"، لقد سرقوا الشريط.
2295
01:54:58,560 --> 01:55:02,000
- أتساءل كيف عرفوا...
- أعطيتهم الشريط.
2296
01:55:03,520 --> 01:55:04,560
- أنت؟
- أنت؟
2297
01:55:05,920 --> 01:55:08,080
لم أعطيتهم الشريط؟
2298
01:55:08,400 --> 01:55:09,840
- على أساسه...
- "أجاي"، انتظر لطفاً.
2299
01:55:09,920 --> 01:55:12,160
- على أساسه...
- انظر إلى حالته.
2300
01:55:13,080 --> 01:55:14,240
سيد "جوشي"، هل أنت بخير؟
2301
01:55:14,320 --> 01:55:16,120
- هل فعلوا شيئاً...
- لحظة، "ريا".
2302
01:55:16,320 --> 01:55:18,120
- يمكننا إجراء مقابلة أخرى.
- لماذا؟
2303
01:55:19,000 --> 01:55:20,360
أنا إرهابي.
2304
01:55:20,760 --> 01:55:22,080
أنا إرهابي.
2305
01:55:23,280 --> 01:55:24,760
سيد "جوشي"، لطفاً لا تقل هذا.
2306
01:55:24,960 --> 01:55:27,000
- مازال بإمكاننا المحاولة...
- لا.
2307
01:55:28,240 --> 01:55:30,360
مهما سألتي،
2308
01:55:30,480 --> 01:55:32,840
سأقول دائماً إنني إرهابي.
أنا إرهابي حقاً.
2309
01:55:32,920 --> 01:55:33,760
لا.
2310
01:55:34,000 --> 01:55:35,320
لست إرهابياً.
2311
01:55:38,000 --> 01:55:40,040
أنت تنتحر قصداً.
2312
01:55:41,520 --> 01:55:44,840
لم ندعمك
كل هذا الوقت لنتركك في منتصف الطريق.
2313
01:55:45,760 --> 01:55:47,240
لم يعد يهمني أمر الشريط.
2314
01:55:48,120 --> 01:55:50,160
يمكننا إجراء مقابلة أخرى معك.
2315
01:55:50,640 --> 01:55:52,520
ويمكننا بث
تلك المقابلة على قنوات أخرى.
2316
01:55:52,600 --> 01:55:54,560
على الأقل، يمكننا نشر
هذه القصة في الصحف.
2317
01:55:54,640 --> 01:55:56,280
أيمكنك إعادة ابنتي؟
2318
01:55:58,840 --> 01:56:01,200
أيمكنك إعادة ابنتي؟
2319
01:56:04,040 --> 01:56:05,120
لا يمكنك فعل ذلك.
2320
01:56:05,440 --> 01:56:06,680
أنت لا تفهم.
2321
01:56:06,760 --> 01:56:08,160
إنهم أشخاص أقوياء للغاية.
2322
01:56:08,600 --> 01:56:12,560
في لعبة المال والقوة هذه
يُضحى دائماً بالضعفاء أمثالي.
2323
01:56:12,840 --> 01:56:14,040
هذا لا يشكل فارقاً.
2324
01:56:14,120 --> 01:56:17,760
انهياري
لن يشكل فارقاً في شيء.
2325
01:56:17,960 --> 01:56:20,040
لكنه يشكل فارقاً
بالنسبة إلينا، سيد "جوشي".
2326
01:56:23,200 --> 01:56:24,080
نعم.
2327
01:56:26,040 --> 01:56:27,080
"لاكشمي".
2328
01:56:28,440 --> 01:56:30,200
من فضلك اجعليهما يفهمان.
2329
01:56:31,160 --> 01:56:33,520
لقد خسرنا ابنتنا من قبل.
2330
01:56:33,800 --> 01:56:36,880
لا يمكننا الآن خسارة أبنائنا مجدداً.
2331
01:56:38,800 --> 01:56:42,560
أعلم أنك حزينة جداً
بسبب قراري.
2332
01:56:44,440 --> 01:56:46,840
لكنك تفهمين، صحيح؟
2333
01:56:51,920 --> 01:56:53,600
من فضلك اجعليهما يفهمان.
2334
01:57:05,120 --> 01:57:08,720
بعد موتي، من فضلكما اعتنيا بـ"لاكشمي".
2335
01:57:16,440 --> 01:57:17,440
لا، سيد "جوشي".
2336
01:57:21,600 --> 01:57:22,440
لا.
2337
01:57:24,760 --> 01:57:26,160
لن نعتني بها.
2338
01:57:30,760 --> 01:57:32,040
أنت ستعتني بها.
2339
01:57:36,480 --> 01:57:37,560
بنا جميعاً.
2340
01:57:45,040 --> 01:57:48,600
الإرهابي الدولي،
"موهان جوشي"، المتعاون مع "آي إس كيو"
2341
01:57:48,920 --> 01:57:51,880
اعترف بجريمة
قتل السياسيين المهمين
2342
01:57:51,960 --> 01:57:54,760
ونشر الإرهاب في البلاد.
2343
01:57:55,280 --> 01:57:58,880
هذه المحكمة، آخذة أمن البلاد
بعين الاعتبار،
2344
01:57:58,960 --> 01:58:02,000
تحكم على الإرهابي،
"موهان جوشي" بالإعدام.
2345
01:58:02,200 --> 01:58:04,120
أن يشنق حتى الموت.
2346
01:58:04,200 --> 01:58:06,400
"يعترف (موهان جوشي)، ليُشنق!"
2347
01:58:06,920 --> 01:58:08,200
هل فقدت عقلك، "كاكا"؟
2348
01:58:08,400 --> 01:58:10,080
البث المباشر
لإعدام العجوز؟
2349
01:58:10,480 --> 01:58:12,040
أتقصد، أن الناس ستجلس في المنزل
2350
01:58:12,120 --> 01:58:14,480
- وتشاهد العجوز يُشنق حتى الموت؟
- تماماً.
2351
01:58:14,560 --> 01:58:15,880
- سيرونه وهو يُشنق؟
- نعم.
2352
01:58:15,960 --> 01:58:17,280
هل هذه مزحة من نوع ما؟
2353
01:58:18,040 --> 01:58:20,120
- لم يحدث هذا سابقاً.
- لماذا؟
2354
01:58:20,200 --> 01:58:23,280
عندما يكون هناك حرب
ألا يشاهد الناس التلفاز؟
2355
01:58:23,480 --> 01:58:25,400
وعندما يكون هناك
جدال في المجلس النيابي
2356
01:58:25,480 --> 01:58:27,680
- ألا يبثونه مباشرة؟
- سيدي، فكر فقط.
2357
01:58:27,760 --> 01:58:30,480
يمكننا كسب ربح بالملايين.
سنحصل على الكثير من الإعلانات.
2358
01:58:30,560 --> 01:58:31,880
سيدي، هذه الأيام الممولون مستعدون
2359
01:58:31,960 --> 01:58:33,520
- لإعطاء المال لأي شيء.
- نعم.
2360
01:58:33,600 --> 01:58:35,600
إن كانت الـ"كريكت"، الحرب أو الإعدام.
2361
01:58:35,680 --> 01:58:37,080
- صحيح.
- "شينوي" محق.
2362
01:58:37,560 --> 01:58:40,040
شعبنا يعرف جيداً
2363
01:58:40,440 --> 01:58:43,280
أن هذا العجوز
إرهابي دولي.
2364
01:58:43,480 --> 01:58:46,120
سنخبرهم أن كل من يحاول
إيذاء بلدنا
2365
01:58:46,200 --> 01:58:47,760
سيلقى المصير نفسه.
2366
01:58:47,840 --> 01:58:49,280
لا. هذا ليس...
2367
01:58:51,080 --> 01:58:52,000
حسناً.
2368
01:58:52,880 --> 01:58:55,720
دعنا نجعل من إعدام العجوز
قضية وطنية.
2369
01:58:56,640 --> 01:58:58,640
لنصنع مثالاً بهذا القرار.
2370
01:58:59,840 --> 01:59:03,680
حتى التاريخ سيتذكر
أنه كان هناك حكومة صارمة،
2371
01:59:03,760 --> 01:59:06,400
أدارت هذه البلاد بشجاعة.
2372
01:59:06,920 --> 01:59:08,040
أصدر إعلاناً.
2373
01:59:08,800 --> 01:59:11,320
لأول مرة
في أكبر ديمقراطية في العالم،
2374
01:59:11,400 --> 01:59:14,200
سيكون هناك
بث مباشر لعقوبة إعدام.
2375
01:59:14,280 --> 01:59:16,400
- النصر "للهند".
- النصر "للهند".
2376
01:59:16,760 --> 01:59:18,760
سيدي. انظر إلى هذا، سيدي.
2377
01:59:19,280 --> 01:59:21,200
إنها فكرة جديدة لصبغة الشعر، سيدي.
2378
01:59:21,280 --> 01:59:24,120
- "لون أسود كالموت."
- صبغة الشعر السوداء.
2379
01:59:24,200 --> 01:59:26,920
رائع. أعجبني هذا.
أريد ملصقاً ضخماً.
2380
01:59:27,000 --> 01:59:28,360
أخذنا الكثير من الأموال منهم.
2381
01:59:28,440 --> 01:59:30,640
سيكون منتجنا ظاهراً
عندما يُشنق، صحيح؟
2382
01:59:30,720 --> 01:59:32,640
سأقف هناك
حاملاً منتجك بيدي.
2383
01:59:32,720 --> 01:59:35,080
- اكتب الشيك.
- أحضرت الشيك معي.
2384
01:59:35,280 --> 01:59:38,760
لكن سيدي، هذه قصة حقيقية.
2385
01:59:38,840 --> 01:59:41,960
أتفق معه.
الأكاذيب الصغيرة مقبولة في وسائل الإعلام.
2386
01:59:42,040 --> 01:59:43,520
لكن لن تُقبل حقيقة كبيرة كهذه.
2387
01:59:43,720 --> 01:59:46,720
- لم لا تفهم؟
- عذراً!
2388
01:59:46,800 --> 01:59:50,000
إن نشرت هذه القصة،
سيعزز صورة صحيفتك.
2389
01:59:50,200 --> 01:59:51,000
صدقني.
2390
01:59:51,080 --> 01:59:53,520
اسمع، أنا رجل أعمال
وأفهم العمل جيداً.
2391
01:59:53,640 --> 01:59:55,960
لهذا لا يمكنني
معارضة الحكومة.
2392
01:59:56,480 --> 01:59:58,200
- الاتصال من رئيس الوزراء، سيدي.
- نعم.
2393
01:59:58,280 --> 01:59:59,760
قل لي، حضرة رئيس الوزراء.
2394
01:59:59,840 --> 02:00:00,960
هل كسبت شيئاً أم لا؟
2395
02:00:01,080 --> 02:00:02,880
سيدي، لن تصدق هذا!
2396
02:00:02,960 --> 02:00:05,960
7 أجيال
سيعيشون بترف، سيدي.
2397
02:00:06,080 --> 02:00:07,240
7 أجيال.
2398
02:00:07,440 --> 02:00:08,960
يا للروعة!
2399
02:00:10,080 --> 02:00:12,880
إلهي، من فضلك رتب
إعداماً كهذا كل سنة.
2400
02:00:12,960 --> 02:00:15,160
سيكون الجميع محظوظين.
2401
02:00:16,400 --> 02:00:20,040
اسمع، إن عرضت هذا
على قناتك...
2402
02:00:21,240 --> 02:00:23,520
فمن الممكن
أن ننقذ حياة السيد "جوشي".
2403
02:00:23,800 --> 02:00:25,320
لم لا تفهم؟
2404
02:00:25,400 --> 02:00:29,400
إن رفع "راماكانت دوا"
دعوى تشهير ضدي،
2405
02:00:29,480 --> 02:00:31,200
هل سيأتي "موهان جوشي" لدعمي؟
2406
02:00:31,280 --> 02:00:32,320
لا.
2407
02:00:32,640 --> 02:00:35,240
وإن كان من تحارب من أجله
لا يتعاون معك،
2408
02:00:35,320 --> 02:00:37,760
كيف سأخاطر بقناتي
التي تقدر بملياري روبية؟
2409
02:00:37,840 --> 02:00:39,360
- سيدي...
- أنت تتكلم عن مليارين...
2410
02:00:39,520 --> 02:00:40,960
هذا لأن السيد "جوشي" خائف جداً.
2411
02:00:41,080 --> 02:00:42,200
إنه خائف، أليس كذلك؟
2412
02:00:42,280 --> 02:00:43,840
حتى أنا خائف. ماذا يجب أن أفعل؟
2413
02:00:43,920 --> 02:00:45,720
- جد حلاً.
- هيا!
2414
02:00:45,800 --> 02:00:47,160
لم لديك مكتب كبير هكذا؟
أغلقه.
2415
02:00:47,240 --> 02:00:48,680
- اغرب عني.
- يقلقك أمر النقود
2416
02:00:48,760 --> 02:00:49,840
- وليس حياة رجل؟
- "أجاي".
2417
02:00:49,920 --> 02:00:51,440
هل أنت هنا لتأكل الشطائر؟
2418
02:00:51,520 --> 02:00:53,360
- اخرج من هنا.
- مليونا روبية تافهة.
2419
02:00:53,440 --> 02:00:54,400
اخرج!
2420
02:00:54,880 --> 02:00:55,720
"أجاي"!
2421
02:00:56,960 --> 02:00:59,000
ماذا حدث لك؟
2422
02:00:59,200 --> 02:01:00,880
أنت تصب غضبك
على الشخص الخطأ.
2423
02:01:00,960 --> 02:01:02,080
لم صرخت عليه؟
2424
02:01:02,160 --> 02:01:04,680
- ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟ احذر!
- "أجاي".
2425
02:01:04,760 --> 02:01:05,960
ماذا يمكنني أن أفعل سوى الصراخ؟
2426
02:01:06,320 --> 02:01:08,440
رجل بريء سوف يموت
ونحن لا نفعل شيئاً.
2427
02:01:08,840 --> 02:01:10,360
كان لدينا دليل حاسم في ذلك الشريط.
2428
02:01:10,440 --> 02:01:12,320
- خسرناه أيضاً.
- استرخ "أجاي".
2429
02:01:12,400 --> 02:01:13,960
استرخ وفكر.
2430
02:01:14,400 --> 02:01:17,520
هناك من يمكنه مساعدتنا
وإعادة الشريط.
2431
02:01:17,600 --> 02:01:19,880
من، "ريا"؟ من يمكنه مساعدتنا؟
2432
02:01:19,960 --> 02:01:23,080
"دون". صديقك المهتم
بالحصول على الشهرة.
2433
02:01:26,400 --> 02:01:27,440
- اجلبه لي.
- تفضل.
2434
02:01:27,520 --> 02:01:29,440
"بابو"، هذا هو
المنزل الريفي حيث خُبئ الشريط.
2435
02:01:29,520 --> 02:01:30,960
اخرس، أيها الخائن!
2436
02:01:31,160 --> 02:01:33,800
لقد خدعني. جاء
إلى مخبئي كمراسل صيني.
2437
02:01:33,880 --> 02:01:36,400
- ماذا؟
- نعم، وأحضر معه فتاة.
2438
02:01:36,600 --> 02:01:38,440
إنه يكثر من الغزل.
2439
02:01:38,520 --> 02:01:40,240
بسببه،
يهزأ الجميع بي
2440
02:01:40,320 --> 02:01:42,280
في مكان جاد مثل العالم السفلي.
إنهم يضحكون علي.
2441
02:01:42,360 --> 02:01:44,560
لكن "بابو"، أنت تثق بي، صحيح؟
2442
02:01:44,640 --> 02:01:46,680
أثق بك. لهذا أنا هنا.
2443
02:01:46,760 --> 02:01:48,520
لكنني سأصبح مشهوراً، صحيح؟
2444
02:01:48,600 --> 02:01:49,840
- بالتأكيد.
- نعم، ستصبح كذلك.
2445
02:01:49,920 --> 02:01:52,280
الوزراء الكبار حاضرون هنا.
إنها سرقة في منزل لص.
2446
02:01:52,360 --> 02:01:53,520
اخرس وإلا صفعتك.
2447
02:01:53,600 --> 02:01:55,840
"بابو"، فكر في الأمر فقط.
2448
02:01:55,920 --> 02:01:57,920
سيكون أكبر خبر
هذا القرن.
2449
02:01:58,000 --> 02:02:00,240
من فضلك أحضر لنا الشريط. من فضلك!
2450
02:02:00,400 --> 02:02:01,280
حسناً أختاه.
2451
02:02:01,360 --> 02:02:03,040
يكفي أن تطلبي مرة.
2452
02:02:03,120 --> 02:02:04,720
اخرس. لا تلمسني. ابتعد.
2453
02:02:04,920 --> 02:02:05,720
حسناً.
2454
02:02:08,480 --> 02:02:10,160
جاسوس رئيس الوزراء،
أين الشريط؟
2455
02:02:10,600 --> 02:02:12,840
أعلم أن الشريط في المنزل الريفي.
2456
02:02:13,120 --> 02:02:15,320
لكنني لا أعرف أين هو.
2457
02:02:15,640 --> 02:02:18,320
- سأطلق النار عليك.
- لا!
2458
02:02:18,400 --> 02:02:19,840
أي نوع من الجواسيس أنت؟
2459
02:02:20,040 --> 02:02:21,840
هل هذه حياة؟ اغرب عن وجهي.
2460
02:02:21,920 --> 02:02:22,920
خذ السيارة.
2461
02:02:23,760 --> 02:02:26,240
كيف سنفتش عن الشريط
في بيت كبير كهذا؟
2462
02:02:26,320 --> 02:02:30,080
"ريا"، إن كنت في مكان "كاكا"
أين ستخبئين الشريط؟
2463
02:02:30,360 --> 02:02:32,280
في مكان آمن. ربما، في خزنة.
2464
02:02:32,360 --> 02:02:35,400
وإن أعطيتك نسخة من الشريط نفسه
أين ستضعينه؟
2465
02:02:35,480 --> 02:02:36,800
- في المكان نفسه.
- تماماً.
2466
02:02:37,200 --> 02:02:40,040
إذاً علينا أخذ
نسخة الشريط هذه إلى الخزنة.
2467
02:02:40,120 --> 02:02:42,960
- إن كان لديك نسخة، لم تسرق الشريط؟
- لا، "بابو".
2468
02:02:43,040 --> 02:02:44,840
"أجاي"، لم نصنع نسخة من ذاك الشريط.
2469
02:02:44,920 --> 02:02:48,880
نعم. أنت تعرفين ذلك. أنا أعرف ذلك.
2470
02:02:49,520 --> 02:02:50,920
لكنهم لا يعرفون.
2471
02:02:55,200 --> 02:02:56,880
تهانينا على قناة الـ24 ساعة.
2472
02:02:56,960 --> 02:02:59,240
وأنت أيضاً.
2473
02:03:01,160 --> 02:03:04,800
من قال
إنه ليس هناك وحدة في هذه البلاد؟
2474
02:03:04,880 --> 02:03:07,200
انظر، الجميع يتشارك
ويستمتع معاً.
2475
02:03:10,720 --> 02:03:11,880
تهانينا، "كاكا".
2476
02:03:14,760 --> 02:03:17,600
"أجاي"، كيف وصلت إلى هنا؟
2477
02:03:17,800 --> 02:03:18,920
لماذا، "كاكا"؟
2478
02:03:21,160 --> 02:03:22,480
ألم تعد تحبني؟
2479
02:03:23,960 --> 02:03:25,640
ألن تسامح ابنك؟
2480
02:03:25,880 --> 02:03:27,120
انس الأمر.
2481
02:03:27,320 --> 02:03:28,720
لقد استقلت أصلاً.
2482
02:03:28,800 --> 02:03:31,800
نعم، وخدعت "ريا"
وأخذتها معك.
2483
02:03:32,240 --> 02:03:35,840
أمام الكثيرين،
ذللت قناتي وغادرت.
2484
02:03:35,920 --> 02:03:37,160
أنت محق، "كاكا".
2485
02:03:37,840 --> 02:03:39,160
لقد استقلت.
2486
02:03:39,960 --> 02:03:42,120
لكنني شعرت بالخسارة، سيدي.
2487
02:03:43,640 --> 02:03:46,160
فهمت الآن
أن لا قيمة لي بمفردي.
2488
02:03:47,880 --> 02:03:50,800
فهمت الآن إذاً
قوتنا، صحيح؟
2489
02:03:50,880 --> 02:03:52,880
بعد أن أخذنا مساعدة الحكومة
2490
02:03:52,960 --> 02:03:55,080
وحصلنا على الشريط الأصلي
2491
02:03:55,160 --> 02:03:58,240
اضططرت للعودة إلينا.
2492
02:03:58,800 --> 02:04:02,800
نعم، "كاكا". أرفع القبعة لقوتك، "كاكا".
2493
02:04:03,840 --> 02:04:05,560
ليس بسبب الشريط.
2494
02:04:06,200 --> 02:04:07,960
أنا تلميذك، في النهاية.
2495
02:04:08,640 --> 02:04:09,880
كيف ظننت
2496
02:04:09,960 --> 02:04:13,040
أنني لن أصنع
نسخة من شريط مهم كهذا؟
2497
02:04:14,240 --> 02:04:15,320
لدي نسخة.
2498
02:04:15,560 --> 02:04:18,440
لكن السؤال لا يتعلق
بالشريط أو النسخة...
2499
02:04:22,960 --> 02:04:24,120
- سيد "دوا"؟
- سيد "دوا"؟
2500
02:04:24,960 --> 02:04:26,200
ماذا يحدث؟
2501
02:04:27,120 --> 02:04:28,280
سيد "دوا".
2502
02:04:28,360 --> 02:04:29,720
- انتهى عملي.
- سيد "دوا".
2503
02:04:29,800 --> 02:04:31,560
متى وصلت؟
2504
02:04:31,960 --> 02:04:33,560
وجدت هذا الشريط. ماذا فيه؟
2505
02:04:33,640 --> 02:04:34,960
- لا شيء، سيدي.
- لا شيء إطلاقاً.
2506
02:04:35,080 --> 02:04:37,800
مجرد ترانيم للإلهة.
إنها تغسل ذنوبنا.
2507
02:04:38,960 --> 02:04:40,200
"أجاي" و"ريا" هنا؟
2508
02:04:40,280 --> 02:04:42,320
من؟ إنهم طفلانا، سيدي.
2509
02:04:42,400 --> 02:04:44,400
لقد سامحناهما.
عُقدت التسوية، سيدي.
2510
02:04:44,480 --> 02:04:47,280
- "شينوي". اعتن به.
- بالطبع. أيها النادل.
2511
02:04:47,360 --> 02:04:49,960
ماذا تفعل، يا صديقي؟
كنت ستهدر كل جهودي.
2512
02:04:50,040 --> 02:04:51,440
لا يعرف "دوا" شيئاً عن الشريط.
2513
02:04:51,520 --> 02:04:52,640
لكنك سامحتني، صحيح؟
2514
02:04:52,720 --> 02:04:53,840
نعم.
2515
02:04:53,920 --> 02:04:55,760
سامحتك.
والآن أنت سامحني.
2516
02:04:55,840 --> 02:04:56,720
أين الشريط؟
2517
02:04:56,800 --> 02:04:59,600
لا تقلق بشأن الشريط.
سأبقيه بأمان.
2518
02:04:59,680 --> 02:05:01,600
- الآن. الأمان أولاً.
- نعم.
2519
02:05:01,680 --> 02:05:02,800
- أين "دوا"؟
- هناك.
2520
02:05:02,880 --> 02:05:04,040
إذاً سأذهب من هنا.
2521
02:05:50,120 --> 02:05:53,200
"أنت صديقي، أنت عزيزي،
أنت حبي"
2522
02:05:53,280 --> 02:05:56,280
"لديك مكان في قلبي"
2523
02:05:56,640 --> 02:05:58,960
"لمرة واحدة، اجعلني سعيداً"
2524
02:05:59,080 --> 02:06:01,360
"أشعر أن وجودي بلا قيمة"
2525
02:06:01,440 --> 02:06:06,280
"أتجول في الأنحاء هائماً في حبك"
2526
02:06:06,440 --> 02:06:09,480
"أنت صديقي، أنت عزيزي،
أنت حبي"
2527
02:06:09,560 --> 02:06:12,880
"لديك مكان في قلبي"
2528
02:06:12,960 --> 02:06:15,280
"لمرة واحدة، اجعلني سعيداً"
2529
02:06:15,360 --> 02:06:17,640
"أشعر أن وجودي بلا قيمة"
2530
02:06:17,720 --> 02:06:23,080
"أتجول في الأنحاء هائماً في حبك"
2531
02:06:51,240 --> 02:06:55,880
"أخبر قصصك"
2532
02:06:55,960 --> 02:06:57,840
"دون وجودك في العالم"
2533
02:06:57,920 --> 02:07:00,160
"ماذا سأخسر وماذا سآخذ؟"
2534
02:07:00,240 --> 02:07:04,160
"أنت رغبتي وقلبي
أنت وحدك"
2535
02:07:04,560 --> 02:07:06,200
"عندما أشغل نفسي فيك"
2536
02:07:06,280 --> 02:07:10,640
"يُذهل الجميع
اكتفى هذا العالم مني"
2537
02:07:12,080 --> 02:07:14,520
"جلب أملاً، رغبة واحدة"
2538
02:07:14,600 --> 02:07:16,880
"الأسلوب يتغير عندما تدق الطبول"
2539
02:07:16,960 --> 02:07:22,480
"أتجول في الأنحاء هائماً في حبك"
2540
02:07:23,200 --> 02:07:26,120
"أنت صديقي، أنت عزيزي،
أنت حبي"
2541
02:07:26,200 --> 02:07:29,480
"لديك مكان في قلبي"
2542
02:07:29,560 --> 02:07:31,960
"لمرة واحدة، اجعلني سعيداً"
2543
02:07:32,040 --> 02:07:34,280
"أشعر أن وجودي بلا قيمة"
2544
02:07:34,360 --> 02:07:39,360
"أتجول في الأنحاء هائماً في حبك"
2545
02:08:07,880 --> 02:08:10,160
"في ساحات هذه الأرض"
2546
02:08:10,240 --> 02:08:12,520
"في أحضان هذه السماء"
2547
02:08:12,600 --> 02:08:14,880
"في أشعة الشمس"
2548
02:08:14,960 --> 02:08:16,680
"في أمواج البحر"
2549
02:08:16,760 --> 02:08:18,720
"أنت في كل مكان، محبوبي"
2550
02:08:18,800 --> 02:08:20,840
"أنت وأنت فقط"
2551
02:08:21,080 --> 02:08:22,840
"الجميع في حداد"
2552
02:08:22,920 --> 02:08:27,600
"يقولون إنه قوت قلبي"
2553
02:08:28,720 --> 02:08:30,200
"إنها نار الحب"
2554
02:08:30,280 --> 02:08:32,360
"لذا أسهر طوال الليل"
2555
02:08:32,440 --> 02:08:38,760
"أتجول دون هدف
هائماً في حبك"
2556
02:08:39,840 --> 02:08:42,760
"أنت صديقي، أنت عزيزي،
أنت حبي"
2557
02:08:42,840 --> 02:08:46,120
"لديك مكان في قلبي"
2558
02:08:46,200 --> 02:08:48,520
"لمرة واحدة، اجعلني سعيداً"
2559
02:08:48,600 --> 02:08:50,880
"أشعر أن وجودي بلا قيمة"
2560
02:08:50,960 --> 02:08:55,960
"أتجول في الأنحاء هائماً في حبك"
2561
02:08:56,640 --> 02:09:00,520
"هائماً في حبك"
2562
02:09:01,320 --> 02:09:05,960
- "هائماً في حبك"
- "هائماً في حبك"
2563
02:09:06,080 --> 02:09:10,600
- "هائماً في حبك"
- "هائماً في حبك"
2564
02:09:10,680 --> 02:09:14,880
- "هائماً في حبك"
- "هائماً في حبك"
2565
02:09:14,960 --> 02:09:17,720
- "هائماً في حبك"
- "هائماً في حبك"
2566
02:09:17,800 --> 02:09:24,320
- محبوبي
- "هائماً في حبك"
2567
02:09:25,520 --> 02:09:31,280
- "لديك مكان في قلبي"
- "هائماً في حبك"
2568
02:09:32,440 --> 02:09:34,320
سيدي، إنها كارثة.
سرق "أجاي" الشريط، سيدي.
2569
02:09:34,400 --> 02:09:35,520
- ماذا؟
- لقد وضعته...
2570
02:09:35,600 --> 02:09:36,720
- يا أحمق!
- لكن ماذا يمكنني أن أفعل؟
2571
02:09:36,800 --> 02:09:38,480
لماذا تقفون هنا؟
اذهبوا وامسكوا بهما.
2572
02:09:38,560 --> 02:09:39,520
تعال معي.
2573
02:09:41,200 --> 02:09:43,920
- "أجاي"!
- اهدئي. لا أستطيع رؤية شيء.
2574
02:09:52,280 --> 02:09:53,280
"أجاي"!
2575
02:09:53,680 --> 02:09:54,920
- "أجاي"!
- "ريا"! "ريا"!
2576
02:09:55,080 --> 02:09:57,200
- "أجاي"، أنا خائفة جداً.
- لا تخافي.
2577
02:09:59,440 --> 02:10:00,480
حسناً، يمكنك الخوف الآن.
2578
02:10:01,080 --> 02:10:02,120
"أجاي"!
2579
02:10:15,120 --> 02:10:16,880
"أجاي". انعطف يميناً هنا.
2580
02:10:16,960 --> 02:10:18,080
لا، علينا الذهاب يساراً.
2581
02:10:18,160 --> 02:10:19,200
لا، اذهب إلى اليمين.
2582
02:10:19,280 --> 02:10:20,480
يسار!
2583
02:10:30,560 --> 02:10:31,480
"أجاي".
2584
02:10:31,800 --> 02:10:32,960
أين نحن؟
2585
02:10:41,600 --> 02:10:42,640
أرسل السيارة الأخرى.
2586
02:10:43,120 --> 02:10:44,400
لكننا نجونا، صحيح؟
2587
02:10:44,480 --> 02:10:46,240
والشريط بأمان. حسناً؟
2588
02:10:46,320 --> 02:10:47,640
ليس بأمان أبداً.
2589
02:10:47,840 --> 02:10:49,160
كان هناك سيارتان خلفنا.
2590
02:10:49,240 --> 02:10:50,560
أين الأخرى؟
2591
02:10:54,640 --> 02:10:56,320
- "أجاي"!
- "ريا"!
2592
02:11:06,640 --> 02:11:07,720
- "أجاي"!
- "ريا"!
2593
02:11:14,960 --> 02:11:15,880
اركضي!
2594
02:11:49,360 --> 02:11:50,880
نبهتك أن عليك إبقاءه بأمان.
2595
02:11:50,960 --> 02:11:52,880
- سيدي، أنا...
- اختفى الشريط وهربا.
2596
02:11:52,960 --> 02:11:57,040
سيد "موشران"، إن حدث
شيء لعملي السياسي،
2597
02:11:57,120 --> 02:11:58,480
سأقضي عليكم جميعاً معي.
2598
02:11:58,560 --> 02:12:00,240
- ماذا قلت؟
- سأقضي عليكم جميعاً.
2599
02:12:00,320 --> 02:12:01,880
ماذا أفعل؟ أوقف الإعدام؟
2600
02:12:01,960 --> 02:12:03,120
عم تتكلم، سيدي؟
2601
02:12:03,200 --> 02:12:04,520
سيحدث الإعدام غداً.
2602
02:12:04,600 --> 02:12:06,200
وأخذنا النقود
من الممولين.
2603
02:12:06,280 --> 02:12:07,720
سيدي، لا تقلق أبداً.
2604
02:12:07,800 --> 02:12:09,720
- سأتدبر كل شيء.
- ماذا ستتدبر؟
2605
02:12:09,800 --> 02:12:11,680
اترك مسؤولية
الشريط لي.
2606
02:12:11,760 --> 02:12:13,440
أريد ذلك الشريط.
2607
02:12:14,960 --> 02:12:16,960
انظر، هناك. تفقد تلك الخزانة.
2608
02:12:17,680 --> 02:12:19,600
- "ديشباند"، انظر هناك.
- ماذا يحدث؟
2609
02:12:19,680 --> 02:12:21,680
- سيدي، إنها مقفلة.
- اكسرها إذاً.
2610
02:12:21,760 --> 02:12:24,480
- ماذا يحدث، سيدي؟
- اخرسي. لدينا مذكرة تفتيش.
2611
02:12:24,560 --> 02:12:25,640
هل وجدت شيئاً؟
2612
02:12:25,720 --> 02:12:27,640
سيدي، لم نجده هنا.
2613
02:12:28,200 --> 02:12:29,640
أين سيهرب ذاك التافه؟
2614
02:12:29,720 --> 02:12:31,960
سأكسر عظامه. أخبره بذلك.
2615
02:12:32,040 --> 02:12:33,400
كيف تجرأ على تحدي الحكومة!
2616
02:12:33,480 --> 02:12:35,480
أنت ترتدي الزي.
2617
02:12:35,960 --> 02:12:37,800
لكن ابني يؤدي الواجب.
2618
02:12:37,920 --> 02:12:38,720
اخرس!
2619
02:12:39,920 --> 02:12:41,440
إن لم تصلك
رسالتي اللاسلكية،
2620
02:12:41,520 --> 02:12:42,600
لا يتحرك أحد من هنا.
2621
02:12:45,960 --> 02:12:46,800
أنا بخير.
2622
02:12:46,880 --> 02:12:48,680
- أنت مجروح.
- بعد نقل الشريط...
2623
02:12:50,960 --> 02:12:52,160
تعالي.
2624
02:13:00,200 --> 02:13:01,120
"أجاي".
2625
02:13:02,040 --> 02:13:05,040
لقد ذهبوا إلى منزلينا.
2626
02:13:08,200 --> 02:13:09,200
لا تقلقي.
2627
02:13:10,600 --> 02:13:12,320
دعي هذه الليلة تمر.
2628
02:13:12,400 --> 02:13:13,280
حسناً.
2629
02:13:23,200 --> 02:13:24,440
أعطني نقودي بسرعة.
2630
02:13:24,520 --> 02:13:26,320
عليّ الذهاب إلى المنزل
ومشاهدة الإعدام على التلفاز.
2631
02:13:26,400 --> 02:13:28,560
يجب أن أغلق المتجر
وأشاهد الإعدام أيضاً. اذهبي.
2632
02:13:28,640 --> 02:13:31,400
لا تأخذ الطريق الرئيسي، سيكون مزدحماً.
علي الوصول إلى البيت باكراً.
2633
02:13:31,480 --> 02:13:32,960
سيدي، لن يكون هناك ازدحام أبداً.
2634
02:13:33,080 --> 02:13:35,720
كل الشوارع فارغة.
الجميع يشاهد الإعدام على التلفاز.
2635
02:13:35,800 --> 02:13:36,720
اسمعوا.
2636
02:13:36,800 --> 02:13:38,680
إنه وقت الإعدام.
كادت أن تصبح الساعة 11.
2637
02:13:38,800 --> 02:13:40,560
هيا يا شباب، لنذهب.
2638
02:13:40,640 --> 02:13:42,600
سيُشنق أمام الجميع.
هذا سوقي للغاية.
2639
02:13:42,680 --> 02:13:45,080
سوقي؟ يجب
أن يعرف العالم.
2640
02:13:45,160 --> 02:13:47,960
كل من يحاول إيذاء بلادنا
سيواجه العواقب نفسها.
2641
02:13:48,040 --> 02:13:50,800
ذاك الحقير إرهابي.
إرهابي!
2642
02:13:58,960 --> 02:14:00,160
لا تخافي.
2643
02:14:02,600 --> 02:14:04,200
ابقي هادئة.
2644
02:14:05,400 --> 02:14:06,840
- حسناً؟
- حسناً.
2645
02:14:10,680 --> 02:14:14,840
وخذي الدواء
لركبتك في موعده.
2646
02:14:15,360 --> 02:14:16,440
- موافق؟
- حسناً.
2647
02:14:16,520 --> 02:14:17,920
لا تكوني مهملة.
2648
02:14:20,360 --> 02:14:21,600
هل تسمعيني؟
2649
02:14:23,160 --> 02:14:25,200
لدينا وديعة ثابتة في المصرف.
2650
02:14:26,320 --> 02:14:27,880
ستكون جاهزة في يناير.
2651
02:14:30,120 --> 02:14:33,600
- امضي بشكل مناسب واستبدليها بالنقود.
- حسناً.
2652
02:14:34,120 --> 02:14:35,760
تأكدي ألا يحدث خطب ما.
2653
02:14:36,240 --> 02:14:38,520
قد تواجهين مشكلة في المصرف.
2654
02:14:40,200 --> 02:14:41,800
يا للدهشة!
2655
02:14:42,600 --> 02:14:47,240
وزعي الحلوى للأطفال
في عيد ميلاد "كافيتا" هذه السنة.
2656
02:14:56,040 --> 02:14:57,200
من فضلك لا تبكي.
2657
02:14:59,160 --> 02:15:01,080
من فضلك لا تبكي.
2658
02:15:04,560 --> 02:15:06,880
مرحباً، أهلاً بكم في السجن المركزي.
2659
02:15:07,080 --> 02:15:09,400
أنا "أنوشكا روي"،
لقنوات "كي تي في" و"غالاكسي".
2660
02:15:09,720 --> 02:15:12,480
- أبي، لقد بدأ.
- قد يُكسر العنق، لكن ليس الحبل.
2661
02:15:12,560 --> 02:15:14,320
لنشاهد الاستعدادات المذهلة
2662
02:15:14,400 --> 02:15:16,400
للإعدام في السجن المركزي
مع "رافي ديشباند".
2663
02:15:16,480 --> 02:15:19,360
- هدوء. لنتدرب على الإعدام.
- سيدي، الشاي.
2664
02:15:19,440 --> 02:15:22,120
صديقي، سيموت رجل
وأنت تقدم لي الشاي؟
2665
02:15:22,200 --> 02:15:23,840
أحضر لي مشروباً بارداً. حسناً؟ مبرد.
2666
02:15:24,560 --> 02:15:25,840
بدأ البث.
2667
02:15:26,080 --> 02:15:27,200
رائع.
2668
02:15:28,080 --> 02:15:30,040
ألصقت شعارات
كل الممولين؟
2669
02:15:30,280 --> 02:15:31,720
لا يجب أن يشعر أحد بالسوء.
2670
02:15:32,160 --> 02:15:35,440
- سيدتي، يجب أن يكون الموت ملوناً.
- نعم سيدي.
2671
02:15:35,520 --> 02:15:38,320
بالنسبة إلى كل رجل،
يجب أن يكون موت كهذا نزوة
2672
02:15:38,600 --> 02:15:40,160
لهذا أشرب الكثير من "تيبسي".
2673
02:15:45,880 --> 02:15:48,440
"(سواتش)، الوقت هو ما تفعل به"
2674
02:15:49,880 --> 02:15:52,320
هذا هو المكان.
علينا الوصول إلى غرفة التحكم.
2675
02:15:53,080 --> 02:15:55,320
- لكن لدينا 10 دقائق فقط.
- لماذا؟
2676
02:15:55,480 --> 02:15:57,880
لأنه بعد 10 دقائق،
ستأتي الشرطة إلى هنا.
2677
02:15:58,360 --> 02:15:59,280
فهمت.
2678
02:15:59,480 --> 02:16:02,160
مهلاً! أوقف السيارة.
2679
02:16:02,600 --> 02:16:04,440
هل لديكما إذن من أحد
للقيادة هنا؟
2680
02:16:04,520 --> 02:16:05,640
إذن؟
2681
02:16:05,720 --> 02:16:07,960
قيل لي أن أحضره إلى هذا العنوان.
2682
02:16:08,040 --> 02:16:09,320
إنه ملك للمبنى الثاني.
2683
02:16:09,400 --> 02:16:11,240
- أعطني الورقة الأخرى إذاً.
- أبعد هذا من هنا.
2684
02:16:11,320 --> 02:16:13,720
- هل قال إنه المبنى الآخر؟
- هيا، حرك السيارة.
2685
02:16:13,880 --> 02:16:16,440
كان يجب أن تنزلني عند البوابة.
2686
02:16:23,720 --> 02:16:25,400
لنلتق بالجلاد، السيد "ماهاديف".
2687
02:16:25,480 --> 02:16:27,720
الرجل الذي سيشنق "موهان جوشي".
2688
02:16:28,160 --> 02:16:32,520
سيد "ماهاديف"، هل صحيح
أنك الجلاد الوحيد في "الهند"؟
2689
02:16:32,959 --> 02:16:35,799
- لا، أبي جلاد، أيضاً.
- حقاً؟ حسناً.
2690
02:16:35,879 --> 02:16:37,200
ما سر قوتك؟
2691
02:16:37,280 --> 02:16:39,400
ماذا تأخذ؟
حبوب خاصة، أدوية؟
2692
02:16:40,240 --> 02:16:42,879
- "فورتي بلس".
- حسناً. لكن لم "فورتي بلس" فقط؟
2693
02:16:43,639 --> 02:16:46,840
لماذا؟ لأنه حتى الآن،
شنقت 40 رجلاً.
2694
02:16:47,120 --> 02:16:49,320
- كانت نكتة.
- فهمت.
2695
02:16:49,400 --> 02:16:51,360
سيد "ماهاديف"، هل يجب
أن توجد عقوبة الإعدام
2696
02:16:51,440 --> 02:16:53,200
في مجتمع مرتب وجيد؟
2697
02:16:54,520 --> 02:16:56,280
تتضارب معدتي
وقلبي.
2698
02:16:56,680 --> 02:16:58,680
لا تعليق. صحيح، "تشامبا"؟
2699
02:16:59,000 --> 02:17:00,320
قلت الكلام الصحيح، صحيح "تشامبا"؟
2700
02:17:00,400 --> 02:17:01,480
من "تشامبا"؟
2701
02:17:01,559 --> 02:17:03,360
- "تشامبا" زوجتي. من غيرها؟
- فهمت.
2702
02:17:03,440 --> 02:17:05,000
شكراً جزيلاً لك، سيد "ماهاديف".
2703
02:17:05,080 --> 02:17:09,879
أيها المشاهدون، أحجية اليوم هي،
ما اسم زوجة السيد "ماهاديف"؟
2704
02:17:10,120 --> 02:17:13,760
وإن أجبتم إجابة صحيحة
ستحصلون على الكثير من الجوائز.
2705
02:17:23,000 --> 02:17:23,799
"سي بي سي"
2706
02:17:32,959 --> 02:17:34,440
- مرحباً، "ريا".
- هناك.
2707
02:17:36,320 --> 02:17:38,959
الأنبوب مسدود بالكامل.
إنه مملوء بالبخار.
2708
02:17:48,959 --> 02:17:50,000
هيا بنا.
2709
02:17:50,200 --> 02:17:53,959
هذا الإعدام ليس عقوبة
بل تحية للوطنية.
2710
02:17:55,240 --> 02:17:56,680
إنه تحذير للخونة.
2711
02:17:57,440 --> 02:17:59,559
سيرى العالم الآن
أن كل من يحاول إيذاء "الهند"
2712
02:17:59,639 --> 02:18:01,760
سيلقى العواقب نفسها.
2713
02:18:01,840 --> 02:18:03,080
إنه محق تماماً.
2714
02:18:04,160 --> 02:18:07,040
ومن أجل وحدة
وحماية بلدنا...
2715
02:18:07,120 --> 02:18:09,879
- أسرعي.
- ماذا تفعلون هنا؟
2716
02:18:10,000 --> 02:18:11,400
ماذا يحدث هنا؟
2717
02:18:11,480 --> 02:18:13,760
- هذا...
- شريطي!
2718
02:18:14,879 --> 02:18:16,719
"ريا"، أدخلي الشريط. الآن!
2719
02:18:21,600 --> 02:18:23,280
ابدأ بنقل هذا الفيديو.
2720
02:18:23,600 --> 02:18:24,400
لا يمكنني فعل ذلك.
2721
02:18:24,600 --> 02:18:26,480
قلت، ابدأ
بنقل هذا الفيديو.
2722
02:18:26,559 --> 02:18:27,440
لا يمكنني فعل ذلك.
2723
02:18:27,559 --> 02:18:29,400
والخبر الجيد
2724
02:18:29,799 --> 02:18:31,959
هو أن كل الأحزاب في "الهند"
متوحدون فيما يتعلق
2725
02:18:32,080 --> 02:18:34,480
بقرار الحكومة
بتنفيذ هذا الإعدام.
2726
02:18:34,559 --> 02:18:35,879
هيا، شغله.
2727
02:18:35,959 --> 02:18:38,400
لكن نقل رئيس الوزراء
يُعرض.
2728
02:18:38,480 --> 02:18:40,959
غيره وشغل بثنا.
وإلا، سأطلق عليك النار.
2729
02:18:41,040 --> 02:18:42,480
أسرع، وإلا سأطلق عليك النار.
2730
02:18:42,559 --> 02:18:44,719
أسرع. أسرع.
2731
02:18:45,600 --> 02:18:47,639
- حسناً.
- هيا، افعلها بسرعة.
2732
02:18:52,959 --> 02:18:56,719
لحماية بلدنا،
وليس لمرة واحد سنشنق
2733
02:18:56,799 --> 02:18:59,959
- هؤلاء الإرهابيين عدة مرات.
- نعم.
2734
02:19:02,280 --> 02:19:04,639
لست إرهابياً!
2735
02:19:05,559 --> 02:19:07,000
لست إرهابياً!
2736
02:19:07,080 --> 02:19:09,959
ماذا يحدث؟
كيف يُعرض هذا؟
2737
02:19:10,400 --> 02:19:12,440
لست إرهابياً!
2738
02:19:12,520 --> 02:19:13,559
ليوقفه أحدهم.
2739
02:19:13,639 --> 02:19:15,959
سنُدمر بالكامل.
اتصل بالشرطة.
2740
02:19:16,040 --> 02:19:17,400
أوقف هذا البث.
2741
02:19:17,879 --> 02:19:23,520
كان لدي ابنة، مثلك. "كافيتا".
2742
02:19:24,360 --> 02:19:26,920
وبعد أن أنهت الجامعة،
أرادت الحصول على عمل.
2743
02:19:27,080 --> 02:19:29,160
لكن في يوم المقابلة
2744
02:19:29,240 --> 02:19:33,440
اغتصبها "ماغانلال غوبتا".
2745
02:19:34,480 --> 02:19:37,120
كانت ابنتي تصارع
الموت في المستشفى
2746
02:19:37,200 --> 02:19:38,959
وكنت أكافح في المحكمة.
2747
02:19:39,440 --> 02:19:41,200
توفيت ابنتي.
2748
02:19:41,840 --> 02:19:45,559
أتساءل ما نوع القوة
التي أعطتني إياها عيناها البائستان.
2749
02:19:46,799 --> 02:19:48,440
اتخذت قراراً.
2750
02:19:49,200 --> 02:19:51,960
سأنتقم من هذا الظلم.
2751
02:19:52,480 --> 02:19:53,960
بطريقتي الخاصة.
2752
02:19:54,160 --> 02:19:57,600
في أحد الأيام، رأيته
في سباق "راماكانت دوا".
2753
02:19:58,000 --> 02:20:00,160
امتدت يدي للإمساك
بالمسدس، وحدها.
2754
02:20:00,760 --> 02:20:03,600
وثقبته
بالرصاصات الست كلها.
2755
02:20:04,000 --> 02:20:06,600
لو كان هناك 10 رصاصات،
لرميته بالـ 10.
2756
02:20:07,760 --> 02:20:10,200
حققت السلام لروح ابنتي
2757
02:20:10,280 --> 02:20:12,880
بقتل "ماغانلال غوبتا".
2758
02:20:13,680 --> 02:20:18,440
إن كان هذا إرهاباً،
فأنا إرهابي حتماً.
2759
02:20:22,800 --> 02:20:24,760
تلك كانت قصة "موهان جوشي" الحقيقية.
2760
02:20:27,200 --> 02:20:28,880
"موهان جوشي" ليس إرهابياً.
2761
02:20:30,120 --> 02:20:32,640
إنه رجل عادي
عاجز.
2762
02:20:33,680 --> 02:20:35,560
لٌفقت له التهمة
2763
02:20:35,640 --> 02:20:36,960
من قبل السياسيين.
2764
02:20:37,040 --> 02:20:38,960
- أوقفوا هذا البث.
- سيدي، أقسم. هذا ليس خطأي.
2765
02:20:39,040 --> 02:20:40,720
لماذا أنت منشغل على الهاتف؟
2766
02:20:41,320 --> 02:20:43,720
كل ما يحدث
لـ"موهان جوشي"
2767
02:20:45,000 --> 02:20:46,960
قد يحدث لك أيضاً.
2768
02:20:50,040 --> 02:20:51,520
لماذا؟
2769
02:20:53,160 --> 02:20:56,720
لأن "موهان جوشي"
مجرد رجل عادي.
2770
02:20:58,920 --> 02:21:00,400
شخص بسيط وصادق.
2771
02:21:00,640 --> 02:21:02,600
يخاف من الظلام.
2772
02:21:02,920 --> 02:21:04,640
يخاف الله والقانون.
2773
02:21:06,320 --> 02:21:09,280
"هاريانا"، "كوشين"،
"بيهارط، "ماديا براديش" وفي "مومباي".
2774
02:21:10,400 --> 02:21:12,120
هناك "موهان جوشي" في كل مكان.
2775
02:21:12,720 --> 02:21:16,040
"موهان جوشي" في داخلك،
في داخلي وفي داخلنا جميعاً.
2776
02:21:19,800 --> 02:21:21,880
وإعدام "موهان جوشي"
2777
02:21:23,080 --> 02:21:24,760
سيكون إعدامنا جميعاً.
2778
02:21:27,200 --> 02:21:29,080
موت رجل عادي.
2779
02:21:31,560 --> 02:21:33,360
إن لم نتحرك اليوم،
2780
02:21:34,040 --> 02:21:36,400
الشعب بأكلمه
مليار شخص في هذا البلد
2781
02:21:36,720 --> 02:21:38,760
سيتحملون مسؤولية
موت هذا الشخص بشكل متساو.
2782
02:21:39,280 --> 02:21:40,520
إنه رقم قياسي عالمي.
2783
02:21:42,080 --> 02:21:43,600
انسوا نشيد البلاد.
2784
02:21:44,080 --> 02:21:46,200
وشغلوا الأغنية رقم 1.
2785
02:21:50,440 --> 02:21:53,600
بمجرد قول أو التفكير
أن "الهند" رائعة، لن تصبح رائعة.
2786
02:21:54,640 --> 02:21:55,960
ستصبح رائعة
2787
02:21:56,800 --> 02:21:59,320
فقط عندما نذهب جميعاً
إلى السجن المركزي اليوم.
2788
02:21:59,800 --> 02:22:01,280
ونعارض هذا الإعدام.
2789
02:22:05,640 --> 02:22:07,240
"لا تفكر. من فضلك لا تفكر."
2790
02:22:07,320 --> 02:22:09,040
"انصت لقلبك وحسب."
2791
02:22:09,120 --> 02:22:12,120
"القلب الهندي."
2792
02:22:18,760 --> 02:22:20,440
"سأذهب مع أصحابي."
2793
02:22:22,440 --> 02:22:23,840
"لأنقذ رجلاً عادياً."
2794
02:22:28,640 --> 02:22:30,520
"لكن إن فقدت الأمل"
2795
02:22:34,240 --> 02:22:35,600
"في طريقي،"
2796
02:22:37,520 --> 02:22:39,360
"عندها سأستدير وأرى"
2797
02:22:44,440 --> 02:22:46,040
"إن كنت وحدي أم لا."
2798
02:23:00,320 --> 02:23:04,680
"من فضلكم!"
2799
02:23:07,760 --> 02:23:08,560
"من فضلكم!"
2800
02:23:15,640 --> 02:23:16,520
"أجاي".
2801
02:23:19,120 --> 02:23:19,960
"أجاي".
2802
02:23:35,880 --> 02:23:37,560
إن ظننت
2803
02:23:38,520 --> 02:23:40,280
أن بإمكانك فهمنا
2804
02:23:41,040 --> 02:23:43,560
إن ظننت أن بإمكانك فهمنا
2805
02:23:43,640 --> 02:23:45,840
حاول إذاً، يا عزيزي
2806
02:23:46,160 --> 02:23:51,280
"سوف نموت، سوف نتدمر
لكننا سنضحي بكل ما لدينا"
2807
02:23:58,920 --> 02:24:01,240
"إن ظننت أن بإمكانك فهمنا"
2808
02:24:01,320 --> 02:24:03,320
"حاول إذاً، يا عزيزي"
2809
02:24:03,600 --> 02:24:07,680
"محطمين كل القيود
اتفقنا على قلوبنا"
2810
02:24:07,760 --> 02:24:09,960
"نعم، هذا القلب هندي"
2811
02:24:10,080 --> 02:24:12,320
"نعم، هذا القلب هندي"
2812
02:24:12,400 --> 02:24:14,600
"نعم، هذا القلب هندي"
2813
02:24:14,680 --> 02:24:19,440
"نعم، هذا القلب هندي"
2814
02:24:21,080 --> 02:24:23,160
"إن ظننت أن بإمكانك فهمنا"
2815
02:24:23,240 --> 02:24:25,120
"حاول إذاً، يا عزيزي"
2816
02:24:25,440 --> 02:24:29,320
"العيون تشع
والأنفاس عنيفة"
2817
02:24:29,400 --> 02:24:33,760
"نعم، هذا القلب هندي"
2818
02:24:33,840 --> 02:24:35,800
"نعم، هذا القلب هندي"
2819
02:24:35,880 --> 02:24:41,000
"نعم، هذا القلب هندي"
2820
02:24:49,160 --> 02:24:51,440
"نعم، هذا القلب هندي"
2821
02:24:51,520 --> 02:24:56,880
"نعم، هذا القلب هندي"
2822
02:24:56,960 --> 02:24:58,760
سألقنك درساً جيداً. تعال.
2823
02:24:58,840 --> 02:24:59,880
سيدي، وجدناهما.
2824
02:24:59,960 --> 02:25:01,960
كانا يختبئان
خلف الشرفة.
2825
02:25:03,040 --> 02:25:03,920
هذب نفسك.
2826
02:25:04,000 --> 02:25:05,360
إذاً كنتم جميعاً تختبئون في الخلف؟
2827
02:25:05,560 --> 02:25:09,640
سيد "ثائر"، حتى الآن، كنت
تعمل في محطة التلفاز.
2828
02:25:09,720 --> 02:25:11,520
واليوم أصبحت قائداً؟
2829
02:25:13,320 --> 02:25:14,880
دعني أجعلك القائد.
2830
02:25:14,960 --> 02:25:17,680
- "أجاي"! "أجاي"!
- أبعدها جانباً.
2831
02:25:20,680 --> 02:25:21,480
الشرطة.
2832
02:25:38,200 --> 02:25:40,200
- أيها الوغد!
- أبعدها.
2833
02:25:46,120 --> 02:25:47,600
"أجاي"!
2834
02:25:58,440 --> 02:26:02,320
"أجاي". انهض، "أجاي"!
2835
02:26:02,400 --> 02:26:05,520
انظر، لسنا وحدنا.
2836
02:26:06,040 --> 02:26:08,720
"أجاي"، انظر. لسنا وحدنا.
2837
02:26:12,400 --> 02:26:14,600
لسنا وحدنا.
2838
02:26:17,680 --> 02:26:21,920
"لقد نهضنا من سباتنا"
2839
02:26:22,080 --> 02:26:25,880
"وعلينا الآن قطع مسافات طويلة"
2840
02:26:25,960 --> 02:26:28,080
"سنستمر بالتقدم"
2841
02:26:28,160 --> 02:26:30,400
"سنستمر بالتقدم"
2842
02:26:30,480 --> 02:26:34,400
"بأي طريقة سنستمر بالتقدم"
2843
02:26:35,080 --> 02:26:36,960
"إن ظننت أن بإمكانك فهمنا"
2844
02:26:37,080 --> 02:26:39,480
"حاول إذاً، يا عزيزي"
2845
02:26:39,560 --> 02:26:43,600
"أصبحنا نعرف طريقنا
وندرك وجهتنا"
2846
02:26:44,040 --> 02:26:47,960
"اليوم لن نترك أثراً للعبودية"
2847
02:26:48,400 --> 02:26:52,200
"ترفض قلوبنا تحمل
المزيد من الوحشية"
2848
02:26:52,280 --> 02:26:56,720
"نعم، هذا القلب هندي"
2849
02:26:56,800 --> 02:26:59,000
"نعم، هذا القلب هندي"
2850
02:26:59,080 --> 02:27:05,320
"نعم، هذا القلب هندي"
2851
02:27:34,400 --> 02:27:38,760
"نعم، هذا القلب هندي"
2852
02:27:38,840 --> 02:27:44,040
"نعم، هذا القلب هندي"
2853
02:27:44,120 --> 02:27:45,400
- "دون"!
"بابو"!
2854
02:27:45,480 --> 02:27:50,080
"نعم، هذا القلب هندي"
2855
02:27:51,360 --> 02:27:53,400
هناك طريقة واحدة فقط
لننقذ أنفسنا.
2856
02:27:53,480 --> 02:27:54,880
موت ذاك العجوز.
2857
02:27:54,960 --> 02:27:58,520
ما إن يموت ذاك العجوز،
لن يكون للمقابلة أي أهمية.
2858
02:27:58,600 --> 02:28:00,760
لدينا كل الوثائق التي وقع عليها.
2859
02:28:00,840 --> 02:28:02,960
- اتصل بالسجان.
- لا. لا مزيد من الاتصالات.
2860
02:28:03,360 --> 02:28:05,520
هيا بنا.
لنذهب إلى السجن لنشنقه.
2861
02:28:05,600 --> 02:28:06,840
أنا لا أثق بأحد الآن.
2862
02:28:06,920 --> 02:28:08,440
سيدي، اتصل الهاتف.
2863
02:28:08,520 --> 02:28:10,160
ماذا تفعلون يا رجال الشرطة؟
2864
02:28:11,240 --> 02:28:14,200
أثر "أجاي باكشي"
على المدينة بأكملها.
2865
02:28:14,280 --> 02:28:16,560
أعلن حظر تجول. طبق القرار 144.
2866
02:28:16,640 --> 02:28:18,400
فليتكرر تاريخ المجزرة الجماعية.
2867
02:28:18,480 --> 02:28:20,440
لكن لا يجب أن يتمكن أحد
من الوصول إلى السجن.
2868
02:28:20,800 --> 02:28:22,960
حاضر، سيدي. هيا.
2869
02:28:23,600 --> 02:28:26,280
أسرع. أغلق الطريق!
2870
02:28:26,360 --> 02:28:28,360
هيا، أسرع. اذهب إلى ذاك الجانب.
2871
02:28:28,840 --> 02:28:30,840
جميعكم ستطلقون النار عليهم. مفهوم؟
2872
02:28:44,280 --> 02:28:45,560
خذوا مواقعكم.
2873
02:29:00,720 --> 02:29:01,720
لا تتقدموا.
2874
02:29:01,880 --> 02:29:03,640
قلت، لا تتقدموا.
2875
02:29:04,960 --> 02:29:07,960
تقدموا خطوة أخرى
وسأرميكم بالرصاص.
2876
02:29:09,320 --> 02:29:11,200
لدي أوامر بأطلاق النار.
2877
02:29:12,240 --> 02:29:13,200
توقفوا!
2878
02:29:25,080 --> 02:29:26,040
أطلقوا!
2879
02:29:32,160 --> 02:29:32,960
أطلقوا!
2880
02:29:35,800 --> 02:29:36,600
أطلقوا!
2881
02:29:38,360 --> 02:29:41,320
لا، سيدي. لا أستطيع إطلاق النار على علمي.
2882
02:29:41,520 --> 02:29:43,440
لم أنضم إلى الشرطة
لفعل هذا، سيدي.
2883
02:30:14,200 --> 02:30:16,520
مرحباً، أيها المأمور.
الحكومة تتحدث.
2884
02:30:16,680 --> 02:30:17,720
نعم سعادتك!
2885
02:30:17,840 --> 02:30:19,560
ماذا يحدث في مدينتك؟
2886
02:30:19,880 --> 02:30:21,720
آلاف الناس
يتظاهرون في الشوارع.
2887
02:30:22,080 --> 02:30:23,120
من أولئك الناس؟
2888
02:30:23,200 --> 02:30:25,840
إلى أي جماعة ينتمون
إلى أي حزب سياسي؟
2889
02:30:25,920 --> 02:30:27,640
هل هم "هندوس" أم مسلمون؟ من هم؟
2890
02:30:27,720 --> 02:30:30,200
سيدي، اليوم ليسوا
هندوساً أو مسلمين.
2891
02:30:30,280 --> 02:30:32,040
جميعهم هنود، سيدي.
2892
02:30:32,120 --> 02:30:33,920
ماذا يجب أن نفعل
في هذه الظروف؟
2893
02:30:34,480 --> 02:30:38,000
سيدي، سأفعل ما يجب فعله.
النصر "للهند".
2894
02:30:38,080 --> 02:30:39,520
لماذا لم يمت ذاك العجوز بعد؟
2895
02:30:39,600 --> 02:30:41,680
- سيدي، لم تصبح الساعة 11 بعد.
- إنها الساعة 11.
2896
02:30:41,760 --> 02:30:43,080
لكن، وفقاً لأوامر المحكمة...
2897
02:30:43,160 --> 02:30:45,720
اليوم، أنا المحكمة وأنا القانون.
2898
02:30:45,800 --> 02:30:47,440
- اذهب وأحضره.
- حالاً!
2899
02:30:49,560 --> 02:30:51,080
"تلفاز (كي تي في)
(غالاكسي)"
2900
02:30:56,840 --> 02:30:58,240
{\an8}"(سوبر تيكيا)
(كاشاك)"
2901
02:30:58,440 --> 02:31:01,200
مع تلفاز "غالاكسي" وتلفاز "كي تي في"،
سنأخذكم في الرحلة الأخيرة
2902
02:31:01,280 --> 02:31:03,680
لسجين خطير، "موهان جوشي".
2903
02:31:03,880 --> 02:31:05,960
بماذا يفكر الآن؟
2904
02:31:06,040 --> 02:31:08,240
وكيف يشعر؟
هل يود قول شيء؟
2905
02:31:10,000 --> 02:31:12,280
السيد "جوشي" صامت وهادئ جداً.
2906
02:31:12,360 --> 02:31:14,560
لكن هذا سيكون آخر يوم في حياته.
2907
02:31:14,640 --> 02:31:17,600
آخر رحلة.
سنعرض لكم البرنامج القاتل.
2908
02:31:17,680 --> 02:31:19,760
حكم إعدام "موهان جوشي".
2909
02:31:32,480 --> 02:31:34,120
إنه في الداخل.
2910
02:31:35,080 --> 02:31:36,120
من فضلك أنقذه.
2911
02:31:36,200 --> 02:31:38,320
من فضلك، أنقذه، بأي طريقة.
2912
02:31:38,400 --> 02:31:40,760
من فضلك أنقذه.
2913
02:31:40,920 --> 02:31:41,800
أنقذه.
2914
02:31:46,360 --> 02:31:47,800
اشنقوا هذا العجوز، بسرعة!
2915
02:31:47,880 --> 02:31:49,760
أطفئوا الكاميرات.
أطفئوا كل الكاميرات!
2916
02:31:58,480 --> 02:31:59,280
"السجن المركزي"
2917
02:32:01,480 --> 02:32:03,120
انطلقوا.
2918
02:32:13,080 --> 02:32:14,760
لحظة. أوقفوا الإعدام.
2919
02:32:14,840 --> 02:32:16,920
- ما المشكلة؟
- إنها أوامر الحكومة، سيدي.
2920
02:32:17,000 --> 02:32:18,680
يريد عقد لجنة تحقيق.
2921
02:32:22,000 --> 02:32:24,400
لم أتلق هذا القرار.
سيصلني بعد 5 دقائق.
2922
02:32:24,800 --> 02:32:27,120
- كل شيء بعد 5 دقائق. انطلق!
- افعل ذلك!
2923
02:32:35,320 --> 02:32:39,640
"نعم، هذا القلب هندي"
2924
02:32:39,720 --> 02:32:41,960
"نعم، هذا القلب هندي"
2925
02:32:42,040 --> 02:32:49,040
"نعم، هذا القلب هندي"
2926
02:32:54,360 --> 02:32:55,560
مهلاً!
2927
02:32:56,720 --> 02:32:59,240
لا!
2928
02:33:03,880 --> 02:33:05,520
أوقفوه!
2929
02:33:46,360 --> 02:33:48,960
جميعكم، انتظروا من فضلكم.
2930
02:33:49,240 --> 02:33:50,800
اسمعوني جيداً.
2931
02:33:50,880 --> 02:33:54,240
اسمعوا، المراسل التلفزيوني هذا،
"أجاي باكشي" كذاب.
2932
02:33:54,320 --> 02:33:56,120
إنه يختلق قصصه.
2933
02:33:56,200 --> 02:33:57,880
- سيد "جوشي".
- تعال سيد "جوشي".
2934
02:33:57,960 --> 02:33:59,680
في الحقيقة، سأخبركم الحقيقة.
2935
02:33:59,760 --> 02:34:02,360
أنا "موشران"،
الذي انتخبتموه قائداً لكم.
2936
02:34:02,440 --> 02:34:05,800
لقد كذب عليكم وخدعكم جميعاً. نعم.
2937
02:34:05,880 --> 02:34:08,040
اسمعوني. أنا رئيس وزرائكم.
2938
02:34:08,120 --> 02:34:10,360
ارتكبنا خطأ
بجعلك رئيس الوزراء.
2939
02:34:10,440 --> 02:34:13,080
لم تذكرنا بهذا دائماً؟
خذ هذا باسم "باغات سينغ".
2940
02:34:13,160 --> 02:34:15,120
اضربوا ذاك الوغد.
2941
02:34:15,200 --> 02:34:17,440
- اضربوه.
- اسمعوا من فضلكم.
2942
02:34:18,280 --> 02:34:19,760
يرمي الناس عليه الأحذية.
2943
02:34:19,840 --> 02:34:22,400
إلام تنظر؟
سجل هذا. سجل كل شيء.
2944
02:34:25,840 --> 02:34:28,680
دعوني أخرج.
2945
02:34:28,760 --> 02:34:30,560
ما هذه الحماية؟
2946
02:34:38,000 --> 02:34:41,520
هل جاؤوا من أجلي؟
2947
02:34:41,760 --> 02:34:42,960
- نعم، سيد "جوشي".
- نعم.
2948
02:34:43,040 --> 02:34:44,400
جاؤوا من أجل الحقيقة.
2949
02:34:45,840 --> 02:34:47,440
هل يجب أن أقول لهم شيئاً؟
2950
02:34:47,520 --> 02:34:49,600
نعم. قلها. هيا.
2951
02:34:49,680 --> 02:34:52,680
قلها. هيا.
2952
02:34:54,840 --> 02:34:56,240
ليعطني أحدكم مكبر صوت.
2953
02:34:56,640 --> 02:34:57,920
- تفضل.
- "لاكشمي".
2954
02:34:58,000 --> 02:34:59,320
تعالي، من فضلك.
2955
02:35:01,600 --> 02:35:03,280
- تكلم.
- جميعكم
2956
02:35:03,840 --> 02:35:06,240
أعطيتموني حياة جديدة اليوم.
2957
02:35:08,360 --> 02:35:12,080
أنا ممتن لكم جميعاً. للجميع.
2958
02:35:14,680 --> 02:35:18,880
لكنني فهمت شيئاً اليوم.
2959
02:35:19,480 --> 02:35:21,280
نحن الهنود
2960
02:35:21,960 --> 02:35:24,080
لسنا شعباً مضللاً
2961
02:35:25,040 --> 02:35:27,800
نحن شعب حر وطيب.
2962
02:35:28,680 --> 02:35:29,560
هذه الحقيقة.
2963
02:35:32,840 --> 02:35:34,800
الحقيقة وحدها تنتصر.
2964
02:35:34,880 --> 02:35:37,360
الحقيقة وحدها تنتصر.
2965
02:35:39,440 --> 02:35:40,240
عذراً!
2966
02:35:42,680 --> 02:35:45,280
- لدي ما أقوله.
- لحظة. دعني أقول شيئاً أولاً.
2967
02:35:45,360 --> 02:35:48,000
لا. دعيني أتكلم. ابقي خارج الموضوع.
2968
02:35:48,080 --> 02:35:49,240
- لا.
- مهلاً.
2969
02:35:49,800 --> 02:35:53,080
سيد "جوشي"، كان يسألني
إن كنت سأقبل بالزواج به.
2970
02:35:53,160 --> 02:35:55,240
لا. لم أطلب ذلك. مطلقاً.
2971
02:35:55,520 --> 02:35:57,040
لكن دعني أسألك اليوم.
2972
02:35:57,800 --> 02:35:59,200
هلا تزوجتني؟
2973
02:35:59,920 --> 02:36:00,920
ماذا...
2974
02:36:02,360 --> 02:36:04,560
- وافق!
- هيا. هيا، قول نعم.
2975
02:36:04,640 --> 02:36:06,880
- قول نعم!
- لا، ليس لدي الوقت.
2976
02:36:06,960 --> 02:36:09,280
- وافق!
- لا، لا تفعل هذا.
2977
02:36:09,360 --> 02:36:11,160
وافق!
2978
02:36:11,400 --> 02:36:13,000
حسناً.
2979
02:36:13,440 --> 02:36:15,480
نعم. هذه هي.
2980
02:36:16,240 --> 02:36:19,320
حسناً، سأتزوج بك.
2981
02:36:19,720 --> 02:36:21,360
لكن فقط عندما تقولين،
2982
02:36:22,000 --> 02:36:23,160
"أنا الأفضل."
2983
02:36:23,360 --> 02:36:25,160
بالتأكيد. أنا الأفضل.
2984
02:36:28,360 --> 02:36:33,160
لا. مهلاً! قولي...
"أنت الأفضل."
2985
02:36:33,280 --> 02:36:34,560
شكراً لك.
2986
02:36:37,560 --> 02:36:40,200
أظن أن علي الزواج بها.
2987
02:36:40,800 --> 02:36:42,760
دقيقة واحدة.
2988
02:36:43,280 --> 02:36:44,800
هل تتزوجين بي؟
2989
02:36:45,640 --> 02:36:46,600
نعم.
2990
02:36:48,920 --> 02:36:49,760
نعم؟
2991
02:36:50,760 --> 02:36:53,040
- يا لها من حياة!
- هذا صحيح!
270992