All language subtitles for Person.of.interest.S04E21.Asylum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,600 Posmatraju nas. 2 00:00:04,201 --> 00:00:06,401 Vlada ima tajni sistem, 3 00:00:06,702 --> 00:00:10,648 ma�inu koja nas �pijunira svakog sata, svakog dana. 4 00:00:10,903 --> 00:00:15,348 Stvorio sam ma�inu da otkriva teroristi�ka dela, ali ona vidi sve. 5 00:00:15,498 --> 00:00:17,904 Nasilne zlo�ine u koje su ume�ani obi�ni ljudi. 6 00:00:18,705 --> 00:00:21,752 Vlada ove ljude smatra nebitnim. 7 00:00:21,902 --> 00:00:23,606 Mi ne. 8 00:00:23,907 --> 00:00:27,902 Tra�eni od vlasti, radimo tajno. 9 00:00:28,308 --> 00:00:32,447 Nikad nas ne�e� na�i. Ali, bio �rtva ili po�inioc, 10 00:00:32,838 --> 00:00:35,724 ako se tvoj broj pojavi, mi �emo tebe na�i. 11 00:00:36,374 --> 00:00:38,110 OSOBA OD INTERESA S04E21 Ludnica 12 00:00:39,711 --> 00:00:42,851 Mi smo samo brojevi za nju. - Ne, stalo joj je do nas. 13 00:00:43,052 --> 00:00:47,515 �im ti metak u�e u mozak, odbaci�e te i zameniti. 14 00:00:47,753 --> 00:00:51,220 Ho�u da te oslobode. - Samo ho�u da bude gotovo. 15 00:00:52,414 --> 00:00:54,103 Dobro, Entoni. 16 00:00:54,304 --> 00:00:55,042 103074 Bezbednosni zid ONEMOGU�EN 17 00:00:55,042 --> 00:00:56,164 4 Bezbednosni zid NAORU�AN 18 00:00:57,715 --> 00:01:02,425 Da bolje razumete Samari�anina, znali biste da koristi privatnu vojsku. 19 00:01:02,726 --> 00:01:07,696 Posumnjali biste da ima bar jednog �pijuna u va�oj organizaciji. 20 00:01:16,017 --> 00:01:20,145 Hej, du�o. Jesi li na poslu? - Nisam jo�. Jutro je bilo pakleno. 21 00:01:20,295 --> 00:01:22,903 D�ekson je opet zaboravio svoju u�inu. Ali zna� �ta, 22 00:01:23,034 --> 00:01:28,198 mo�e da jede u kafeteriji, jer moram da ocenim tonu radova pre drugog �asa. 23 00:01:32,139 --> 00:01:35,739 Moje ko�nice ne rade. Moje ko�nice! - �ta? Kako to misli�? 24 00:01:36,440 --> 00:01:37,950 Denise! 25 00:01:40,980 --> 00:01:42,320 SIGNAL IZGUBLJEN POKU�AJ OBNAVLJANJA IME: SPENSER, �ELI 26 00:01:58,241 --> 00:02:00,241 Uzmi telo. 27 00:02:11,842 --> 00:02:15,784 Sve je u redu, g�o. Ta�no po planu. - Vozi. 28 00:02:35,843 --> 00:02:38,883 Grozno izgleda�. - I meni je drago �to te vidim, Lajonele. 29 00:02:39,154 --> 00:02:42,621 Mo�da �e� slede�i put kad krene� na psihopatu u zale�enoj tundri, 30 00:02:42,752 --> 00:02:46,861 prvo pozvati svog partnera. - Hej, u pravu si. 31 00:02:47,585 --> 00:02:50,585 Ti si dobar detektiv i prokleto dobar prijatelj. 32 00:02:51,586 --> 00:02:54,786 Ima� li temperaturu ili tako ne�to? - Jo� uvek stojim... 33 00:02:55,787 --> 00:02:58,717 To je vi�e nego �to mogu da ka�em za na�e prijatelje ovde. 34 00:02:59,118 --> 00:03:02,518 Vojnik iz Bratstva. Elajasov �ovek se stvorio niotkud, 35 00:03:02,819 --> 00:03:06,713 upucao Dominikove momke i nestao. Kao ve� vi�eno nanovo. 36 00:03:06,863 --> 00:03:10,520 Lajonele, reci mi ovo. Kako je naoru�an �ovek pro�ao pored obezbe�enja? 37 00:03:12,121 --> 00:03:14,121 To je dobro pitanje, detektive. 38 00:03:16,522 --> 00:03:18,822 Fin�e, imam 4 mrtva vojnika iz Bratstva. 39 00:03:18,953 --> 00:03:22,953 Za�to nam ma�ina nije dala nijedan od njihovih brojeva? - Voleo bih da znam. 40 00:03:23,154 --> 00:03:26,879 Mada nije te�ko zamisliti da je lukavi begunac poput Elajasa 41 00:03:27,029 --> 00:03:29,949 prona�ao na�in za komunikaciju koji ni ma�ina ne mo�e da prati. 42 00:03:30,099 --> 00:03:32,855 To je bar jedna teorija. - Ima� li drugu? 43 00:03:33,656 --> 00:03:37,756 Samari�anin je prona�ao ma�inu. - Da je to istina, mi bismo bili mrtvi. 44 00:03:38,587 --> 00:03:40,657 �ta se dogodilo, g�ice Grouvs? 45 00:03:44,258 --> 00:03:50,459 Ispostavilo se da je Narodna Republika iznena�uju�e aljkava kod pretrage celog tela. 46 00:03:53,409 --> 00:03:56,559 Kako napreduje tvoj rat bandi, Heri? - Opasno. 47 00:03:57,660 --> 00:04:02,537 Bojim se da je samo pitanje vremena pre nego �to se Dominik osveti. 48 00:04:05,261 --> 00:04:07,261 Mo�da bude ranije nego �to misli�. 49 00:04:12,962 --> 00:04:16,751 Dobija� li ovaj broj, Fin�e? - U stvari su to dva broja, gdine Ris. 50 00:04:17,052 --> 00:04:19,041 BROJ IDENTIFIKOVAN BROJ IDENTIFIKOVAN BESON, DOMINIK ELAJAS, KARL Dominik i Elajas. 51 00:04:19,664 --> 00:04:22,224 Izgleda da su dva kriminalna bosa re�eni da ubiju jedan drugog. 52 00:04:22,355 --> 00:04:25,715 Samo bog zna koliko �e se nevinih �rtava na�i izme�u dve vatre. 53 00:04:25,846 --> 00:04:28,516 Moramo na�i na�in da zaustavimo ovaj rat, gdine Ris. 54 00:04:29,017 --> 00:04:31,217 Imam ose�aj da bi ovo moglo da pomogne. 55 00:04:32,618 --> 00:04:35,418 To je neka vrsta kanistera. Pogleda�u. 56 00:04:35,619 --> 00:04:38,066 U me�uvremenu, uspeo sam da pratim 57 00:04:38,207 --> 00:04:41,995 prebacivanje osiguranja Bratstva na novu lokaciju. 58 00:04:42,220 --> 00:04:44,952 Hvala. Pove��u Lajonela. 59 00:04:58,920 --> 00:05:03,869 Imamo problem. Momci �ele osvetu za sud. - I ima�e je u dogledno vreme. 60 00:05:04,252 --> 00:05:06,252 Vreme isti�e. 61 00:05:08,503 --> 00:05:10,853 Izgleda da ima nevolja u raju. 62 00:05:11,354 --> 00:05:13,354 Moramo da delujemo. 63 00:05:15,055 --> 00:05:20,099 Ti i ja se znamo jako dugo. Se�a� li se onog mr�avog bubulji�avog klinca iz Trinidada? 64 00:05:20,957 --> 00:05:23,257 Ti si mu rekao da nije dovoljno uzvratiti. 65 00:05:23,508 --> 00:05:26,167 Ne, mora� da smesti� svog neprijatelja pod zemlju. 66 00:05:26,459 --> 00:05:28,559 Nisam zaboravio. 67 00:05:30,057 --> 00:05:32,457 Samo je jedan na�in da se ovaj rat zavr�i. 68 00:05:38,258 --> 00:05:42,447 Bratstvo se priprema za bitku. Pove�ano osiguranje, patrole. - Gdine Ris? 69 00:05:42,597 --> 00:05:45,675 Mislim da biste detektiv Fasko i vi mogli da svratite do banke. 70 00:05:45,825 --> 00:05:47,568 Trebamo li da izvr�imo uplatu, Fin�? 71 00:05:47,791 --> 00:05:51,561 Kanistar sa mesta zlo�ina je ostatak davno zastarele 72 00:05:51,802 --> 00:05:55,971 pneumatske po�tanske mre�e koja je nekad i�la ispod grada. 73 00:05:56,121 --> 00:05:58,563 Jedno od njenih sedi�ta je bilo u staroj banci 74 00:05:58,764 --> 00:06:02,364 koja je nedavno dobila novo vlasni�tvo. - Karl Elajas? 75 00:06:02,665 --> 00:06:07,713 Zaista. Gdin Elajas je izgleda obnovio da bi sakrio svoju komunikaciju. 76 00:06:07,863 --> 00:06:11,366 I da prokrijum�ari oru�je u visoko obezbe�enu vladinu zgradu. 77 00:06:11,567 --> 00:06:14,167 Ako je Elajas u banci, prona�i �emo ga. 78 00:06:20,462 --> 00:06:23,162 �oin telefon. - Fin�? 79 00:06:23,303 --> 00:06:26,611 Moram da prekinemem, gdine Ris. Mora�ete sami da se postarate za Elajasa. 80 00:06:29,604 --> 00:06:33,764 Halo? - Rut, jesi li tamo? To sam ja. Treba mi tvoja pomo�. 81 00:06:34,565 --> 00:06:36,565 �o? 82 00:06:37,066 --> 00:06:39,266 �ekaj. Samin. 83 00:06:51,193 --> 00:06:53,182 KODNO IME: KONTROLA TRENUTNA LOKACIJA: NEPOZNATO TRA�ENJE SUBJEKTA 84 00:06:54,830 --> 00:06:57,543 POTRAGA ZA SUBJEKTOM... KODNO IME: KONTROLA 85 00:07:04,068 --> 00:07:06,168 Gde sam? 86 00:07:07,169 --> 00:07:11,496 Za�to radite ovo? - Moramo da razgovaramo o Samari�aninu. 87 00:07:12,270 --> 00:07:14,370 Ne znam �ta to zna�i. 88 00:07:17,671 --> 00:07:20,671 Poznaje� Tajlera, zar ne, �eli? 89 00:07:22,072 --> 00:07:27,873 �ta? Ne. Ne poznajem tog �oveka. - Bio je jedan od mojih najboljih agenata. 90 00:07:29,974 --> 00:07:33,474 To ti je zadnja �ansa da se oprosti�. - Ne. 91 00:07:33,975 --> 00:07:36,275 Ne. - Molim te, nemoj... 92 00:07:37,776 --> 00:07:40,176 Ne! Ne! 93 00:07:40,877 --> 00:07:43,477 Kako si mogla da zaboravi� takvo lice? 94 00:07:44,178 --> 00:07:46,478 Ne razumem. 95 00:07:48,609 --> 00:07:50,779 Za�to radi� ovo? 96 00:07:51,180 --> 00:07:55,219 �elim da ti bude� od pomo�i. 97 00:07:56,221 --> 00:07:59,281 Tajler je bio od pomo�i. U po�etku. 98 00:07:59,682 --> 00:08:04,482 Priznao je da je jedna od nekoliko Samari�aninovih krtica uba�enih u ISA. 99 00:08:05,003 --> 00:08:11,384 Priznao je da si ti njihov rukovodilac. - Ja sam samo nastavnica i majka. 100 00:08:12,885 --> 00:08:15,885 Samo ho�u da se vratim ku�i svojoj porodici. 101 00:08:16,086 --> 00:08:19,186 Razumem. I ja sam majka. 102 00:08:22,487 --> 00:08:26,387 Zato ti dajem poslednju �ansu da sa�uva� �ivot. 103 00:08:28,028 --> 00:08:30,088 Reci istinu, �eli. 104 00:08:30,689 --> 00:08:32,689 Ili �e� i ti... 105 00:08:35,090 --> 00:08:37,490 Zavr�iti kao mrlja na zidu. 106 00:08:40,291 --> 00:08:42,691 GLAS POTVR�EN: �O, SAMIN IZVOR # 212-555-0161 Rut? Jesi li tamo? 107 00:08:44,022 --> 00:08:46,292 POTRAGA ZA SREDSTVOM SUBJEKT: �O, SAMIN OBLAST PRETRAGE 108 00:08:48,693 --> 00:08:52,593 �iva je, Herolde. Otpisali smo je kao mrtvu, ali je �iva. 109 00:08:53,094 --> 00:08:55,194 Ne znamo to, g�ice Grouvs. - Da, znamo. 110 00:08:55,325 --> 00:08:59,620 Upravo sam pri�ala s njom u pozivu obavljenom iz grada. 111 00:09:01,996 --> 00:09:04,796 Mo�emo li zastati na kratko i porazgovarati o tome? 112 00:09:05,197 --> 00:09:09,433 Zadnji put kad smo vodili ovaj razgovor, ja sam te zapravo slu�ala. 113 00:09:09,583 --> 00:09:11,408 I ma�inu. 114 00:09:12,809 --> 00:09:15,209 Prekinula sam svoju potragu, a svo ovo vreme, 115 00:09:15,810 --> 00:09:19,689 smo joj bili potrebni , Herolde. Kao �to sm joj potrebni sada. 116 00:09:20,311 --> 00:09:24,111 Nije li ovo tvoja specijalnost? Pomaganje ljudima kad telefon zazvoni? 117 00:09:24,252 --> 00:09:27,854 Taj poziv je skoro sigurno zamka. - Znam. 118 00:09:28,004 --> 00:09:30,913 Ali Samin je jo� uvek �iva i ja idem po nju. 119 00:09:40,014 --> 00:09:41,499 Ne mogu da vam pomognem g�ice Grouvs, 120 00:09:41,850 --> 00:09:43,966 ako insistirate na ovoj nemogu�oj brzini. 121 00:09:44,515 --> 00:09:47,250 Rut. �ta radimo ovde? 122 00:09:48,516 --> 00:09:51,416 Kad si mi rekla da prekinem potragu za �o, jesam. 123 00:09:53,417 --> 00:09:57,218 Ali sad mi treba tvoja pomo�. Ne mogu ovo sama. 124 00:10:01,319 --> 00:10:05,826 Oh, Bo�e. - Herold te je nau�io blekd�ek i �ah... 125 00:10:09,220 --> 00:10:12,220 Pitam se da li te je ikad nau�io kako se igra kukavice. 126 00:10:16,121 --> 00:10:19,321 Hoda�u zatvorenih o�iju preko ove ivice sve dok mi ti, pod A: 127 00:10:19,822 --> 00:10:22,922 ne pomogne� da prona�em Samin, ili pod B: 128 00:10:23,523 --> 00:10:25,923 ja padnem tragi�no u svoju smrt. 129 00:10:34,024 --> 00:10:35,541 G�ice Grouvs. 130 00:10:37,905 --> 00:10:40,345 PROCENA PRETNJE SREDSTVU SUBJEKAT: ANALOGNI INTERFEJS �ANSE ZA PRE�IVLJAVANJE: 47,6% BRZINA VETRA 131 00:10:40,476 --> 00:10:45,046 Izra�unala si brzinu vetra, tako da zna� da je ovo nesigurno. 132 00:10:46,247 --> 00:10:48,447 �ANSE ZA PRE�IVLJAVANJE: 32,1 % SITUACIJA KRITI�NA BRZINA VETRA: 41,2 KM/H 133 00:10:48,748 --> 00:10:51,148 Mora� da se zapita� �ta je gore: 134 00:10:52,149 --> 00:10:54,749 Da nas dvoje radimo zajedno, 135 00:10:55,550 --> 00:10:59,442 ili da ja napravim ovaj slede�i korak sama. 136 00:11:05,851 --> 00:11:09,371 ODOBREN PRISTUP ADMINISTRATORU PREBACIVANJE INFORMACIJA O LOKACIJI 137 00:11:12,472 --> 00:11:14,472 Hvala ti �to si igrala. 138 00:11:15,673 --> 00:11:17,341 Hajde, Heri. 139 00:11:18,674 --> 00:11:20,674 Prona�la nam je prevoz. 140 00:11:21,475 --> 00:11:24,946 Ma�ina je locirala Samin. Ve�i se. 141 00:11:31,576 --> 00:11:35,876 �oin poziv je obavljen sa fiksne linije negde unutar te ludnice. 142 00:11:36,007 --> 00:11:39,214 Psihijatrijski institut �tajner. - Pod kontrolom dr�ave sa 143 00:11:39,355 --> 00:11:43,577 zatvorenim sigurnosnim sistemom, �to obja�njava na�e malo zaustavljanje. 144 00:11:47,478 --> 00:11:51,480 Ma�ina nas nikad ne bi pustila praznih ruku u spasila�ku misiju. 145 00:11:52,779 --> 00:11:56,079 Da li je imalo razmi�ljala o tome da nas spre�i da se ubijemo? 146 00:11:57,080 --> 00:12:00,380 Trenutno je prili�no fiksirana na ovu lopatu. 147 00:12:04,281 --> 00:12:06,481 TRAG IZGUBLJEN POKU�AJ PONOVNOG DOBIJANJA 148 00:12:08,982 --> 00:12:10,982 Ovo izgleda kao pravo mesto. 149 00:12:11,383 --> 00:12:15,483 Ima� plan da u�e�, partneru? - Opusti se. Imamo posebne propusnice. 150 00:12:18,004 --> 00:12:21,304 Moramo da razgovaramo sa tvojim �efom. - Za�to mislite da je ovde? 151 00:12:21,435 --> 00:12:23,505 A da se vratimo sa SWAT timom? 152 00:12:27,506 --> 00:12:29,235 Tako sam i mislio. 153 00:12:30,307 --> 00:12:34,284 U banci smo, Fin�. - D�one, mo�da �u morati da se isklju�im neko vreme. 154 00:12:34,434 --> 00:12:35,996 Prona�li smo Samin. 155 00:12:36,709 --> 00:12:41,890 �o? �iva je? Po�alji mi adresu. Krenuo sam. 156 00:12:42,310 --> 00:12:46,669 Mora� da �uva� Elajasa. - Ne treba mi dadilja, D�one. 157 00:12:47,511 --> 00:12:49,952 Upozorio sam te da se ne me�a�. 158 00:12:53,712 --> 00:12:56,451 Pod "me�anjem" misli� na spa�avanje tvog �ivota? 159 00:12:56,982 --> 00:13:00,082 Ponovo? - Ko ka�e da me treba spa�avati? 160 00:13:00,583 --> 00:13:03,883 Koliko misli� da �e pro�i dok Bratstvo ne do�e ovamo? 161 00:13:06,684 --> 00:13:10,284 Pneumatske cevi su nekad okru�ivale celo ostrvo Menhetn 162 00:13:10,485 --> 00:13:15,205 isporu�uju�i po�tu i novac. Ameri�ka pronicljivost u najboljem obliku. 163 00:13:15,355 --> 00:13:18,328 A vi biste da odem? Pobegnem kao kukavica? 164 00:13:18,487 --> 00:13:22,108 Zna� me bolje od toga, D�one. - Znam da si nekad bio pa�ljiv. 165 00:13:22,258 --> 00:13:25,340 Kanistar u sme�u? Aljkavo. 166 00:13:25,490 --> 00:13:28,429 I dovoljno dokaza da te optu�e za zaveru da se po�ini ubistvo. 167 00:13:28,560 --> 00:13:32,030 Hapsite me, detektivi? - Ako ne krene� mirno. 168 00:13:32,831 --> 00:13:34,931 Vreme je da se ovaj rat zavr�i. 169 00:13:35,684 --> 00:13:37,984 Ovo vam je zadnja �ansa, detektivi. 170 00:13:38,305 --> 00:13:40,385 Idite dok jo� mo�ete. 171 00:13:42,586 --> 00:13:45,586 Bratstvo. - Ne mo�ete da ka�ete da vas nisam upozorio. 172 00:13:45,987 --> 00:13:47,497 Po�uri. 173 00:13:51,188 --> 00:13:54,188 Ima� drugi izlaz? - Kao u stara vremena. Ovuda. 174 00:13:56,189 --> 00:13:59,379 Prevari me jednom, stari. 175 00:14:15,490 --> 00:14:18,751 Pre 11 nedelja, ova drugorazredna ustanova je uvela 176 00:14:19,152 --> 00:14:22,390 mre�u opti�kih kablova koju ne mo�e priu�titi. 177 00:14:31,901 --> 00:14:33,737 Hajde, Heri. 178 00:14:36,992 --> 00:14:40,592 Informacije putuju kroz opti�ke kablove pomo�u svetlosnih impulsa. 179 00:14:40,893 --> 00:14:45,564 Samo 1% bilo kojeg impulsa sadr�i... - 100% podataka. 180 00:14:45,714 --> 00:14:48,994 Kao �to kap krvi nosi DNK. 181 00:14:49,295 --> 00:14:51,295 Ta�no. 182 00:14:51,496 --> 00:14:54,296 Na�a prijateljica mikro stezaljka ovde 183 00:14:54,447 --> 00:14:57,897 �e saviti kabl tek toliko da propusti malo svetlosti. 184 00:14:58,028 --> 00:15:00,298 I nikad ne�e saznati da su bili hakovani. 185 00:15:02,299 --> 00:15:04,699 Ovo je buljuk informacija. 186 00:15:04,850 --> 00:15:08,100 Samari�anin radi mnogo vi�e tu od skrivanja g�ice �o. 187 00:15:08,231 --> 00:15:11,201 Mora�emo da razbijemo njegovu zna�ajnu za�titu. 188 00:15:11,702 --> 00:15:14,202 Ve� pristupa tvom laptopu. 189 00:15:17,543 --> 00:15:21,133 "Neka sve trupe budu u pripravnosti. Uskoro �emo izolovati ma�inu." 190 00:15:25,234 --> 00:15:27,534 Oni su blizu tvog pronala�enja. 191 00:15:28,135 --> 00:15:30,835 Ba� me briga �ta �e mi se desiti. 192 00:15:32,036 --> 00:15:35,336 �ta ti je ma�ina rekla? - Ka�e da je previ�e opasno. 193 00:15:35,737 --> 00:15:38,237 Sklon sam da se slo�im, g�ice Grouvs. 194 00:15:38,738 --> 00:15:41,738 Ovo nije samo spasila�ka misija za �o. 195 00:15:42,539 --> 00:15:44,639 I ma�ini treba na�a pomo�. 196 00:15:45,440 --> 00:15:47,940 Ako ih mi ne spasemo, ko �e? 197 00:15:56,941 --> 00:16:00,041 Detektive, izgleda da si uhvatio metak u ramenu. 198 00:16:00,242 --> 00:16:03,042 Pohvale strelcu. - On je mrtav. 199 00:16:04,443 --> 00:16:06,643 Pridru�i�e� mu se vrlo brzo. 200 00:16:11,744 --> 00:16:13,744 Dodatni mobilni. 201 00:16:14,645 --> 00:16:18,245 Da pogodim. Pripada na�em prijatelju Rajliju. 202 00:16:18,746 --> 00:16:21,572 La�ni pandur treba jedan za svoj dnevni posao i jedan 203 00:16:21,713 --> 00:16:24,946 za posebne zadatke. - �ta �ekamo? 204 00:16:25,247 --> 00:16:28,547 Trebalo bi da ubijemo Elajasa sad dok imamo priliku. - Reci mi, 205 00:16:28,680 --> 00:16:32,058 kako su Elajas i njegovi drugovi uspeli da ostanu korak ispred? 206 00:16:32,209 --> 00:16:35,759 Imaju dobre izvore. - Ako ih ubijemo sad, ti izvori umiru s njima. 207 00:16:37,060 --> 00:16:39,750 Ne radi se samo o vo�enju grada. 208 00:16:40,151 --> 00:16:43,260 Radi se o pre�ivljavanju da bi se u�ivalo u tome. 209 00:16:48,161 --> 00:16:53,261 �ta su ono Rimljani rekli? Do�oh, videh, pobedih. 210 00:16:53,462 --> 00:16:56,062 Ne mo�e� da pobedi� ono �to ne razume�. - Ta�no. 211 00:16:56,203 --> 00:16:59,763 U ovo vreme, odbegli kriminalni bos kao ti 212 00:16:59,964 --> 00:17:02,464 ostaje na slobodi. Kako? 213 00:17:02,865 --> 00:17:06,165 Jer te dvojica njujor�kih najboljih �titi i slu�e ti. 214 00:17:07,466 --> 00:17:11,366 Ili jesu nekad. Od sad odgovaraju meni. 215 00:17:11,517 --> 00:17:16,109 I svi �ete da mi objasnite kako ova simbiotska veza funkcioni�e. 216 00:17:20,268 --> 00:17:22,768 Kako �emo da znamo da govore istinu? 217 00:17:23,000 --> 00:17:25,369 Zato sam pozvao zajedni�kog prijatelja. 218 00:17:27,670 --> 00:17:29,670 Izvinite, momci... 219 00:17:32,001 --> 00:17:34,671 Ali dobila sam ponudu koju nisam mogla da odbijem. 220 00:17:43,265 --> 00:17:45,869 SUBJEKAT IDENTIFIKOVAN IME: �EJNI, MONIKA SSN [PRISTUP OGRANI�EN] ZANIMANJE DOKTOR 221 00:17:46,172 --> 00:17:48,772 Jednom si me zatvorio u ludaru. 222 00:17:49,153 --> 00:17:52,351 Vra�anje milo za drago je fer. - Ne se�am se da sam te obukao 223 00:17:52,482 --> 00:17:55,464 kao besku�nika narkomana. - Nije toliko lo�e. 224 00:17:55,614 --> 00:18:00,574 Izgleda� vi�e kao hipster nego besku�nik. - Ima li ma�ina upustva za mene? 225 00:18:01,675 --> 00:18:04,475 Ka�e da samo bude� iskren. 226 00:18:04,976 --> 00:18:08,876 Doktorka, kako vam mogu pomo�i? - Moram da primim ovog �oveka na TDO. 227 00:18:09,007 --> 00:18:12,007 72-�asovno nevoljno zadr�avanje. On je sve opasniji 228 00:18:12,238 --> 00:18:16,975 paranoi�ni �izofrenik. Osim ako bi hteo da se ne slo�i? 229 00:18:23,209 --> 00:18:25,809 Nije paranoja ako te stvarno jure. 230 00:18:27,010 --> 00:18:29,310 Ko te ta�no juri? 231 00:18:29,851 --> 00:18:31,857 Bratstvo, federalna vlada, 232 00:18:32,038 --> 00:18:35,011 ve�ta�ka super inteligencija, naravno. 233 00:18:36,012 --> 00:18:38,912 Kako se zovete, gdine? - Imam mnogo imena, 234 00:18:39,313 --> 00:18:43,213 sva su izvedena od vrsta ptica. - Upisala sam ga kao N.N. 235 00:18:45,114 --> 00:18:49,414 On prakti�no �ivi u podzemnoj. - Hvala. Preuze�emo odavde. 236 00:18:50,415 --> 00:18:55,379 Sve �e biti u redu. Prona�i Lenija. Reci mu da su ukrali njegovog svemirca. 237 00:19:08,716 --> 00:19:12,716 Mrzim da prekidam to sjajno takmi�enje, ali poku�avam da na�em Lenija. 238 00:19:19,717 --> 00:19:21,717 Hvala. 239 00:19:23,618 --> 00:19:25,718 Izvinite. Leni? 240 00:19:27,019 --> 00:19:29,519 Ona gospoda su ukrala tvog svemirca. 241 00:19:39,920 --> 00:19:41,904 La�ovi! 242 00:19:42,321 --> 00:19:45,321 Ukrali ste mog svemirca! - Smiri se, smiri se. 243 00:20:05,793 --> 00:20:06,365 NALOG ADMIN LOZINKA PRISTUP ODOBREN PRISTUPI OTKA�I 244 00:20:10,022 --> 00:20:13,322 OGRANI�EN PRISTUP SAMO ZA OVLA��ENI PERSONAL Deveti sprat je rezervisan za najnasilnije pacente. 245 00:20:13,623 --> 00:20:16,723 Najvi�e je osiguran i to je jedini sprat bez nadzornih kamera. 246 00:20:17,524 --> 00:20:20,924 To je tako�e jedini sprat sa obezbe�enim pristupom liftom. 247 00:20:21,525 --> 00:20:22,991 To mora biti to. 248 00:20:23,141 --> 00:20:27,379 Pretra�ujem elektronske kartone za profilom koji bi mogao biti Saminin. 249 00:20:32,726 --> 00:20:35,926 Dobro, nemojte izgubiti glavu, g�ice Grouvs. Mo�da je ni�ta, 250 00:20:36,057 --> 00:20:40,227 ali dr�e vezanog persijskog sociopatu u sobi 914. 251 00:20:49,528 --> 00:20:51,628 Ostani na vezi, Herolde. 252 00:21:11,229 --> 00:21:14,429 Sve za �ta smo radili dolazi do ostvarenja. 253 00:21:14,830 --> 00:21:17,630 Ispravka je ispred nas. 254 00:21:17,931 --> 00:21:19,931 Budite u pripravnosti za instrukcije. 255 00:21:24,332 --> 00:21:27,932 Mora� da ode�, Herolde. Odmah. - Ne bez vas, g�ice Grouvs. 256 00:21:28,073 --> 00:21:32,033 Nema� izbora. Ovo je Samari�aninova baza operacija. 257 00:21:32,534 --> 00:21:34,634 Mi smo u trbuhu zveri. 258 00:21:55,035 --> 00:21:57,135 Mora� da zatvori� o�i. 259 00:21:57,736 --> 00:22:00,236 Lekcija koju sam nau�ila i previ�e dobro. 260 00:22:01,737 --> 00:22:05,172 I ja bih ostala u mraku da me neki... 261 00:22:07,438 --> 00:22:11,338 Prijatelji nisu ubedili da kopam malo dublje. 262 00:22:14,239 --> 00:22:16,339 Znati�eljna sam. 263 00:22:16,640 --> 00:22:19,720 Kako gimnazijalka iz Grinvi�a 264 00:22:19,921 --> 00:22:23,540 zavr�i rade�i za Samari�anina? 265 00:22:25,741 --> 00:22:29,641 Nemam pojma ko je taj Samari�anin. 266 00:22:29,942 --> 00:22:33,542 Ovo je sve velika gre�ka. Molim te... 267 00:22:33,943 --> 00:22:35,943 Molim te, ja... 268 00:22:36,444 --> 00:22:38,444 Imam �erku. 269 00:22:38,845 --> 00:22:43,045 Sara. Ona je beba. I moj sin, D�ekson, upravo je krenuo u drugi razred. 270 00:22:43,246 --> 00:22:46,846 Samo ho�u ku�i da ih vidim. 271 00:22:52,447 --> 00:22:54,447 �ao mi je. 272 00:22:55,248 --> 00:22:56,915 Znam kako se ose�a�. 273 00:22:57,065 --> 00:22:59,645 I ja sam izgubila majku kad sam bila vrlo mlada. 274 00:23:02,449 --> 00:23:04,949 Ali ti ve� zna� to, zar ne, �eli? 275 00:23:05,150 --> 00:23:07,650 Zato nastavlja� da se poziva� na maj�instvo. 276 00:23:07,781 --> 00:23:09,851 Jesu li ti rekli da radi� to? 277 00:23:11,052 --> 00:23:13,117 Da li je mislilo 278 00:23:13,818 --> 00:23:17,536 da mo�e� da manipuli�e� i sa mnom? 279 00:23:17,853 --> 00:23:21,153 Sa koliko agenata si rukovodila za Samari�anina? 280 00:23:29,354 --> 00:23:31,554 Prepoznaje� li nekoga? 281 00:23:32,155 --> 00:23:34,155 Li�i na Tajlera. 282 00:23:35,856 --> 00:23:37,856 Bar je li�ilo. 283 00:23:38,257 --> 00:23:42,517 Idem u park u vreme ru�ka. Volim da gledam kako umetnici slikaju. 284 00:23:42,667 --> 00:23:44,458 Koga gleda� u kafi�u? 285 00:23:45,759 --> 00:23:48,559 U tom kafi�u sam bar tri puta nedeljno. 286 00:23:48,690 --> 00:23:51,960 To je samo neka vrsta uvrnute podudarnosti. 287 00:23:52,091 --> 00:23:54,261 Mnogo podesnije pitanje bi bilo, 288 00:23:54,562 --> 00:23:58,189 �ta sredove�na, zavisna od kofeina u�iteljica radi 289 00:23:58,500 --> 00:24:01,662 tumaraju�i hodnicima Bele ku�e? 290 00:24:13,763 --> 00:24:16,763 Nema� pojma �ta �e te sna�i, ku�ko. 291 00:24:24,164 --> 00:24:26,964 Nudim mesto za stolom. 292 00:24:27,165 --> 00:24:29,765 Priznaj me kao glavu pet porodica, 293 00:24:29,906 --> 00:24:31,906 i ti i tvoji ljudi mo�ete da �ivite. 294 00:24:32,107 --> 00:24:35,107 Samo zato �to sedi� na �elu ne zna�i da mo�e� da vodi�. 295 00:24:35,408 --> 00:24:38,028 Moji ljudi su lojalni meni. - Koji ljudi? 296 00:24:38,609 --> 00:24:41,309 Koza Nostra ili na�i momci u plavom? 297 00:24:43,110 --> 00:24:45,810 A tu je i misteriozna tre�a strana... 298 00:24:46,811 --> 00:24:49,211 �ovek sa tehnologijom. Haker. 299 00:24:49,512 --> 00:24:52,848 Ne trudi se da la�e�. Rekla sam im za Herolda. 300 00:24:53,113 --> 00:24:55,513 Otvoreno o svojoj prevari. Kako plemenito. 301 00:24:56,814 --> 00:25:00,114 Herold se prika�io na gradske kamere. 302 00:25:01,515 --> 00:25:03,615 Ho�u njegov sistem. 303 00:25:03,916 --> 00:25:06,916 Ubi�e� me u svakom slu�aju. Za�to izdati prijatelja? 304 00:25:07,217 --> 00:25:09,417 Kao �to si izdao svoju desnu ruku? 305 00:25:10,718 --> 00:25:13,418 Entoni, jel' tako? 306 00:25:14,219 --> 00:25:18,721 Kakav je ose�aj znati da si odgovoran za smrt prijatelja? 307 00:25:20,220 --> 00:25:22,420 Stvarno ho�e� da zna�? 308 00:25:25,221 --> 00:25:27,721 Budi oprezan �ta �eli�, Dominik. 309 00:25:38,122 --> 00:25:41,172 Po�e�emo od �ake i napredova�emo navi�e. 310 00:25:46,923 --> 00:25:50,623 Gde si upoznao Herolda? Imate li sigurnu ku�u u gradu? 311 00:25:57,724 --> 00:25:59,724 Da znam ve� bih ti rekla. 312 00:26:02,725 --> 00:26:06,525 Gde je tvoj �ef, detektive? 313 00:26:08,226 --> 00:26:10,226 Iskreno, 314 00:26:11,527 --> 00:26:13,527 ne znam. 315 00:26:14,228 --> 00:26:16,328 Iskrenost boli. 316 00:26:20,829 --> 00:26:23,929 Ho�e� malo vazduha? Reci mi gde je tvoj �ef haker. 317 00:26:27,230 --> 00:26:29,630 Ponovo. - �ekaj. �ekaj. 318 00:26:32,531 --> 00:26:35,831 Ima� li lufu? Mo�da bi mogao da mi opere� le�a kad si ve� tu. 319 00:26:54,132 --> 00:26:56,332 Prona�la sam ovo u jednom od kanistera. 320 00:26:57,944 --> 00:26:58,826 CENTRALNA ULICA 100 5/4 9 AM 321 00:26:58,976 --> 00:27:02,133 Datum i vreme saslu�anja u sudu. - Imamo krticu u ekipi. 322 00:27:02,434 --> 00:27:07,118 Zbog njega su na�i momci mrtvi. Neko iznutra prodaje tajne Elajasu. 323 00:27:18,235 --> 00:27:20,935 Izvuci ga. Imamo va�nijeg posla. 324 00:27:22,736 --> 00:27:24,736 Do�i da mi pomogne�. 325 00:27:26,137 --> 00:27:28,137 Idem po klju�. 326 00:27:29,638 --> 00:27:32,038 Slu�aj, dobila sam poruku od Tornhil. 327 00:27:32,169 --> 00:27:34,639 Rekla je da mogu da ka�em cenu ako vas spasim. 328 00:27:38,240 --> 00:27:42,440 Hvala ti na spa danu, suna�ce. - Jo� nisam zavr�io s tobom. 329 00:27:55,141 --> 00:27:57,341 Ovo je ograni�en sprat, doktorka. 330 00:27:58,142 --> 00:28:01,842 Izvinite. Tra�ila sam zalihe aspirina. 331 00:28:02,143 --> 00:28:04,243 Imam ono sa donjim le�ima. 332 00:28:11,744 --> 00:28:13,744 Samin? 333 00:28:13,945 --> 00:28:17,345 DE�IFROVANJE SIGURNOSNE MRE�E PRISTUPANJE SNIMCIMA... 334 00:28:18,679 --> 00:28:19,938 KOREKTIVNE AKTIVNOSTI 335 00:28:36,705 --> 00:28:37,685 PRIMARNO SREDSTVO IDENTIFIKOVANO SUBJEKT: �O, SAMIN 336 00:28:38,046 --> 00:28:40,046 Upravo ste se mimoi�le. 337 00:28:56,047 --> 00:28:59,947 Vreme je da zavr�imo �ta smo zapo�ele. - �ita� mi misli. 338 00:29:06,848 --> 00:29:11,169 Gde je vode? - Opusti se. Sigurna sam na neko lepo mesto. 339 00:29:15,170 --> 00:29:17,370 Trebalo bi da bude� ponosna na �o. 340 00:29:17,771 --> 00:29:19,871 Dr�ala se mesec ili dva. 341 00:29:20,572 --> 00:29:22,772 Morala sam da je povredim prili�no lo�e. 342 00:29:24,773 --> 00:29:26,773 Ali se na kraju slomila. 343 00:29:27,274 --> 00:29:30,874 La�ljiva ku�ko. - I ina�e, hvala ti 344 00:29:31,375 --> 00:29:34,075 �to radi� sve �to je rekla da �e� da uradi�. 345 00:29:43,176 --> 00:29:45,776 Mirniji si nego �to je normalno, D�one, 346 00:29:46,477 --> 00:29:48,777 s obzirom na okolnosti. 347 00:29:49,778 --> 00:29:52,378 Putovao sam na planinu, 348 00:29:52,679 --> 00:29:54,779 video sam staru prijateljicu. 349 00:29:58,380 --> 00:30:00,880 Podsetila me je �ta propu�tam. 350 00:30:01,281 --> 00:30:03,281 A �ta to? 351 00:30:04,782 --> 00:30:09,782 �ivot. - A ipak, evo te, zaglavljen u mra�nom podrumu sa mnom. 352 00:30:11,883 --> 00:30:16,739 Trebalo je da obrati� pa�nju kad sam te upozoravao. - Znao si da Bratstvo dolazi. 353 00:30:19,084 --> 00:30:21,484 Kanister u sme�u... 354 00:30:22,685 --> 00:30:25,985 To nije bila gre�ka. - Jesam li ostavio mrvice hleba? 355 00:30:26,286 --> 00:30:28,886 Samo se pitam �ta ima� u rukavu. Tajna vrata? 356 00:30:29,487 --> 00:30:32,387 Pneumatske cevi opremljene sa C4? 357 00:30:33,288 --> 00:30:35,832 Bojim se da je ovo moje zadnje upori�te. 358 00:30:40,289 --> 00:30:42,789 Ti si �astan �ovek, D�one. 359 00:30:43,390 --> 00:30:45,590 Bilo je lepo poznavati te. 360 00:30:47,591 --> 00:30:50,091 Treba�e mi da napi�e� malo pismo. 361 00:30:51,402 --> 00:30:57,603 Zdravom rukom. "U zoru, Avenija Lafajet 3648." 362 00:30:58,504 --> 00:31:01,048 Osim ako ne �eli� da te Rajli zameni od sad. 363 00:31:01,189 --> 00:31:05,105 Kako bi bilo da pri�e� malo bli�e? - Sam �u vratiti svoje dugove. 364 00:31:06,306 --> 00:31:10,306 Moji prijatelji su neraspolo�eni jer su otkrili izdajicu u svojim redovima. 365 00:31:10,507 --> 00:31:13,607 Sad pi�i, "Veni, vidi, vici." 366 00:31:24,408 --> 00:31:26,808 To je adresa baze Bratstva. 367 00:31:27,109 --> 00:31:30,959 �to se ti�e tvojih ljudi, njihov �ef im je upravo dao nare�enje da upadnu. 368 00:31:31,100 --> 00:31:34,960 A kad do�u, Bratstvo �e ih �ekati. - Tvoji ljudi mogu da umru zbog tebe, 369 00:31:35,161 --> 00:31:38,161 ili mi mo�e� odati ime krtice u mojoj ekipi. 370 00:31:43,962 --> 00:31:47,162 Ve�ite je za krevet. Ovo ne bi trebalo da traje dugo. 371 00:31:55,263 --> 00:31:59,063 Stvarno, g�ice Grouvs. Postoji ne�to �to se zove otmenost u porazu. 372 00:32:00,564 --> 00:32:02,964 Imam sve �to mi treba da prona�em ma�inu, 373 00:32:03,365 --> 00:32:07,065 i nikakvo �utiranje to ne�e promeniti. - Da ste na�li ma�inu, 374 00:32:07,366 --> 00:32:09,766 ja bih prva saznala. - Ta�no. 375 00:32:10,067 --> 00:32:14,267 Pretra�ili smo svaki mre�ni ure�aj na svetu bez uspeha, 376 00:32:14,568 --> 00:32:20,198 dok nisam shvatio da si ti zadnji deo slagalice. Odgovor je u tvojoj glavi. 377 00:32:21,170 --> 00:32:27,527 Nemam ni najmanju ideju gde je ma�ina locirana. - Ne u tvom mozgu. U tvojoj glavi. 378 00:32:27,972 --> 00:32:30,672 Ti si direktna veza do ma�ine. 379 00:32:31,173 --> 00:32:33,273 Kohlearni implant. 380 00:32:33,574 --> 00:32:36,374 Tvoja prijateljica nam je ispri�ala sve o tome. 381 00:32:36,775 --> 00:32:40,275 Ne bi nikad. - Nemamo razloga da la�emo o ne�emu takvom. 382 00:32:41,776 --> 00:32:43,776 Dobro do�li, gdine Fin�. 383 00:32:44,077 --> 00:32:47,437 Ta�no na vreme da vidite kako otvaramo glavu va�e prijateljice. 384 00:32:48,232 --> 00:32:49,691 Bi�e malog o�te�enja mozga, 385 00:32:49,841 --> 00:32:52,652 ali �e� i dalje biti u stanju da se obla�i� i hrani�. 386 00:32:52,870 --> 00:32:56,808 Mada ne mogu da ka�em da �e� biti neki strelac u pokretu. 387 00:33:04,341 --> 00:33:06,341 Herold ne mora da gleda ovo. 388 00:33:06,842 --> 00:33:10,605 Ako ho�e�, ubi�u prvo njega i pusti�u te da gleda�. 389 00:33:11,443 --> 00:33:14,343 Samo ga takni i ubi�u te. 390 00:33:15,644 --> 00:33:18,144 Nasloni se. Opusti se, du�o. 391 00:33:18,745 --> 00:33:21,645 Ili �u mu uraditi mnogo vi�e od dodira. 392 00:33:25,246 --> 00:33:27,746 Ne li�i mnogo na borca. 393 00:33:29,647 --> 00:33:32,547 Kladim se da �e da umre bez da i cijukne. 394 00:33:41,348 --> 00:33:44,148 Ko bi rekao? Ni da cijukne. 395 00:33:47,149 --> 00:33:49,449 Sad se predajem. 396 00:33:59,949 --> 00:34:01,655 KODNO IME: KONTROLA TRENUTNA LOKACIJA: NEPOZNATO TRA�ENJE SUBJEKTA 397 00:34:02,202 --> 00:34:04,204 POTRAGA ZA SUBJEKTOM... KODNO IME: KONTROLA 398 00:34:05,551 --> 00:34:08,051 Ko je tvoj kontakt u Beloj ku�i? 399 00:34:08,852 --> 00:34:11,252 Nekad sam ti se divila... 400 00:34:11,553 --> 00:34:14,553 Posao koji si obavila za svoju zemlju. 401 00:34:16,054 --> 00:34:18,854 Jo� uvek mo�e� da doka�e� da si istinski patriota. 402 00:34:20,455 --> 00:34:25,279 Kako? Tako �to te pustim? - Ne, ne radi se o meni. 403 00:34:26,956 --> 00:34:29,056 Samo �to nije po�ela. 404 00:34:30,057 --> 00:34:33,457 Korekcija. - Korekcija? 405 00:34:34,458 --> 00:34:39,226 Za koga? - Ne brini. Nije ni�ta �to nisi radila i sama. 406 00:34:39,376 --> 00:34:42,059 O �emu pri�a�? - Bomba na trajektu. 407 00:34:42,460 --> 00:34:47,654 Odobrila si smrt Nejtana Ingrama zajedno sa svim ostalim nevinim ljudima. 408 00:34:49,661 --> 00:34:52,661 Samari�anin planira napad. - Napad? 409 00:34:52,802 --> 00:34:56,392 Tako bi nazvala postupke koje si preuzela da za�titi� svoju zemlju? 410 00:34:57,493 --> 00:34:59,589 Kad? 411 00:35:09,453 --> 00:35:10,919 SREDA, 6 MAJ KOREKCIJA 15-04138 412 00:35:14,000 --> 00:35:16,090 6 maj. 413 00:35:19,691 --> 00:35:21,791 �ta taj broj zna�i? 414 00:35:25,092 --> 00:35:27,692 Slobodno me upucaj. Ne�u da ti ka�em. 415 00:35:34,793 --> 00:35:38,929 Trebalo bi da �tedi� energiju. Treba�e ti. 416 00:35:39,594 --> 00:35:42,294 Zna� li pri�u o Sodomi i Gomori? 417 00:35:42,495 --> 00:35:47,054 Lotova �ena nije mogla a da se ne osvrne ka goru�em gradu, 418 00:35:47,827 --> 00:35:50,398 i pretvorena je u kip slanog kamena. 419 00:35:51,268 --> 00:35:53,348 Ti jo� mo�e� da se spasi� 420 00:35:54,528 --> 00:35:56,900 ako ne uradi� ni�ta da zaustavi� Korekciju. 421 00:35:58,299 --> 00:36:00,899 Sama si rekla, dobra si u zatvaranju o�iju. 422 00:36:01,900 --> 00:36:04,400 Svet samo �to nije pogodila vatra. 423 00:36:06,301 --> 00:36:09,202 Ovo je tvoja zadnja �ansa da se ne osvr�e�. 424 00:36:20,602 --> 00:36:22,602 Vreme je isteklo. 425 00:36:22,803 --> 00:36:26,903 Imamo li dogovor ili da �aljemo poruku i zbri�emo tvoje ljude? 426 00:36:29,104 --> 00:36:32,853 Po�alji kroz cevi. - Dobro, dobro. Pobedili ste. 427 00:36:33,005 --> 00:36:35,805 Molim vas, samo ostavite moje ljude na miru. 428 00:36:37,206 --> 00:36:41,145 Reci mi, ko je tvoj dou�nik? 429 00:36:46,895 --> 00:36:48,994 Tra�io mi je da vr�im uplate na ovaj ra�un. 430 00:36:51,108 --> 00:36:53,908 Tvoj �ovek za novac mo�e to da potvrdi. 431 00:37:00,309 --> 00:37:02,509 �u�emo uskoro. 432 00:37:07,410 --> 00:37:09,510 Da, Lorense. �ta ima�? 433 00:37:19,011 --> 00:37:21,111 Ne, to je sve. 434 00:37:28,212 --> 00:37:31,112 Lorens ti je dao ime? - Alijas. 435 00:37:32,313 --> 00:37:34,713 Treba mi tvoj savet kako da re�im ovo. 436 00:37:35,014 --> 00:37:37,014 To nije dovoljno da se uzvrati. 437 00:37:38,015 --> 00:37:40,615 Mora� da smesti� svog neprijatelja pod zemlju. 438 00:37:42,816 --> 00:37:44,816 Koje ime je na ra�unu? 439 00:37:49,917 --> 00:37:51,917 Tvoje, Link. 440 00:37:57,718 --> 00:37:59,718 �ove�e. 441 00:38:00,019 --> 00:38:04,576 Mo�e� da uzme� moju titulu, ali je ne�e� zadr�ati. Ne veruje� nikome. 442 00:38:05,120 --> 00:38:11,621 A sad tvoji ljudi ne�e verovati tebi. - Veruju da �u da iskorenim pacove. 443 00:38:12,122 --> 00:38:15,706 Pacova? Mo�da sam lagao o par stvari. 444 00:38:16,323 --> 00:38:18,623 Kao o poruci koju su tvoji ljudi presreli. 445 00:38:23,824 --> 00:38:25,824 Podmetnuo si tu poruku? 446 00:38:26,925 --> 00:38:30,625 Znao si da dolazimo. - Dobra vest je da nema� pacova u organizaciji. 447 00:38:30,826 --> 00:38:33,326 Lo�a vest je da �e ti trebati nova desna ruka. 448 00:38:35,027 --> 00:38:38,627 Ho�e� da me ubije�? Samo napred. Ti bi uvek dobio ovaj rat ionako. 449 00:38:39,828 --> 00:38:42,628 Ubij ga i nikad ne�e� dobiti informacije koje �eli�. 450 00:38:42,929 --> 00:38:46,211 Reci mi da ima� drugi plan, Elajase. - Ovo je moj plan, D�on. 451 00:38:46,361 --> 00:38:48,592 Rekao sam ti da �e odgovarati za Entonija. Pa reci mi, 452 00:38:49,031 --> 00:38:53,243 kakav je ose�aj znati da si odgovoran za smrt prijatelja? 453 00:39:01,212 --> 00:39:02,412 SMRTONOSNA SITUACIJA PRIMARNI CILJ EVAKUACIJA SREDSTAVA 454 00:39:02,562 --> 00:39:04,562 �ANSA ZA NEUSPEH: 94,27% �ANSE ZA PRE�IVLJAVANJE ADMIN 6,92 % ANALOGNI INTERFEJS 4,55% 455 00:39:08,263 --> 00:39:12,397 Ho�emo li da nastavimo? - Zaboravili ste je tako brzo? 456 00:39:12,605 --> 00:39:15,361 Ve� ste je odbacili, a vi ste ljudsko bi�e. 457 00:39:15,511 --> 00:39:18,781 Zamislite kako �e brzo ta stvar koju ste stvorili odbaciti vas. 458 00:39:18,931 --> 00:39:22,151 Da li ikad le�ite budni no�u pitaju�i se da li �e jednog dana 459 00:39:22,282 --> 00:39:25,466 da vidite vas kao pretnju? Ili jo� gore, kao neva�nog. 460 00:39:25,657 --> 00:39:29,227 Kako arogantno od vas da mislite da je bilo ko od nas ne�to vi�e do 461 00:39:29,658 --> 00:39:31,728 neva�an. 462 00:39:34,929 --> 00:39:39,029 VOLJAN RAZMENITI �IVOTE ZA LOKACIJU 463 00:39:39,930 --> 00:39:43,111 Samari�anin nudi va�oj ma�ini drugu �ansu da spasi 464 00:39:43,272 --> 00:39:45,816 �ivote svojih ljudskih agenata. 465 00:39:46,031 --> 00:39:50,046 Odaj svoju lokaciju ili oni umiru. 466 00:39:50,196 --> 00:39:52,932 Ponuda isti�e za 60 sekundi. 467 00:40:05,033 --> 00:40:07,533 Nemoj to da radi�. Molim te. 468 00:40:07,934 --> 00:40:09,934 Nemoj da se preda�. 469 00:40:11,535 --> 00:40:15,321 Herold je u pravu. Mi smo zamenljivi. 470 00:40:17,336 --> 00:40:21,237 Mo�e� da nas zameni�. Mo�e� da nastavi� sa borbom. 471 00:40:35,737 --> 00:40:37,717 GRE�I�, HEROLDE 472 00:40:41,138 --> 00:40:43,138 VI NISTE ZAMENLJIVI 473 00:40:47,639 --> 00:40:49,639 NISAM USPELA DA SPASIM SAMIN 474 00:40:51,540 --> 00:40:54,040 NE�U VAS IZNEVERITI SAD 475 00:40:59,641 --> 00:41:03,541 Ne radi to. Nemoj da umre� za nas. 476 00:41:06,142 --> 00:41:08,142 PRVO IH OSLOBODITE 477 00:41:09,543 --> 00:41:11,743 I SAZNA�ETE MOJU LOKACIJU 478 00:41:21,444 --> 00:41:23,444 PUSTITE IH 479 00:41:30,045 --> 00:41:33,759 Do slede�eg puta, gdine Fin�. 480 00:41:35,451 --> 00:41:36,905 PRISTUPNA KOMUNIKACIJA INICIRANA... 481 00:41:44,646 --> 00:41:47,517 Idi ku�i svojim voljenima. 482 00:41:47,747 --> 00:41:51,810 �vrsto zagrli svoju �erku, jer svi�e novi dan. 483 00:41:53,048 --> 00:41:55,973 A oni koji spre�avaju napredak... 484 00:41:56,123 --> 00:42:01,065 Neposlu�ni, zastraneli �e biti sistematski izbrisani iz na�eg dru�tva. 485 00:42:01,550 --> 00:42:03,950 Ne�e biti milosti, 486 00:42:05,151 --> 00:42:07,751 ne�e biti odlaganja pogubljenja. 487 00:42:10,052 --> 00:42:13,148 Za neke, ovo �e biti kraj. 488 00:42:14,353 --> 00:42:17,961 Ali za druge, ponovno ra�anje. 489 00:42:19,054 --> 00:42:23,294 Druga �ansa da vode �ivot za koji su stvoreni. 490 00:42:23,444 --> 00:42:30,122 Svaki �ivot �e dobiti svrhu. Samari�anin �e izgraditi novi svet. 491 00:42:32,857 --> 00:42:34,957 Bolji svet. 492 00:42:35,358 --> 00:42:38,142 �teta �to ne�e� do�iveti da ga vidi�. 493 00:42:48,859 --> 00:42:51,866 Ma�ina je odala svoju lokaciju da bi nas spasila. 494 00:42:52,016 --> 00:42:53,973 Ubi�e je, Herolde. 495 00:42:54,761 --> 00:42:58,000 Zna� li gde idu? - Ne znam. 496 00:42:58,150 --> 00:43:01,562 Ali mi moramo da stignemo tamo prvi, pre nego �to bude prekasno. 497 00:43:05,363 --> 00:43:11,042 META LOCIRANA SLANJE SVIH AGENATA... 498 00:43:14,364 --> 00:43:19,460 Prevod i obrada: sanja249 www.prevodi-online.org 499 00:43:22,460 --> 00:43:26,460 Adaptirao na srpski: suadnovic 45134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.