Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,741 --> 00:00:05,221
Yo, merry Berry Day, Skeebs!
2
00:00:05,353 --> 00:00:08,883
Berry Day's not until
tomorrow, Spiral.
3
00:00:12,360 --> 00:00:14,710
Then happy almost
Berry Day, Skeebo!
4
00:00:17,713 --> 00:00:19,453
Race you to the Round House!
5
00:00:19,584 --> 00:00:21,504
-You're on!
-Let's do it!
6
00:00:26,330 --> 00:00:27,460
Merry Berry Day!
7
00:00:27,592 --> 00:00:29,072
Happy holidays!
8
00:00:29,203 --> 00:00:30,473
Love this time of the year!
9
00:00:30,595 --> 00:00:33,245
-Certainly is merry!
-Happy holidays.
10
00:00:42,346 --> 00:00:43,696
Great job, youngsters.
11
00:00:43,826 --> 00:00:46,126
But save a branch or two for me.
12
00:00:46,263 --> 00:00:47,663
You got it, Sir C!
13
00:00:47,786 --> 00:00:49,786
Ready, aim...
14
00:00:51,225 --> 00:00:53,095
Tinsel!
15
00:00:53,227 --> 00:00:57,317
Okay, Grinder, you're
up... Literally!
16
00:00:59,711 --> 00:01:01,281
So pretty.
17
00:01:01,409 --> 00:01:03,449
Hope we have a white Berry Day.
18
00:01:03,585 --> 00:01:05,585
Cyli, how do you
think Pac's doing?
19
00:01:05,717 --> 00:01:07,627
Well, better than last time
20
00:01:07,763 --> 00:01:10,243
when he had to rescue Santa-Pac
from the Netherworld.
21
00:01:10,374 --> 00:01:14,164
But, you know, he always misses
his parents during the holidays.
22
00:01:14,291 --> 00:01:17,291
Yeah, we should probably
head back to the dorm to check
on him,
23
00:01:17,425 --> 00:01:18,985
try and cheer him up.
24
00:01:20,776 --> 00:01:21,776
Hi, guys!
25
00:01:23,300 --> 00:01:24,870
Let's power this bad boy up
and get the party started.
26
00:01:24,997 --> 00:01:28,517
This is gonna be the
best Berry Day ever!
27
00:01:32,266 --> 00:01:34,306
The Pac is back
28
00:01:34,442 --> 00:01:36,182
Ghosts chomping at his feet
29
00:01:36,313 --> 00:01:40,363
Pac's our hero
Pac just can't be beat, yeah
30
00:01:40,491 --> 00:01:43,541
Pac-Man yellow, Pac extreme
He's a chowing-down machine
31
00:01:43,668 --> 00:01:46,538
Ghosts, monsters, ghouls
And only one can stop them
32
00:01:46,671 --> 00:01:48,411
Pac-Man rules
33
00:01:48,543 --> 00:01:50,683
The Pac is back
34
00:01:50,806 --> 00:01:52,546
Ghosts chomping at his feet
35
00:01:52,677 --> 00:01:56,327
Pac's our hero
Pac just can't be beat
36
00:01:57,247 --> 00:01:58,467
The Pac is back!
37
00:02:08,258 --> 00:02:10,698
He shoots! He scores!
38
00:02:10,826 --> 00:02:12,476
You okay, Pacster?
39
00:02:12,610 --> 00:02:14,400
I've never seen
you this happy...
40
00:02:14,525 --> 00:02:16,395
While cleaning up a big mess.
41
00:02:16,527 --> 00:02:18,877
-What's the deal, dude?
-Nothing.
42
00:02:19,661 --> 00:02:21,401
Hey, beach ball,
43
00:02:21,532 --> 00:02:24,192
I could hear your off-key
whistling all the way down
the...
44
00:02:29,453 --> 00:02:32,373
Gesundheit!
45
00:02:34,023 --> 00:02:36,423
Look who's turned all domestic.
46
00:02:36,547 --> 00:02:38,197
Maybe when you're done dusting
47
00:02:38,332 --> 00:02:40,202
you can decorate the doorways
48
00:02:40,334 --> 00:02:41,944
and sew yourself a
new apron to wear
49
00:02:42,074 --> 00:02:43,864
when you make a big lemon cake!
50
00:02:45,556 --> 00:02:47,776
Great idea, Skeebo! Thanks!
51
00:02:48,951 --> 00:02:52,041
You do understand
I'm trying to diss you, right?
52
00:02:53,608 --> 00:02:56,218
I really admire your
holiday spirit, Pac,
53
00:02:56,350 --> 00:02:59,610
but I'm kind of wondering
why you're suddenly so cheery.
54
00:02:59,744 --> 00:03:01,404
Can't say.
55
00:03:01,529 --> 00:03:04,309
I just know this is gonna be
the best Berry Day ever!
56
00:03:08,927 --> 00:03:12,277
Whistle while you can,
you warbling windbag!
57
00:03:12,409 --> 00:03:13,759
Because I promise
58
00:03:13,889 --> 00:03:17,589
this will be the
worst Berry Day ever.
59
00:03:18,285 --> 00:03:21,235
I'm glad to see my Pacums
happy this time of year,
60
00:03:21,375 --> 00:03:23,585
but I can't figure
out what's changed.
61
00:03:24,900 --> 00:03:26,860
Maybe the little
lemon lovebird's
62
00:03:26,989 --> 00:03:29,989
got a girlfriend!
63
00:03:30,122 --> 00:03:31,392
Not possible.
64
00:03:35,084 --> 00:03:37,304
He's already got a girlfriend!
65
00:03:37,434 --> 00:03:39,654
And you're looking at her!
66
00:03:40,785 --> 00:03:44,305
Actually, we're all averting
our eyes in abject terror.
67
00:03:44,441 --> 00:03:48,921
Well, I'm going topside to
confront my two-timing ex
-boyfriend!
68
00:03:49,620 --> 00:03:50,620
We'd best follow.
69
00:03:50,752 --> 00:03:52,412
Somebody's got to save young Pac
70
00:03:52,536 --> 00:03:55,666
if Pinky's misgivings
are correct.
71
00:03:56,192 --> 00:04:00,502
Jingle bells, Buttocks smells
Betrayus, go away
72
00:04:01,502 --> 00:04:02,722
Hey! Hi, you guys.
73
00:04:02,851 --> 00:04:04,031
I know why you're so happy!
74
00:04:04,156 --> 00:04:05,676
It's because you've
got a new girlfriend,
75
00:04:05,810 --> 00:04:08,290
and all this fussing
and cleaning and smiling
76
00:04:08,422 --> 00:04:09,952
is because of her, isn't it?
77
00:04:10,511 --> 00:04:11,511
"Her"?
78
00:04:11,642 --> 00:04:13,562
Is that for her?
79
00:04:15,124 --> 00:04:17,004
"Her" who?
80
00:04:17,126 --> 00:04:19,296
I don't know what you're
talking about, Pinky.
81
00:04:19,433 --> 00:04:20,963
You don't, do you?
82
00:04:21,086 --> 00:04:22,736
Then why are you so happy?
83
00:04:22,871 --> 00:04:25,701
-I can't say.
-Can't or won't?
84
00:04:25,830 --> 00:04:27,350
Can't?
85
00:04:27,484 --> 00:04:31,364
I hope the two of you
are very happy together.
86
00:04:31,488 --> 00:04:34,058
And by that, I mean
I hope you're not happy.
87
00:04:34,186 --> 00:04:36,056
In case you didn't get it.
88
00:04:36,188 --> 00:04:39,148
Girls can sure be
confusing at times.
89
00:04:40,628 --> 00:04:42,848
Indubitably.
90
00:04:44,240 --> 00:04:45,940
Okay, this is it.
91
00:04:50,246 --> 00:04:51,596
Indeed, it is
92
00:04:53,249 --> 00:04:55,639
the perfect time undplace
to ambush the Pac-pest!
93
00:04:55,773 --> 00:04:57,513
Well, what are we waiting for?
94
00:04:57,645 --> 00:04:59,595
Send in the ghosts!
95
00:04:59,734 --> 00:05:03,394
For once, I'm not going
to warn my ex, Pacums.
96
00:05:03,520 --> 00:05:06,000
Maybe his new girlfriend
can rescue him.
97
00:05:06,784 --> 00:05:08,964
Perhaps we should
warn young Pac.
98
00:05:09,091 --> 00:05:10,611
Are you kiddin'?
99
00:05:10,745 --> 00:05:12,085
I'd rather wrestle a dragon
100
00:05:12,224 --> 00:05:14,404
than cross Pinky
when she's like this!
101
00:05:14,531 --> 00:05:18,321
You're right. Risking Pinky's
wrath is far too dangerous.
102
00:05:18,448 --> 00:05:23,018
Besides, what can a few little
ghosts do to our heroic Pac-Man?
103
00:05:23,497 --> 00:05:24,587
Okay.
104
00:05:24,715 --> 00:05:26,665
Deep breaths.
105
00:05:26,804 --> 00:05:28,814
Deep breaths.
106
00:05:32,027 --> 00:05:35,637
'Cause ya never know
which breath's gonna be your
last!
107
00:05:35,770 --> 00:05:38,380
Time to berry up! Or not!
108
00:05:38,512 --> 00:05:40,692
What a time to
forget my dispenser!
109
00:05:40,818 --> 00:05:43,868
Guess I gotta do
this old school.
110
00:05:47,042 --> 00:05:50,092
That all you got?
Come on, give me your best shot!
111
00:05:56,617 --> 00:05:58,967
How about your second best shot?
112
00:06:01,448 --> 00:06:03,228
Okay.
113
00:06:03,667 --> 00:06:06,187
That was a pretty good shot.
114
00:06:06,322 --> 00:06:08,672
Here we go...
115
00:06:12,894 --> 00:06:14,114
Hello, son!
116
00:06:14,243 --> 00:06:15,903
You're looking well!
117
00:06:18,900 --> 00:06:21,120
Mom? Dad?
118
00:06:21,685 --> 00:06:22,765
Pac!
119
00:06:22,904 --> 00:06:25,474
It's wonderful to see you!
120
00:06:25,602 --> 00:06:27,822
I can't believe it's really you!
121
00:06:27,952 --> 00:06:29,482
You really came!
122
00:06:30,128 --> 00:06:31,828
It's really us, son.
123
00:06:31,956 --> 00:06:33,826
We're really together again!
124
00:06:33,958 --> 00:06:35,788
Sorry we're late, I was...
125
00:06:38,093 --> 00:06:40,883
Yeah, that's my folks!
126
00:06:46,667 --> 00:06:48,447
And that's my boy!
127
00:06:48,582 --> 00:06:50,502
Still with the appetite!
128
00:06:50,627 --> 00:06:52,847
And look how big you are.
129
00:06:52,977 --> 00:06:55,847
We have been away
for a very long time, dear.
130
00:06:55,980 --> 00:06:57,200
That's for sure.
131
00:06:57,329 --> 00:06:59,509
But I can't wait
to tell my friends
132
00:06:59,636 --> 00:07:02,066
that my parents are
back for Berry Day!
133
00:07:02,204 --> 00:07:03,904
Remember what we told you, son!
134
00:07:04,032 --> 00:07:05,952
No one can know that
we're here on Pac World
135
00:07:06,077 --> 00:07:08,517
until our secret
mission is completed.
136
00:07:08,645 --> 00:07:11,685
It's been really hard,
but I haven't told anyone.
137
00:07:11,822 --> 00:07:13,822
Not even Aunt Spheria or Sir C.
138
00:07:13,955 --> 00:07:15,865
I figured you'd want
to surprise 'em.
139
00:07:16,000 --> 00:07:17,090
No!
140
00:07:17,219 --> 00:07:18,659
Our mission is too important
141
00:07:18,786 --> 00:07:20,526
to risk our enemies
finding out we're here.
142
00:07:20,657 --> 00:07:21,917
Don't worry, son.
143
00:07:23,355 --> 00:07:23,785
Once your mom and I
have done what we came to do,
144
00:07:24,531 --> 00:07:25,011
then everyone will know.
145
00:07:25,140 --> 00:07:27,800
Will they ever.
146
00:07:28,317 --> 00:07:31,147
Okay, I think the
coast is clear.
147
00:07:33,975 --> 00:07:35,145
Not so clear!
148
00:07:37,152 --> 00:07:38,942
Nowhere to go! No time to hide!
149
00:07:39,067 --> 00:07:42,547
We are so busted, unless...
150
00:07:43,854 --> 00:07:45,074
Hi, Pac!
151
00:07:45,203 --> 00:07:47,293
I really like the way
you decorated the dorm.
152
00:07:49,381 --> 00:07:51,691
I was wondering
if you'd help me trick out my
tree.
153
00:07:53,821 --> 00:07:55,131
Looks like I caught you eating.
154
00:07:55,257 --> 00:07:56,777
Was that a yes?
155
00:08:00,392 --> 00:08:03,612
You know, it's really rude
to talk with your mouth full!
156
00:08:08,705 --> 00:08:09,705
Sorry!
157
00:08:10,925 --> 00:08:11,525
It was the only thing
I could think of!
158
00:08:12,579 --> 00:08:14,579
And quick thinking it was, son.
159
00:08:14,711 --> 00:08:16,841
No worse than that
time we were absorbed
160
00:08:16,974 --> 00:08:19,544
by that giant space amoeba's
carnivorous pseudopod
161
00:08:19,673 --> 00:08:21,203
in the Grunge Galaxy, huh, dear?
162
00:08:22,937 --> 00:08:26,067
And way better than getting
slimed by a specter!
163
00:08:26,201 --> 00:08:29,641
Thanks to you, Pac,
our secret is safe.
164
00:08:29,770 --> 00:08:31,290
I'd offend all of my friends
165
00:08:31,423 --> 00:08:34,123
before I'd disappoint
you and Dad!
166
00:08:34,818 --> 00:08:36,728
We know.
167
00:08:39,214 --> 00:08:41,134
And tomorrow I'll
sneak into the kitchen
168
00:08:41,259 --> 00:08:43,649
and bake you guys
a nice... Spiral!
169
00:08:44,654 --> 00:08:45,874
Can't let him find you!
170
00:08:46,003 --> 00:08:47,793
But let's not do
the hiding-in-your-mouth thing.
171
00:08:47,918 --> 00:08:49,048
Yeah.
172
00:08:49,877 --> 00:08:51,877
Hide in here!
173
00:08:56,361 --> 00:08:58,841
The only thing better
than a giant holiday dinner
174
00:08:58,973 --> 00:09:02,023
is getting in bed
after a giant holiday dinner.
175
00:09:02,150 --> 00:09:03,330
Wait! You can't!
176
00:09:03,455 --> 00:09:04,845
I... I... I... I...
177
00:09:04,979 --> 00:09:08,029
Hid a bunch of
presents in your bed
178
00:09:08,156 --> 00:09:09,196
and...
179
00:09:09,331 --> 00:09:11,731
If I take 'em out
before Berry Day,
180
00:09:11,855 --> 00:09:13,375
they'll melt...
181
00:09:13,509 --> 00:09:16,689
Or explode... Or something.
182
00:09:16,817 --> 00:09:19,337
You've gotta bunk with Skeebo
for a couple of days.
183
00:09:19,471 --> 00:09:21,301
What? Seriously?
184
00:09:21,430 --> 00:09:24,690
-Skeebo?
-Please?
185
00:09:24,825 --> 00:09:27,175
Please, please, please, please,
please, please, please, please,
please?
186
00:09:27,305 --> 00:09:29,995
Okay, as long as you don't beg.
187
00:09:30,134 --> 00:09:32,014
I can see that whatever's
really going on
188
00:09:32,136 --> 00:09:34,176
is pretty important to you.
189
00:09:34,312 --> 00:09:35,622
Thanks, buddy!
190
00:09:35,749 --> 00:09:38,359
This is gonna be the
best Berry Day ever.
191
00:09:38,490 --> 00:09:40,280
So I've been hearing...
192
00:09:46,107 --> 00:09:48,807
Can't wait to see lemon head
193
00:09:48,936 --> 00:09:53,376
open his present and
find the petrified
194
00:09:53,505 --> 00:09:57,155
pizza from last Berry Day.
195
00:10:01,862 --> 00:10:05,262
Worst Berry Day Eve ever.
196
00:10:05,387 --> 00:10:08,427
Something's up with Pac and...
197
00:10:08,564 --> 00:10:10,784
I smell a mystery!
198
00:10:12,699 --> 00:10:15,659
That's better than what
I smelled all last night.
199
00:10:15,789 --> 00:10:17,399
We gotta find out
what's up with Pac
200
00:10:17,529 --> 00:10:20,709
'cause I can't handle camping
with Skeeb another night.
201
00:10:23,448 --> 00:10:24,488
There's Pac now!
202
00:10:24,624 --> 00:10:26,804
Yawn more quietly
or he'll hear you!
203
00:10:30,499 --> 00:10:33,369
My, my, my, it's Pacberry pie...
204
00:10:35,939 --> 00:10:38,029
That smells good!
205
00:10:39,073 --> 00:10:41,293
But must not eat it!
206
00:10:42,293 --> 00:10:44,773
He's not wolfing it down whole!
207
00:10:44,905 --> 00:10:46,855
How can Pac not be eating that?
208
00:10:47,603 --> 00:10:50,003
Not for me.
209
00:10:50,127 --> 00:10:51,297
Must...
210
00:10:51,433 --> 00:10:53,743
Be strong!
211
00:10:53,870 --> 00:10:56,350
Who in the Pac World
could be so important to him
212
00:10:56,481 --> 00:10:58,961
that he'd skip an
opportunity to... Duck!
213
00:11:04,185 --> 00:11:06,095
It smells delicious, dear.
214
00:11:06,230 --> 00:11:08,230
'Cause I used your recipe.
215
00:11:08,363 --> 00:11:10,153
It was always your favorite.
216
00:11:10,278 --> 00:11:13,148
My other favorite was
your amazing Pac 'n' cheese.
217
00:11:13,281 --> 00:11:16,461
I always loved your mom's
smashed Pac-tatoes...
218
00:11:17,633 --> 00:11:19,463
Okay, better stop
talking about food
219
00:11:19,591 --> 00:11:21,201
before I flood the place.
220
00:11:26,598 --> 00:11:28,598
Delicious!
221
00:11:29,384 --> 00:11:31,044
Thanks, son.
222
00:11:31,168 --> 00:11:32,778
You're welcome...
223
00:11:32,909 --> 00:11:34,299
I can't see anything.
224
00:11:34,432 --> 00:11:36,522
Wait! There he is!
225
00:11:36,652 --> 00:11:38,792
He's been wearing that hat
of his dad's all day.
226
00:11:38,915 --> 00:11:40,525
If that's Pac's dad's hat,
227
00:11:40,656 --> 00:11:43,266
then who's that other guy
wearing Pac's dad's hat?
228
00:11:43,920 --> 00:11:45,230
It can only be...
229
00:11:45,356 --> 00:11:47,226
Pac's dad!
230
00:11:47,358 --> 00:11:50,268
Sir C, you're not going
to believe this, but...
231
00:11:51,536 --> 00:11:54,316
I still can't believe
I had to hear you were back
232
00:11:54,452 --> 00:11:55,892
from Cylindria and Spiral.
233
00:11:56,019 --> 00:11:58,369
You don't understand,
no one else,
234
00:11:58,500 --> 00:12:01,630
not even President Spheros,
can know we're on Pac World.
235
00:12:01,764 --> 00:12:04,814
Our enemies are hunting us,
but if we're successful,
236
00:12:04,941 --> 00:12:07,251
we'll never have to hide again.
237
00:12:07,378 --> 00:12:10,818
Successful in what?
Hide from whom?
238
00:12:10,947 --> 00:12:12,427
I can't say.
239
00:12:19,086 --> 00:12:21,606
Well, even if you can't tell me
why you're here,
240
00:12:21,741 --> 00:12:23,391
I still have
1,000,000 questions.
241
00:12:23,525 --> 00:12:25,565
Like where have you been
and what have you been up to?
242
00:12:25,701 --> 00:12:29,531
Sorry, but it's safer
for us not to discuss our
history.
243
00:12:29,661 --> 00:12:31,791
Okay, no recent history,
244
00:12:31,925 --> 00:12:34,665
but surely we can
talk about old times!
245
00:12:36,146 --> 00:12:40,366
Like when I saved your bacon
at the last battle of the big
war.
246
00:12:40,498 --> 00:12:42,278
Aerial flak was coming in heavy
247
00:12:42,413 --> 00:12:45,423
and you were too busy
battling back to notice.
248
00:12:45,547 --> 00:12:49,677
I managed to tackle you away
from that blast just in time.
249
00:12:49,943 --> 00:12:53,033
And thanks to you,
I escaped without a scratch!
250
00:12:53,163 --> 00:12:55,083
That's not how I remember it.
251
00:12:55,209 --> 00:12:57,909
A bit of debris from one
of the explosions nicked ya,
252
00:12:58,038 --> 00:13:00,868
leaving a little scar
on your left cheek.
253
00:13:00,997 --> 00:13:03,217
Matter of fact, it
happened on Berry Day.
254
00:13:03,347 --> 00:13:05,127
The last day of the war.
255
00:13:05,262 --> 00:13:08,922
Your memory has always
been a little unreliable.
256
00:13:09,049 --> 00:13:13,489
As you can see,
I got nicked on my right cheek.
257
00:13:15,577 --> 00:13:19,537
Looks like you're getting
even more forgetful, old friend.
258
00:13:19,668 --> 00:13:22,888
My memory may be spotty,
but I'll never forget
259
00:13:23,019 --> 00:13:25,409
the day my two dearest friends
disappeared from Pac World
260
00:13:25,543 --> 00:13:27,683
without so much as a good-bye!
261
00:13:27,807 --> 00:13:29,367
The last picture
I ever took of you
262
00:13:29,504 --> 00:13:33,294
right before you left
is one of my most prized
possessions.
263
00:13:33,421 --> 00:13:35,471
Even if I can't
remember where I put it.
264
00:13:36,903 --> 00:13:41,603
Hey, why don't we open up
a few of our Berry Day presents
early?
265
00:13:42,169 --> 00:13:45,609
Yeah, well, this old man
suddenly feels very tired.
266
00:13:45,737 --> 00:13:47,087
Yawn.
267
00:13:47,217 --> 00:13:48,997
I believe the party is over.
268
00:13:50,917 --> 00:13:54,617
I guess the shock
of seeing us is a little too
much for you.
269
00:13:54,746 --> 00:13:56,136
Something like that.
270
00:13:56,270 --> 00:13:58,270
Good night!
271
00:13:58,402 --> 00:14:00,492
Well, that could
have gone better.
272
00:14:00,622 --> 00:14:04,102
We told you it was a bad idea
to let anyone know we were here.
273
00:14:04,234 --> 00:14:08,414
Unfortunately, we didn't know
just how nosy your friends were.
274
00:14:08,543 --> 00:14:11,333
Now, I think it's best
if you two run along now
275
00:14:11,459 --> 00:14:13,329
and forget you ever saw us.
276
00:14:13,461 --> 00:14:15,941
But we're Pac's
best friends. We...
277
00:14:16,072 --> 00:14:18,212
And we are his parents,
278
00:14:18,335 --> 00:14:20,205
so, please go!
279
00:14:28,041 --> 00:14:30,301
Sorry about the secrecy, guys.
280
00:14:30,434 --> 00:14:31,964
But it's going to be okay.
281
00:14:32,088 --> 00:14:34,308
There's just one thing
I gotta do for my folks
282
00:14:34,438 --> 00:14:36,958
and then we can all be
one big happy family again
283
00:14:37,093 --> 00:14:39,233
in time to celebrate Berry Day!
284
00:14:39,487 --> 00:14:42,097
I've got a bad
taste in my mouth,
285
00:14:42,229 --> 00:14:43,929
and it's not from
Grinder's cooking.
286
00:14:44,057 --> 00:14:45,147
Yeah.
287
00:14:46,494 --> 00:14:47,324
When we went back in time
and met Pac's parents,
288
00:14:47,451 --> 00:14:49,371
they seemed a whole lot nicer.
289
00:14:49,497 --> 00:14:53,017
Something's going on
and we're gonna find out what it
is!
290
00:14:53,153 --> 00:14:55,293
Son, time is running out.
291
00:14:55,416 --> 00:14:57,196
You must get us into
the secret chamber
292
00:14:57,331 --> 00:14:58,941
that holds the Tree Of Life.
293
00:14:59,072 --> 00:15:01,862
But I promised the President
I'd never tell anyone
294
00:15:01,988 --> 00:15:03,028
where the tree's hidden.
295
00:15:04,381 --> 00:15:06,251
Then I'm afraid you'll never
ever see us again.
296
00:15:06,383 --> 00:15:07,523
No! Why?
297
00:15:09,125 --> 00:15:11,345
Our alien enemies infused a
tracking device in our cells,
298
00:15:11,475 --> 00:15:14,085
and only a certain
berry from the tree
299
00:15:14,217 --> 00:15:16,387
can eradicate the
nanites that infect us.
300
00:15:16,524 --> 00:15:21,364
A berry that only blooms
once a year on Berry Day.
301
00:15:21,485 --> 00:15:25,095
You'll do this for
us, won't you, son?
302
00:15:26,447 --> 00:15:28,487
I'll help you, Mom.
303
00:15:43,116 --> 00:15:45,946
Pac's not the only one
who can sneak around
soundlessly.
304
00:15:46,423 --> 00:15:48,123
Be more soundless!
305
00:15:49,078 --> 00:15:51,248
This might take a minute.
306
00:15:52,821 --> 00:15:55,521
Told ya I'd get us past
those security tentacles!
307
00:16:00,089 --> 00:16:01,309
Here it is...
308
00:16:04,789 --> 00:16:06,659
The Tree Of Life!
309
00:16:08,793 --> 00:16:09,793
That's not it.
310
00:16:10,447 --> 00:16:12,147
That's not it, either.
311
00:16:12,797 --> 00:16:14,277
Here we are!
312
00:16:15,365 --> 00:16:17,055
And there it is!
313
00:16:17,193 --> 00:16:19,633
Proof! My memory may not
be all that great,
314
00:16:19,761 --> 00:16:23,721
but Pac's parents were
definitely fibbing through their
teeth!
315
00:16:23,852 --> 00:16:25,812
If that scar's switched sides,
316
00:16:25,941 --> 00:16:28,251
there's only one
possible conclusion...
317
00:16:28,378 --> 00:16:31,248
Betrayal, aka Betrayus,
318
00:16:31,381 --> 00:16:35,781
and his invention
-swiping Dr. Slimestein!
319
00:16:35,907 --> 00:16:38,037
Pac! I believe you're in danger!
320
00:16:38,171 --> 00:16:40,431
Pac! No answer.
321
00:16:40,564 --> 00:16:43,314
I suspect I know
what the imposters are after.
322
00:16:43,437 --> 00:16:45,437
Follow me, Grinder!
323
00:16:50,574 --> 00:16:52,754
Thank you for
leading us here, Pac.
324
00:16:54,404 --> 00:16:56,714
Undthank you for
leading me here,
325
00:16:56,841 --> 00:16:58,971
"Sunny" und"Zac"!
326
00:16:59,105 --> 00:17:00,495
Dr. Buttocks!
327
00:17:00,628 --> 00:17:01,888
Leading him here?
328
00:17:02,325 --> 00:17:05,365
Sir C? Grinder? What's going on?
329
00:17:05,502 --> 00:17:08,592
I'm afraid you've been
doubly duped, lad.
330
00:17:08,723 --> 00:17:12,513
And I suspect Dr. Heinie-Head
is about to ramble on
331
00:17:12,640 --> 00:17:14,470
as to how it all happened.
332
00:17:14,598 --> 00:17:15,768
Correct!
333
00:17:15,904 --> 00:17:18,214
I realized the only ones
that could get you
334
00:17:18,341 --> 00:17:22,481
to reveal the secret location
of the Tree Of Life
335
00:17:22,606 --> 00:17:24,126
were your parents.
336
00:17:24,260 --> 00:17:29,180
So, being the genius
I am, I created them!
337
00:17:29,309 --> 00:17:31,219
Using a photograph
of your parents
338
00:17:31,354 --> 00:17:33,274
that I copied from Sir C,
339
00:17:33,400 --> 00:17:37,400
I created hard
-light holo-clones.
340
00:17:37,534 --> 00:17:41,284
I programmed the clones
with all the information
341
00:17:41,408 --> 00:17:44,758
Betrayus has in
his voluminous war journals,
342
00:17:44,889 --> 00:17:47,589
as well as Pac
World newscasts...
343
00:17:47,718 --> 00:17:50,328
Und a few of my
favorite limericks.
344
00:17:51,722 --> 00:17:54,812
I knew you'd be
so blinded by joy
345
00:17:54,943 --> 00:17:57,473
to reunite with your
pathetic parents
346
00:17:57,598 --> 00:17:59,858
that you'd do
anything for them...
347
00:17:59,991 --> 00:18:03,691
Even sneak them into
the Tree Of Life!
348
00:18:07,477 --> 00:18:11,787
Say good-bye to your
pretend parents, Pac-pest!
349
00:18:14,310 --> 00:18:17,530
Undsay good-bye
to the Tree Of Life as well,
350
00:18:17,661 --> 00:18:20,841
since you were so
kind to lead me to it!
351
00:18:26,888 --> 00:18:28,798
I still have time
to make this right.
352
00:18:30,283 --> 00:18:32,293
What? Where are my berries?
353
00:18:34,504 --> 00:18:36,334
Anticipating this moment,
354
00:18:36,463 --> 00:18:39,473
I had your faux folks
empty your dispenser
355
00:18:39,596 --> 00:18:41,336
while you weren't looking!
356
00:18:43,296 --> 00:18:45,386
Ghosts got the tree?
357
00:18:45,515 --> 00:18:46,905
What's going on, Pac?
358
00:18:47,038 --> 00:18:48,388
No time to explain.
359
00:18:48,518 --> 00:18:50,388
Give me a lift.
I'm out of berries!
360
00:18:50,520 --> 00:18:52,650
-You got it, bro!
-Too late!
361
00:18:52,783 --> 00:18:55,743
You are also out of time!
362
00:18:58,659 --> 00:18:59,659
I win! I win!
363
00:18:59,790 --> 00:19:02,050
I win!
364
00:19:03,751 --> 00:19:06,411
That whole story they told me
about being on the run,
365
00:19:06,536 --> 00:19:08,886
needing a berry that blooms
once a year to save them,
366
00:19:09,017 --> 00:19:11,187
all of it... Just a lie!
367
00:19:11,324 --> 00:19:12,894
They weren't entirely lying.
368
00:19:13,021 --> 00:19:16,421
There is a very special berry
that only blooms one day a year,
369
00:19:16,546 --> 00:19:18,676
and the day is today!
370
00:19:18,809 --> 00:19:20,459
You've got to get
up there and gobble
371
00:19:20,594 --> 00:19:23,474
that glowing Merry Berry
and save that tree!
372
00:19:23,597 --> 00:19:25,377
Then take it to
the new location,
373
00:19:25,512 --> 00:19:27,122
which will be...
374
00:19:28,906 --> 00:19:30,206
But how can I get up there?
375
00:19:30,343 --> 00:19:31,783
I got no board and no berries.
376
00:19:31,909 --> 00:19:33,519
So I can't fly!
377
00:19:34,521 --> 00:19:35,781
I've got an idea!
378
00:19:35,913 --> 00:19:37,393
Outside fast!
379
00:19:44,487 --> 00:19:46,837
This one's for
you, Mom and Dad...
380
00:19:46,968 --> 00:19:48,578
My real Mom and Dad...
381
00:19:48,709 --> 00:19:49,929
Wherever you are.
382
00:19:51,059 --> 00:19:52,629
Ready... Aim...
383
00:19:52,756 --> 00:19:54,496
Pac attack!
384
00:20:03,550 --> 00:20:04,860
There's the Merry Berry!
385
00:20:27,661 --> 00:20:28,921
All right!
386
00:20:31,969 --> 00:20:33,879
Merry Berry Day!
387
00:20:40,848 --> 00:20:41,938
Oh, dear.
388
00:20:43,285 --> 00:20:45,025
I know what's next
undI don't like it.
389
00:20:53,774 --> 00:20:55,434
Got the tree, Sir C!
390
00:20:55,558 --> 00:20:57,298
I'll take it to the
new secret location
391
00:20:57,430 --> 00:21:00,690
and meet you all
on the flip-side.
392
00:21:05,002 --> 00:21:07,702
Looks like we got our
white Berry Day after all!
393
00:21:07,831 --> 00:21:11,141
Yeah, but I didn't
get my parents.
394
00:21:11,531 --> 00:21:12,881
Perhaps not, lad,
395
00:21:13,010 --> 00:21:16,060
but I'm certain they're
out there somewhere
396
00:21:16,187 --> 00:21:21,447
alive, well, and having amazing
adventures just like you!
397
00:21:23,978 --> 00:21:25,328
Their thumbs!
398
00:21:25,458 --> 00:21:27,718
They're pointing
at that red star!
399
00:21:27,851 --> 00:21:29,641
I bet that's where they are!
400
00:21:29,766 --> 00:21:32,326
Indeed, Pac, my boy!
401
00:21:32,465 --> 00:21:35,375
I believe you may be right!
402
00:21:36,382 --> 00:21:38,042
We just overheard Betrayus
403
00:21:38,166 --> 00:21:39,946
berating Dr. B's beady eyes
404
00:21:40,081 --> 00:21:42,781
for blowing it yet again.
405
00:21:42,910 --> 00:21:45,040
Since you're not good
for anything else,
406
00:21:45,173 --> 00:21:49,003
I command you to
be my ornaments!
407
00:21:49,133 --> 00:21:51,663
So Pinky knows you
weren't two-timing her.
408
00:21:51,788 --> 00:21:53,618
Which is why I have come
409
00:21:53,747 --> 00:21:57,397
to wish my Pacums
a happy holiday.
410
00:21:57,533 --> 00:21:58,803
Thanks to this...
411
00:21:58,926 --> 00:22:02,496
It really is a very
merry Berry Day!
29441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.