All language subtitles for Pac-Man Ghostly S02E08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:04,790 Once upon a time, there lived a king and queen 2 00:00:04,875 --> 00:00:08,375 who hosted a feast for their new baby girl. 3 00:00:08,458 --> 00:00:11,458 An evil fairy that was not invited 4 00:00:11,542 --> 00:00:13,382 cursed the infant princess 5 00:00:13,458 --> 00:00:17,498 so that someday she would prick her finger on a spinning wheel 6 00:00:18,333 --> 00:00:22,753 and fall into a deep, deep sleep. 7 00:00:23,375 --> 00:00:26,375 Look, whoever's out there, knock it off! 8 00:00:26,458 --> 00:00:30,208 This is a story about Lord Betrayus, not Sleeping Beauty! 9 00:00:30,292 --> 00:00:33,252 Und besides, Pac-Man is a big beach ball, 10 00:00:33,333 --> 00:00:34,673 not a baby girl. 11 00:00:34,750 --> 00:00:37,630 So there's no correlation whatsoever. 12 00:00:37,708 --> 00:00:39,328 Sheesh. 13 00:00:40,125 --> 00:00:41,995 Rise and shine, dude. 14 00:00:42,333 --> 00:00:44,883 Hey, come on, Pacster, you snooze, you lose. 15 00:00:44,958 --> 00:00:46,628 Too soon. 16 00:00:46,708 --> 00:00:49,458 Lost mega sleep. Gotta get it back. 17 00:00:49,542 --> 00:00:52,132 I know between midterms and saving the city 18 00:00:52,208 --> 00:00:54,168 you haven't gotten your 40 winks lately, 19 00:00:54,250 --> 00:00:55,830 but you've gotta get up now or you'll be 20 00:00:55,917 --> 00:00:58,497 late... For... Class! 21 00:01:00,458 --> 00:01:02,248 Wake me when it's 7:30. 22 00:01:02,333 --> 00:01:03,753 It's already 8:00! 23 00:01:03,833 --> 00:01:06,583 Then make it 8:30. 24 00:01:06,667 --> 00:01:08,667 Pac, if you don't get up right this sec, 25 00:01:08,750 --> 00:01:11,080 you'll miss breakfast! 26 00:01:11,167 --> 00:01:13,247 What? 27 00:01:13,333 --> 00:01:14,503 Breakfast? 28 00:01:14,583 --> 00:01:16,883 Sleep good, food better! 29 00:01:19,250 --> 00:01:20,580 Never fails. 30 00:01:23,833 --> 00:01:26,383 The Pac is back 31 00:01:26,458 --> 00:01:28,168 Ghosts chomping at his feet 32 00:01:28,250 --> 00:01:32,420 Pac's our hero Pac just can't be beat, yeah 33 00:01:32,500 --> 00:01:35,630 Pac-Man yellow, Pac extreme He's a chowing-down machine 34 00:01:35,708 --> 00:01:38,418 Ghosts, monsters, ghouls And only one can stop them 35 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 Pac-Man rules 36 00:01:40,583 --> 00:01:42,503 The Pac is back 37 00:01:42,583 --> 00:01:44,753 Ghosts chomping at his feet 38 00:01:44,833 --> 00:01:48,083 Pac's our hero Pac just can't be beat 39 00:01:49,167 --> 00:01:50,287 The Pac is back! 40 00:01:51,292 --> 00:01:55,582 You Pac Worlders are so annoyingly pleasant! 41 00:01:55,667 --> 00:01:59,537 Oh, sure, go about your petty lives without a care, 42 00:01:59,625 --> 00:02:02,575 but someday, I, Lord Betrayus, 43 00:02:02,667 --> 00:02:05,287 will conquer you all! 44 00:02:05,375 --> 00:02:08,245 Ranting about world domination again, I see. 45 00:02:08,333 --> 00:02:10,753 It's good to have goals. 46 00:02:10,833 --> 00:02:13,083 Now, what's that you're holding? 47 00:02:13,167 --> 00:02:14,417 Let me guess! 48 00:02:14,500 --> 00:02:16,630 A newfangled toilet plunger? 49 00:02:16,708 --> 00:02:19,748 A toilet... 50 00:02:19,833 --> 00:02:21,673 Oh, I am good. 51 00:02:21,750 --> 00:02:25,790 Yes, yes. Very amusing, your hilariousness. 52 00:02:25,875 --> 00:02:29,325 However, this is exactly what every 53 00:02:29,417 --> 00:02:32,747 would-be world-dominating ghost needs. 54 00:02:32,833 --> 00:02:35,753 Okay, you've got my attention. 55 00:02:35,833 --> 00:02:39,173 Behold, the Spooka-Bazooka! 56 00:02:39,375 --> 00:02:41,495 I like the name. 57 00:02:41,583 --> 00:02:43,583 Catchy. So what does it do? 58 00:02:43,667 --> 00:02:45,707 Allow me to demonstrate. 59 00:02:45,792 --> 00:02:47,382 But we will need 60 00:02:47,458 --> 00:02:50,498 my ever-boring brother's assistance. 61 00:02:50,583 --> 00:02:52,753 Attention. 62 00:02:52,833 --> 00:02:55,633 That set my day straight. 63 00:02:55,708 --> 00:02:58,668 Butt-ler. Calling Butt-ler. 64 00:02:58,750 --> 00:03:01,420 Report to my throne room immediately 65 00:03:01,500 --> 00:03:03,580 or face my fiercest wrath! 66 00:03:03,667 --> 00:03:07,707 Now what does that royal hothead want? 67 00:03:07,792 --> 00:03:10,752 I am, by far, the most put-upon poltergeist 68 00:03:10,833 --> 00:03:13,083 on or under the planet. 69 00:03:13,167 --> 00:03:15,747 Nobody sees my true worth. 70 00:03:15,833 --> 00:03:18,503 What in the nether regions? 71 00:03:18,583 --> 00:03:20,083 Upgraded security. 72 00:03:20,167 --> 00:03:21,577 Identify yourself. 73 00:03:21,667 --> 00:03:23,827 Voice identification? 74 00:03:23,917 --> 00:03:26,627 Fingerprint? Eyeball scan? 75 00:03:26,708 --> 00:03:28,418 Flatulence recognition. 76 00:03:28,500 --> 00:03:29,630 Excuse me? 77 00:03:29,708 --> 00:03:32,578 You heard me. Fart into the analyzer. 78 00:03:32,667 --> 00:03:33,827 Never! 79 00:03:33,917 --> 00:03:35,997 Pass gas or no pass. 80 00:03:38,333 --> 00:03:41,423 Pee-yew! 81 00:03:41,500 --> 00:03:44,170 I believe you've melted my circuitry. 82 00:03:44,250 --> 00:03:45,250 Well? 83 00:03:45,333 --> 00:03:47,793 Analysis... Traces of slime, slug-kraut, 84 00:03:47,875 --> 00:03:50,415 moldy cheese and refried dung beetles. 85 00:03:50,500 --> 00:03:53,710 Identification confirmed. Butt-ler. 86 00:03:56,917 --> 00:03:59,327 You actually passed gas! 87 00:03:59,417 --> 00:04:02,287 On demand! 88 00:04:02,375 --> 00:04:04,665 I'm so glad 89 00:04:04,750 --> 00:04:07,580 my utter humiliation brought some much-needed joy 90 00:04:07,667 --> 00:04:09,747 into your barren lives. 91 00:04:10,167 --> 00:04:13,377 Now perhaps you will tell me why you have summoned me? 92 00:04:13,458 --> 00:04:16,578 To help me demonstrate this! 93 00:04:16,667 --> 00:04:19,127 Wait! No, no! Stop! 94 00:04:25,333 --> 00:04:28,543 Your gibberish aside, 95 00:04:28,625 --> 00:04:31,075 I loathe that gizmo! 96 00:04:31,167 --> 00:04:33,497 Ditto to the 10th power. 97 00:04:33,583 --> 00:04:34,793 Hello! 98 00:04:34,875 --> 00:04:37,415 I'm Lord of Ghosts! Duke of Spooks! 99 00:04:37,500 --> 00:04:39,830 Why would I want a phantom-bagger? 100 00:04:39,917 --> 00:04:43,207 He means besides humiliating me with it. 101 00:04:43,292 --> 00:04:47,172 My brilliant brainchild was not meant for you, Milord. 102 00:04:47,250 --> 00:04:50,250 It's intended to be sold to the Pac Worlders. 103 00:04:50,333 --> 00:04:52,833 Where did you graduate? 104 00:04:52,917 --> 00:04:55,827 Lamebrain Academy for Pathetic Traitors? 105 00:04:55,917 --> 00:04:59,127 Actually, I was top of my class at Pac World U. 106 00:04:59,208 --> 00:05:02,378 Then answer me this, Dr. Swinestein, 107 00:05:02,458 --> 00:05:06,498 why would I sell anti-ghost weapons to my enemies? 108 00:05:06,583 --> 00:05:09,833 Because every one of them will buy one, 109 00:05:09,917 --> 00:05:13,747 filling Pac World with my invention. 110 00:05:13,833 --> 00:05:16,753 When did the loony train pull in? 111 00:05:16,833 --> 00:05:20,253 My perfect plan is pure genius! 112 00:05:20,333 --> 00:05:22,253 At noon on Monday, 113 00:05:22,333 --> 00:05:26,213 the weapons will all begin playing a powerful lullaby 114 00:05:26,292 --> 00:05:29,922 that will put every Pac citizen to sleep. 115 00:05:32,958 --> 00:05:35,458 Hogwash! No sane being 116 00:05:35,542 --> 00:05:38,252 would ever believe there's a piece of music that can... 117 00:05:47,542 --> 00:05:50,422 Doubt me, will you, Lord Dimwit? 118 00:05:50,500 --> 00:05:54,670 Who, what, why, when, how? 119 00:05:54,750 --> 00:05:56,960 Enjoy your nap? 120 00:06:00,333 --> 00:06:02,583 I love it! 121 00:06:02,667 --> 00:06:05,377 How long will the Pac Worlders stay asleep? 122 00:06:05,458 --> 00:06:06,998 About two hours. 123 00:06:07,083 --> 00:06:08,793 One hundred minutes, to be exact. 124 00:06:08,875 --> 00:06:11,205 The evil fairy boasted 125 00:06:11,292 --> 00:06:15,542 that the princess would sleep for 100 years. 126 00:06:15,625 --> 00:06:16,785 When the king heard this... 127 00:06:16,875 --> 00:06:19,325 Look, this fairy tale thing is really annoying! 128 00:06:19,833 --> 00:06:22,173 Okay, the number 100 is similar, 129 00:06:22,250 --> 00:06:25,920 but years und minutes are completely different measurements. 130 00:06:26,000 --> 00:06:27,670 So stop interrupting! 131 00:06:27,750 --> 00:06:32,420 One hundred minutes is plenty of time to take over a sleeping land! 132 00:06:32,500 --> 00:06:35,210 Defeating the Pac-pest and the entire army 133 00:06:35,292 --> 00:06:38,882 will be as easy as taking candy from a sleeping baby. 134 00:06:38,958 --> 00:06:40,828 Perhaps this time you will even succeed 135 00:06:40,917 --> 00:06:44,997 in locating the repository holding our corporeal bodies. 136 00:06:45,792 --> 00:06:47,542 Count on it, gas bag! 137 00:06:47,625 --> 00:06:50,075 And the Tree Of Life! 138 00:06:50,167 --> 00:06:54,707 So, how do we get these Spooka-Bazooka babies into Pac World? 139 00:06:54,792 --> 00:06:56,672 Infomercial! 140 00:06:56,750 --> 00:06:58,750 Dibs on directing! 141 00:06:58,833 --> 00:07:02,173 Heard you had to do quite a bit of ghost gobbling last week. 142 00:07:02,417 --> 00:07:06,127 Yeah, kind of cut into my sleep time. 143 00:07:06,250 --> 00:07:08,670 Actually, I came up with a brilliant idea 144 00:07:08,875 --> 00:07:11,455 just this morning that might help you out. 145 00:07:11,625 --> 00:07:13,285 Yeah? Cool! 146 00:07:13,375 --> 00:07:14,705 But then I forgot it. 147 00:07:14,792 --> 00:07:17,502 Oh, well. Easy come, easy go. 148 00:07:17,625 --> 00:07:19,875 What's with this wheely thing? 149 00:07:19,958 --> 00:07:21,208 Just one of my inventions. 150 00:07:21,292 --> 00:07:24,292 I use it to calibrate the bearings on all the vehicles. 151 00:07:24,375 --> 00:07:27,375 Careful! That wheel's spinning... 152 00:07:27,458 --> 00:07:29,378 Pretty fast. 153 00:07:29,458 --> 00:07:31,208 Well, that was brainless. 154 00:07:31,292 --> 00:07:33,672 Think I'll go back to the dorm and bandage this. 155 00:07:33,750 --> 00:07:36,500 Then grab some Z's. 156 00:07:36,583 --> 00:07:39,293 Gotta try and catch up on my snooze time. 157 00:07:39,375 --> 00:07:42,375 After pricking her finger on a spinning wheel, 158 00:07:42,458 --> 00:07:46,418 the princess felt faint and collapsed onto her bed. 159 00:07:46,500 --> 00:07:48,250 Knock it off! 160 00:07:48,333 --> 00:07:51,383 Granted, there's a shared spinning wheel reference, 161 00:07:51,458 --> 00:07:53,078 but that's just coincidence. 162 00:07:53,167 --> 00:07:55,997 So beat it, or I'll twist your tonsils into a square knot! 163 00:07:57,167 --> 00:08:01,417 Think I'll check out the local news before I nod off. 164 00:08:01,500 --> 00:08:03,420 I'm telling you, folks! 165 00:08:03,500 --> 00:08:05,630 No home should be without one! 166 00:08:05,708 --> 00:08:09,538 The Spooka-Bazooka is the all-purpose security tool. 167 00:08:09,625 --> 00:08:11,745 Old or young, anyone can use it. 168 00:08:11,833 --> 00:08:14,753 Just fire und tie 'er. 169 00:08:14,833 --> 00:08:17,083 With our tear-proof, scare-proof twist ties, 170 00:08:17,167 --> 00:08:20,037 the spooks don't stand a ghost of chance! 171 00:08:20,417 --> 00:08:22,627 -I gotta get one! -I gotta get two! 172 00:08:22,708 --> 00:08:26,328 It traps, it ties, und it makes julienne fries! 173 00:08:26,500 --> 00:08:29,250 Plus if you call now, we'll double the price! 174 00:08:29,333 --> 00:08:30,463 I mean, the order! 175 00:08:30,542 --> 00:08:32,672 Operators are standing by. 176 00:08:32,750 --> 00:08:36,130 So don't risk slimy specters invading your home! 177 00:08:36,208 --> 00:08:38,168 Pick up the phone und call 178 00:08:38,250 --> 00:08:41,880 1-8000-Spooka-Bazooka! 179 00:08:41,958 --> 00:08:45,418 Who in Pac World would order that silly thing 180 00:08:45,500 --> 00:08:47,420 when they've got me to protect them? 181 00:08:47,500 --> 00:08:50,880 And so the evil threat came true. 182 00:08:50,958 --> 00:08:54,578 The princess fell into a dreamless sleep, 183 00:08:54,667 --> 00:08:58,247 and the wicked fairy was delighted. 184 00:08:58,333 --> 00:09:01,583 I am a ghost, got it? 185 00:09:01,667 --> 00:09:04,377 I don't need flimsy fairy wings to fly! 186 00:09:04,458 --> 00:09:06,828 Und he's an overgrown lemon drop! 187 00:09:06,917 --> 00:09:10,077 Not a princess, you clueless clown! 188 00:09:10,167 --> 00:09:12,537 Three bazookas? Excellent. Will that be credit or debit? 189 00:09:12,625 --> 00:09:15,665 Yes, sir, that'll ship PacEx next day. 190 00:09:15,750 --> 00:09:18,750 My infomercial is irresistible. 191 00:09:18,833 --> 00:09:22,213 Those Spooka-Bazookas are selling like sludge cakes! 192 00:09:22,292 --> 00:09:24,332 Soon everyone will own one! 193 00:09:24,417 --> 00:09:27,327 Then Pac World will be mine! 194 00:09:31,083 --> 00:09:32,583 -Three bazookas? -Yes, sir! 195 00:09:32,667 --> 00:09:35,957 Dr. Buttocks, get in here and see this! 196 00:09:38,833 --> 00:09:40,583 Flatulence recognition. 197 00:09:40,667 --> 00:09:43,287 Share your air or no admittance. 198 00:09:43,375 --> 00:09:45,875 I invented you as a prank on my brother. 199 00:09:45,958 --> 00:09:48,788 Now open the door or I will shut you down! 200 00:09:49,042 --> 00:09:50,832 Give it your best shot, 201 00:09:50,917 --> 00:09:52,877 right after I give you mine. 202 00:10:00,333 --> 00:10:02,173 You called? 203 00:10:02,250 --> 00:10:05,380 My infomercial is irresistible! 204 00:10:05,458 --> 00:10:08,458 Those Spooka-Bazookas are flying off the shelves! 205 00:10:08,542 --> 00:10:11,252 Yes, just as I foresaw, Milord! 206 00:10:11,333 --> 00:10:15,083 Soon your dreams for Pac World domination will come true! 207 00:10:15,167 --> 00:10:18,167 Just like a happy ending in a fairy tale! 208 00:10:18,250 --> 00:10:20,420 I didn't say that. 209 00:10:22,792 --> 00:10:25,252 Hurry. We've got to warn Pacums 210 00:10:25,333 --> 00:10:27,423 about the Spooka-Bazooka plot. 211 00:10:27,500 --> 00:10:30,170 Do you have to call him "Pacums"? 212 00:10:30,250 --> 00:10:33,460 -You got a problem, buster? -Heck, no! 213 00:10:33,542 --> 00:10:37,882 Wake up, "Pacums"! We gots big news! 214 00:10:37,958 --> 00:10:41,628 Perhaps we best help our young hero up. 215 00:10:44,333 --> 00:10:47,293 Man, that is some serious snoozing. 216 00:10:47,500 --> 00:10:49,250 I know. 217 00:10:49,333 --> 00:10:52,673 I shall wake my sleeping beauty with a kiss. 218 00:10:52,750 --> 00:10:55,710 Gross! Come on, I just ate! 219 00:10:57,792 --> 00:10:58,792 Someone's coming. 220 00:10:58,875 --> 00:11:00,245 It's probably just Spiral. 221 00:11:00,333 --> 00:11:03,173 Yeah. Or maybe a dorm guard with a Spooka-Bazooka! 222 00:11:03,250 --> 00:11:04,540 Scram! 223 00:11:04,625 --> 00:11:07,075 True love's kiss. 224 00:11:07,208 --> 00:11:08,668 Come on! 225 00:11:08,750 --> 00:11:10,540 Dude's conked again! 226 00:11:10,625 --> 00:11:12,125 Leave it to me. 227 00:11:13,542 --> 00:11:15,752 Food? 228 00:11:15,833 --> 00:11:18,583 Hey, we know you've been working really hard lately, bud, 229 00:11:18,667 --> 00:11:21,327 so look what we got you! 230 00:11:22,458 --> 00:11:23,668 Why would you buy me 231 00:11:23,750 --> 00:11:25,580 a Spooka-Bazooka? 232 00:11:25,667 --> 00:11:27,497 We figured you needed some rest. 233 00:11:27,583 --> 00:11:31,003 And what better way than to let this baby do the work for ya! 234 00:11:31,208 --> 00:11:32,788 Thanks, 235 00:11:32,875 --> 00:11:36,205 but I'm never too tired to wolf down ghosts to save Pac World. 236 00:11:36,292 --> 00:11:37,792 It's what I do. 237 00:11:37,875 --> 00:11:40,325 Well, since pretty much everyone in Pac World 238 00:11:40,417 --> 00:11:41,707 has one of these now, 239 00:11:41,792 --> 00:11:44,832 you may have to find something else to do. 240 00:11:44,917 --> 00:11:46,747 Cyli's right. 241 00:11:46,833 --> 00:11:49,883 That Spooka-Bazooka thing's gonna put me outta business! 242 00:11:49,958 --> 00:11:51,998 I'm not taking this lying down! 243 00:11:52,333 --> 00:11:55,833 Mr. President, there's no real proof these Spooka-Bazookas even work! 244 00:11:55,917 --> 00:11:58,707 They haven't been officially tested or certified 245 00:11:58,792 --> 00:12:01,002 or whatever else usually happens. 246 00:12:01,167 --> 00:12:04,457 Too late now, my boy. Besides, everyone in Pacopolis 247 00:12:04,542 --> 00:12:07,462 can rest easier knowing they have personal protection. 248 00:12:07,667 --> 00:12:09,747 But what about the protection I give them? 249 00:12:09,833 --> 00:12:13,383 We will always value the service you used to provide. 250 00:12:13,458 --> 00:12:15,668 But now we have the Spooka-Bazooka. 251 00:12:15,750 --> 00:12:16,790 And furthermore, 252 00:12:16,875 --> 00:12:18,745 it's fun! 253 00:12:19,667 --> 00:12:20,997 Wanna try? 254 00:12:27,500 --> 00:12:28,750 Nobody will listen to me. 255 00:12:28,833 --> 00:12:30,963 They've all gone Spooka-ba-cuckoo. 256 00:12:31,167 --> 00:12:35,127 Well, if it's any consolation, I completely agree with you. 257 00:12:35,250 --> 00:12:39,170 Owning a Spooka-Bazooka is not the way to protect Pac World. 258 00:12:39,417 --> 00:12:40,707 You really think so? 259 00:12:40,792 --> 00:12:41,922 Absolutely. 260 00:12:42,000 --> 00:12:44,250 If there's ever a full-scale invasion, 261 00:12:44,333 --> 00:12:46,793 we're gonna need a passel of them, like this! 262 00:12:49,333 --> 00:12:52,503 Now, that's how you protect Pac World! 263 00:12:53,500 --> 00:12:54,750 It's not fair. 264 00:12:54,833 --> 00:12:57,213 I'm supposed to be the one to protect everyone. 265 00:12:57,417 --> 00:13:00,417 Son, is this about protecting Pac World 266 00:13:00,500 --> 00:13:02,750 or protecting your image? 267 00:13:02,833 --> 00:13:04,673 No, it's just because... 268 00:13:04,750 --> 00:13:07,250 My main concern is... 269 00:13:07,333 --> 00:13:09,043 You're right. 270 00:13:09,125 --> 00:13:11,325 Guess I'm just kind of feeling useless. 271 00:13:12,000 --> 00:13:15,250 Looks like my job in Pac World is really over. 272 00:13:15,333 --> 00:13:17,253 Don't be sad, be glad! 273 00:13:17,333 --> 00:13:19,293 You can finally get some rest! 274 00:13:21,500 --> 00:13:23,750 Looks like nobody needs Pac-Man. 275 00:13:23,833 --> 00:13:26,543 Wakka-wakka-wakka. 276 00:13:26,625 --> 00:13:28,535 Guess I'll gulp the last of my berries 277 00:13:28,625 --> 00:13:31,125 since I won't need them anymore. 278 00:13:31,958 --> 00:13:33,418 Bummer. 279 00:13:34,875 --> 00:13:38,995 So the sleeping princess was put in a high tower to keep her safe, 280 00:13:39,083 --> 00:13:42,423 and the fairy put a spell on the kingdom 281 00:13:42,500 --> 00:13:46,790 so that everyone else would sleep for 100 years as well. 282 00:13:46,875 --> 00:13:48,415 Look, smart aleck, 283 00:13:48,500 --> 00:13:52,130 this is an attack story, a major invasion! 284 00:13:52,208 --> 00:13:54,248 It is not 285 00:13:54,333 --> 00:13:56,713 a fairy tale! 286 00:13:56,792 --> 00:13:59,712 Now that we have that settled, let us move on. 287 00:14:00,500 --> 00:14:04,080 It is now noontime on Monday. 288 00:14:04,167 --> 00:14:06,207 Proceed. 289 00:14:34,250 --> 00:14:37,500 Are you sure they won't suddenly wake up? 290 00:14:37,583 --> 00:14:39,293 Indubitably. 291 00:14:39,375 --> 00:14:41,285 We have 100 minutes 292 00:14:41,375 --> 00:14:44,125 to render Pacopolis powerless! 293 00:14:44,583 --> 00:14:47,083 Follow me, troops! 294 00:14:49,208 --> 00:14:52,458 Thought you were gonna bag some ghosts? 295 00:14:52,542 --> 00:14:55,422 Bazooka's on the other foot now! 296 00:14:55,500 --> 00:14:58,540 Snag 'em and zip 'em! 297 00:15:06,500 --> 00:15:08,040 Hail to the chief! 298 00:15:08,125 --> 00:15:10,035 As in me! 299 00:15:12,542 --> 00:15:15,672 'Scuse me, brother. Mind scooting over a smidge? 300 00:15:16,750 --> 00:15:17,960 You know, Dr. B, 301 00:15:18,042 --> 00:15:22,252 I wrote a speech especially for this auspicious occasion. 302 00:15:30,875 --> 00:15:33,825 Okay, that's enough feelin' sorry for myself. 303 00:15:33,917 --> 00:15:36,417 Time to get on with my new life. 304 00:15:40,333 --> 00:15:42,963 What's this, guys? Slow-motion frisbee? 305 00:15:43,542 --> 00:15:45,042 How about letting me in on the game? 306 00:15:46,875 --> 00:15:48,745 I get it. You're not talking to me 307 00:15:48,833 --> 00:15:51,383 'cause I didn't want your Spooka-Bazooka. 308 00:15:51,667 --> 00:15:54,207 C'mon, guys. Stop goofing around. 309 00:15:54,708 --> 00:15:56,668 Snap out of it! 310 00:15:57,625 --> 00:15:59,825 That's weird. Way weird. 311 00:16:00,083 --> 00:16:02,673 I'm... I'm the only one awake! 312 00:16:02,958 --> 00:16:05,248 What happened here? 313 00:16:05,333 --> 00:16:07,173 Ghosts! 314 00:16:07,333 --> 00:16:09,333 Figures Betrayus must be behind this, 315 00:16:09,417 --> 00:16:11,417 whatever it is. 316 00:16:11,500 --> 00:16:13,290 Where's my berry dispenser... 317 00:16:13,375 --> 00:16:15,205 Oh, yeah. 318 00:16:15,292 --> 00:16:19,502 President Betrayus said, "Keep your peepers peeled for Pac-Man." 319 00:16:19,583 --> 00:16:23,213 Yeah, "Then zip tie 'em tight while he's still sleeping." 320 00:16:26,667 --> 00:16:28,287 "President Betrayus"? 321 00:16:28,375 --> 00:16:30,625 I'm totally surrounded, and I can't fly without my berries. 322 00:16:30,708 --> 00:16:31,998 What am I gonna do? 323 00:16:34,542 --> 00:16:36,582 Should I use it? 324 00:16:39,375 --> 00:16:42,535 I mean, I hate the thing, but what other choice do I have? 325 00:16:47,625 --> 00:16:49,495 That's actually pretty cool! 326 00:16:59,708 --> 00:17:02,748 I'm gonna need more ammo or a lot more bazookas. 327 00:17:02,833 --> 00:17:04,293 Sir C! 328 00:17:05,000 --> 00:17:08,500 Note to self, don't forget to pay Cyli back for the purple lipstick. 329 00:17:43,458 --> 00:17:45,668 Gotta get my backup berry dispenser! 330 00:17:53,833 --> 00:17:55,333 One Power Berry? 331 00:17:55,417 --> 00:17:57,667 Probably not enough to stop an invasion, 332 00:17:57,750 --> 00:17:59,290 but you never know. 333 00:18:00,125 --> 00:18:02,125 Maybe these Spooka-Bazookas are the best way 334 00:18:02,208 --> 00:18:04,078 to protect Pac World after all. 335 00:18:04,167 --> 00:18:05,957 I sure hope so. 336 00:18:06,208 --> 00:18:09,328 Hi-yo, copter, away! 337 00:18:16,458 --> 00:18:17,748 Who's that? 338 00:18:17,833 --> 00:18:19,793 The Purple Packernel? 339 00:18:19,875 --> 00:18:22,705 Try the Purple Ghost-Eater! 340 00:18:24,333 --> 00:18:25,503 Pac-Man! 341 00:18:26,083 --> 00:18:27,333 Get him! 342 00:18:39,375 --> 00:18:43,245 Surround that cherry copter! He can't get us all at once! 343 00:18:43,333 --> 00:18:44,583 Surprise! 344 00:18:44,667 --> 00:18:46,787 It's Spooka-Bazooka time! 345 00:19:04,500 --> 00:19:05,630 I'm outta here! 346 00:19:05,708 --> 00:19:06,828 Me too! 347 00:19:06,917 --> 00:19:09,457 I like my eyeballs in my head! 348 00:19:14,833 --> 00:19:16,833 And now it's time to get serious! 349 00:19:17,500 --> 00:19:19,330 Pac-panic! 350 00:19:34,000 --> 00:19:36,170 Maybe he won't find us. 351 00:19:36,250 --> 00:19:38,130 Or... 352 00:19:38,208 --> 00:19:40,628 Maybe he will. 353 00:19:44,958 --> 00:19:47,498 He swoops, he scores! 354 00:19:52,125 --> 00:19:54,205 Keep looking for that repository. 355 00:19:54,292 --> 00:19:57,422 Our bodies have to be stashed around here somewhere. 356 00:19:57,500 --> 00:19:59,210 I'll be Pac! 357 00:19:59,292 --> 00:20:01,582 Well, actually, I just got here. 358 00:20:01,667 --> 00:20:02,787 Plus, I am... 359 00:20:02,875 --> 00:20:04,495 Pac-Man! 360 00:20:04,583 --> 00:20:06,383 Why isn't he asleep? 361 00:20:06,458 --> 00:20:08,418 'Cause I've got a job to do! 362 00:20:08,500 --> 00:20:11,710 Don't shoot. I'm too young to tie! 363 00:20:11,792 --> 00:20:14,002 Relax. Not my style. 364 00:20:16,333 --> 00:20:18,333 No! 365 00:20:19,208 --> 00:20:20,328 Yes! 366 00:20:23,667 --> 00:20:26,577 I'm guessing this was your idea. 367 00:20:27,000 --> 00:20:28,380 Well... 368 00:20:28,458 --> 00:20:31,418 Would you believe me if I said no? 369 00:20:31,500 --> 00:20:34,380 Nope. But you should be proud. It's a cool tool. 370 00:20:35,000 --> 00:20:36,500 Why, thank you. 371 00:20:36,583 --> 00:20:38,423 Yeah, see for yourself! 372 00:20:38,500 --> 00:20:39,670 No, no! Wait! 373 00:20:44,500 --> 00:20:47,420 Too bad you didn't use edible stuff. 374 00:20:48,500 --> 00:20:50,170 Just a suggestion. 375 00:20:50,625 --> 00:20:53,165 And with the breaking of the curse, 376 00:20:53,250 --> 00:20:55,000 everyone in the kingdom awoke 377 00:20:55,083 --> 00:20:56,883 from their 100-year sleep. 378 00:20:56,958 --> 00:20:59,498 Hundred-minutes! Minutes! 379 00:21:00,875 --> 00:21:01,915 What happened? 380 00:21:02,000 --> 00:21:03,670 -Look! -Ghosts! 381 00:21:03,750 --> 00:21:05,830 Pac-Man saves the day again! 382 00:21:06,875 --> 00:21:09,205 -You guys okay? -We are now! 383 00:21:09,292 --> 00:21:10,792 Thanks to you! 384 00:21:14,208 --> 00:21:16,958 What's happened? 385 00:21:18,375 --> 00:21:19,785 It appears once again, 386 00:21:19,875 --> 00:21:22,535 Pac World owes you a debt of gratitude. 387 00:21:22,625 --> 00:21:24,285 As always! 388 00:21:24,375 --> 00:21:26,785 Well, I had a lot of help from these. 389 00:21:26,875 --> 00:21:28,665 Hoggy-wash, my boy! 390 00:21:28,750 --> 00:21:31,630 It was your bravery and superior intuition. 391 00:21:31,708 --> 00:21:34,498 You sensed from the get-go that there was something hinky 392 00:21:34,583 --> 00:21:36,793 about these Spooka-doohickies. 393 00:21:36,875 --> 00:21:38,745 Dr. Buttocks invented them. 394 00:21:38,833 --> 00:21:39,923 Figures. 395 00:21:40,000 --> 00:21:42,790 So we're tossing these in the recycle crusher. 396 00:21:42,875 --> 00:21:47,075 Who knows what other tricks Dr. Heinie-Steinie put in them. 397 00:21:47,167 --> 00:21:50,747 And they all lived happily ever after. 398 00:21:50,833 --> 00:21:53,543 All right! I give in. 399 00:21:53,625 --> 00:21:56,165 Yes, this entire invasion 400 00:21:56,250 --> 00:21:58,670 was a fairy tale. 401 00:21:59,833 --> 00:22:01,213 Grim. 28212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.