All language subtitles for Pac-Man Ghostly S02E06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,458 --> 00:00:03,998 In just moments, Pacopolis will find out 2 00:00:04,083 --> 00:00:06,883 who will be crowned Pac Chef of the year. 3 00:00:06,958 --> 00:00:07,958 Will it be... 4 00:00:08,042 --> 00:00:12,292 Chef Ground Round, with his very bodacious veggie burgers? 5 00:00:12,375 --> 00:00:13,915 Or Chef Circular, 6 00:00:14,000 --> 00:00:17,080 with his fitness-first, healthy supreme sandwiches? 7 00:00:17,583 --> 00:00:20,133 As the judges are making their final scores, 8 00:00:20,208 --> 00:00:22,748 let's welcome our celebrity judge. 9 00:00:22,833 --> 00:00:24,753 It's his very first time here, 10 00:00:24,833 --> 00:00:27,043 so let's give a big Pac Chef welcome 11 00:00:27,125 --> 00:00:31,495 to Pacopolis' very own, Pac-Man! 12 00:00:33,917 --> 00:00:36,127 Pac, judging a cooking competition? 13 00:00:36,208 --> 00:00:37,918 Why not? He's a natural. 14 00:00:38,000 --> 00:00:41,540 The judges will be looking for the delicate balance of tastes... 15 00:00:47,750 --> 00:00:49,830 You mean, that wasn't all for me? 16 00:00:49,917 --> 00:00:52,667 Well, what'd they expect? He's Pac-Man. 17 00:00:56,208 --> 00:00:58,418 The Pac is back 18 00:00:58,500 --> 00:01:00,540 Ghosts chomping at his feet 19 00:01:00,625 --> 00:01:04,785 Pac's our hero Pac just can't be beat, yeah 20 00:01:04,875 --> 00:01:07,705 Pac-Man yellow, Pac extreme He's a chowing-down machine 21 00:01:07,792 --> 00:01:10,792 Ghosts, monsters, ghouls And only one can stop them 22 00:01:10,875 --> 00:01:12,375 Pac-Man rules 23 00:01:13,083 --> 00:01:14,883 The Pac is back 24 00:01:14,958 --> 00:01:17,128 Ghosts chomping at his feet 25 00:01:17,208 --> 00:01:20,248 Pac's our hero Pac just can't be beat 26 00:01:21,333 --> 00:01:22,633 The Pac is back! 27 00:01:23,542 --> 00:01:26,962 And to help me dedicate this new tube station 28 00:01:27,042 --> 00:01:30,042 is my friend and yours, Pac-Man! 29 00:01:36,792 --> 00:01:39,542 Pac sure has been getting a lot of attention lately. 30 00:01:39,625 --> 00:01:42,955 Don't worry about him. He's not going to let it go to his head. 31 00:02:00,333 --> 00:02:01,833 Pac-Man! 32 00:02:11,083 --> 00:02:12,423 Pac-Man! 33 00:02:14,042 --> 00:02:17,752 Well, maybe it's going to his head just a little. 34 00:02:17,833 --> 00:02:22,583 Our viewers want to know, what is their hero, Pac-Man, really like? 35 00:02:22,667 --> 00:02:24,747 I'm just a normal, average guy 36 00:02:24,833 --> 00:02:28,543 who just happens to have the power to eat ghosts and save the world. 37 00:02:29,167 --> 00:02:30,287 Oh, brother. 38 00:02:30,375 --> 00:02:33,455 Any comments on the upcoming Pac-Man TV show? 39 00:02:33,833 --> 00:02:37,253 There's gonna be a TV show? About me? 40 00:02:37,333 --> 00:02:41,503 Get ready. Pac's ego is about to go into overdrive. 41 00:02:44,042 --> 00:02:47,042 A TV show! About me! 42 00:02:47,125 --> 00:02:48,165 We know. 43 00:02:48,250 --> 00:02:50,920 That's all you've been talking about for three days. 44 00:02:51,000 --> 00:02:54,540 Pac, we think it's super-cool, and we're happy for you. 45 00:02:54,625 --> 00:02:57,625 But you might want to tone it down a notch. 46 00:02:57,708 --> 00:03:00,578 Maybe later. Right now, I've got a ghost to munch. 47 00:03:05,333 --> 00:03:06,793 That was easy. 48 00:03:06,875 --> 00:03:09,165 Hey! Let me out! 49 00:03:09,250 --> 00:03:12,130 Let me out! Help! 50 00:03:14,083 --> 00:03:16,333 Sorry. I thought you were a ghost. 51 00:03:17,167 --> 00:03:19,377 It's called "acting." 52 00:03:20,542 --> 00:03:21,832 Hey, check it out! 53 00:03:21,917 --> 00:03:24,417 They've got a pineapple tank and a cherry copter. 54 00:03:24,500 --> 00:03:26,250 Just like the real thing. 55 00:03:30,583 --> 00:03:32,543 Guess these are props. 56 00:03:34,417 --> 00:03:36,957 OMG! That's Pac World's most famous director. 57 00:03:37,042 --> 00:03:38,632 Danny Vainglory! 58 00:03:42,333 --> 00:03:43,833 Mr. Vainglory? 59 00:03:43,917 --> 00:03:45,627 Sorry, show's already been cast. 60 00:03:45,708 --> 00:03:47,748 Besides, you're too short to play Pac-Man. 61 00:03:47,833 --> 00:03:50,543 But he is Pac-Man. 62 00:03:50,625 --> 00:03:53,705 In that case, welcome to the set! 63 00:03:54,292 --> 00:03:56,922 We sure love Paciana Bones. 64 00:03:57,000 --> 00:03:59,580 He's the best character you've ever created. 65 00:03:59,667 --> 00:04:00,707 I know, kid. 66 00:04:00,792 --> 00:04:03,502 So, let me introduce you to Laurence Oval. 67 00:04:03,583 --> 00:04:05,423 He'll be playing you. 68 00:04:05,500 --> 00:04:07,750 I do hope you enjoy my portrayal. 69 00:04:07,833 --> 00:04:10,753 I've tried to capture your true essence. 70 00:04:10,833 --> 00:04:12,963 Pardon me while they finish my makeup. 71 00:04:15,417 --> 00:04:18,037 And here are the actors playing the two of you. 72 00:04:18,125 --> 00:04:19,575 We're in the show too? 73 00:04:19,667 --> 00:04:22,577 Of course. You're absolutely essential. 74 00:04:22,667 --> 00:04:25,497 You're the team behind the hero. 75 00:04:25,583 --> 00:04:26,673 We are? 76 00:04:26,750 --> 00:04:28,330 Of course we are! 77 00:04:28,417 --> 00:04:31,627 Forget about Pac. We're gonna be famous! 78 00:04:33,167 --> 00:04:35,377 They look just like us! 79 00:04:35,458 --> 00:04:37,578 Unbelievable! 80 00:04:37,667 --> 00:04:39,417 Unbelievable! 81 00:04:40,375 --> 00:04:42,575 They look just like us! 82 00:04:42,667 --> 00:04:45,707 Even your Plasma Sucking Cannons look just like ours. 83 00:04:45,792 --> 00:04:49,292 They look real, but they only fire Pac Berry jelly. 84 00:04:53,667 --> 00:04:56,377 Places, everyone! Let's get ready to shoot! 85 00:04:56,458 --> 00:04:59,328 Sorry, but I insist on a closed set. 86 00:04:59,667 --> 00:05:00,827 A what? 87 00:05:00,917 --> 00:05:04,077 "Closed set." It means "no visitors." 88 00:05:04,167 --> 00:05:05,917 We have to leave? 89 00:05:06,000 --> 00:05:07,670 'Fraid so. 90 00:05:10,167 --> 00:05:12,247 This is so unfair! 91 00:05:12,333 --> 00:05:15,753 I hear the entertainment world usually is. 92 00:05:16,542 --> 00:05:18,252 Come on, Pac. You're gonna miss the show. 93 00:05:20,500 --> 00:05:21,830 Sure you got enough? 94 00:05:22,417 --> 00:05:24,627 I think so. Or at least until the first commercial. 95 00:05:25,667 --> 00:05:26,827 This is it! 96 00:05:26,917 --> 00:05:30,457 Pac-Man! 97 00:05:31,000 --> 00:05:32,210 That's me! 98 00:05:44,042 --> 00:05:46,752 It's the Pac-Signal! 99 00:05:46,833 --> 00:05:48,333 "The Pac-Signal"? 100 00:05:48,417 --> 00:05:51,077 It's a TV show. They take liberties. 101 00:05:51,167 --> 00:05:54,247 The Pac-Signal means the hero of heroes, 102 00:05:54,333 --> 00:05:57,633 Pac-Man, will be here soon. 103 00:05:57,708 --> 00:06:00,248 Pac-Man is already here. 104 00:06:00,333 --> 00:06:02,923 I've come from the Fortress of Pacitude 105 00:06:03,000 --> 00:06:06,460 to see to it that you Netherworld no-gooders 106 00:06:06,542 --> 00:06:08,922 don't do any more haunting. 107 00:06:09,000 --> 00:06:11,790 Me and my ever-faithful companions, 108 00:06:11,875 --> 00:06:15,125 Cylinder and Spiralton! 109 00:06:15,708 --> 00:06:17,878 Only my mom calls me Spiralton. 110 00:06:17,958 --> 00:06:20,788 And no one ever calls me Cylinder, 111 00:06:20,875 --> 00:06:23,665 because my name is Cylindria! 112 00:06:25,917 --> 00:06:31,127 Spiralton, did we load the Plasma Sucking Cannons before we left? 113 00:06:31,208 --> 00:06:34,498 I dunno, Cyli. One way to find out. 114 00:06:36,583 --> 00:06:38,753 We did it again! 115 00:06:38,833 --> 00:06:43,383 Looks like you're just going to have eat us, Pac-Man, 116 00:06:43,458 --> 00:06:45,248 if you can! 117 00:06:45,333 --> 00:06:48,713 Eating is too good for the likes of you. 118 00:06:50,125 --> 00:06:51,535 You don't mean... 119 00:06:51,625 --> 00:06:52,705 That's right. 120 00:06:52,792 --> 00:06:55,252 Dance-off! 121 00:07:12,583 --> 00:07:14,923 There is only one thing more dangerous to us ghosts 122 00:07:15,000 --> 00:07:19,250 than Pac-Man's dancing, and that is Pac-gas! 123 00:07:19,333 --> 00:07:21,633 He's gonna blow! 124 00:07:31,292 --> 00:07:33,132 This is too good! 125 00:07:34,500 --> 00:07:36,670 I couldn't have made the lemon loser look worse 126 00:07:36,750 --> 00:07:39,040 if I'd written this myself. 127 00:07:40,167 --> 00:07:41,787 Or could I? 128 00:07:43,250 --> 00:07:45,880 I feel a master plan coming on! 129 00:07:46,583 --> 00:07:49,463 Would that be a magnificent master plan, 130 00:07:49,542 --> 00:07:51,462 marvelous master plan, 131 00:07:51,542 --> 00:07:54,422 or malevolent master plan? 132 00:07:54,500 --> 00:07:56,580 All of the above! 133 00:07:56,667 --> 00:07:58,377 This show is horrible! 134 00:07:58,458 --> 00:08:02,288 Yeah and there's 28 more minutes of horribleness to go. 135 00:08:02,375 --> 00:08:04,575 Maybe no one else is watching, 136 00:08:04,667 --> 00:08:07,247 and by tomorrow, it'll be forgotten. 137 00:08:23,292 --> 00:08:25,082 Okay, so it's a hit. 138 00:08:25,167 --> 00:08:26,917 But it's just a TV show. 139 00:08:27,000 --> 00:08:29,380 Who believes anything they see on TV? 140 00:08:29,458 --> 00:08:31,788 Did you see The Pac-Man Show last night? 141 00:08:31,875 --> 00:08:35,625 I hear he's just that lame in real life. 142 00:08:35,833 --> 00:08:38,713 I just went from hero to zero. 143 00:08:40,375 --> 00:08:43,035 Those of you Pac Worlders who've always wanted to know 144 00:08:43,125 --> 00:08:46,915 what Pac-Man is really like now have your answer. 145 00:08:47,000 --> 00:08:50,670 All of Pacopolis is buzzing about his new hit show, 146 00:08:50,750 --> 00:08:53,670 and this reporter was surprised to find out, 147 00:08:53,750 --> 00:08:57,080 that the round hero is a complete goofball. 148 00:08:57,167 --> 00:08:58,997 And as for his two sidekicks, 149 00:08:59,083 --> 00:09:02,383 well, now we know why one of them is called Cyli. 150 00:09:05,042 --> 00:09:06,922 It's short for "Cylindria"! 151 00:09:07,000 --> 00:09:09,920 Now everyone thinks we're total losers? 152 00:09:10,000 --> 00:09:12,290 There's only been one episode of the show. 153 00:09:12,375 --> 00:09:14,745 Maybe the next one will be better. 154 00:09:14,833 --> 00:09:16,673 It can't be worse. 155 00:09:17,667 --> 00:09:19,917 Fart faster, Pac-Man! 156 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 They're getting away! 157 00:09:23,333 --> 00:09:25,213 Pac-Man! 158 00:09:25,292 --> 00:09:30,712 This situation calls for one of my amazing transformations. 159 00:09:33,500 --> 00:09:35,040 Wrong berry. 160 00:09:42,167 --> 00:09:43,537 Pac-Man! 161 00:09:47,667 --> 00:09:49,537 We did it again. 162 00:09:51,458 --> 00:09:54,628 It's back to the grave with you, Count Pacula. 163 00:09:56,167 --> 00:09:57,377 Better yet... 164 00:10:01,917 --> 00:10:03,537 Pac-Man! 165 00:10:34,708 --> 00:10:37,578 Hey look, it's Pac-Thetic-Man! 166 00:10:41,833 --> 00:10:46,173 Is that one of your "amazing transformations"? 167 00:10:58,583 --> 00:11:01,173 This just gets better by the minute. 168 00:11:06,208 --> 00:11:10,668 Your churlish thugs are here, as you requested. 169 00:11:11,417 --> 00:11:12,417 Excellent. 170 00:11:12,500 --> 00:11:16,250 Now, to launch my fabulously fiendish plan. 171 00:11:16,333 --> 00:11:18,003 Assemble the ghosts! 172 00:11:18,083 --> 00:11:21,463 I'm ready for my close-up. 173 00:11:27,458 --> 00:11:30,668 Stale roaches with maggot juice again? 174 00:11:31,833 --> 00:11:36,753 By order of Lord Betrayus, all ghosts report to the castle. 175 00:11:36,833 --> 00:11:40,423 All ghosts report to the castle. 176 00:11:45,042 --> 00:11:46,332 Now what? 177 00:11:46,958 --> 00:11:50,828 "His Lordship" probably has another disgusting job for us to do. 178 00:11:50,917 --> 00:11:53,497 I just had my ectoplasm buffed! 179 00:11:53,583 --> 00:11:57,213 You know, if everyone else is there, 180 00:11:57,292 --> 00:11:59,962 who's gonna miss four ghosts? 181 00:12:01,583 --> 00:12:04,583 How can I be a hero if everyone's laughing at me? 182 00:12:05,750 --> 00:12:08,210 -Cyclops! -And they've got Sir C! 183 00:12:08,292 --> 00:12:10,502 Time to gobble some goblins! 184 00:12:45,333 --> 00:12:47,213 Cut, cut, cut! 185 00:12:47,292 --> 00:12:49,502 You just wrecked half my set! 186 00:12:51,250 --> 00:12:52,830 I'm really sorry, but... 187 00:12:52,917 --> 00:12:55,167 Your show is wrecking our lives! 188 00:12:55,250 --> 00:12:57,080 You're making us look totally lame! 189 00:12:57,167 --> 00:12:58,997 Really? 190 00:12:59,083 --> 00:13:02,713 You're the one who just attacked two inflatable bop-bags! 191 00:13:08,792 --> 00:13:10,712 Pac, it's not your fault. 192 00:13:10,792 --> 00:13:13,292 These TV people make everything look so real. 193 00:13:13,375 --> 00:13:15,075 Check out the makeup on this guy. 194 00:13:15,167 --> 00:13:17,537 He looks just like President Spheros. 195 00:13:17,625 --> 00:13:19,455 Except for the phony nose. 196 00:13:22,167 --> 00:13:23,497 That is my nose! 197 00:13:25,000 --> 00:13:26,750 And I am the President! 198 00:13:26,833 --> 00:13:28,793 Sorry, Mr. President! 199 00:13:28,875 --> 00:13:30,705 What are you doing here, sir? 200 00:13:31,583 --> 00:13:34,463 I'm playing myself in the next scene. 201 00:13:34,542 --> 00:13:36,212 You're acting in the show? 202 00:13:36,292 --> 00:13:39,922 I was quite involved in the theater in my younger years. 203 00:13:40,000 --> 00:13:41,500 All set, Mr. President? 204 00:13:41,583 --> 00:13:43,713 Ready when you are, DV! 205 00:13:43,958 --> 00:13:46,288 That's how we talk in showbiz. 206 00:13:52,042 --> 00:13:54,792 There sure are a lot of ghosts in this scene. 207 00:13:58,875 --> 00:14:02,575 Okay, this is the big scene with the Tree Of Life. 208 00:14:05,417 --> 00:14:06,667 Where's my Tree Of Life? 209 00:14:11,875 --> 00:14:14,125 This is a disaster! 210 00:14:14,208 --> 00:14:16,958 How can I shoot my Tree Of Life scene with this pathetic twig? 211 00:14:17,042 --> 00:14:19,212 It'll ruin the realism of the show. 212 00:14:19,292 --> 00:14:22,082 He wasn't worried about realism when it came to us. 213 00:14:22,167 --> 00:14:26,997 Or, we could shoot the scene with the real Tree Of Life. 214 00:14:27,583 --> 00:14:29,003 Not a chance! 215 00:14:29,083 --> 00:14:31,793 Yeah. The Tree Of Life is in a secret location 216 00:14:31,875 --> 00:14:33,955 known only to Pac and the Prez. 217 00:14:34,042 --> 00:14:37,332 Well, I guess we'll just have to call off your scene. 218 00:14:37,500 --> 00:14:40,670 Perhaps there is something that can be worked out. 219 00:14:40,750 --> 00:14:42,630 No, Mr. President! What about... 220 00:14:42,708 --> 00:14:44,578 Betrayus! 221 00:14:44,667 --> 00:14:46,747 And he's out of the Netherworld? 222 00:14:47,167 --> 00:14:48,667 Pac-attack! 223 00:14:50,000 --> 00:14:51,250 Wait a minute. 224 00:14:52,042 --> 00:14:54,712 Just another costume! I give up! 225 00:15:01,542 --> 00:15:03,542 Places, places! 226 00:15:03,625 --> 00:15:05,495 We're about to shoot the Tree Of Life scene. 227 00:15:09,375 --> 00:15:13,205 In the name of Pac World, stand back! 228 00:15:13,500 --> 00:15:16,500 In the name of Pac World, stand back! 229 00:15:16,583 --> 00:15:18,333 There's even more ghosts than before. 230 00:15:18,417 --> 00:15:21,377 They must have every actor in Pac World here. 231 00:15:25,333 --> 00:15:26,883 Looks pretty quiet. 232 00:15:27,750 --> 00:15:29,830 Any ghost home? 233 00:15:29,917 --> 00:15:32,167 Any ghost home? 234 00:15:36,917 --> 00:15:38,877 We're the only ghosts here. 235 00:15:38,958 --> 00:15:40,748 Party! 236 00:15:43,542 --> 00:15:46,752 President Spheros, are you sure the Tree Of Life is safe? 237 00:15:46,833 --> 00:15:48,383 Yes! 238 00:15:48,458 --> 00:15:51,078 These walls are completely ghost-proof. 239 00:15:51,167 --> 00:15:53,917 The only way in is through those two hatches, 240 00:15:54,000 --> 00:15:58,000 and outside, every federal and police officer is standing guard. 241 00:15:58,375 --> 00:16:01,785 No ghost could ever get through all that. 242 00:16:01,875 --> 00:16:04,745 Well, just in case, we'll stand guard too. 243 00:16:04,833 --> 00:16:07,173 Hey, hey, hey! Not while we're shooting. 244 00:16:07,250 --> 00:16:09,540 Remember, this is a closed set. 245 00:16:09,625 --> 00:16:12,165 You'd never say that to Paciana Bones! 246 00:16:12,958 --> 00:16:14,038 Who? 247 00:16:14,500 --> 00:16:16,170 Come on, let's go. 248 00:16:16,250 --> 00:16:18,170 We don't want watch anyway. 249 00:16:19,833 --> 00:16:21,423 This is the big scene, 250 00:16:21,500 --> 00:16:26,170 where Betrayus' ghost army tries to steal the Tree Of Life. 251 00:16:26,625 --> 00:16:28,995 And... Action! 252 00:16:29,083 --> 00:16:34,043 There's only one way you fiends can get to the Tree Of Life. 253 00:16:34,125 --> 00:16:37,495 By going through me, Pac-Man. 254 00:16:37,583 --> 00:16:41,423 In the name of Pac World, stand back! 255 00:16:41,500 --> 00:16:44,380 I'm so scared! 256 00:16:44,458 --> 00:16:47,078 Ghosts! Take the tree! 257 00:16:48,917 --> 00:16:51,707 That's not in my script. 258 00:16:52,542 --> 00:16:56,672 I never thought I'd say this, but, Pac, you need to eat. 259 00:16:57,042 --> 00:16:59,082 I've lost my appetite. 260 00:16:59,167 --> 00:17:01,377 Everyone thinks we're total losers. 261 00:17:01,458 --> 00:17:05,208 Even President Spheros didn't want us to protect the Tree Of Life. 262 00:17:05,292 --> 00:17:07,422 It wasn't him, it was Vainglory. 263 00:17:07,667 --> 00:17:11,207 Hopefully with all that security, no ghosts can break in. 264 00:17:12,708 --> 00:17:14,418 What if they don't need to break in? 265 00:17:14,500 --> 00:17:15,920 What if they're already there? 266 00:17:17,167 --> 00:17:20,377 My, those special effects look real. 267 00:17:20,458 --> 00:17:22,078 That's because they are! 268 00:17:22,167 --> 00:17:25,127 Surprise, brother lamest! 269 00:17:27,292 --> 00:17:28,792 Betrayus? 270 00:17:28,875 --> 00:17:29,955 That's right! 271 00:17:30,042 --> 00:17:32,962 I've always been a better actor than you! 272 00:17:33,042 --> 00:17:34,832 But I don't understand. 273 00:17:34,917 --> 00:17:38,457 How did you get such a famous Pac World director to help you? 274 00:17:38,542 --> 00:17:42,042 Easy, I replaced him with my own director! 275 00:17:44,833 --> 00:17:46,333 I was possessed! 276 00:17:47,917 --> 00:17:51,417 And now the Tree Of Life is mine! 277 00:17:51,500 --> 00:17:53,580 Plus, I'm getting the whole thing on film 278 00:17:53,667 --> 00:17:56,827 so I can watch my triumph over and over. 279 00:18:03,375 --> 00:18:04,955 It's Pac-Man! 280 00:18:05,042 --> 00:18:07,082 The real Pac-Man! 281 00:18:07,167 --> 00:18:09,127 It is, isn't it? 282 00:18:09,208 --> 00:18:12,748 This is definitely not in my script! 283 00:18:14,000 --> 00:18:15,710 This show is canceled! 284 00:18:15,792 --> 00:18:17,832 You almost had us fooled. 285 00:18:17,917 --> 00:18:19,537 But Pac figured it out. 286 00:18:19,625 --> 00:18:22,785 The director didn't even know who Paciana Bones was, 287 00:18:22,875 --> 00:18:25,825 plus, the only prop that looked fake was the Tree Of Life. 288 00:18:25,917 --> 00:18:29,457 So it had to be a plan to get your slimy hands on it. 289 00:18:29,542 --> 00:18:31,502 Lucky guess! 290 00:18:33,000 --> 00:18:37,670 Time for the real Pac-Man to start chowing down on some real ghosts! 291 00:18:37,750 --> 00:18:42,130 I hope you brought an appetite big enough for everybody! 292 00:18:42,208 --> 00:18:46,578 Didn't see that coming. The fake ghosts are real, dude! 293 00:18:46,750 --> 00:18:50,330 But our PSCs aren't! They must have made a switch! 294 00:18:50,625 --> 00:18:52,705 You ghosts, get the tree! 295 00:18:52,792 --> 00:18:55,502 The rest of you, get them! 296 00:18:58,583 --> 00:19:00,583 And you, keep filming. 297 00:19:00,667 --> 00:19:03,997 And make sure you get my good side. 298 00:19:09,000 --> 00:19:11,830 -Hurry, Cyli! -Who, me? 299 00:19:21,167 --> 00:19:24,207 Spiral! Wrong Spiral. 300 00:19:29,542 --> 00:19:32,002 Prop. Prop. 301 00:19:33,000 --> 00:19:34,250 Prop! 302 00:19:34,333 --> 00:19:36,503 I can't tell which PSCs are ours! 303 00:19:36,583 --> 00:19:38,503 I can't tell who's who. 304 00:19:38,583 --> 00:19:42,463 You know what? If we can't, neither can they. 305 00:19:44,750 --> 00:19:47,670 I've changed my mind. Drop that tree. 306 00:19:49,833 --> 00:19:52,833 What? Pick up that tree! 307 00:19:54,333 --> 00:19:58,133 I said drop it, you... Good-for-nothing vapors! 308 00:20:00,417 --> 00:20:02,917 Don't listen to him! He's not me! 309 00:20:03,000 --> 00:20:06,380 He's a pale shadow of my wicked magnificence! 310 00:20:06,625 --> 00:20:11,245 No, you're a pale shadow of my wicked magnificence! 311 00:20:11,333 --> 00:20:13,963 Can't you tell who's the real me? 312 00:20:14,042 --> 00:20:16,922 -We can! -It's him! 313 00:20:17,000 --> 00:20:20,330 What are your orders, Master Betrayus? 314 00:20:21,542 --> 00:20:24,172 Follow me to the Netherworld! 315 00:20:25,333 --> 00:20:28,383 Last ghost there will be dragon droppings! 316 00:20:28,458 --> 00:20:31,248 -No! -No! I'm telling you, 317 00:20:31,333 --> 00:20:33,253 I'm me, not him! 318 00:20:33,333 --> 00:20:34,963 No! 319 00:20:35,042 --> 00:20:37,752 Now they follow my orders? 320 00:20:38,708 --> 00:20:40,578 Get me out of here! 321 00:20:46,417 --> 00:20:47,457 Wait, stop! 322 00:20:52,500 --> 00:20:55,040 We're on the scene, where Pac-Man has stopped 323 00:20:55,125 --> 00:20:57,665 the ghosts from hijacking the Tree Of Life. 324 00:20:57,750 --> 00:21:03,250 Yes, once again, our young hero and his friends have saved Pac World. 325 00:21:03,333 --> 00:21:06,213 Pac, baby, this has given me an idea for a new show. 326 00:21:06,292 --> 00:21:08,882 The Real Pac-Man. 327 00:21:08,958 --> 00:21:11,038 A film crew follows you fighting ghosts... 328 00:21:11,125 --> 00:21:12,415 No, thanks. 329 00:21:12,500 --> 00:21:15,920 But it will make you a superstar with millions of fans. 330 00:21:16,000 --> 00:21:17,250 This whole thing showed me 331 00:21:17,333 --> 00:21:19,423 it's not about what everyone else thinks of me. 332 00:21:19,500 --> 00:21:21,380 I've got to feel good about myself. 333 00:21:21,458 --> 00:21:24,708 And saving Pac World is what makes me feel the best. 334 00:21:24,792 --> 00:21:27,292 Besides, we'll always be your fans. 335 00:21:27,375 --> 00:21:28,625 Totally, bro. 336 00:21:28,708 --> 00:21:32,248 Well if you change your mind, have your people call my people. 337 00:21:32,333 --> 00:21:35,673 Looks like things are finally going to get back to normal. 338 00:21:38,083 --> 00:21:39,963 All those ghosts I ate... 339 00:21:40,042 --> 00:21:41,832 Eyeball alert! 340 00:21:44,375 --> 00:21:47,745 Normal, or normal for the Pac-star? 341 00:21:47,833 --> 00:21:51,213 My idea is called Real-life Ruler, 342 00:21:51,292 --> 00:21:53,212 starring me, of course. 343 00:21:53,292 --> 00:21:55,672 I'll get back to you on that. 344 00:21:55,750 --> 00:21:57,670 I think that was a yes. 345 00:21:57,750 --> 00:21:59,540 No doubt, sir. 24864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.