All language subtitles for One.Missed.Call.2003.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:34,154 --> 00:02:37,487 Kadokawa-daiei/nippon television network dentsu/s.D.P present 4 00:02:37,616 --> 00:02:40,153 a kadokawa-daiei production 5 00:02:45,374 --> 00:02:47,456 General producer: Kazuo kuro 6 00:02:47,584 --> 00:02:49,370 created by yasushi akimoto 7 00:02:49,503 --> 00:02:51,414 written by miwako daira 8 00:02:51,546 --> 00:02:53,127 one missed call 9 00:02:55,008 --> 00:02:56,418 kou shibasaki 10 00:02:57,594 --> 00:02:59,175 shinichi tsutsumi 11 00:03:00,263 --> 00:03:01,969 kazue fukiishi 12 00:03:02,724 --> 00:03:04,464 yutaka matsushige 13 00:03:05,352 --> 00:03:07,183 goro kishitani 14 00:03:08,230 --> 00:03:09,970 renji ishibashi 15 00:03:10,440 --> 00:03:13,523 directed by takashi miike 16 00:03:26,581 --> 00:03:28,446 - It's true. - No way. 17 00:03:28,583 --> 00:03:34,249 Really. She's scared of peepholes. 18 00:03:34,381 --> 00:03:38,215 - Why? - It's no use asking me. 19 00:03:39,803 --> 00:03:41,339 Yumi. 20 00:03:41,471 --> 00:03:45,384 Yumi... Why the phobia about peepholes? 21 00:03:46,435 --> 00:03:49,973 - It's nothing. She's exaggerating. - Liar. 22 00:03:50,105 --> 00:03:55,099 When we had an eye exam, you wouldn't look in the eye scope. 23 00:03:55,235 --> 00:04:00,104 Said she might see something scary. 24 00:04:01,783 --> 00:04:03,398 Probably some trauma. 25 00:04:05,328 --> 00:04:10,789 Phobias come from what we can't forget. 26 00:04:23,096 --> 00:04:25,132 A friend of mine... 27 00:04:26,099 --> 00:04:29,591 He lives in an apartment where a guy killed himself. 28 00:04:33,774 --> 00:04:36,436 The other day... 29 00:04:37,611 --> 00:04:43,481 When he was washing his hair, he felt someone behind him. 30 00:04:44,951 --> 00:04:48,364 When he turned around... 31 00:04:50,040 --> 00:04:52,201 Resting on his shoulder... 32 00:04:53,210 --> 00:04:57,123 Was a bony, white arm. 33 00:05:04,095 --> 00:05:05,335 Yoko. 34 00:05:05,972 --> 00:05:07,587 Why the dress? 35 00:05:08,308 --> 00:05:11,095 A friend from high school just died. 36 00:05:15,690 --> 00:05:17,681 - Hey... - Hmm? 37 00:05:17,818 --> 00:05:19,228 April 16th, 9:44 pm 38 00:05:19,361 --> 00:05:21,352 how did your friend die? 39 00:05:23,406 --> 00:05:25,237 While she was swimming, 40 00:05:25,367 --> 00:05:28,074 she got separated from the group and drowned. 41 00:05:30,247 --> 00:05:32,408 They say it's a horrible death. 42 00:05:34,167 --> 00:05:36,954 She had an awful look on her face. 43 00:06:05,490 --> 00:06:06,980 Yoko, phone. 44 00:06:07,659 --> 00:06:10,150 That's not my ringtone. 45 00:06:10,662 --> 00:06:12,573 But it's your phone. 46 00:06:12,706 --> 00:06:14,242 Who is it? 47 00:06:17,669 --> 00:06:20,035 Doesn't say. Just a cell phone number. 48 00:06:27,137 --> 00:06:29,344 One missed call 49 00:06:35,437 --> 00:06:37,018 What's going on? 50 00:06:38,315 --> 00:06:40,021 What's wrong? 51 00:06:40,150 --> 00:06:42,562 It's my own cell number. 52 00:06:46,531 --> 00:06:49,193 Retrieving message 53 00:06:52,495 --> 00:06:57,114 you have one new message. 54 00:06:58,710 --> 00:07:02,248 First message: 55 00:07:02,380 --> 00:07:09,673 Left April 18th at 11:04 pm. 56 00:07:19,272 --> 00:07:22,685 Oh, no, it's raining. 57 00:07:30,825 --> 00:07:33,692 Oh, no, it's raining. 58 00:07:35,914 --> 00:07:37,324 How come? 59 00:07:42,420 --> 00:07:46,208 - What? - Isn't the 18th the day after tomorrow? 60 00:07:46,341 --> 00:07:51,506 - That's your voice. - Don't be stupid. That's impossible. 61 00:07:52,889 --> 00:07:55,380 Is your boyfriend playing a prank? 62 00:07:55,517 --> 00:07:57,348 If I had one, I wouldn't be here. 63 00:08:01,272 --> 00:08:04,764 Hey, next weekend let's go to the lake. 64 00:08:04,901 --> 00:08:06,983 - A friend of mine has an inn. - Good idea. 65 00:08:07,112 --> 00:08:11,481 - Let's go, let's go. - I'll arrange it. Here's my number. 66 00:08:11,616 --> 00:08:13,197 Okay. 67 00:08:13,952 --> 00:08:15,908 Where's my cell? 68 00:08:31,469 --> 00:08:34,586 Yumi, you too. Yumi, come on. 69 00:09:14,763 --> 00:09:16,173 What are you doing? 70 00:09:18,099 --> 00:09:19,464 Nothing. 71 00:09:24,272 --> 00:09:26,513 You're not very friendly. 72 00:09:28,651 --> 00:09:32,189 That stiff is coming to the police morgue. 73 00:09:35,617 --> 00:09:39,030 Something fishy about the cause of death. 74 00:09:40,121 --> 00:09:42,077 So, Mr. "funeral director"... 75 00:09:46,753 --> 00:09:51,998 Your sister's name was ritsuko, right? 76 00:10:05,396 --> 00:10:11,141 Children thought to have been abused... 77 00:10:13,988 --> 00:10:17,526 Often display the following symptoms. 78 00:10:17,659 --> 00:10:19,615 For example... 79 00:10:19,744 --> 00:10:24,955 Suddenly hitting other kids... 80 00:10:25,083 --> 00:10:30,544 Aggressive or violent behavior... 81 00:10:30,672 --> 00:10:32,628 Introducing child psychology 82 00:10:32,757 --> 00:10:36,045 such kids target weaker kids 83 00:10:36,177 --> 00:10:41,012 in order to gain attention... 84 00:10:41,141 --> 00:10:43,723 Shun. I can't make our date. 85 00:10:43,852 --> 00:10:45,638 Are you dumping him? 86 00:10:46,813 --> 00:10:48,804 Don't you think kenji is cool? 87 00:10:49,315 --> 00:10:50,395 Kenji's more my type. 88 00:10:51,818 --> 00:10:56,187 Kids smaller or more vulnerable. 89 00:10:56,322 --> 00:10:57,402 Hey, you. 90 00:10:58,158 --> 00:11:01,150 You, in the purple! 91 00:11:07,000 --> 00:11:09,412 What's this lecture about? 92 00:11:17,093 --> 00:11:22,463 Abuse spawns more abuse... 93 00:11:28,188 --> 00:11:29,803 Yeah, basically. 94 00:11:34,861 --> 00:11:38,900 We'll look at case studies next week. 95 00:11:43,870 --> 00:11:45,952 I'm off to work. 96 00:11:46,080 --> 00:11:47,536 See you later. 97 00:11:49,417 --> 00:11:52,033 She's on cloud nine. 98 00:11:54,422 --> 00:11:55,832 What's up? 99 00:11:57,008 --> 00:11:58,248 Nothing. 100 00:12:32,335 --> 00:12:34,075 - Hello. - Yumi? 101 00:12:36,005 --> 00:12:39,293 - Let's go shopping tomorrow. - What? 102 00:12:39,425 --> 00:12:41,507 There's a swimsuit sale. 103 00:12:42,011 --> 00:12:45,174 Kenji likes the beach, so I want to wear something cute. 104 00:12:46,641 --> 00:12:47,926 Sure, I guess. 105 00:12:53,523 --> 00:12:55,184 Where are you? 106 00:12:55,316 --> 00:12:58,353 What? I can't hear you. 107 00:13:04,284 --> 00:13:05,694 What's this? 108 00:13:06,286 --> 00:13:08,277 Yumi, can you hear me? 109 00:13:10,373 --> 00:13:11,658 Hello? 110 00:13:31,227 --> 00:13:32,433 Yoko 111 00:13:33,062 --> 00:13:37,601 wasn't that message today at 11:04 pm? 112 00:13:37,734 --> 00:13:39,019 What message? 113 00:13:39,569 --> 00:13:42,311 Sorry, I can't hear you. 114 00:13:42,447 --> 00:13:45,109 What? What did you say? 115 00:13:51,664 --> 00:13:54,701 Oh, no, it's raining. 116 00:13:56,627 --> 00:13:59,243 Oh, no, it's raining. 117 00:14:13,478 --> 00:14:14,718 Yoko? 118 00:14:30,370 --> 00:14:31,370 Yoko? 119 00:14:33,873 --> 00:14:35,613 Yoko, what's wrong? 120 00:14:40,254 --> 00:14:41,289 Yoko! 121 00:14:42,882 --> 00:14:43,882 Yoko! 122 00:17:10,112 --> 00:17:12,478 What are you doing? 123 00:17:20,873 --> 00:17:26,368 I heard that she didn't die right away. 124 00:17:31,551 --> 00:17:36,341 She lost an arm and a leg but was still conscious. 125 00:17:37,139 --> 00:17:43,055 She clung to the guard and begged for help. 126 00:17:46,232 --> 00:17:47,642 No way. 127 00:17:48,943 --> 00:17:53,061 I knew it. Murdered 128 00:17:53,948 --> 00:17:55,904 just like the other girl. 129 00:17:58,578 --> 00:18:00,159 What do you mean, "murdered"? 130 00:18:04,125 --> 00:18:05,615 Please tell me. 131 00:18:13,926 --> 00:18:18,090 She got the call too, right? 132 00:18:18,931 --> 00:18:21,422 From her own number. 133 00:18:23,894 --> 00:18:25,350 So what? 134 00:18:26,606 --> 00:18:29,063 A warning of her own death. 135 00:18:29,191 --> 00:18:31,227 Warning? 136 00:18:33,279 --> 00:18:36,396 Rina got the same call. 137 00:18:36,532 --> 00:18:41,492 Rina? The girl who drowned? 138 00:18:45,625 --> 00:18:50,836 Rina was killed. Then it went from her phone to yoko's. 139 00:18:50,963 --> 00:18:54,205 "Killed"? Do you know who did it? 140 00:18:55,009 --> 00:18:59,753 They say it's some woman who died full of hate. 141 00:19:05,186 --> 00:19:08,144 She gets you through the phone. 142 00:19:09,607 --> 00:19:14,647 And then, she goes through the numbers on the cell phone of the dead person, 143 00:19:14,779 --> 00:19:19,364 and that's how she goes from one victim to the next. 144 00:19:21,452 --> 00:19:26,287 You should screen your calls. 145 00:19:28,751 --> 00:19:30,241 Let's go. 146 00:20:10,334 --> 00:20:11,744 Yoko's dead. 147 00:20:11,877 --> 00:20:13,242 April 21st, 3:28 pm 148 00:20:13,379 --> 00:20:16,917 three days ago. A train accident. 149 00:20:20,344 --> 00:20:23,336 That prank call thing? 150 00:20:28,436 --> 00:20:29,767 Yeah. 151 00:20:32,022 --> 00:20:38,894 Same day, same time, same words as that message. 152 00:20:42,074 --> 00:20:43,939 It's weird, right? 153 00:20:46,537 --> 00:20:51,247 But they're calling it suicide. 154 00:21:13,397 --> 00:21:15,479 This isn't my voice, is it? 155 00:21:21,906 --> 00:21:24,522 One new message. 156 00:21:24,658 --> 00:21:30,244 Left April 21st, 3:34 pm. 157 00:21:31,373 --> 00:21:34,490 Shit. I completely forgot... 158 00:21:37,129 --> 00:21:38,960 I mean... 159 00:21:45,054 --> 00:21:47,261 It just doesn't make sense! 160 00:21:48,599 --> 00:21:50,965 Today's the 21st. 161 00:21:53,187 --> 00:21:54,973 In two minutes. 162 00:21:59,527 --> 00:22:01,108 It's stupid! 163 00:22:02,446 --> 00:22:04,402 Is this some kind of set-up? 164 00:22:04,949 --> 00:22:08,487 You're all trying to trick me, right? 165 00:22:08,619 --> 00:22:10,826 No, kenji, we're not trying to... 166 00:22:10,955 --> 00:22:12,786 It's all a big joke, huh? 167 00:22:14,458 --> 00:22:17,325 Pretty fucking mean. 168 00:22:17,461 --> 00:22:20,168 You nearly got me believing it. 169 00:22:20,297 --> 00:22:22,333 Hey, kenji! 170 00:22:25,886 --> 00:22:27,296 Yo. 171 00:22:27,429 --> 00:22:31,547 What about our study group? 172 00:22:31,684 --> 00:22:33,515 You called the meeting. 173 00:22:35,271 --> 00:22:38,308 Shit. I completely forgot. 174 00:23:43,464 --> 00:23:45,204 What's wrong? 175 00:24:13,953 --> 00:24:17,912 It's not an investigation, just a few questions. 176 00:24:18,832 --> 00:24:22,700 His friend saw him fall down the shaft. 177 00:24:22,836 --> 00:24:24,246 She's wrong. 178 00:24:24,380 --> 00:24:27,713 I told your colleague, too, but they both got this phone call, and... 179 00:24:27,841 --> 00:24:31,504 Yoko okazaki threw herself at the train. 180 00:24:32,513 --> 00:24:35,846 We've got witnesses. 181 00:24:36,767 --> 00:24:39,099 If that isn't suicide, what is? 182 00:24:39,937 --> 00:24:42,519 I don't know, but... 183 00:24:44,233 --> 00:24:46,519 Maybe she was high? 184 00:24:48,028 --> 00:24:49,518 No. 185 00:24:51,198 --> 00:24:55,407 There's a reason for everything. 186 00:24:55,536 --> 00:24:58,369 No death is unexplainable. 187 00:25:01,583 --> 00:25:05,121 Something's happening beyond normal understanding. 188 00:25:07,047 --> 00:25:08,708 Is that so? 189 00:25:11,135 --> 00:25:12,966 Thanks for your input. 190 00:25:18,934 --> 00:25:21,550 It's just like those girls said. 191 00:25:23,272 --> 00:25:27,436 First yoko's cell, then kenji's... 192 00:25:37,453 --> 00:25:42,447 Think about it. His number was in her contacts. 193 00:25:42,583 --> 00:25:45,916 And in his contacts. 194 00:25:48,589 --> 00:25:51,626 Are our numbers. 195 00:26:13,447 --> 00:26:15,438 It's an old boyfriend. 196 00:26:18,410 --> 00:26:19,695 Hello. 197 00:27:31,108 --> 00:27:32,644 Natsumi! 198 00:27:39,575 --> 00:27:41,566 It's the same ringtone as before. 199 00:27:55,966 --> 00:27:57,376 Not mine. 200 00:28:09,104 --> 00:28:10,389 Yumi... 201 00:28:16,737 --> 00:28:19,570 One missed call 202 00:28:28,457 --> 00:28:30,493 But the power was off. 203 00:28:39,509 --> 00:28:41,591 April 23rd. 204 00:28:41,720 --> 00:28:43,130 The day after tomorrow? 205 00:28:43,263 --> 00:28:45,970 April 23rd 10:39 pm natsumi konishi 206 00:29:08,080 --> 00:29:09,365 Nol 207 00:29:24,471 --> 00:29:26,177 What's going on? 208 00:29:27,349 --> 00:29:30,512 We don't really believe it, but, you know... 209 00:29:31,186 --> 00:29:33,472 I told megumi about it. 210 00:29:35,399 --> 00:29:38,311 Don't worry, it's just a rumor. 211 00:29:38,443 --> 00:29:40,434 You'll be fine. 212 00:29:43,949 --> 00:29:45,814 Erase your number, too. 213 00:29:49,204 --> 00:29:52,196 Go ahead, I know you all want to. 214 00:29:53,625 --> 00:29:56,992 Sorry. Just in case. 215 00:29:58,255 --> 00:29:59,836 Delete mine, too. 216 00:30:00,590 --> 00:30:02,546 Mine too! 217 00:30:03,218 --> 00:30:04,583 Stop! 218 00:30:08,932 --> 00:30:10,263 Yumi. 219 00:30:15,188 --> 00:30:19,431 Here's the cancellation contract. Fill it out, please. 220 00:30:19,901 --> 00:30:21,357 Yes. 221 00:30:21,486 --> 00:30:23,351 Will you keep the phone? 222 00:30:23,989 --> 00:30:25,650 Throw it away. 223 00:30:26,408 --> 00:30:27,864 Yes, please. 224 00:30:28,410 --> 00:30:34,121 Certainly. Rest assured we'll erase all the data. 225 00:30:48,096 --> 00:30:49,632 Start filming, let's go. 226 00:30:50,390 --> 00:30:52,426 Which one's natsumi konishi? 227 00:30:53,268 --> 00:30:54,633 Miss konishi? 228 00:30:55,937 --> 00:30:59,521 - You're the girl who got the call? - Leave us alone. 229 00:30:59,649 --> 00:31:02,436 We got a medium on our show who can do an exorcism. 230 00:31:02,569 --> 00:31:06,312 - Exorcism? - There's hardly any time left. 231 00:31:06,448 --> 00:31:08,109 - Let's go. - Excuse us, please. 232 00:31:08,241 --> 00:31:11,825 Hold on, wait. Show us the phone, at least. 233 00:31:11,953 --> 00:31:14,865 - I cancelled it. - Really? 234 00:31:15,415 --> 00:31:17,280 Give her yours. 235 00:31:17,417 --> 00:31:19,578 Your phone, quick. 236 00:31:20,504 --> 00:31:22,460 Hold this, go on. 237 00:31:25,634 --> 00:31:29,968 Miss konishi, this is the actual phone, right? 238 00:31:30,597 --> 00:31:32,303 What are you talking about? 239 00:31:33,308 --> 00:31:34,969 Stop it, please. 240 00:31:56,873 --> 00:31:59,330 Natsumi konishi 241 00:31:59,459 --> 00:32:00,869 one missed call 242 00:32:25,735 --> 00:32:27,726 What's going on? 243 00:32:31,032 --> 00:32:32,647 Stop for a second. 244 00:32:36,997 --> 00:32:40,364 This is serious. 245 00:32:41,251 --> 00:32:42,991 It might be for real. 246 00:32:48,550 --> 00:32:51,838 You should talk to our guy. Come with us, at least. 247 00:32:51,970 --> 00:32:57,010 He'll help. He's famous for exorcisms. 248 00:32:57,142 --> 00:33:00,555 He'll figure something out. Let's go. 249 00:33:01,521 --> 00:33:03,603 - Let's head back. - Natsumi! 250 00:33:07,444 --> 00:33:08,900 Let her go! 251 00:33:09,613 --> 00:33:11,023 Yumi... 252 00:33:12,240 --> 00:33:13,650 I'm going. 253 00:33:16,620 --> 00:33:19,327 I don't want to end up like them. 254 00:33:19,456 --> 00:33:22,493 Let's go. Go first and film us leaving. 255 00:33:24,878 --> 00:33:26,368 Forgive me. 256 00:33:51,321 --> 00:33:52,527 Wait. 257 00:33:53,323 --> 00:33:55,484 If you know something, tell me. 258 00:33:56,576 --> 00:33:58,658 Otherwise she's next! 259 00:33:59,704 --> 00:34:03,196 The date and time of the call? 260 00:34:05,669 --> 00:34:08,536 Tomorrow. 10:39 pm. 261 00:34:19,349 --> 00:34:21,340 That's yoko's. 262 00:34:21,476 --> 00:34:23,057 How come? 263 00:34:26,523 --> 00:34:28,229 11:04 pm. 264 00:34:28,358 --> 00:34:31,566 One minute later there was a call from this phone. 265 00:34:34,030 --> 00:34:35,691 How on earth? 266 00:34:37,576 --> 00:34:39,737 - She made a call? - Impossible. 267 00:34:40,662 --> 00:34:43,244 Her arm was completely severed. 268 00:34:44,207 --> 00:34:47,040 It was far away from her body. 269 00:34:48,670 --> 00:34:52,379 Then who...? Who made the call? 270 00:35:14,237 --> 00:35:15,727 The same number? 271 00:35:17,365 --> 00:35:19,697 - Whose is it? - Try it. 272 00:35:25,206 --> 00:35:29,370 The number you dialed is no longer in service. 273 00:35:29,502 --> 00:35:33,541 Please check the number and dial again. 274 00:35:33,673 --> 00:35:36,005 - Whose phone is it? - My sister's. 275 00:35:38,845 --> 00:35:43,088 Six months ago, she got a call from her own cell phone. 276 00:35:44,392 --> 00:35:46,724 Three days later, there was a fire. 277 00:36:13,463 --> 00:36:15,249 - Candy? - Yeah. 278 00:36:16,257 --> 00:36:18,373 - Why candy? - I don't know. 279 00:36:20,804 --> 00:36:23,841 When they got to her, she was still alive. 280 00:36:24,891 --> 00:36:28,930 Terribly burned, but still conscious. 281 00:36:30,230 --> 00:36:32,892 The doctor said it was a miracle. 282 00:36:37,278 --> 00:36:43,023 I didn't agree. Why couldn't she go in peace? 283 00:37:05,515 --> 00:37:07,631 Kagami hospital 284 00:37:07,767 --> 00:37:12,227 that's the old number before we moved. It was for emergencies. 285 00:37:12,355 --> 00:37:14,141 When was the move? 286 00:37:14,941 --> 00:37:17,148 Five months ago. 287 00:37:20,864 --> 00:37:25,358 Did you have a patient? Her name is yoko okazaki. 288 00:37:26,077 --> 00:37:31,117 After you called, I looked it up, 289 00:37:31,708 --> 00:37:35,121 but there's nothing in our records. 290 00:37:36,004 --> 00:37:38,711 You've got a call. 291 00:37:38,840 --> 00:37:41,001 Please excuse me. 292 00:37:45,138 --> 00:37:49,723 Why the call to this hospital? 293 00:37:51,644 --> 00:37:57,685 Tomorrow, 10:39 pm, witness one of the most shocking moments on TV. 294 00:37:58,234 --> 00:38:02,022 A special live broadcast: The co-Ed's death foretold. 295 00:38:02,155 --> 00:38:06,865 Learn the secrets behind the series of bizarre deaths. 296 00:38:07,452 --> 00:38:10,410 She got the most recent call. 297 00:38:11,873 --> 00:38:16,037 What on earth does fate have in store for her? 298 00:38:16,169 --> 00:38:20,412 Is it life or is it death? Can our team protect her? 299 00:38:27,680 --> 00:38:29,511 I'm going to see her. 300 00:38:36,856 --> 00:38:38,187 That sound 301 00:38:41,444 --> 00:38:43,730 and another one. 302 00:38:46,115 --> 00:38:50,154 Okay, breathe in, out. 303 00:38:51,788 --> 00:38:56,498 Okay, breathe in, out. 304 00:39:00,380 --> 00:39:05,966 I heard this noise in the elevator before kenji fell. 305 00:39:29,993 --> 00:39:32,655 Asthma patients, you say? 306 00:39:32,787 --> 00:39:34,823 I figured you'd be able to tell. 307 00:39:40,753 --> 00:39:45,497 That hospital's sent us bodies for a year now. 308 00:39:47,468 --> 00:39:48,958 Yellow. 309 00:39:50,054 --> 00:39:52,045 Yellow all over. 310 00:39:52,181 --> 00:39:53,637 Cirrhosis. 311 00:39:54,475 --> 00:39:56,136 Even the eyeballs. 312 00:39:56,269 --> 00:39:58,225 A tough way to go. 313 00:40:00,815 --> 00:40:04,228 Swollen left leg, bad heart. You die bit by bit. 314 00:40:04,360 --> 00:40:06,726 It's gradual, 315 00:40:06,863 --> 00:40:11,857 but you lose consciousness quick. 316 00:40:16,623 --> 00:40:18,079 An accident. 317 00:40:18,541 --> 00:40:20,122 A car wreck. 318 00:40:22,211 --> 00:40:24,122 Sorry. It's not pretty. 319 00:40:32,180 --> 00:40:33,545 Huh? 320 00:40:38,394 --> 00:40:40,555 What's this one? 321 00:40:42,523 --> 00:40:44,263 What about her? 322 00:40:44,400 --> 00:40:48,609 Mimiko mizunuma, age 10, asthma attack. 323 00:40:55,370 --> 00:40:56,985 Marie mizunuma. 324 00:40:59,290 --> 00:41:03,329 That's her mother's name. 325 00:41:05,463 --> 00:41:07,294 Can I use your phone? 326 00:41:08,007 --> 00:41:10,293 Do you know her address? 327 00:41:10,426 --> 00:41:14,214 I do, but no one's there. 328 00:41:16,849 --> 00:41:19,261 It was just her and the kids. 329 00:41:21,521 --> 00:41:26,982 After the death, she vanished. 330 00:41:27,443 --> 00:41:30,310 I never got paid for the funeral. 331 00:41:30,989 --> 00:41:32,274 Hello? 332 00:41:32,407 --> 00:41:35,524 You've reached the mizunuma's residence. 333 00:41:36,452 --> 00:41:39,535 We can't come to the phone now... 334 00:41:40,957 --> 00:41:43,619 It's always voice mail. 335 00:41:53,011 --> 00:41:54,342 Just in case... 336 00:41:56,389 --> 00:41:59,347 I'll put you on file. 337 00:42:25,960 --> 00:42:27,200 Hello, natsumi? 338 00:42:27,336 --> 00:42:29,372 Long time, no see. 339 00:42:29,505 --> 00:42:32,497 Do you know anyone called mizunuma? 340 00:42:33,259 --> 00:42:36,001 What? That's airing tomorrow. 341 00:42:36,137 --> 00:42:37,468 Check this over. 342 00:42:38,306 --> 00:42:40,592 If not, don't worry. 343 00:42:42,393 --> 00:42:46,511 I don't think you should goon TV. 344 00:42:47,106 --> 00:42:50,189 Bring him in earlier, then. 345 00:42:50,318 --> 00:42:53,526 And check the set. He always complains. 346 00:42:55,281 --> 00:42:59,365 Do you really believe in that medium? 347 00:43:00,286 --> 00:43:05,246 No way, not now. Will you take the blame? 348 00:43:05,374 --> 00:43:08,707 What can you do for me? 349 00:43:09,545 --> 00:43:11,035 Natsumi... 350 00:43:11,172 --> 00:43:12,412 That looks good. 351 00:43:12,548 --> 00:43:15,085 - Maybe too bright. - I've got to go. 352 00:43:15,218 --> 00:43:16,333 Something darker. 353 00:43:16,469 --> 00:43:17,675 Natsumi, wait! 354 00:43:17,804 --> 00:43:19,010 Natsumi! 355 00:43:24,393 --> 00:43:27,226 It's my sister's notebook. 356 00:43:27,939 --> 00:43:29,930 She worked at a child guidance clinic. 357 00:43:30,441 --> 00:43:34,434 July 18th, mimiko mizunuma, asthma attack. 358 00:43:36,114 --> 00:43:40,107 July 21st, nanako mizunuma, ingested thumbtacks. 359 00:43:40,243 --> 00:43:42,279 That's her kid sister. 360 00:43:43,246 --> 00:43:46,488 Mimiko, asthma attack. 361 00:43:50,044 --> 00:43:56,131 July 26th, nanako, burns on upper thigh. 362 00:43:58,136 --> 00:44:03,802 July 30th, nanako, pesticide in right eye. 363 00:44:08,187 --> 00:44:13,307 Taken to er at kagami hospital, nine events in July alone. 364 00:44:23,578 --> 00:44:24,943 Hello? 365 00:44:26,873 --> 00:44:28,829 No, I can't come in tomorrow either. 366 00:44:30,835 --> 00:44:34,953 In that case, I'll resign. 367 00:44:46,434 --> 00:44:47,844 I'm fired. 368 00:44:50,062 --> 00:44:52,394 Child guidance clinic 369 00:44:52,523 --> 00:44:56,812 so, Mrs. mizunuma abused her own daughters. 370 00:44:58,863 --> 00:45:04,324 Probably. But it wasn't deemed abuse. 371 00:45:04,452 --> 00:45:07,285 After all those visits? Why not? 372 00:45:07,413 --> 00:45:12,828 Nanako's illness and injuries were frequent, but nothing was hidden. 373 00:45:13,628 --> 00:45:18,964 There was always a call from the mother or mimiko. 374 00:45:19,634 --> 00:45:22,467 Also, by all accounts, 375 00:45:22,595 --> 00:45:27,885 the mother gave devoted care, up at all hours. 376 00:45:32,230 --> 00:45:35,017 Munchausen syndrome by proxy? 377 00:45:37,568 --> 00:45:39,399 You're well informed. 378 00:45:41,072 --> 00:45:44,360 That's what ritsuko suspected. 379 00:45:47,203 --> 00:45:48,909 What's that? 380 00:45:50,081 --> 00:45:52,447 Munchausen syndrome by proxy. 381 00:45:52,959 --> 00:45:58,329 A mental illness. Making a healthy child ill, on purpose. 382 00:45:58,464 --> 00:46:00,295 Why on earth would she do that? 383 00:46:00,424 --> 00:46:02,665 To fulfil a need for attention. 384 00:46:03,135 --> 00:46:11,135 A devoted mother caring for a sick child gets respect, sympathy and praise. 385 00:46:13,104 --> 00:46:17,143 So, you make your kid ill? 386 00:46:18,943 --> 00:46:22,902 Abuse in early childhood is one cause. 387 00:46:23,864 --> 00:46:29,450 There's a rumor that she stood by, doing nothing, 388 00:46:30,037 --> 00:46:34,872 during mimiko's fatal asthma attack. 389 00:46:36,544 --> 00:46:38,409 Poor mimiko. 390 00:46:38,546 --> 00:46:42,209 She was so good with her sister. 391 00:46:50,850 --> 00:46:52,681 Isn't this weird? 392 00:46:52,810 --> 00:46:54,141 What? 393 00:46:54,270 --> 00:46:56,306 You can see more of the face now. 394 00:47:04,196 --> 00:47:12,196 The police don't have time to chase culprits for crimes yet to happen. 395 00:47:14,832 --> 00:47:18,245 - But natsumi might be killed. - Is that right? 396 00:47:18,377 --> 00:47:21,585 - I told you they wouldn't help. - What's that? 397 00:47:22,631 --> 00:47:28,547 If they'd investigated my sister's death, there'd be no more victims. 398 00:47:28,679 --> 00:47:30,340 What do you mean? 399 00:47:30,473 --> 00:47:33,590 They all had candies in their mouths, right? 400 00:47:34,226 --> 00:47:36,467 They're all victims of the same crime! 401 00:47:49,450 --> 00:47:54,615 Stop playing the cop and mind your own business. 402 00:47:59,377 --> 00:48:00,992 Want a candy? 403 00:48:07,968 --> 00:48:10,926 - I'll go to the studio alone. - What? 404 00:48:11,055 --> 00:48:13,512 Go cancel your phone. Stay away. 405 00:48:14,308 --> 00:48:15,844 But natsumi... 406 00:48:15,976 --> 00:48:19,309 If you're scared, go to your parents. 407 00:48:24,026 --> 00:48:26,017 I haven't been back there... 408 00:48:29,907 --> 00:48:32,239 Since I left high school. 409 00:48:41,544 --> 00:48:44,331 - I'm coming with you. - Hey! 410 00:48:47,216 --> 00:48:49,252 Trust me, you'll be fine. 411 00:48:49,385 --> 00:48:51,421 Excuse us. 412 00:48:52,221 --> 00:48:54,963 You'll be okay. Pull yourself together. 413 00:48:55,099 --> 00:48:56,930 Put a mic on her. 414 00:49:01,230 --> 00:49:02,561 Natsumi! 415 00:49:03,023 --> 00:49:06,060 No entry to outsiders. Security, take care of it. 416 00:49:06,193 --> 00:49:08,479 Natsumi, come with me. 417 00:49:08,612 --> 00:49:11,024 - One minute to air! - Natsumi, wait! 418 00:49:11,157 --> 00:49:13,022 Excuse us. 419 00:49:13,951 --> 00:49:15,236 Natsumi! 420 00:49:16,036 --> 00:49:21,076 - One minute left. - Camera four, camera two, one minute. 421 00:49:22,042 --> 00:49:23,532 Here she is. 422 00:49:24,587 --> 00:49:26,202 Everybody ready? 423 00:49:26,338 --> 00:49:28,374 Stand here, please. 424 00:49:36,265 --> 00:49:38,426 Thirty seconds to go! 425 00:49:46,859 --> 00:49:49,942 No, I'm busy now. 426 00:49:54,116 --> 00:49:59,486 Ten seconds away. Nine, eight, seven, six... 427 00:49:59,622 --> 00:50:04,457 Five, four, three, two, one... 428 00:50:18,974 --> 00:50:21,340 The time is already upon us. 429 00:50:21,977 --> 00:50:26,562 Viewers, what would you do, 430 00:50:26,690 --> 00:50:31,525 warned of your own death, in your own voice? 431 00:50:31,654 --> 00:50:37,524 Tonight we investigate the death warnings that have shocked the world. 432 00:50:37,660 --> 00:50:42,279 We bring you a special live broadcast. 433 00:50:43,791 --> 00:50:47,283 A young student, forewarned of her death... 434 00:50:47,419 --> 00:50:52,914 Tonight, April 23rd, 10:39 pm. 435 00:50:53,050 --> 00:50:55,382 In only 38 minutes. 436 00:50:55,511 --> 00:50:59,345 Psychic researcher, masakazu hirayama. 437 00:50:59,932 --> 00:51:01,513 Dr. Akira isobe... 438 00:51:04,478 --> 00:51:07,060 Aren't you going to watch? 439 00:51:08,440 --> 00:51:10,601 Tell me if you see a monster. 440 00:51:11,902 --> 00:51:13,608 I wonder... 441 00:51:15,948 --> 00:51:20,442 What kind of cop are you? 442 00:51:21,870 --> 00:51:26,284 The recipient of the call, natsumi konishi. 443 00:51:30,004 --> 00:51:31,244 Over here, please. 444 00:51:36,385 --> 00:51:37,921 Can you talk? 445 00:51:38,596 --> 00:51:43,090 We have a lot to discuss. 446 00:51:44,393 --> 00:51:47,885 I et me cut to the chase. 447 00:51:48,606 --> 00:51:53,942 You recently lost two friends? 448 00:51:56,530 --> 00:51:59,363 - Yes. - That's correct. Okay. 449 00:51:59,491 --> 00:52:02,949 Both events have one thing in common. 450 00:52:03,078 --> 00:52:08,823 They had calls from their own cell phones. 451 00:52:08,959 --> 00:52:10,369 That's correct, too, yes? 452 00:52:11,086 --> 00:52:15,876 The calls came from the future... 453 00:52:16,508 --> 00:52:19,466 She's great on camera. 454 00:52:19,595 --> 00:52:23,133 It's too elaborate fo be a hoax. 455 00:52:23,265 --> 00:52:28,385 In your case, it wasn't a message... 456 00:52:30,939 --> 00:52:32,179 But these images... 457 00:52:32,316 --> 00:52:33,852 Were sent. 458 00:52:36,904 --> 00:52:38,144 Start playback. 459 00:52:38,280 --> 00:52:41,898 I went out drinking with her a few times. 460 00:52:42,034 --> 00:52:43,240 Surprised? Sure... 461 00:52:43,369 --> 00:52:49,615 To have two people from your college die... 462 00:52:51,502 --> 00:52:53,743 Often, communication between people... 463 00:52:53,879 --> 00:52:58,339 A psychologist would say that, but this is a matter of the spirit world. 464 00:52:58,467 --> 00:53:00,082 Why can't you understand? 465 00:53:03,514 --> 00:53:07,223 With less than fifteen minutes left... 466 00:53:07,351 --> 00:53:11,469 What on earth will happen to her? 467 00:53:11,939 --> 00:53:14,646 Join us after the break. 468 00:53:16,026 --> 00:53:21,146 And, five, four, three, two, one... 469 00:53:21,990 --> 00:53:23,355 We're into the break. 470 00:53:23,492 --> 00:53:25,448 Very nice. 471 00:53:25,577 --> 00:53:28,239 - I messed up. - You were fine. 472 00:53:43,178 --> 00:53:46,295 Our distinguished guest now joins us. 473 00:53:53,564 --> 00:53:55,475 Please begin. 474 00:54:57,002 --> 00:55:01,041 I knew about this before. 475 00:55:02,883 --> 00:55:06,592 Five years ago, I caught a fever. 476 00:55:08,096 --> 00:55:12,214 I met you then. 477 00:55:15,187 --> 00:55:18,805 You were holding a parasol, crying. 478 00:55:39,503 --> 00:55:43,542 I'm completely on my own. 479 00:56:08,448 --> 00:56:11,110 Aren't you going too far? 480 00:56:11,243 --> 00:56:13,279 It's nothing to do with us. 481 00:56:40,480 --> 00:56:43,096 No! You can't go in! 482 00:56:43,984 --> 00:56:45,144 Move! 483 00:56:47,446 --> 00:56:48,777 Let me go! 484 00:57:01,418 --> 00:57:03,033 Go to commercials! 485 00:57:03,170 --> 00:57:05,502 No! Hold off! Don't go to commercials! 486 00:57:05,631 --> 00:57:07,337 Keep going, okay? 487 00:57:48,590 --> 00:57:49,750 Natsumi! 488 00:58:07,359 --> 00:58:08,690 Natsumi! 489 00:58:09,528 --> 00:58:11,393 Come on! Let's go! 490 00:58:15,617 --> 00:58:18,780 Let me take you. 491 00:59:54,132 --> 00:59:57,090 Yumi Nakamura 492 01:00:14,736 --> 01:00:18,649 You have one new message. 493 01:00:18,782 --> 01:00:25,199 Left on April 24th at 7:13 pm. 494 01:00:26,915 --> 01:00:28,280 Why? 495 01:00:36,091 --> 01:00:37,456 Why? 496 01:01:14,004 --> 01:01:15,414 Get some rest. 497 01:01:18,550 --> 01:01:20,290 Call your friends. 498 01:01:21,928 --> 01:01:23,714 Have them come over. 499 01:01:24,472 --> 01:01:27,839 I'll wait for them. 500 01:01:44,034 --> 01:01:45,695 I et's have a drink. 501 01:01:46,828 --> 01:01:49,570 Can I have a beer? 502 01:01:51,583 --> 01:01:54,575 - Tomorrow, we'll... - Everything's useless. 503 01:01:57,380 --> 01:01:59,041 There's no escape. 504 01:02:03,011 --> 01:02:08,131 This time tomorrow, I'll end up like her. 505 01:02:10,143 --> 01:02:11,804 Don't give up. 506 01:02:20,445 --> 01:02:23,232 What can we do in sixteen hours? 507 01:02:53,061 --> 01:02:55,518 What are those marks? 508 01:02:55,647 --> 01:02:57,137 Have you...? 509 01:03:00,193 --> 01:03:02,184 Did your parents do that? 510 01:03:15,125 --> 01:03:16,535 My mother. 511 01:03:18,545 --> 01:03:22,288 Didn't your dad stop her? 512 01:03:24,092 --> 01:03:26,378 He was hardly at home. 513 01:03:29,097 --> 01:03:32,681 Grandma tried to protect me, but... 514 01:03:35,478 --> 01:03:36,934 Yumi. 515 01:03:46,281 --> 01:03:48,442 Go get grandma. 516 01:03:51,703 --> 01:03:53,068 Yes. 517 01:04:00,628 --> 01:04:02,209 Grandma! 518 01:04:29,449 --> 01:04:30,939 I'm sorry. 519 01:04:39,793 --> 01:04:41,203 I ook! 520 01:04:59,729 --> 01:05:03,563 What is it? What's up? Are you okay? 521 01:05:04,234 --> 01:05:06,771 Are you okay? Hey! 522 01:05:07,570 --> 01:05:08,810 Hey! 523 01:05:09,572 --> 01:05:10,937 It's okay. 524 01:05:12,242 --> 01:05:13,607 I'm sorry. 525 01:06:06,087 --> 01:06:09,705 They vanished. They left all their stuff. 526 01:06:09,841 --> 01:06:11,832 It's such a nuisance. 527 01:06:14,721 --> 01:06:17,258 - Return it when you're done. - Okay. 528 01:06:18,349 --> 01:06:22,137 Leave your shoes on. We'll redo the floor. 529 01:06:25,899 --> 01:06:28,561 Marie, mimiko, nanako mizunuma 530 01:06:54,969 --> 01:06:56,334 I ook. 531 01:07:00,808 --> 01:07:03,925 "As of November 23rd, 532 01:07:04,062 --> 01:07:09,056 "we're shutting off your cell phone service." 533 01:07:10,235 --> 01:07:13,102 How come there's voice mail? 534 01:07:14,239 --> 01:07:17,072 Where's it connecting to? 535 01:10:07,078 --> 01:10:08,113 What? 536 01:11:27,408 --> 01:11:31,151 Go on home, get some sleep. I'll take care of the rest. 537 01:11:37,502 --> 01:11:40,118 Musashino foster care 538 01:11:48,596 --> 01:11:51,053 That's her. 539 01:12:03,986 --> 01:12:05,396 Nanako 540 01:12:07,198 --> 01:12:09,314 where's your mom? 541 01:12:11,369 --> 01:12:16,204 - Nanako? - She doesn't speak. 542 01:12:16,332 --> 01:12:19,449 It's not congenital. 543 01:12:21,462 --> 01:12:25,046 Maybe it's because of the abuse. 544 01:12:31,806 --> 01:12:36,971 Is Mr. bear sick again? 545 01:12:39,272 --> 01:12:40,933 Any word from the mother? 546 01:12:45,236 --> 01:12:50,151 Not once in six months. 547 01:13:13,639 --> 01:13:15,049 That tune... 548 01:13:19,103 --> 01:13:23,847 It's from a kids' TV show. 549 01:13:28,362 --> 01:13:31,570 Where's your mother? Do you really not know? 550 01:13:35,786 --> 01:13:37,151 I'm sorry. 551 01:13:38,456 --> 01:13:39,866 That was wrong. 552 01:13:41,125 --> 01:13:42,581 I understand. 553 01:13:52,553 --> 01:13:55,386 Any idea where she might have gone? 554 01:13:57,058 --> 01:14:02,598 Most of her spare time she spent at the hospital. 555 01:14:03,397 --> 01:14:07,265 She knew the old place better than the younger nurses. 556 01:14:08,903 --> 01:14:13,067 What's on the old site now? 557 01:14:13,824 --> 01:14:15,314 Nothing. 558 01:14:15,451 --> 01:14:17,942 It's not been demolished yet. 559 01:14:21,248 --> 01:14:23,113 It's me. 560 01:14:23,250 --> 01:14:25,081 I told you to go home. 561 01:14:25,211 --> 01:14:27,577 I can't bear to do nothing. 562 01:14:28,255 --> 01:14:30,997 The old hospital is still there. 563 01:14:31,509 --> 01:14:33,625 I'm going to see it. 564 01:14:33,761 --> 01:14:35,968 Wait, I'll go. 565 01:14:38,766 --> 01:14:39,881 The address? 566 01:14:45,439 --> 01:14:48,101 Got it. You go home. 567 01:14:48,234 --> 01:14:50,350 - But... - 1'l. 568 01:14:52,279 --> 01:14:55,316 I'll be with you when the time comes. 569 01:14:57,243 --> 01:14:58,858 Will you be okay? 570 01:15:00,162 --> 01:15:01,948 See you later. 571 01:15:02,081 --> 01:15:04,914 Thank you for your help. 572 01:15:54,800 --> 01:16:00,670 April 24th, 6:49 pm 573 01:16:03,976 --> 01:16:06,968 kagami hospital 574 01:17:30,980 --> 01:17:32,390 Yamashita... 575 01:18:07,016 --> 01:18:08,506 Yamashita? 576 01:19:44,738 --> 01:19:46,194 Yamashita? 577 01:20:29,158 --> 01:20:30,568 Yamashita? 578 01:21:13,577 --> 01:21:16,114 Incoming: Yumi Nakamura 579 01:25:01,179 --> 01:25:02,510 Yumi! 580 01:25:03,140 --> 01:25:05,131 Yumi, it's Mel 581 01:25:07,227 --> 01:25:08,592 are you okay? 582 01:25:15,736 --> 01:25:17,397 Let's get out of here. 583 01:26:47,828 --> 01:26:50,695 You'll die... 584 01:26:52,833 --> 01:26:54,698 In 56 seconds. 585 01:26:54,835 --> 01:26:55,835 55 seconds. 586 01:26:57,212 --> 01:26:58,543 Nol 587 01:27:08,348 --> 01:27:10,964 Yumi! 588 01:27:12,060 --> 01:27:13,345 Shit! 589 01:27:14,271 --> 01:27:15,852 Shit! 590 01:27:35,333 --> 01:27:37,574 Dialing: Yumi Nakamura 591 01:27:43,425 --> 01:27:45,541 It's her cell phone. 592 01:27:53,894 --> 01:27:55,134 Stop! 593 01:27:57,063 --> 01:27:58,849 Stop! 594 01:28:57,332 --> 01:28:58,868 It's over. 595 01:29:06,842 --> 01:29:08,457 It's okay now. 596 01:30:30,133 --> 01:30:33,796 It's probably her body. 597 01:30:38,475 --> 01:30:40,215 Better not to look. 598 01:30:53,490 --> 01:30:56,527 She wanted to be found. 599 01:31:55,385 --> 01:31:56,716 Yumi! 600 01:32:05,228 --> 01:32:08,144 Yumi! 601 01:32:09,441 --> 01:32:11,102 Yumi! 602 01:32:52,734 --> 01:32:54,349 Yumi! 603 01:32:58,740 --> 01:33:00,196 Dear brother? 604 01:33:11,127 --> 01:33:12,492 Ritsuko? 605 01:33:14,380 --> 01:33:15,995 Dear brother... 606 01:33:18,426 --> 01:33:23,295 There's a separate sky for every one of us. 607 01:34:21,281 --> 01:34:23,818 Mother, I understand. 608 01:34:26,244 --> 01:34:28,326 I won't run away. 609 01:34:30,748 --> 01:34:33,114 I'll be a good girl. 610 01:34:40,008 --> 01:34:42,215 I'll stay with you. 611 01:34:45,471 --> 01:34:48,929 I'll be right here. 612 01:34:59,027 --> 01:35:01,018 I'll be a good girl. 613 01:36:18,773 --> 01:36:21,355 She's been dead about six months. 614 01:36:23,236 --> 01:36:30,358 This cell phone had all the victims' numbers in it. 615 01:37:02,483 --> 01:37:06,977 We contacted the daughter's institution. 616 01:37:08,323 --> 01:37:11,315 The principal has something to show you. 617 01:37:12,076 --> 01:37:13,236 Me? 618 01:37:13,369 --> 01:37:15,485 Would you come with us? 619 01:37:18,416 --> 01:37:22,910 - But... - We'll get her home safe. 620 01:37:30,470 --> 01:37:32,131 This way. 621 01:37:38,936 --> 01:37:41,598 Hope 622 01:37:41,731 --> 01:37:47,442 this... was hidden in her things. 623 01:38:05,380 --> 01:38:06,790 Where's that? 624 01:38:07,882 --> 01:38:09,463 Her apartment. 625 01:39:18,035 --> 01:39:19,866 Don't worry. 626 01:39:22,165 --> 01:39:25,202 I'll get you to the hospital. 627 01:39:27,295 --> 01:39:28,876 Sorry, I'm late. 628 01:39:49,025 --> 01:39:53,735 So it was you... all along. 629 01:40:20,264 --> 01:40:24,507 It wasn't your mom who hurt you... 630 01:40:28,189 --> 01:40:30,100 But your big sister, right? 631 01:40:36,072 --> 01:40:37,653 Answer me. 632 01:40:58,177 --> 01:41:02,216 But she always gave me candy. 633 01:41:02,348 --> 01:41:05,385 "Get well soon," she'd say. 634 01:41:43,514 --> 01:41:49,934 Mama, I can't breathe! 635 01:42:27,016 --> 01:42:31,100 It wasn't Marie who killed them. It was mimiko. 636 01:42:32,063 --> 01:42:34,475 What do you mean? 637 01:42:34,607 --> 01:42:37,690 Maybe be the mother was the first victim. 638 01:42:37,818 --> 01:42:41,481 Mimiko accessed her mother's cell phone. 639 01:42:43,032 --> 01:42:45,489 Hang on, that's impossible. 640 01:42:46,202 --> 01:42:50,320 I can't get through to yumi. Send someone quick. 641 01:43:11,644 --> 01:43:13,009 Yumi? 642 01:43:14,939 --> 01:43:16,145 Yumi? 643 01:43:18,317 --> 01:43:19,727 Yamashita? 644 01:43:20,194 --> 01:43:21,559 It's Mel 645 01:43:22,697 --> 01:43:24,983 yumi, are you okay? 646 01:43:40,756 --> 01:43:42,963 Yumi, are you okay? 647 01:43:45,428 --> 01:43:47,464 Yumi, are you okay? 648 01:43:50,307 --> 01:43:53,049 Yumi, are you okay? 649 01:43:53,185 --> 01:43:54,846 Yamashita? 650 01:43:54,979 --> 01:43:57,140 Yumi, are you okay? 651 01:43:59,442 --> 01:44:01,933 Yumi, are you okay? 652 01:45:21,774 --> 01:45:23,685 Why? 653 01:45:37,414 --> 01:45:39,029 Why? 654 01:46:08,404 --> 01:46:09,644 Yumi! 655 01:46:10,114 --> 01:46:11,399 Yumi! 656 01:46:23,210 --> 01:46:24,541 Yumi... 657 01:46:30,050 --> 01:46:31,631 What's wrong? 658 01:46:32,720 --> 01:46:34,335 Where's mimiko? 659 01:46:38,267 --> 01:46:40,098 So, you're okay? 660 01:46:41,729 --> 01:46:43,185 You're really okay? 661 01:46:48,319 --> 01:46:49,934 I'm so glad. 662 01:48:07,106 --> 01:48:13,727 I'll get you... to the hospital. 663 01:51:41,528 --> 01:51:49,528 I always believed there was but one sky 664 01:51:56,335 --> 01:52:02,831 Then why is it so different 665 01:52:02,966 --> 01:52:09,053 when I look with my heart? 666 01:52:11,016 --> 01:52:16,886 A heartrending shadow 667 01:52:18,315 --> 01:52:24,231 is cast forever on our love 668 01:52:25,822 --> 01:52:32,443 though blind to the future 669 01:52:32,579 --> 01:52:38,575 I take the road not marked on any map 670 01:52:39,544 --> 01:52:47,041 goodbye, my love, I'll miss you 671 01:52:47,177 --> 01:52:54,549 goodbye, my love, till next time 672 01:52:54,685 --> 01:53:02,399 goodbye, my love, till fate reunites 673 01:53:02,859 --> 01:53:09,697 there'll be a new sky 674 01:53:09,825 --> 01:53:16,037 somewhere belonging to loneliness 675 01:53:33,390 --> 01:53:40,728 Goodbye, my love, we part 676 01:53:40,856 --> 01:53:48,024 goodbye, my love, walk away 677 01:53:48,155 --> 01:53:56,073 goodbye, my love. I can't help but turn my head 678 01:53:56,204 --> 01:54:03,372 our footsteps continue 679 01:54:03,503 --> 01:54:09,749 under separate skies 680 01:54:09,885 --> 01:54:13,377 directed by takashi miike 41341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.