All language subtitles for One.Hour.With.You.1932.1080p.BluRay.x264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,900 --> 00:01:40,892
Now listen, men.
Spring is here...
2
00:01:41,003 --> 00:01:45,337
and spring is a dangerous time
of the year, especially in Paris.
3
00:01:45,441 --> 00:01:49,138
The wanderlust is in the air.
Travelers are coming here from everywhere -
4
00:01:49,245 --> 00:01:51,769
from Cincinnati and Singapore.
5
00:01:51,881 --> 00:01:55,043
- Now, what do they come for?
- [Together] We know.
6
00:01:55,151 --> 00:02:00,679
That's right. Chicago packers
don't come here for a plate of cold cuts.
7
00:02:00,789 --> 00:02:04,724
Big planters don't come
from Brazil just for nuts.
8
00:02:04,826 --> 00:02:08,455
From Norway and Sweden,
they don't come here to fish.
9
00:02:08,563 --> 00:02:13,397
But whether they come from
Amsterdam or Birmingham or Siam...
10
00:02:13,501 --> 00:02:16,162
we let them do whatever they wish.
11
00:02:16,270 --> 00:02:18,296
We let them play in any way...
12
00:02:18,405 --> 00:02:20,339
as long as they're willing to pay.
13
00:02:20,442 --> 00:02:21,806
[Together]
That's okay.
14
00:02:21,910 --> 00:02:24,207
But spring is here.
15
00:02:24,311 --> 00:02:27,974
And after dark, our caf�s are empty.
16
00:02:28,082 --> 00:02:32,109
But every park has
standing room only every night.
17
00:02:32,218 --> 00:02:34,744
- Now that's wrong.
- That's right.
18
00:02:34,854 --> 00:02:37,551
The situation is not funny.
19
00:02:37,657 --> 00:02:40,785
Our best caf�s are losing money.
20
00:02:40,893 --> 00:02:43,124
We must clean up the public parks.
21
00:02:43,229 --> 00:02:45,527
We must clean up the public parks.
22
00:02:45,632 --> 00:02:49,795
Here's your slogan:
Cleaner parks and more prosperity.
23
00:02:49,902 --> 00:02:53,463
[All] Cleaner parks. Cleaner parks.
More prosperity. More prosperity.
24
00:03:17,496 --> 00:03:20,056
Come on. Come on.
Where do you think you are?
25
00:03:20,164 --> 00:03:22,223
What are you doing?
What's going on here?
26
00:03:22,333 --> 00:03:25,496
The French Revolution.
27
00:03:26,671 --> 00:03:29,333
Hey! You can't make love in public.
28
00:03:29,439 --> 00:03:31,634
- I can make love anywhere.
- No, you can't.
29
00:03:31,742 --> 00:03:36,371
- Oh, but, Officer, he can.
- Darling!
30
00:03:36,479 --> 00:03:39,277
Get up.
31
00:03:39,382 --> 00:03:43,011
- What's your name?
- Dr. Bertier.
32
00:03:43,119 --> 00:03:45,349
And your name?
33
00:03:45,455 --> 00:03:47,423
Madame Bertier.
34
00:03:48,491 --> 00:03:51,653
- So you're married, eh?
- Yes, Officer.
35
00:03:51,761 --> 00:03:53,695
And you expect me to believe that?
36
00:03:53,797 --> 00:03:56,594
- Oh, please.
- Please.
37
00:03:56,700 --> 00:03:58,895
Now let me tell you something.
38
00:03:59,001 --> 00:04:02,801
You're the only married couple
in this park.
39
00:04:02,906 --> 00:04:05,135
[Chuckles]
Get out!
40
00:04:07,676 --> 00:04:11,168
Well, there's only
one other place to go.
41
00:04:12,414 --> 00:04:14,381
Why not?
42
00:04:15,650 --> 00:04:19,177
Listen, Officer.
Do you see that moon?
43
00:04:19,287 --> 00:04:22,415
If he could talk French,
do you know what he would say to you?
44
00:04:22,523 --> 00:04:24,423
Phooey.
45
00:04:57,290 --> 00:05:00,885
Ladies and gentlemen,
I must talk to you.
46
00:05:00,993 --> 00:05:04,554
This is a very delicate situation.
47
00:05:04,663 --> 00:05:08,224
There is Colette,
and here am I.
48
00:05:08,334 --> 00:05:11,633
And I know what you think.
Oh! I know.
49
00:05:11,737 --> 00:05:14,205
How dare you.
50
00:05:14,306 --> 00:05:16,637
You remember that policeman?
51
00:05:16,742 --> 00:05:20,074
He was wrong.
And so are you.
52
00:05:20,178 --> 00:05:23,979
Believe it or not,
we are married.
53
00:05:24,082 --> 00:05:26,380
I am her husband.
54
00:05:26,484 --> 00:05:29,419
And she is my wife.
55
00:05:29,521 --> 00:05:31,421
And I can prove it to you.
56
00:05:31,523 --> 00:05:35,254
Oh, look.
This is a picture of our wedding.
57
00:05:37,962 --> 00:05:40,453
Myself and the bridesmaids.
58
00:05:41,599 --> 00:05:43,726
And this is my wife.
59
00:05:45,437 --> 00:05:47,427
Before the wedding, naturally.
60
00:05:47,539 --> 00:05:49,506
And look at this lady.
61
00:05:52,709 --> 00:05:54,734
My mother-in-law.
62
00:05:54,844 --> 00:05:56,836
A marvelous cook.
63
00:05:58,816 --> 00:06:03,309
In other words,
I am married, and I like it.
64
00:06:03,419 --> 00:06:05,444
I'm sorry to disappoint you.
65
00:06:06,656 --> 00:06:09,181
Now, gentlemen, as a doctor...
66
00:06:09,292 --> 00:06:12,853
let me ask you a personal question.
67
00:06:12,962 --> 00:06:16,090
How long since you have been in a park?
68
00:06:16,199 --> 00:06:19,191
I mean - I mean, with your wife.
69
00:06:19,301 --> 00:06:23,102
Ah. Ladies, that's what's wrong.
70
00:06:23,206 --> 00:06:27,404
Build up your park life
to ensure your home life.
71
00:06:27,509 --> 00:06:29,534
[Colette]Darling.
72
00:06:29,644 --> 00:06:32,703
That's for me. Sweetheart.
73
00:06:32,814 --> 00:06:36,249
That's for her.
I'll be with you in a minute.
74
00:06:36,351 --> 00:06:38,375
That's for both of us.
75
00:06:39,654 --> 00:06:41,588
Vive la France.
76
00:06:47,027 --> 00:06:52,863
#What a little thing
like a wedding ring can do #
77
00:06:54,334 --> 00:06:59,238
# It can even give me
the right to live with you #
78
00:07:00,540 --> 00:07:04,032
#We don't have to care
if the whole world knows #
79
00:07:04,144 --> 00:07:07,237
#You can pay my bills
You can buy my clothes #
80
00:07:07,347 --> 00:07:10,407
#And it's quite all right
if I kiss and tell #
81
00:07:10,518 --> 00:07:13,077
- # It's legal #
- # It's swell #
82
00:07:13,186 --> 00:07:19,021
#We don't have to hide
in a secret rendezvous #
83
00:07:20,059 --> 00:07:24,859
# In the best hotel
we could get a suite for two #
84
00:07:26,432 --> 00:07:29,889
- # But it's not a sin #
- #And it's full of spice #
85
00:07:30,002 --> 00:07:34,769
- # But it's lawful #
- #And it's awful nice #
86
00:07:34,873 --> 00:07:41,369
#What a little thing
like a wedding ring can do #
87
00:07:41,479 --> 00:07:47,112
# It's really great to have a date
each night with you #
88
00:07:47,218 --> 00:07:49,880
#You're so charming
in the morning too #
89
00:07:49,987 --> 00:07:53,013
#That I miss you through the day #
90
00:07:54,125 --> 00:07:59,152
#You have a date for every night
your whole life through #
91
00:07:59,263 --> 00:08:02,027
#And the beauty of it all
is that when I come to call #
92
00:08:02,132 --> 00:08:04,101
# I am sure that I can stay #
93
00:08:04,201 --> 00:08:06,168
[Both Chuckle]
94
00:08:08,772 --> 00:08:15,473
#What a little thing
like a wedding ring can do #
95
00:08:15,578 --> 00:08:21,484
# It allows a thrill
when we start to bill and coo #
96
00:08:21,584 --> 00:08:25,247
# I can squeeze you here
I can squeeze you there #
97
00:08:25,354 --> 00:08:28,084
#And I'm never told
to handle with care #
98
00:08:28,190 --> 00:08:31,182
# I don't have to stop
when I kiss your hand #
99
00:08:31,293 --> 00:08:34,319
- # It's lawful #
- # Oh, it's grand #
100
00:08:34,430 --> 00:08:40,334
#While we love and laugh
I go half and half with you #
101
00:08:40,435 --> 00:08:45,839
#And we share delight
that we're both entitled to #
102
00:08:47,075 --> 00:08:50,476
#What is mine is yours
What is yours is mine #
103
00:08:50,578 --> 00:08:55,345
- [Bertler] #And It's lawful #
- [Colette] #And It's just divine #
104
00:08:55,450 --> 00:09:02,322
[Together] # What a little thingllke a weddlng rlng can do ##
105
00:09:05,359 --> 00:09:07,521
[Colette]Oh, darllng, I forgot to tell you.
106
00:09:07,628 --> 00:09:10,290
[Bertler]Tell me, sweetheart. Tell me.
107
00:09:10,397 --> 00:09:12,627
[Colette]You know who's coming tomorrow for lunch?
108
00:09:15,102 --> 00:09:17,764
Sweetheart, tomorrow morning...
109
00:09:17,871 --> 00:09:21,307
when the sun is shining
and the breakfast is on the table...
110
00:09:21,408 --> 00:09:24,308
and the little birdies
are singing in the trees...
111
00:09:24,411 --> 00:09:27,107
I want you to tell me all about it.
112
00:09:27,213 --> 00:09:29,182
But not now!
113
00:09:32,185 --> 00:09:34,482
But, darling,
you don't even know who it is.
114
00:09:34,587 --> 00:09:39,183
It's Mitzi.
My old school chum Mitzi.
115
00:09:39,290 --> 00:09:42,418
- Not Mitzi!
- Yes, Mitzi!
116
00:09:42,528 --> 00:09:44,495
Oh. Mitzi!
117
00:09:47,932 --> 00:09:50,197
Andre, what have you against Mitzi?
118
00:09:51,236 --> 00:09:53,602
- You don't even know her.
- No.
119
00:09:53,705 --> 00:09:56,469
- I want you to meet her.
- Yes.
120
00:09:56,574 --> 00:09:58,633
- I know you'll like her.
- Mm-hmm.
121
00:09:58,743 --> 00:10:01,336
She's the very best friend I had
until she moved to Lausanne.
122
00:10:01,446 --> 00:10:03,345
- Mm-hmm.
- And now she's come back.
123
00:10:03,448 --> 00:10:06,905
- [Loud Thump]
- [Andre] Mitzi, Kitzi, Fitzi, Bitzi.
124
00:10:11,288 --> 00:10:13,883
[Man]So that's Mitzi.
125
00:10:13,991 --> 00:10:15,959
That's she.
126
00:10:16,994 --> 00:10:19,554
My wife.
127
00:10:19,663 --> 00:10:22,757
When I married her,
she was a brunette.
128
00:10:22,866 --> 00:10:25,960
Now you can't believe
a word she says.
129
00:10:26,069 --> 00:10:29,597
That's all very well, Professor,
but have you any proof?
130
00:10:29,706 --> 00:10:34,040
As a prospective client to a detective,
let me ask you a question.
131
00:10:34,144 --> 00:10:36,338
Would you call me handsome?
132
00:10:37,780 --> 00:10:41,477
Well, as a detective
to a prospective client, uh, no.
133
00:10:42,818 --> 00:10:44,843
- Have a cigar.
- Thanks.
134
00:10:44,954 --> 00:10:47,217
Now let me ask you another question.
135
00:10:47,323 --> 00:10:51,588
As one man to another,
would you call this a beautiful woman?
136
00:10:51,694 --> 00:10:53,821
[Woman, Singsongy]Oh, sweetheart.
137
00:10:56,098 --> 00:10:59,727
- She's lying again.
- Lie back.
138
00:10:59,835 --> 00:11:02,860
- Yes, angel?
- [Singsongy] Good morning.
139
00:11:02,971 --> 00:11:04,905
[Singsongy]
Good morning.
140
00:11:05,005 --> 00:11:06,974
Are you busy?
141
00:11:08,176 --> 00:11:10,269
No. Not at all.
142
00:11:10,377 --> 00:11:14,280
Well, uh, I don't want to disturb you.
143
00:11:15,316 --> 00:11:17,216
[Singsongy]Good-bye.
144
00:11:17,318 --> 00:11:19,286
[Singsongy]
Good-bye.
145
00:11:20,321 --> 00:11:22,983
- [Door Closes]
- [Exhales]
146
00:11:24,525 --> 00:11:27,493
In Switzerland we have
a very peculiar law.
147
00:11:27,594 --> 00:11:30,688
When a husband shoots his wife,
they put him in jail.
148
00:11:42,108 --> 00:11:45,406
- Is this taxi engaged?
- Yes, madame.
149
00:11:45,511 --> 00:11:47,480
Oh, that's too bad.
150
00:11:47,579 --> 00:11:49,480
But, madame -
151
00:12:12,904 --> 00:12:16,305
- Really, I - I hate to do this, monsieur.
- It's perfectly all right, madame.
152
00:12:16,408 --> 00:12:18,967
But perhaps both of us -
Perhaps I could drop you, if you -
153
00:12:19,076 --> 00:12:20,976
- I'm going towards the Bois.
- So am I.
154
00:12:21,078 --> 00:12:23,205
- Oh. That's fine.
- Oh, that's splendid.
155
00:12:33,089 --> 00:12:34,989
- Professor-
- Yes.
156
00:12:35,091 --> 00:12:38,151
Speaking "detectively,"
you're as good as divorced right now.
157
00:12:43,967 --> 00:12:46,401
Do you think the Five-Year Plan
will go over?
158
00:12:49,371 --> 00:12:52,535
Madame, I don't believe in making plans.
159
00:12:52,641 --> 00:12:54,632
Neither do I, monsieur.
160
00:12:54,743 --> 00:12:57,109
I leave everything to the moment.
161
00:12:59,481 --> 00:13:01,449
It's a very good place to live in.
162
00:13:09,692 --> 00:13:12,717
You know, I think it was
awfully sweet of you to take me along.
163
00:13:12,828 --> 00:13:14,728
I think so too.
164
00:13:14,830 --> 00:13:17,559
Oh, monsieur, you're conceited.
165
00:13:17,665 --> 00:13:20,862
No, madame.
I am married.
166
00:13:20,969 --> 00:13:23,529
So, you have a wife.
167
00:13:23,638 --> 00:13:27,630
Mm-hmm. And she has a husband.
168
00:13:27,742 --> 00:13:31,074
Mmm. I can imagine.
169
00:13:32,312 --> 00:13:35,874
- Madame.
- Monsieur.
170
00:13:45,192 --> 00:13:49,821
Tell me. Do you see anything wrong
in us being alone together in this cab?
171
00:13:49,930 --> 00:13:52,727
- Absolutely not.
- Neither do I.
172
00:13:52,833 --> 00:13:56,963
Two strange people of opposite sex,
riding in a cab...
173
00:13:57,069 --> 00:13:59,037
sitting side by side.
174
00:14:00,306 --> 00:14:02,570
The gentleman reading a newspaper.
175
00:14:02,675 --> 00:14:05,803
[Chuckles]
The lady looking out of the window.
176
00:14:05,912 --> 00:14:07,880
[Both Laughing]
177
00:14:09,882 --> 00:14:12,179
Explain that to your wife.
178
00:14:14,085 --> 00:14:16,679
She won't believe it!
Would you believe it?
179
00:14:16,789 --> 00:14:18,881
- Never!
- I wouldn't believe it myself.
180
00:14:18,990 --> 00:14:22,391
No, and let me tell you something.
My husband wouldn't believe it either.
181
00:14:22,494 --> 00:14:25,122
Your-Y-Your-
182
00:14:25,230 --> 00:14:27,357
Oh, m-madame,
we're in a terrible situation.
183
00:14:27,464 --> 00:14:30,661
Oh, we're as good as guilty.
All the facts are against us.
184
00:14:30,769 --> 00:14:33,602
What shall we do?
185
00:14:33,705 --> 00:14:37,835
Throw your newspaper away
and let us face the facts.
186
00:14:41,546 --> 00:14:43,445
Madame.
187
00:14:43,548 --> 00:14:45,515
Monsieur.
188
00:14:48,218 --> 00:14:50,152
Driver, stop!
189
00:14:50,254 --> 00:14:52,347
[Tires Screech]
190
00:14:58,061 --> 00:15:00,825
Madame, you may think I'm a coward.
191
00:15:00,930 --> 00:15:02,864
I am!
192
00:15:20,016 --> 00:15:22,314
- Mitzi!
- Colette!
193
00:15:24,119 --> 00:15:26,485
[Together]
Darling!
194
00:15:26,587 --> 00:15:28,749
[Together]
You look marvelous!
195
00:15:28,857 --> 00:15:32,486
[Chattering Excitedly]
196
00:15:32,593 --> 00:15:36,120
Oh, Mitzi, my darling. How have you been?
I haven't seen you since that day in Lausanne.
197
00:15:36,231 --> 00:15:38,755
I've so much to tell you
I can hardly begin.
198
00:15:38,867 --> 00:15:40,767
But werert we happy
and gay in Lausanne?
199
00:15:40,869 --> 00:15:43,029
You look just as smart
and as stunning as then.
200
00:15:43,138 --> 00:15:45,935
Oh, I'm much wiser, though,
thanks to several men.
201
00:15:46,040 --> 00:15:49,099
Oh, how's the composer
you went with so much?
202
00:15:49,210 --> 00:15:52,043
He's gone, but he had
such a wonderful touch.
203
00:15:52,146 --> 00:15:55,444
And the painter who painted you
all draped in gauze?
204
00:15:55,548 --> 00:15:59,507
One night I found out
what an artist he was.
205
00:15:59,619 --> 00:16:04,283
[Chattering Excitedly]
206
00:16:04,391 --> 00:16:07,258
Your boudoir's adorable,
simply divine.
207
00:16:07,360 --> 00:16:10,329
And that bed - It's too gorgeous.
I wish it were mine.
208
00:16:10,430 --> 00:16:12,898
My favorite perfume.
Femme de Paris.
209
00:16:12,998 --> 00:16:15,398
Yes. Andre's so generous.
He gave it to me.
210
00:16:15,502 --> 00:16:19,165
- Ah.
- Oh, I must show you my new lingerie.
211
00:16:19,271 --> 00:16:22,604
Too stunning for only a husband to see.
212
00:16:22,709 --> 00:16:25,802
- Those dresses - how thrilling!
- Yes, they're really quite fair.
213
00:16:25,911 --> 00:16:28,607
I was just telling Andre
how I've nothing to wear.
214
00:16:28,714 --> 00:16:30,614
- Ah?
- Of course, these are his.
215
00:16:30,716 --> 00:16:32,616
Oh, they're as cute as can be.
216
00:16:32,718 --> 00:16:35,209
But where is the rest of them?
217
00:16:35,319 --> 00:16:37,311
Oh, pardon me.
218
00:16:37,423 --> 00:16:39,447
- Well -
- Colette!
219
00:16:39,558 --> 00:16:41,616
[Chattering]
220
00:16:42,693 --> 00:16:46,151
I buy all his things, and believe it or not,
he wears even the ties.
221
00:16:46,264 --> 00:16:49,461
- Well, he must love you a lot.
- How's the professor?
222
00:16:49,567 --> 00:16:52,127
- Which one do you mean?
- The one that you married.
223
00:16:52,236 --> 00:16:55,364
- Oh, he's still on the scene.
- You don't sound so happy.
224
00:16:55,473 --> 00:16:59,910
Unless you're well mated, this business
of marriage is much overrated.
225
00:17:00,011 --> 00:17:03,002
Oh, Mitzi, you don't know
how sorry I feel.
226
00:17:03,114 --> 00:17:06,947
As for Andre and me -
well, he's just too ideal.
227
00:17:07,050 --> 00:17:10,816
He sets me atingle.
I set him aflame.
228
00:17:10,921 --> 00:17:13,616
#And no matter what happens #
229
00:17:13,723 --> 00:17:17,955
#We still stay the same #
230
00:17:18,060 --> 00:17:21,497
# Day after day #
231
00:17:21,597 --> 00:17:26,296
#We will always be sweethearts
the same #
232
00:17:26,402 --> 00:17:31,237
#As the day we began #
233
00:17:31,339 --> 00:17:33,934
# Do what he may #
234
00:17:34,043 --> 00:17:37,308
#We will always be sweethearts #
235
00:17:37,413 --> 00:17:40,246
# For he is my boy #
236
00:17:40,348 --> 00:17:44,216
#And my man #
237
00:17:44,320 --> 00:17:49,052
# He kisses me
and my lips are so willing #
238
00:17:49,157 --> 00:17:52,422
# But we both agree #
239
00:17:52,527 --> 00:17:56,623
#That each time it's more thrilling #
240
00:17:56,730 --> 00:18:00,325
#And so I can say #
241
00:18:00,435 --> 00:18:06,202
#We will always be sweethearts
the same #
242
00:18:06,306 --> 00:18:08,467
#As the day #
243
00:18:08,575 --> 00:18:13,477
#We began ##
244
00:18:31,164 --> 00:18:33,688
[Chuckles]
Darling.
245
00:18:47,345 --> 00:18:51,179
This is Mitzi.
And this is Andre.
246
00:18:54,920 --> 00:18:57,615
I'm - I'm extremely happy, madame.
247
00:18:57,722 --> 00:19:00,247
Doctor, the pleasure's mine.
[Chuckles]
248
00:19:01,725 --> 00:19:04,455
My very best friend and...
249
00:19:06,263 --> 00:19:09,289
- my very, very husband.
- [Chuckles]
250
00:19:12,736 --> 00:19:15,500
Don't you like her?
251
00:19:15,606 --> 00:19:19,303
Oh, y-yes.
Oh, yes. I - I like her.
252
00:19:19,410 --> 00:19:21,377
[Chuckles]
253
00:19:24,347 --> 00:19:26,316
[Chuckles]
254
00:19:28,152 --> 00:19:31,382
Look at him.
Look at him.
255
00:19:31,487 --> 00:19:34,456
[Mutters]
Oh. No.
256
00:19:34,557 --> 00:19:36,787
Isn't he darling?
257
00:19:36,892 --> 00:19:38,826
I think he's cute.
258
00:19:38,928 --> 00:19:41,361
Oh, please.
259
00:19:45,667 --> 00:19:47,567
Oh!
260
00:19:53,976 --> 00:19:57,275
- [Whispering] You mean to tell me -
- [Whispering]
261
00:19:58,479 --> 00:20:00,914
[Whisperlng Continues]
262
00:20:03,552 --> 00:20:06,486
- He can?
- Yes, he can.
263
00:20:07,755 --> 00:20:10,315
- No!
- I tell you he can!
264
00:20:12,627 --> 00:20:15,619
Let's see him do it.
265
00:20:16,731 --> 00:20:19,825
Darling, look like an owl.
266
00:20:19,933 --> 00:20:22,424
- Oh, no.
- Oh, please, darling. Please.
267
00:20:22,536 --> 00:20:24,435
- No, no.
- Oh, please do, Dede.
268
00:20:24,538 --> 00:20:27,598
- Oh, no, no.
- Oh, please, Doctor. Look like an owl.
269
00:20:27,707 --> 00:20:29,869
- Oh, now, madame. Will you - No.
- Yes, please do.
270
00:20:29,976 --> 00:20:33,537
- I can't do it - No, no, no.
- Please. Please, Doctor.
271
00:20:33,647 --> 00:20:36,275
Madame, luncheon is served.
272
00:20:36,383 --> 00:20:38,283
It's about time.
273
00:20:38,385 --> 00:20:40,614
- After lunch you'll do it?
- You will do it for me?
274
00:20:40,720 --> 00:20:44,450
- No, no. Really, I -
- Mitzi, I hope you have a good appetite.
275
00:20:44,557 --> 00:20:47,286
- Do you play Ping-Pong?
- Oh. Now, now stop it.
276
00:20:47,394 --> 00:20:49,361
[Chuckles]
277
00:20:53,299 --> 00:20:57,065
My wife thinks I am a darling.
278
00:20:57,169 --> 00:21:00,400
And my wife's friend thinks I'm cute.
279
00:21:00,505 --> 00:21:03,338
[Chuckles]
It's a terrible situation.
280
00:21:03,441 --> 00:21:06,309
But I am determined
not to weaken.
281
00:21:08,546 --> 00:21:10,515
We'll see.
282
00:21:32,804 --> 00:21:35,397
[Whimpering]
283
00:21:36,640 --> 00:21:38,631
Oh, madame.
284
00:21:38,742 --> 00:21:43,872
Oh, call �lys�es 0546.
Tell Dr. Bertier to come.
285
00:21:43,980 --> 00:21:46,914
- Yes, madame. At once.
- Describe my condition.
286
00:21:47,016 --> 00:21:50,008
- Tell him you fear the worst.
- Oh, madame!
287
00:21:50,119 --> 00:21:53,282
Madame, what happened?
Please tell me. Tell me.
288
00:21:53,389 --> 00:21:58,349
Come on. Do as I tell you. �lys�es 0546.
Tell Dr. Bertier to come. Now hurry up. Hurry up.
289
00:21:59,995 --> 00:22:01,895
Oh!
290
00:22:01,997 --> 00:22:03,964
[Whimpering]
291
00:22:05,033 --> 00:22:07,797
�lys�es 0546.
292
00:22:07,903 --> 00:22:10,667
[Phone Ringing]
293
00:22:13,875 --> 00:22:16,140
Hello. Yes?
294
00:22:16,244 --> 00:22:18,144
Yes?
295
00:22:18,246 --> 00:22:20,737
What?
296
00:22:20,848 --> 00:22:23,477
What? She's sick?
297
00:22:23,584 --> 00:22:26,748
Oh. Oh, yes.
298
00:22:26,854 --> 00:22:28,288
Mitzi's sick.
299
00:22:28,390 --> 00:22:31,153
Tell her I'm too tired.
300
00:22:31,258 --> 00:22:33,556
Uh, what?
301
00:22:33,660 --> 00:22:37,027
Well, yes. Yes. Naturally.
302
00:22:37,131 --> 00:22:39,065
She wants the doctor right away.
303
00:22:39,166 --> 00:22:41,157
Can't she make it tomorrow?
304
00:22:42,435 --> 00:22:44,404
Just a minute, please.
305
00:22:45,773 --> 00:22:48,503
Andre, this is no time for joking.
306
00:22:48,608 --> 00:22:51,874
But why should I go?
Let her get another doctor.
307
00:22:51,978 --> 00:22:55,414
Let her get two other doctors.
I don't want to mix business with Mitzi.
308
00:22:55,516 --> 00:22:58,143
He doesn't want to mix
business with you.
309
00:22:58,252 --> 00:23:01,243
- Why can't you be nice to my friends?
- But this is business. This is different.
310
00:23:01,353 --> 00:23:04,050
- You hate her.
- Oh, darling, don't be ridiculous.
311
00:23:04,157 --> 00:23:06,148
- I have nothing against her.
- I know you hate her.
312
00:23:06,258 --> 00:23:09,386
- But why should I hate her?
- Well, you certainly don't like her.
313
00:23:09,495 --> 00:23:11,587
I'm crazy about her!
314
00:23:11,697 --> 00:23:15,723
- Then why don't you want to go?
- Because I don't want to mix "musiness" with Bitzi.
315
00:23:15,834 --> 00:23:18,803
Business with Mitzi.
Oh, Mitzi, Kitzi, Bitzi.
316
00:23:18,903 --> 00:23:20,872
[Exhales]
317
00:23:22,273 --> 00:23:25,072
All right. I'll go.
318
00:23:26,911 --> 00:23:30,608
Yes, Madame Bertier. Yes. Thank you.
The doctor's coming.
319
00:23:30,715 --> 00:23:33,114
Oh!
320
00:23:34,218 --> 00:23:36,187
[Whimpering]
321
00:23:36,287 --> 00:23:38,255
Good-bye, sweetheart.
322
00:23:39,423 --> 00:23:41,390
Good-bye, darling.
323
00:23:45,329 --> 00:23:49,265
And remember.
No matter what she has -
324
00:23:49,366 --> 00:23:52,459
heart trouble, appendicitis...
325
00:23:52,569 --> 00:23:54,537
rheumatism, neuritis -
326
00:23:55,972 --> 00:23:57,940
I love you.
327
00:24:05,514 --> 00:24:09,212
##[Drums Beating]
328
00:24:09,318 --> 00:24:12,288
##[Brass Band: March]
329
00:24:32,307 --> 00:24:34,274
##[Ends]
330
00:24:40,815 --> 00:24:44,342
Oh!
[Whimpering]
331
00:24:45,853 --> 00:24:48,116
Madame, you sent for me.
332
00:24:48,222 --> 00:24:51,419
I want it to be clearly understood
that you're sick.
333
00:24:51,525 --> 00:24:53,721
Oh, Doctor.
334
00:24:53,827 --> 00:24:56,091
Not "Oh, Doctor."
335
00:24:56,196 --> 00:24:58,926
Just "Doctor."
336
00:25:49,513 --> 00:25:53,575
# If I have to examine you
let me see your tongue #
337
00:25:53,684 --> 00:25:57,848
# No, that's not the way to start
Put your head against my heart #
338
00:25:57,955 --> 00:25:59,856
- #You look fine #
- # But I feel so weak #
339
00:25:59,957 --> 00:26:02,892
- # Maybe you should go south #
- # No, I'm too warm #
340
00:26:02,993 --> 00:26:05,961
- #Just touch my cheek #
- # Let me take a look at your mouth #
341
00:26:06,063 --> 00:26:08,361
# Say Ahhh #
342
00:26:08,465 --> 00:26:12,868
#Ahhh #
343
00:26:12,969 --> 00:26:17,463
# I know it can't be chronic
but if you feel this way #
344
00:26:17,573 --> 00:26:21,703
# Perhaps you need a little tonic
three times a day #
345
00:26:21,811 --> 00:26:25,941
# My head is simply reeling
Oh, Doctor, don't delay #
346
00:26:26,048 --> 00:26:30,144
- # How often do you get this feeling #
- #Three times a day #
347
00:26:30,251 --> 00:26:34,312
#You seem to be in perfect shape
as far as I can see #
348
00:26:34,423 --> 00:26:36,754
#Are you a doctor or a saint #
349
00:26:36,858 --> 00:26:38,826
# Hold me, please
I'm going to faint #
350
00:26:38,927 --> 00:26:42,863
- #You surely need attention #
- # Do something right away #
351
00:26:42,964 --> 00:26:47,128
# Now, just take two of these in water
three times a day #
352
00:26:47,235 --> 00:26:51,102
# But what if this sensation
should fail to go away #
353
00:26:51,205 --> 00:26:55,107
#Then try a real hot application
three times a day #
354
00:26:55,209 --> 00:26:59,270
- # I don't know why you fear me #
- # Oh, I wish that I could stay #
355
00:26:59,380 --> 00:27:03,612
# I'd not complain if you were near me
three times a day #
356
00:27:03,717 --> 00:27:07,710
# If you're not better
I'll be back tomorrow afternoon #
357
00:27:07,821 --> 00:27:12,314
# Oh, Doctor, if you understood
you could do me so much good #
358
00:27:12,426 --> 00:27:15,918
- #This tonic ought to help you #
- # I know a sweeter way #
359
00:27:16,029 --> 00:27:21,057
# Oh, no, no, madame
I couldn't see you three times a day ##
360
00:27:25,638 --> 00:27:27,538
Hello.
361
00:27:27,640 --> 00:27:31,098
This is Dr. Bertier.
362
00:27:31,209 --> 00:27:35,112
My husband,
Professor Olivier.
363
00:27:37,116 --> 00:27:38,606
Dr. Bertier?
364
00:27:40,452 --> 00:27:42,443
Dr. Bertier, physician.
365
00:27:42,554 --> 00:27:44,579
Professor Olivier.
366
00:27:45,624 --> 00:27:48,388
Ancient history.
367
00:27:48,493 --> 00:27:51,155
- Doctor.
- Professor.
368
00:27:51,263 --> 00:27:53,788
[Olivier Chuckles]
Ah.
369
00:27:55,800 --> 00:27:58,065
[Both Chuckling]
370
00:27:58,169 --> 00:28:01,536
Ah, yes.
[Chuckling]
371
00:28:01,639 --> 00:28:04,870
- Ah. [Chuckling]
- [Chuckling]
372
00:28:04,975 --> 00:28:07,967
Darling, I'm not feeling very well.
373
00:28:08,079 --> 00:28:10,343
Why should you?
374
00:28:12,416 --> 00:28:16,785
Oh, no, Professor.
Madame is in a very serious condition.
375
00:28:16,887 --> 00:28:19,013
Why-Why shouldn't she be?
376
00:28:19,122 --> 00:28:21,113
Conditions are bad everywhere.
377
00:28:23,060 --> 00:28:25,721
[Chuckles]
The professor is joking.
378
00:28:25,829 --> 00:28:29,356
Oh, no. No, I have no sense of humor.
379
00:28:29,466 --> 00:28:31,957
No sense of humor at all.
380
00:28:38,273 --> 00:28:40,469
[Laughs]
381
00:28:53,822 --> 00:28:56,346
Now, children.
382
00:28:56,458 --> 00:28:59,585
You are my wife's doctor.
383
00:28:59,694 --> 00:29:02,220
My wife is your patient.
[Chuckles]
384
00:29:03,397 --> 00:29:07,993
You are the husband
of my wife's best friend.
385
00:29:08,102 --> 00:29:13,038
And I am the husband
of your wife's best friend.
386
00:29:15,575 --> 00:29:19,205
I am looking forward
to a very happy Christmas.
387
00:29:40,633 --> 00:29:42,601
Now get out.
388
00:29:42,701 --> 00:29:46,535
- Hurry. Hurry. It's getting late.
- [Phone Rings]
389
00:29:48,674 --> 00:29:50,642
Hello?
390
00:29:50,743 --> 00:29:53,234
Just a moment.
Madame Lacroix.
391
00:29:57,283 --> 00:29:59,182
How do you do, Madame Lacroix?
392
00:29:59,284 --> 00:30:01,184
Yes, Madame Lacroix.
393
00:30:01,286 --> 00:30:03,254
No, Madame Lacroix. No.
394
00:30:03,354 --> 00:30:06,791
No. Not next week.
The party's tonight.
395
00:30:06,892 --> 00:30:10,327
Yes. Yes, thank you. I'm fine.
396
00:30:10,428 --> 00:30:13,090
Yes, thank you. He's fine.
Good-b -What?
397
00:30:13,198 --> 00:30:16,326
Oh, you're fine too?
That's fine. Good-bye.
398
00:30:20,838 --> 00:30:23,171
[Phone Rings]
399
00:30:23,273 --> 00:30:26,538
Yes? Oh, Madame Rodevska.
400
00:30:26,643 --> 00:30:28,634
Yes. Yes, I see.
401
00:30:28,745 --> 00:30:30,679
Mm-hmm.
402
00:30:30,781 --> 00:30:32,941
Mm-hmm. How interesting.
403
00:30:33,050 --> 00:30:35,210
What? You're wearing a red dress?
404
00:30:35,319 --> 00:30:38,186
Very d�collet�? Practically no back?
405
00:30:38,287 --> 00:30:41,222
No stockings at all?
But you're coming?
406
00:30:41,324 --> 00:30:43,224
That's fine.
407
00:30:43,326 --> 00:30:45,294
[Phone Rings]
408
00:30:45,394 --> 00:30:49,194
Who is it?
Oh, Adolph.
409
00:30:49,298 --> 00:30:51,789
No, Adolph. What do you want?
410
00:30:51,901 --> 00:30:54,767
Oh, really, Adolph. It's 7:30.
I have a million things to do.
411
00:30:54,871 --> 00:30:57,931
This is no time for silly conversation.
412
00:30:58,039 --> 00:31:00,270
Hmm?
413
00:31:00,376 --> 00:31:03,811
Hmm?
[Chuckles]
414
00:31:05,046 --> 00:31:08,106
Colette, am I sitting next to you tonight?
415
00:31:08,216 --> 00:31:10,810
Colette, tonight, next to you?
416
00:31:10,919 --> 00:31:14,685
Now, Adolph, listen.
You're Andre's closest friend.
417
00:31:14,789 --> 00:31:18,190
You were best man at our wedding.
That's as far as I'll go.
418
00:31:19,494 --> 00:31:21,427
What?
419
00:31:21,528 --> 00:31:24,225
Romeo?
You're coming as Romeo?
420
00:31:24,331 --> 00:31:27,300
Yes. Yes, Romeo.
421
00:31:28,335 --> 00:31:30,997
Of Romeo and Juliet.
422
00:31:31,105 --> 00:31:33,005
What?
423
00:31:33,107 --> 00:31:35,007
What?
424
00:31:35,109 --> 00:31:37,839
Not a costume party.
425
00:31:37,945 --> 00:31:39,845
Oh.
426
00:31:40,914 --> 00:31:42,883
Oh, all right.
427
00:31:45,852 --> 00:31:49,254
- Marcel.
- Yes, sir?
428
00:31:49,355 --> 00:31:52,347
Why did you tell me
it was to be a costume party?
429
00:31:52,458 --> 00:31:56,155
Ah, monsieur.
I did so want to see you in tights.
430
00:32:57,921 --> 00:33:02,323
Uh, I don't think that Martel girl
is so attractive.
431
00:33:02,424 --> 00:33:04,393
I do.
432
00:33:05,462 --> 00:33:08,191
All right. All right.
I - I - I won't argue with you.
433
00:33:08,298 --> 00:33:10,197
[Chuckles, Clears Throat]
434
00:33:10,299 --> 00:33:14,167
Everybody- Everybody is entitled
to his own opinion.
435
00:33:15,204 --> 00:33:17,866
That's what makes the world go round.
436
00:33:17,972 --> 00:33:20,908
For instance -
For instance, take Russia.
437
00:33:22,111 --> 00:33:24,806
Darling, I swear I've been true to you.
438
00:33:24,912 --> 00:33:27,074
Why did you change those place cards?
439
00:33:27,181 --> 00:33:30,378
Sweetheart, you know I love you -
and only you.
440
00:33:30,485 --> 00:33:33,181
Why did you change those place cards?
441
00:33:35,023 --> 00:33:38,185
If I tell you the truth,
would you believe it?
442
00:33:38,292 --> 00:33:40,259
No.
443
00:34:05,084 --> 00:34:07,609
[Singsongy]
Darling, I'm going.
444
00:34:07,721 --> 00:34:10,621
[Olivier]Good-bye, angel. Sorry I can't go with you.
445
00:34:10,724 --> 00:34:13,157
Are you staying out
late tonight, precious?
446
00:34:13,259 --> 00:34:16,717
Yes, beloved. I don't thinkI'll be home before morning.
447
00:34:16,828 --> 00:34:19,627
Aw, that's too bad.
448
00:34:19,732 --> 00:34:21,632
Good-bye, sweetheart.
449
00:34:21,734 --> 00:34:23,702
Good-bye, darling.
450
00:34:28,908 --> 00:34:31,138
- What are you doing tonight?
- Nothing, madame.
451
00:34:31,242 --> 00:34:34,541
- Wouldrt you like to go out?
- No, madame. I'm too tired.
452
00:34:34,646 --> 00:34:37,444
Too tired? For a little dance
and a good time?
453
00:34:37,549 --> 00:34:39,813
- Not really.
- Yes, madame.
454
00:34:39,918 --> 00:34:43,479
- You can have the night off.
- I'm sorry, madame, but really I'm too tired.
455
00:34:43,587 --> 00:34:46,988
Other girls are grateful for a day off,
and you -you're too tired.
456
00:34:47,092 --> 00:34:49,390
Oh, you're a most unreasonable girl
and most ungrateful.
457
00:34:49,494 --> 00:34:51,427
- Oh, but I -
- Oh, be quiet.
458
00:34:51,528 --> 00:34:55,055
## [Piano: Classical]
459
00:35:07,377 --> 00:35:09,344
[Whispering]
460
00:35:16,185 --> 00:35:19,382
Mitzi, I suspect Andre.
461
00:35:19,489 --> 00:35:21,389
Colette.
462
00:35:21,491 --> 00:35:23,925
You know what I found out?
463
00:35:24,026 --> 00:35:26,085
How should I know?
464
00:35:26,194 --> 00:35:28,629
He didn't want to
sit next to you tonight.
465
00:35:28,730 --> 00:35:31,996
- And you know why?
- Why?
466
00:35:33,468 --> 00:35:35,993
He wanted to sit next to
Mademoiselle Martel.
467
00:35:40,742 --> 00:35:42,710
Uh-huh.
468
00:35:42,811 --> 00:35:45,507
What do you mean, "Uh-huh"?
469
00:35:45,614 --> 00:35:48,912
- Have you heard anything?
- Now, Colette, darling.
470
00:35:49,016 --> 00:35:52,076
I believe Andre is absolutely faithful.
471
00:35:54,155 --> 00:35:56,088
I don't care what people say.
472
00:35:56,190 --> 00:35:58,420
People say?
473
00:35:58,526 --> 00:36:00,426
- So everybody knows.
- Oh.
474
00:36:00,528 --> 00:36:03,497
- Oh, tell me, Mitzi. Tell me everything.
- Darling. Darling.
475
00:36:03,597 --> 00:36:05,791
There's absolutely nothing to tell.
476
00:36:07,300 --> 00:36:09,269
Nothing definite.
477
00:36:14,340 --> 00:36:16,274
[Whispers]
There she is.
478
00:36:20,446 --> 00:36:23,108
Look at that dress.
479
00:36:23,216 --> 00:36:25,116
- Terrible.
- Ghastly.
480
00:36:26,151 --> 00:36:29,747
- And look at the way she wears her hair.
- Bleached.
481
00:36:30,856 --> 00:36:32,757
Ah, madame.
482
00:36:32,858 --> 00:36:35,725
Oh. Oh, my dear.
483
00:36:35,827 --> 00:36:39,059
How are you?
I'm so glad to see you.
484
00:36:39,164 --> 00:36:41,597
- You look perfectly stunning.
- Do you really think so?
485
00:36:41,700 --> 00:36:45,227
Oh, gorgeous.
I'm simply crazy about that dress.
486
00:36:45,336 --> 00:36:47,305
And you're looking so well too.
487
00:36:47,406 --> 00:36:49,374
You must have gained.
488
00:37:27,410 --> 00:37:29,640
Hello, Andre.
Where is Colette?
489
00:37:29,745 --> 00:37:32,680
- What's the matter?
- I want to say "How do you do?" to her.
490
00:37:35,719 --> 00:37:37,709
Dinner is served.
491
00:37:37,821 --> 00:37:40,084
[Chattering]
492
00:38:47,653 --> 00:38:49,587
[Mouthing Words]
493
00:39:03,768 --> 00:39:06,566
Let's be happy.
Let's be gay.
494
00:39:06,671 --> 00:39:09,104
Come on.
Let's drink and be merry.
495
00:39:09,207 --> 00:39:11,175
Let's have a good time.
496
00:39:14,145 --> 00:39:17,477
- Are you talking to me?
- Yes, Romeo.
497
00:39:18,582 --> 00:39:20,846
Oh. Oh, Colette.
498
00:39:21,885 --> 00:39:23,785
[Chuckling]
499
00:39:23,887 --> 00:39:25,855
## [Upbeat]
500
00:39:43,873 --> 00:39:46,706
Colette, when are we
going to dance?
501
00:39:51,714 --> 00:39:54,182
Oh, when are we going
to be gay?
502
00:40:14,335 --> 00:40:17,794
When are we going
to have all that fun? Hmm?
503
00:40:31,351 --> 00:40:33,320
Well, Colette,
when are we going to have -
504
00:40:33,421 --> 00:40:35,321
Right now.
505
00:40:40,060 --> 00:40:43,392
# It's sweet
when the band is playing #
506
00:40:43,496 --> 00:40:46,294
#To hold you in my arms #
507
00:40:46,399 --> 00:40:48,923
# But I haven't time for saying #
508
00:40:49,035 --> 00:40:51,662
#What I think of your charms #
509
00:40:51,771 --> 00:40:54,568
#It's wonderful to be swaying #
510
00:40:54,674 --> 00:40:57,268
# To music of the dance #
511
00:40:57,376 --> 00:41:00,073
#But I'd rather be obeying #
512
00:41:00,179 --> 00:41:02,773
# The music of romance #
513
00:41:02,881 --> 00:41:05,646
# How I would love #
514
00:41:05,751 --> 00:41:08,584
# One hour with you #
515
00:41:08,687 --> 00:41:11,155
# One hour of #
516
00:41:11,256 --> 00:41:13,884
#Just being with you #
517
00:41:13,992 --> 00:41:16,654
# Then I could say #
518
00:41:16,761 --> 00:41:19,321
# What I'm feeling #
519
00:41:19,431 --> 00:41:22,058
#And concealing #
520
00:41:22,166 --> 00:41:25,135
#In my heart #
521
00:41:25,236 --> 00:41:27,636
# Tonight when all #
522
00:41:27,738 --> 00:41:30,605
#Our dancing is through #
523
00:41:30,708 --> 00:41:33,233
#And moonbeams fall #
524
00:41:33,344 --> 00:41:36,006
#On roses and dew #
525
00:41:36,113 --> 00:41:39,310
# Perhaps you may even say #
526
00:41:39,416 --> 00:41:41,681
#That you love me too #
527
00:41:41,785 --> 00:41:44,379
#And let me stay #
528
00:41:44,488 --> 00:41:46,820
# One hour with you #
529
00:41:46,923 --> 00:41:49,721
# How I would love #
530
00:41:49,826 --> 00:41:52,488
# One hour with you #
531
00:41:52,595 --> 00:41:54,893
# I'm thinking of #
532
00:41:54,998 --> 00:41:57,898
#The same thing as you #
533
00:41:58,001 --> 00:42:00,264
#Then why delay #
534
00:42:00,369 --> 00:42:02,269
#Just one reason #
535
00:42:03,339 --> 00:42:05,535
#What's the reason #
536
00:42:05,641 --> 00:42:08,166
# It's my wife #
537
00:42:08,277 --> 00:42:10,973
# How I'd enjoy #
538
00:42:11,080 --> 00:42:14,072
# One hour with you #
539
00:42:14,183 --> 00:42:16,583
#You silly boy #
540
00:42:16,685 --> 00:42:19,119
#Just what will you do #
541
00:42:19,221 --> 00:42:21,120
# Leave that to me #
542
00:42:21,223 --> 00:42:24,453
# Now I see
what champagne will do #
543
00:42:24,559 --> 00:42:27,027
# No, no
Honestly #
544
00:42:27,128 --> 00:42:29,392
# I'm tipsy for you #
545
00:42:35,436 --> 00:42:37,870
# How I would love #
546
00:42:37,972 --> 00:42:40,838
# One hour with you #
547
00:42:40,941 --> 00:42:43,136
# I'm tired of #
548
00:42:43,244 --> 00:42:46,235
#This hullabaloo #
549
00:42:46,347 --> 00:42:48,576
#You used to say #
550
00:42:48,682 --> 00:42:51,276
#You liked dancing #
551
00:42:51,385 --> 00:42:53,750
# I love dancing #
552
00:42:53,854 --> 00:42:56,982
# But with you #
553
00:42:57,090 --> 00:42:59,354
# It's not so much #
554
00:42:59,459 --> 00:43:02,427
#The steps that you do #
555
00:43:02,529 --> 00:43:04,827
#Your very touch #
556
00:43:04,931 --> 00:43:07,957
# Can make me say
Ooh #
557
00:43:08,067 --> 00:43:11,036
#We'll have a chance for romance #
558
00:43:11,137 --> 00:43:13,503
#When the party's through #
559
00:43:13,606 --> 00:43:15,801
# It's all a bore #
560
00:43:15,908 --> 00:43:18,809
# Unless I'm with you ##
561
00:43:32,924 --> 00:43:35,119
##[Continues, Faint]
562
00:43:51,842 --> 00:43:53,810
Mitzi, please, don't.
563
00:43:57,181 --> 00:43:59,148
Mitzi, don't be so Mitzi.
564
00:44:02,885 --> 00:44:05,980
Why do you do that?
I can't tie a tie.
565
00:44:06,089 --> 00:44:08,081
I never could tie a tie.
566
00:44:09,893 --> 00:44:11,860
But I can tie a tie...
567
00:44:11,961 --> 00:44:13,861
and how.
568
00:44:24,006 --> 00:44:27,203
- There you are.
- [Chuckles]
569
00:44:27,309 --> 00:44:29,277
Just a sample.
570
00:44:34,483 --> 00:44:37,509
Mitzi! Mitzi!
571
00:44:37,619 --> 00:44:39,246
Mitzi, my tie!
572
00:44:40,287 --> 00:44:42,187
##[Band Continues]
573
00:44:45,794 --> 00:44:47,693
Pardon me.
574
00:44:56,003 --> 00:44:58,596
I'm a prisoner on my own veranda.
575
00:44:59,640 --> 00:45:02,437
If I go inside, my wife sees me...
576
00:45:02,543 --> 00:45:04,533
and I get into trouble.
577
00:45:04,645 --> 00:45:07,773
If I go to the garden to Mitzi,
I get into trouble too.
578
00:45:08,815 --> 00:45:10,783
But anyhow, I get my tie fixed.
579
00:45:11,818 --> 00:45:13,718
What shall I do?
580
00:45:18,425 --> 00:45:21,086
I go inside, my wife sees me,
and I get into trouble.
581
00:45:21,194 --> 00:45:24,890
I go to the garden to Mitzi, I get into trouble,
too, but anyhow, I get my tie fixed.
582
00:45:24,997 --> 00:45:26,965
I go inside, my wife sees me,
I get into trouble.
583
00:45:27,066 --> 00:45:30,036
I go to the garden to Mitzi, I get in trouble,
too, but anyhow, I get my tie fixed.
584
00:45:30,136 --> 00:45:32,035
[Muttering] I go inside, my wife sees me,
I get into trouble.
585
00:45:32,138 --> 00:45:34,037
I go to the garden to Mitzi, I get into trouble,
too, but anyhow, I get my tie fixed.
586
00:45:34,140 --> 00:45:35,766
I go inside, my wife sees me,
I get into trouble.
587
00:45:35,873 --> 00:45:37,808
I go to the garden to Mitzi -
[Muttering]
588
00:45:40,813 --> 00:45:42,906
I get my tie fixed.
589
00:46:12,576 --> 00:46:14,545
A night in May.
590
00:46:15,679 --> 00:46:17,977
Look at the moon.
591
00:46:18,081 --> 00:46:20,379
Colette, how does the moon
affect you?
592
00:46:22,152 --> 00:46:24,620
It turns me inside out
and upside down.
593
00:46:27,257 --> 00:46:30,556
I tell you, if I didn't have
such a splendid education, I'd -
594
00:46:30,659 --> 00:46:32,627
I'd yield to the animal in me.
595
00:46:38,100 --> 00:46:41,069
Yes, I - I admit I come
of a very fine family.
596
00:46:42,371 --> 00:46:44,964
Well, should a refined gentleman
not have any luck?
597
00:46:46,008 --> 00:46:49,408
Does one have to be a roughneck
to get along in the world?
598
00:46:49,511 --> 00:46:51,480
I wonder where Andre is.
599
00:46:56,251 --> 00:46:58,446
I love you, Colette.
Colette, I love you.
600
00:46:58,553 --> 00:47:01,419
Let's - Let's - Let's run away.
Let's live.
601
00:47:01,523 --> 00:47:04,651
- You're still a young woman.
- Andre!
602
00:47:06,693 --> 00:47:08,593
My tie. My tie.
603
00:47:14,168 --> 00:47:16,898
- Andre.
- Andre!
604
00:47:17,004 --> 00:47:18,198
Andre?
605
00:47:21,175 --> 00:47:23,074
Andre?
606
00:47:34,921 --> 00:47:37,185
[Sobbing]
607
00:47:39,792 --> 00:47:41,692
Oh!
608
00:47:45,331 --> 00:47:47,299
[Sobbing Continues]
609
00:47:53,538 --> 00:47:55,506
[Crying]
610
00:47:58,143 --> 00:48:00,111
[Loud Crying]
611
00:48:04,648 --> 00:48:06,742
- We had a most delightful time, Doctor.
- Thank you.
612
00:48:06,818 --> 00:48:08,786
- Good night.
- Good night, Andre.
613
00:48:08,887 --> 00:48:11,582
- Good night.
- Thank you.
614
00:48:11,689 --> 00:48:14,454
Good night, Dr. Bertier.
I had a perfectly charming evening.
615
00:48:14,559 --> 00:48:17,288
- Thank you so much.
- It was a pleasure, madame.
616
00:48:17,394 --> 00:48:20,363
I'll be waiting in a taxi
on the next corner for five minutes.
617
00:48:20,464 --> 00:48:22,091
Impossible.
618
00:48:22,198 --> 00:48:24,190
- Ten minutes.
- Ridiculous.
619
00:48:24,300 --> 00:48:26,201
All right. Fifteen minutes.
620
00:48:26,302 --> 00:48:28,203
Positively maybe.
621
00:48:30,641 --> 00:48:32,541
Good-bye, madame.
622
00:48:33,644 --> 00:48:35,543
- Good night.
- Good night.
623
00:49:01,036 --> 00:49:03,266
#Why did I kiss that Mitzi #
624
00:49:03,372 --> 00:49:05,306
# I still can feel it yet #
625
00:49:05,407 --> 00:49:08,807
#And now I'm in a spot
And what a spot #
626
00:49:08,911 --> 00:49:12,711
# For right out there is Mitzi
and right up there Colette #
627
00:49:12,813 --> 00:49:16,510
# Should I be brave
and misbehave or not #
628
00:49:16,617 --> 00:49:18,518
# Should I say yes or no #
629
00:49:18,620 --> 00:49:20,519
# Should I stay home or go #
630
00:49:20,621 --> 00:49:22,589
#Why should I be afraid to fall #
631
00:49:22,690 --> 00:49:25,453
# I'm only human after all #
632
00:49:25,559 --> 00:49:27,618
# I love Colette #
633
00:49:27,727 --> 00:49:29,719
# I'm crazy for Colette #
634
00:49:29,829 --> 00:49:33,492
# But, oh, that Mitzi #
635
00:49:33,601 --> 00:49:35,500
# I kiss Colette #
636
00:49:35,603 --> 00:49:37,502
#And I get all upset #
637
00:49:37,604 --> 00:49:40,266
# But, oh, that Mitzi #
638
00:49:41,308 --> 00:49:45,074
#To stay or go
I really can't decide #
639
00:49:45,177 --> 00:49:49,136
# But this I know
We can't all three be satisfied #
640
00:49:49,249 --> 00:49:53,208
# I love Colette
I haven't weakened yet #
641
00:49:53,319 --> 00:49:57,119
# But, oh, that Mitzi #
642
00:49:57,222 --> 00:50:00,919
# Some girls are slow
Some even answer "no" #
643
00:50:01,026 --> 00:50:04,757
# But, oh, that Mitzi #
644
00:50:04,863 --> 00:50:08,560
# Some girls are cool
and others only fool #
645
00:50:08,667 --> 00:50:11,430
# But, oh, that Mitzi #
646
00:50:12,470 --> 00:50:16,270
#There's no mistake
about the way she clings #
647
00:50:16,375 --> 00:50:20,071
#Why, she could make an angel
throw away his wings #
648
00:50:20,178 --> 00:50:23,944
#And yet I claim
Colette can do the same #
649
00:50:24,048 --> 00:50:27,211
# But, oh, that Mitzi ##
650
00:50:33,925 --> 00:50:36,222
[Crying]
651
00:50:41,465 --> 00:50:43,626
Why don't you go back
to Mademoiselle Martel?
652
00:50:43,734 --> 00:50:47,170
- [Chuckling] Oh, darling.
- It may be a joke to you, but it -
653
00:50:47,270 --> 00:50:49,703
Our romance is over.
654
00:50:49,805 --> 00:50:53,401
[Laughing]
655
00:50:53,510 --> 00:50:55,478
Oh, darling.
656
00:50:55,579 --> 00:50:57,910
If I wanted to start something
with Mademoiselle Martel...
657
00:50:58,014 --> 00:50:59,914
would I do it here?
658
00:51:00,016 --> 00:51:01,985
Couldrt I call her to my office?
659
00:51:03,620 --> 00:51:06,315
So, that's what goes on
in your office!
660
00:51:06,422 --> 00:51:08,856
Darling, we have been married
for three years.
661
00:51:08,958 --> 00:51:11,859
And for three years,
you've gone to your office every day.
662
00:51:11,961 --> 00:51:14,156
Sweetheart, take my word -
This Martel girl -
663
00:51:14,262 --> 00:51:16,856
- I don't believe you!
- I demand that you believe me.
664
00:51:16,966 --> 00:51:19,832
I saw what I saw.
[Sobbing]
665
00:51:22,670 --> 00:51:24,570
[Car Horn Honks]
666
00:51:28,676 --> 00:51:30,974
Let's not talk about it.
667
00:51:31,079 --> 00:51:33,376
Let me take you in my arms.
I love you.
668
00:51:33,480 --> 00:51:35,778
You're lying!
[Sobs]
669
00:51:35,884 --> 00:51:39,183
- Darling, if you don't believe me -
- [Horn Honks]
670
00:51:42,290 --> 00:51:45,952
If you don't believe me,
in two and a half minutes, I'm going out.
671
00:51:47,461 --> 00:51:51,022
Oh. So you're threatening me,
are you?
672
00:51:51,130 --> 00:51:53,929
All right. Go out.
673
00:51:54,033 --> 00:51:58,697
Darling, I warn you, I'm going.
674
00:51:58,806 --> 00:52:00,705
I heard you. Go!
675
00:52:03,509 --> 00:52:05,409
All right.
676
00:52:08,247 --> 00:52:11,410
- I'm going.
- My compliments to Mademoiselle Martel.
677
00:52:27,265 --> 00:52:29,165
Andre!
678
00:52:31,403 --> 00:52:34,429
Andre! Andre!
679
00:53:07,370 --> 00:53:09,270
Adolph!
680
00:53:14,944 --> 00:53:17,673
- I've come to stay.
- Adolph!
681
00:53:17,780 --> 00:53:21,613
- # I'm dying for one hour with you #
- Adolph, the party's over.
682
00:53:21,718 --> 00:53:25,414
- # I've got to pour my love out to you #
- What's the matter with you?
683
00:53:25,521 --> 00:53:27,819
- # I'm just insane with desire #
- Adolph, this is ridiculous!
684
00:53:27,923 --> 00:53:29,891
- I don't know whether to laugh or scream.
- # I'm on fire #
685
00:53:29,992 --> 00:53:32,755
- I want you to leave this house at once.
- # Have a heart ##
686
00:53:57,451 --> 00:53:59,350
Andre!
687
00:53:59,453 --> 00:54:02,320
You'll have to call louder than that
if you want Andre to hear you.
688
00:54:02,422 --> 00:54:05,755
But if you want Adolph,
all you have to do is whisper.
689
00:54:07,327 --> 00:54:10,455
Oh.
[Crying]
690
00:54:17,938 --> 00:54:20,906
Sorrow makes you look
even more beautiful.
691
00:54:21,006 --> 00:54:23,497
Thank you, Adolph.
692
00:54:23,609 --> 00:54:25,976
More feminine...
693
00:54:26,078 --> 00:54:27,978
younger.
694
00:54:28,080 --> 00:54:30,708
- Do you really think so?
- I do, Colette.
695
00:54:30,816 --> 00:54:32,784
Oh, thank you, Adolph.
696
00:54:32,884 --> 00:54:34,853
[Sobbing]
697
00:54:35,955 --> 00:54:38,389
Any man who leaves
a woman like you...
698
00:54:38,490 --> 00:54:41,856
on a night like this,
with a man like me...
699
00:54:41,961 --> 00:54:43,860
deserves it.
700
00:54:43,962 --> 00:54:47,159
But it was my fault.
I was wrong.
701
00:54:48,466 --> 00:54:50,593
You have a right to be wrong.
702
00:54:50,702 --> 00:54:53,899
You're a woman.
Women are born to be wrong.
703
00:54:56,040 --> 00:54:57,939
I like my women wrong.
704
00:54:58,977 --> 00:55:00,877
You poor, lonely little thing.
705
00:55:00,979 --> 00:55:03,572
Oh, I'm so unappy.
706
00:55:05,382 --> 00:55:08,681
- You need love.
- Yes. Love.
707
00:55:08,785 --> 00:55:10,685
Lots of love.
708
00:55:10,787 --> 00:55:12,687
Lots of love.
709
00:56:03,471 --> 00:56:06,997
## [Whistling]
710
00:57:27,150 --> 00:57:29,676
Get out! Get out,
or I'll call my husband!
711
00:57:44,033 --> 00:57:47,332
- Oh, darling.
- My dear, how excited you seem.
712
00:57:47,436 --> 00:57:50,337
I just had a dream,
a terrible dream.
713
00:57:50,439 --> 00:57:54,240
I dreamed that last night, when you
were gone, I was downstairs alone and -
714
00:57:54,343 --> 00:57:55,970
Yes, yes? Go on.
715
00:57:56,078 --> 00:57:59,605
Suddenly a man took hold of me.
I - I struggled, and he -
716
00:57:59,715 --> 00:58:01,614
- Choked you?
- No.
717
00:58:01,716 --> 00:58:03,616
- Shot you?
- No.
718
00:58:03,718 --> 00:58:05,618
What did he do?
719
00:58:06,888 --> 00:58:08,789
He kissed me.
720
00:58:08,890 --> 00:58:11,325
Oh. Kissed you.
721
00:58:11,427 --> 00:58:14,862
[Chuckling]
Your dream shall come true.
722
00:58:22,470 --> 00:58:24,597
But the man wasrt you.
723
00:58:24,705 --> 00:58:26,900
Someone I know?
724
00:58:27,007 --> 00:58:29,202
- He's your pal.
- What a pal!
725
00:58:29,309 --> 00:58:32,107
- It was Adolph.
- Oh, no. Not Adolph.
726
00:58:32,212 --> 00:58:35,978
[Laughs] That's a scream.
It couldn't be Adolph, even in a dream!
727
00:58:37,784 --> 00:58:39,979
Adolph!
728
00:58:40,085 --> 00:58:43,351
#And still I feel guilty #
729
00:58:43,457 --> 00:58:48,416
# It doesn't seem right #
730
00:58:48,528 --> 00:58:52,759
# But you shouldn't leave me #
731
00:58:52,865 --> 00:58:57,097
#At night #
732
00:58:57,204 --> 00:58:59,763
# Day after day #
733
00:58:59,872 --> 00:59:02,568
#We will always be sweethearts #
734
00:59:02,674 --> 00:59:05,404
#The same as the day #
735
00:59:05,510 --> 00:59:08,776
#We began #
736
00:59:08,880 --> 00:59:11,474
# Dream what I may #
737
00:59:11,583 --> 00:59:14,814
#We will always be sweethearts #
738
00:59:14,919 --> 00:59:21,050
# My lips are for no other man #
739
00:59:21,159 --> 00:59:23,524
# Dear, never fear #
740
00:59:23,628 --> 00:59:26,119
# I won't ever neglect you #
741
00:59:26,230 --> 00:59:29,325
# Each night I'll be here #
742
00:59:29,433 --> 00:59:33,392
#To adore and protect you #
743
00:59:33,505 --> 00:59:37,304
#And year after year #
744
00:59:37,407 --> 00:59:41,241
#We will always be sweethearts #
745
00:59:41,345 --> 00:59:46,646
#The same as the day #
746
00:59:46,750 --> 00:59:53,018
#We began ##
747
00:59:54,724 --> 00:59:57,284
- [Knocking]
- [Colette] Come in.
748
01:00:07,970 --> 01:00:09,870
Darling, whatever-
749
01:00:20,549 --> 01:00:22,743
- Professor!
- Doctor.
750
01:00:22,851 --> 01:00:26,082
- Oh, it's nice of you to drop in.
- Uh-huh.
751
01:00:26,187 --> 01:00:28,451
- We missed you a lot last night.
- [Chuckles]
752
01:00:28,556 --> 01:00:31,252
- [Chuckles] Wort you sit down?
- Thank you. Yes.
753
01:00:38,766 --> 01:00:40,734
- Excuse me one minute.
- Yes.
754
01:00:45,305 --> 01:00:48,035
- Uh, it's a bit drafty, eh?
- Yes.
755
01:00:52,279 --> 01:00:54,712
Did you, uh, have
a good time last night?
756
01:00:54,814 --> 01:00:57,579
Well, we -we tried our best.
757
01:00:57,684 --> 01:01:00,118
First we had, uh -we had dinner.
758
01:01:00,220 --> 01:01:02,119
Then we danced.
759
01:01:02,220 --> 01:01:04,621
And then we -we played a little.
760
01:01:04,724 --> 01:01:07,055
Played? May I ask what?
761
01:01:08,094 --> 01:01:10,323
- Cards.
- Cards?
762
01:01:10,429 --> 01:01:12,330
Bridge.
763
01:01:13,732 --> 01:01:16,223
You didn't play cards
last night, Doctor.
764
01:01:16,335 --> 01:01:18,429
Oh! Professor.
765
01:01:18,537 --> 01:01:20,437
I ought to know.
[Chuckling]
766
01:01:20,539 --> 01:01:22,972
You were in my apartment
last night.
767
01:01:23,075 --> 01:01:25,873
- In your apartment?
- Mm-hmm.
768
01:01:25,977 --> 01:01:27,946
Let me see.
769
01:01:29,948 --> 01:01:32,542
You left your house...
770
01:01:32,650 --> 01:01:35,279
at 2:10.
771
01:01:35,386 --> 01:01:38,253
You went to the corner,
jumped into a cab.
772
01:01:38,356 --> 01:01:40,654
My wife was in that cab.
773
01:01:42,059 --> 01:01:44,356
Yes. Yes, that's true.
774
01:01:44,462 --> 01:01:46,656
That's absolutely true.
775
01:01:46,764 --> 01:01:51,223
Uh, your-your wife -
your wife was alone.
776
01:01:51,335 --> 01:01:53,826
See, naturally, as her host...
777
01:01:53,937 --> 01:01:56,872
I wanted to see her
get home safely.
778
01:01:56,974 --> 01:01:58,941
Thank you
for protecting my wife, Doctor.
779
01:01:59,042 --> 01:02:02,272
- It was only my duty, Professor.
- Yes.
780
01:02:02,379 --> 01:02:06,747
Now, let me see -The car arrived
in front of my house at 2:35.
781
01:02:07,817 --> 01:02:10,615
You and my wife
stayed in the car...
782
01:02:10,720 --> 01:02:13,051
for eight minutes...
783
01:02:13,156 --> 01:02:15,248
up to 2:43.
784
01:02:16,559 --> 01:02:19,027
Right. Right.
785
01:02:20,396 --> 01:02:24,457
Your-Your wife just -
just asked me something.
786
01:02:25,566 --> 01:02:27,693
And then I answered.
787
01:02:27,803 --> 01:02:30,498
Then another question,
and then another answer.
788
01:02:30,606 --> 01:02:33,438
One question follows an answer.
You know? [Chuckling]
789
01:02:33,542 --> 01:02:36,533
Eight minutes -
Eight minutes can go like that!
790
01:02:36,645 --> 01:02:38,271
Yes. Yes.
791
01:02:38,380 --> 01:02:41,042
Then you, uh -
you got out of the car.
792
01:02:41,149 --> 01:02:43,481
You went to the house,
and at the door...
793
01:02:43,584 --> 01:02:45,711
my wife handed you the key.
794
01:02:45,820 --> 01:02:47,720
You unlocked the door...
795
01:02:47,822 --> 01:02:51,258
and after a short conversation,
you went in.
796
01:02:51,359 --> 01:02:55,727
This was exactly 2:51.
797
01:02:55,830 --> 01:02:58,263
Uh -Am I boring you?
798
01:02:58,365 --> 01:03:00,697
Oh, not at all, Professor.
799
01:03:00,801 --> 01:03:04,669
Uh, yes, y-your wife -
your wife said...
800
01:03:04,770 --> 01:03:07,205
"Wort you come up
and have a little brandy?"
801
01:03:07,307 --> 01:03:11,174
And I said,
"Ah, a little brandy can't hurt."
802
01:03:12,712 --> 01:03:14,976
- So, I - I went up.
- Yes.
803
01:03:15,081 --> 01:03:18,415
And, uh -
And you had the brandy?
804
01:03:19,719 --> 01:03:21,347
Yes.
805
01:03:21,454 --> 01:03:23,649
Was it good brandy, Doctor?
806
01:03:23,756 --> 01:03:25,724
Excellent, Professor.
807
01:03:26,759 --> 01:03:30,422
You drank this brandy
from 2:53...
808
01:03:31,629 --> 01:03:33,563
to 4:44.
809
01:03:36,035 --> 01:03:39,401
Professor, I assure you...
810
01:03:39,504 --> 01:03:42,302
that there is
absolutely nothing wrong.
811
01:03:43,975 --> 01:03:46,944
We just -We just had a chat...
812
01:03:47,045 --> 01:03:48,945
and a few laughs.
813
01:03:49,047 --> 01:03:52,539
You know, y-your wife -
your wife is very amusing.
814
01:03:52,649 --> 01:03:55,517
Yes, everyone says so.
It must be true.
815
01:03:55,620 --> 01:03:59,283
Now, Professor,
all appearances are against me.
816
01:03:59,389 --> 01:04:01,516
I know. I know.
But let me tell you again -
817
01:04:01,626 --> 01:04:03,924
Not another word, Doctor.
818
01:04:04,027 --> 01:04:07,395
- I believe you.
- Thank you.
819
01:04:07,498 --> 01:04:10,023
You're very welcome.
I believe you.
820
01:04:11,235 --> 01:04:14,830
But no one else will. [Chuckles]
Too bad, isn't it?
821
01:04:14,937 --> 01:04:17,838
I just came up here this morning
to ask you...
822
01:04:17,940 --> 01:04:21,399
if you would appear,
voluntarily, as a...
823
01:04:22,712 --> 01:04:26,341
shall we say, witness
in my divorce suit?
824
01:04:26,449 --> 01:04:28,815
[Chuckles]
825
01:04:28,918 --> 01:04:31,580
Professor, please believe me.
826
01:04:32,622 --> 01:04:34,816
I'm an innocent man.
827
01:04:34,924 --> 01:04:38,655
I'm not guilty.
And neither is Mitzi.
828
01:04:38,761 --> 01:04:40,728
I mean - I mean, your wife.
829
01:04:40,829 --> 01:04:43,798
My friend -
May I call you my friend?
830
01:04:43,899 --> 01:04:46,629
- Please.
- My friend, nobody is guilty.
831
01:04:46,735 --> 01:04:51,262
I have a theory that nobody
is responsible for their actions.
832
01:04:51,373 --> 01:04:54,137
Right!
That's absolutely right.
833
01:04:54,241 --> 01:04:58,177
Our doings are controlled by circumstances
over which we have no control.
834
01:04:58,279 --> 01:05:02,306
Oh, excellent.
Truer words have never been spoken.
835
01:05:02,417 --> 01:05:05,681
Therefore, nobody can
be held responsible for his actions.
836
01:05:05,787 --> 01:05:08,653
Oh, what a beautiful thought,
Professor.
837
01:05:08,756 --> 01:05:10,724
You know -
You know that you're a poet?
838
01:05:10,825 --> 01:05:15,125
[Chuckles] This, of course, has nothing
whatever to do with our case.
839
01:05:17,730 --> 01:05:19,789
- Good morning, Professor.
- Madame.
840
01:05:19,899 --> 01:05:22,367
Ah, I'm so glad you dropped in.
841
01:05:22,468 --> 01:05:24,437
We should see each other
more often.
842
01:05:24,537 --> 01:05:28,473
[Chuckles]
I'm afraid the doctor doesn't like me.
843
01:05:28,575 --> 01:05:31,703
Oh, Professor.
Where did you get such an idea?
844
01:05:32,979 --> 01:05:35,174
Oh, by the way, how's Mitzi?
845
01:05:35,280 --> 01:05:37,214
- Mitzi?
- Yes.
846
01:05:37,317 --> 01:05:40,844
Oh, Mitzi. Uh, let me see.
847
01:05:40,953 --> 01:05:43,251
She left this morning for Lausanne.
848
01:05:43,356 --> 01:05:45,482
- Lausanne?
- Mmm.
849
01:05:45,591 --> 01:05:48,355
- Oh, to see her mother.
- I suppose so.
850
01:05:49,761 --> 01:05:53,218
- I hope nothing's happened to her mother.
- To her mother?
851
01:05:53,332 --> 01:05:55,630
No, I don't think so.
852
01:05:55,734 --> 01:05:59,295
Well, we'll see.
I'm sorry, but I must be going now.
853
01:05:59,403 --> 01:06:02,668
Well, you must come again sometime.
854
01:06:02,773 --> 01:06:06,004
And when you write Mitzi,
you'll give her my best regards, won't you?
855
01:06:06,111 --> 01:06:08,908
Oh, I surely will.
And yours, Doctor?
856
01:06:09,947 --> 01:06:11,847
Please.
857
01:06:11,948 --> 01:06:14,179
- Well, good-bye.
- Good-bye.
858
01:06:14,285 --> 01:06:16,253
- Good-bye.
- Good-bye.
859
01:06:28,132 --> 01:06:31,328
Don't you think
he behaved strangely?
860
01:06:31,434 --> 01:06:33,402
Oh, no, not at all.
861
01:06:39,376 --> 01:06:43,402
Andre? There's something wrong
between the professor and Mitzi.
862
01:06:43,513 --> 01:06:45,844
Oh. What an idea, Colette.
863
01:06:45,949 --> 01:06:48,917
I feel it. I feel it.
My womars instinct tells me.
864
01:06:50,153 --> 01:06:52,712
And there's a man in it.
865
01:06:52,821 --> 01:06:56,348
Andre?
You know who the man is?
866
01:06:56,458 --> 01:06:59,256
- Who?
- This Russian artist Rodovsky.
867
01:06:59,360 --> 01:07:02,330
- No. No, it's not Rodovsky.
- How do you know?
868
01:07:02,431 --> 01:07:06,094
I don't know. I don't know.
My- My instinct tells me it's not Rodovsky.
869
01:07:06,200 --> 01:07:08,395
I tell you, it's Rodovsky.
870
01:07:08,503 --> 01:07:10,471
All right. All right.
871
01:07:10,571 --> 01:07:12,937
Everybody- Everybody is entitled
to his own opinion.
872
01:07:13,041 --> 01:07:16,010
[Chuckles]
Let's hope it's Rodovsky.
873
01:07:17,045 --> 01:07:20,742
You're right, Andre.
It's not Rodovsky.
874
01:07:20,847 --> 01:07:22,816
Now I know who it is.
875
01:07:22,917 --> 01:07:25,976
- Who?
- That American - Goldberg.
876
01:07:27,854 --> 01:07:29,823
Maybe - Maybe you're right.
877
01:07:29,923 --> 01:07:32,619
I - I wouldn't be surprised
if it were Goldberg.
878
01:07:42,668 --> 01:07:44,863
Andre!
879
01:07:44,971 --> 01:07:47,462
- I have it now.
- Who?
880
01:07:47,574 --> 01:07:50,167
No. No. No, it can't be.
881
01:08:00,218 --> 01:08:03,153
# I didn't want to do what I did
but I did #
882
01:08:03,254 --> 01:08:05,814
#And now what can I do #
883
01:08:05,925 --> 01:08:08,722
# I'd better take a trip
Yes, a trip on a ship #
884
01:08:08,827 --> 01:08:11,489
#To China or Peru #
885
01:08:11,597 --> 01:08:14,064
# I knew the moment
that she began #
886
01:08:14,165 --> 01:08:16,861
#Where it was leading to #
887
01:08:16,967 --> 01:08:19,732
# It might have happened
to any man #
888
01:08:19,838 --> 01:08:22,169
# It might have happened
to you #
889
01:08:22,272 --> 01:08:25,002
# It was late
and she was lonely #
890
01:08:25,110 --> 01:08:27,634
#And she begged
for sympathy only #
891
01:08:27,745 --> 01:08:30,839
# Now I ask you
what would you do #
892
01:08:30,947 --> 01:08:32,916
# In a case like that #
893
01:08:33,017 --> 01:08:35,747
# If her head
was on your shoulder #
894
01:08:35,853 --> 01:08:38,446
#And she grew
a little bit bolder #
895
01:08:38,555 --> 01:08:41,546
# Now I ask you
what would you do #
896
01:08:41,658 --> 01:08:43,625
#With a girl like that #
897
01:08:43,726 --> 01:08:46,490
# Do you think
you could resist her #
898
01:08:46,597 --> 01:08:49,190
# Do you think
you wouldn't have kissed her #
899
01:08:49,298 --> 01:08:52,166
#Would you treat her
like a sister #
900
01:08:52,268 --> 01:08:54,532
# Come on, be honest, mister #
901
01:08:54,638 --> 01:08:57,299
# If you saw her
turn the light out #
902
01:08:57,407 --> 01:08:59,931
#Would you get your hat
and get right out #
903
01:09:00,043 --> 01:09:02,840
# Now I ask you
what would you do #
904
01:09:02,945 --> 01:09:05,243
[Chuckles]
#That's what I did too #
905
01:09:05,348 --> 01:09:08,111
# It was late
and she was lonely #
906
01:09:08,216 --> 01:09:11,015
#And she begged
for sympathy only #
907
01:09:11,119 --> 01:09:14,020
# Now I ask you
what would you do #
908
01:09:14,122 --> 01:09:16,089
# In a case like that #
909
01:09:16,190 --> 01:09:19,092
# If her head
was on your shoulder #
910
01:09:19,193 --> 01:09:22,095
#And she grew
a little bit bolder #
911
01:09:22,197 --> 01:09:24,631
# Oh, I ask you
what would you do #
912
01:09:24,732 --> 01:09:26,700
#With a girl like that #
913
01:09:26,802 --> 01:09:29,599
# Do you think
you could resist her #
914
01:09:29,703 --> 01:09:32,501
# Do you think
you wouldn't have kissed her #
915
01:09:32,606 --> 01:09:34,598
#Would you treat her
like your sister #
916
01:09:34,708 --> 01:09:37,678
# Oh, come on
Be honest, mister #
917
01:09:37,778 --> 01:09:40,508
# If you had a sweet
and pure wife #
918
01:09:40,614 --> 01:09:43,082
#Wouldrt you be faithful
to your wife #
919
01:09:43,184 --> 01:09:45,846
# Now I ask you
what would you do #
920
01:09:45,952 --> 01:09:48,285
# Heh, that's what I did too ##
921
01:10:53,783 --> 01:10:55,683
Darling.
922
01:10:58,121 --> 01:11:01,319
- Have you had any breakfast?
- Yes.
923
01:11:01,424 --> 01:11:03,619
Was -Was it a good breakfast?
924
01:11:03,727 --> 01:11:06,161
Marvelous.
925
01:11:06,263 --> 01:11:08,560
Had a - a good night's sleep?
926
01:11:08,664 --> 01:11:10,633
Yes. Wonderful.
927
01:11:10,734 --> 01:11:13,531
- Feel strong?
- Great!
928
01:11:13,637 --> 01:11:15,764
Strong enough to face -
929
01:11:15,871 --> 01:11:19,238
to take a-a nice -
a nice, long walk with me?
930
01:11:19,341 --> 01:11:21,434
I'd love it.
931
01:11:21,544 --> 01:11:23,512
Sit down, darling.
932
01:11:26,881 --> 01:11:30,783
Darling,
I've got to disillusion you.
933
01:11:30,885 --> 01:11:33,116
Your instinct was right.
934
01:11:33,221 --> 01:11:37,020
There is something wrong
in Mitzi's marriage.
935
01:11:37,125 --> 01:11:39,650
Didrt I tell you?
Didrt I tell you?
936
01:11:39,761 --> 01:11:42,628
And who wouldn't believe me?
[Laughing]
937
01:11:42,730 --> 01:11:45,461
Oh, darling, tell me.
Tell me all about it.
938
01:11:45,567 --> 01:11:48,228
You were right.
There's a man in it.
939
01:11:48,335 --> 01:11:50,269
[Squeals]
Rodovsky?
940
01:11:50,370 --> 01:11:53,238
- No.
- Goldberg?
941
01:11:53,340 --> 01:11:55,605
- No.
- But who is it, darling?
942
01:11:55,710 --> 01:11:57,609
Tell me, who?
943
01:12:00,180 --> 01:12:02,080
Me.
944
01:12:05,952 --> 01:12:07,853
You?
945
01:12:10,456 --> 01:12:12,356
You?
946
01:12:17,163 --> 01:12:19,722
My husband...
947
01:12:19,832 --> 01:12:22,027
and my very best friend.
948
01:12:28,640 --> 01:12:30,609
Look at me, Andre.
949
01:12:36,114 --> 01:12:38,014
Oh!
[Crying]
950
01:12:45,523 --> 01:12:48,286
Go away!
Either you leave this house or I do.
951
01:12:48,392 --> 01:12:50,326
- But, sweetheart -
- Our marriage is over.
952
01:12:50,428 --> 01:12:53,124
- Darling -
- From now on you're nothing but a doctor to me.
953
01:12:53,230 --> 01:12:56,256
- I love you.
- Tell it to my lawyer.
954
01:12:56,367 --> 01:12:58,995
Believe me,
there was nothing wrong in it.
955
01:12:59,104 --> 01:13:01,071
I know I shouldn't have done it...
956
01:13:01,171 --> 01:13:04,072
but please, please forgive me
for- for what I didn't do.
957
01:13:04,174 --> 01:13:06,108
I don't want to hear another word!
958
01:13:06,209 --> 01:13:08,677
You can keep the house, my jewels,
the furniture, everything!
959
01:13:08,778 --> 01:13:12,509
I don't want any alimony!
[Crying Continues]
960
01:13:14,918 --> 01:13:16,885
How do you do, sir?
961
01:13:20,691 --> 01:13:22,953
[Crying Continues]
962
01:13:42,010 --> 01:13:44,239
Adolph.
963
01:13:44,346 --> 01:13:46,712
Don't go.
964
01:13:54,722 --> 01:13:57,418
Sweetheart, you must forgive me.
965
01:13:59,126 --> 01:14:01,094
Forgive you?
966
01:14:01,195 --> 01:14:03,493
I'm in no position
to forgive you.
967
01:14:03,596 --> 01:14:06,395
You think you were bad? No.
968
01:14:06,500 --> 01:14:08,798
You were just
a naughty little boy.
969
01:14:08,902 --> 01:14:13,305
Look at me.
I'm the one that's bad.
970
01:14:13,407 --> 01:14:15,374
You think you're a Don Juan, eh?
971
01:14:15,476 --> 01:14:18,274
Well, if you're a Don Juan,
then I'm a Cleopatra.
972
01:14:18,378 --> 01:14:21,040
You, with your one hour.
973
01:14:21,147 --> 01:14:25,276
What's your one hour
compared with my 25 minutes?
974
01:14:25,385 --> 01:14:28,183
Remember the dream I told you
about Adolph and me?
975
01:14:28,288 --> 01:14:32,748
Well, that was no dream. It happened,
right here, on the night of our party.
976
01:14:32,858 --> 01:14:35,224
[Sputtering Laugh]
977
01:14:38,831 --> 01:14:41,459
- Oh, so you think a man
couldn't fall in love with me.
978
01:14:41,567 --> 01:14:44,365
- Let me kiss you.
- You think I'm not attractive enough?
979
01:14:44,469 --> 01:14:46,836
- Maybe I'm too old.
- [Laughing]
980
01:14:46,938 --> 01:14:49,772
- Well, I'll show you.
- Oh, darling! Darling.
981
01:14:49,875 --> 01:14:51,809
[Laughing Continues]
982
01:14:51,910 --> 01:14:53,810
Adolph!
983
01:14:57,415 --> 01:14:59,940
Adolph, I want the truth...
984
01:15:00,051 --> 01:15:02,678
and nothing but the truth.
985
01:15:02,787 --> 01:15:06,018
After the party was over,
did you or did you not...
986
01:15:06,124 --> 01:15:08,991
wait in the garden
till after Andre had gone?
987
01:15:09,093 --> 01:15:11,561
And didn't you come into the house
in the dark?
988
01:15:11,662 --> 01:15:15,461
And didn't I find you
on the couch?
989
01:15:15,566 --> 01:15:16,555
[Mouths Word]
990
01:15:23,673 --> 01:15:26,141
Yes.
991
01:15:26,244 --> 01:15:28,073
Well?
992
01:15:30,180 --> 01:15:32,545
Sit down!
993
01:15:34,651 --> 01:15:37,483
And then, Adolph, didn't you, with -
with an uncontrollable impulse -
994
01:15:37,586 --> 01:15:40,055
didn't you untie your tie?
995
01:15:44,026 --> 01:15:45,926
- Yes.
- Well?
996
01:15:47,363 --> 01:15:50,092
Sit down!
997
01:15:50,199 --> 01:15:54,191
And then, Adolph - then didn't you
take me in your arms and kiss me?
998
01:15:54,303 --> 01:15:57,294
And didn't we sit on the couch,
and didn't you kiss me again?
999
01:15:57,406 --> 01:16:00,306
And didn't I like it?
1000
01:16:00,408 --> 01:16:03,434
- I guess so.
- Answer yes or no!
1001
01:16:05,847 --> 01:16:09,078
- Yes.
- Well?
1002
01:16:10,618 --> 01:16:12,609
Sit down!
1003
01:16:18,025 --> 01:16:20,493
Well, Doctor? We're even.
1004
01:16:20,594 --> 01:16:23,757
A tooth for a tooth,
an eye for an eye...
1005
01:16:23,864 --> 01:16:26,731
an Adolph for a Mitzi.
1006
01:16:27,768 --> 01:16:29,895
Fifty-fifty.
1007
01:16:30,002 --> 01:16:32,335
But if I ever catch you aga -
1008
01:16:33,540 --> 01:16:36,007
Kiss me, sweetheart.
1009
01:16:36,108 --> 01:16:38,906
- You don't mind, do you, Adolph?
- No.
1010
01:16:41,447 --> 01:16:43,506
- Ladies -
- And gentlemen -
1011
01:16:43,616 --> 01:16:46,813
- If he were your husband -
- And she were your wife -
1012
01:16:46,919 --> 01:16:48,887
And you find out
he's a Don Juan -
1013
01:16:48,988 --> 01:16:50,955
And you find out
that she has dreams -
1014
01:16:51,057 --> 01:16:53,547
- And he confesses -
- And she admits -
1015
01:16:53,659 --> 01:16:55,957
- But you like him -
- And you love her-
1016
01:16:56,061 --> 01:16:59,862
- And you adore him -
- And you're crazy about her-
1017
01:16:59,966 --> 01:17:02,092
What would you do?
1018
01:17:02,201 --> 01:17:04,168
That's what I do too.
74495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.