All language subtitles for Nyrkki S01E08 FULL eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,707 --> 00:00:45,906 Jesus Christ! 2 00:02:18,624 --> 00:02:20,463 The boy was lucky. 3 00:02:20,584 --> 00:02:22,903 In the end it was just concussion, 4 00:02:23,024 --> 00:02:26,103 some superficial scratches and a broken nose. 5 00:02:26,224 --> 00:02:29,263 Thank you, Doctor. I'll reimburse you for this. 6 00:02:29,384 --> 00:02:32,423 Actually, I still owe YrjO. 7 00:02:32,544 --> 00:02:34,543 No, I'll be paying for this. 8 00:02:35,864 --> 00:02:39,543 We'll see about that when the boy is back on his feet. 9 00:02:40,024 --> 00:02:42,543 Although everything seems fine now, 10 00:02:42,664 --> 00:02:45,063 . w! q uo eh ue dam{ wogs nod 11 00:02:45,344 --> 00:02:50,703 Sometimes injuries only become apparent a day or two later. 12 00:02:53,064 --> 00:02:55,903 You know I'm not one to ask questions. 13 00:02:56,024 --> 00:03:00,063 But if this was meant as a warning, it must be taken seriously. 14 00:03:00,184 --> 00:03:02,181 It was just an accident. 15 00:03:02,182 --> 00:03:03,532 Hm. 16 00:03:11,784 --> 00:03:14,543 Looks like we got off with just a fright. 17 00:03:21,904 --> 00:03:25,583 It was just an unfortunate misunderstanding, wasn't it? 18 00:03:30,864 --> 00:03:33,343 Julius was just doing his job. 19 00:03:34,344 --> 00:03:36,423 So was I. 20 00:03:36,699 --> 00:03:40,149 So John is going after the attacker. 21 00:03:40,254 --> 00:03:42,014 Can he get our money back? 22 00:03:42,118 --> 00:03:45,738 I can ask Yrjo Ylitalo if the Security Police have any leads. 23 00:03:45,846 --> 00:03:47,806 I think that we should keep this to ourselves 24 00:03:47,917 --> 00:03:51,087 until we know more about the thief and his motives. 25 00:03:51,196 --> 00:03:54,856 John will be back with the money and some more information. 26 00:03:54,958 --> 00:03:57,408 In the meanwhile, are we safe? 27 00:03:57,513 --> 00:03:58,553 I can ask for more men. 28 00:03:58,652 --> 00:04:00,212 No. We're fine. 29 00:04:00,309 --> 00:04:02,099 John will continue undercover, 30 00:04:02,207 --> 00:04:04,447 and I will focus on the election. 31 00:04:04,554 --> 00:04:07,394 You do understand how important this election is? 32 00:04:07,488 --> 00:04:10,698 If we don't get that money back and Kekkonen wins, 33 00:04:10,802 --> 00:04:12,602 heads are going to roll. 34 00:04:12,700 --> 00:04:14,220 Yes, sir. 35 00:04:14,323 --> 00:04:17,463 I will do everything that I can to make sure that Kekkonen 36 00:04:17,567 --> 00:04:20,017 will not become the next president of Finland. 37 00:04:20,784 --> 00:04:22,983 With Baba Yaga, Sabanov keeps Porkkala 38 00:04:23,104 --> 00:04:25,503 and Molotov seizes power from Khrushchev. 39 00:04:25,624 --> 00:04:27,663 These papers confirm it. 40 00:04:28,344 --> 00:04:31,143 Can Sergeyev help us stop the project? 41 00:04:31,264 --> 00:04:34,023 If we help him and his children defect. 42 00:04:35,984 --> 00:04:38,383 Stay in touch with Sergeyev. 43 00:04:39,064 --> 00:04:43,623 Tell him we'll aim to do the transfer on the day that Porkkala is handed back. 44 00:04:43,744 --> 00:04:46,503 - Fine. - The little girl is no problem. 45 00:04:46,624 --> 00:04:50,223 But Sergeyev's son Dimitri works at Porkkala. 46 00:04:50,224 --> 00:04:51,655 THE CLEAR MISSILE SILO ISLAND, PORKKALA 47 00:04:51,656 --> 00:04:53,343 Sergeyev needs to see if he's ready to defect. 48 00:04:53,344 --> 00:04:55,262 THE NUCLEAR MISSILE SILO ISLAND, PORKKALA 49 00:04:55,263 --> 00:04:56,263 He's working on it. 50 00:05:01,304 --> 00:05:03,783 If everything's clear, then proceed. 51 00:05:17,304 --> 00:05:19,463 Move to the right! 52 00:05:22,544 --> 00:05:24,783 Don't fall behind! 53 00:05:28,304 --> 00:05:30,343 The work is progressing well. 54 00:05:30,464 --> 00:05:33,343 We're even a few days ahead of schedule. 55 00:05:35,304 --> 00:05:38,703 Do you believe in what you're doing? 56 00:05:39,144 --> 00:05:40,743 Of course. 57 00:05:41,304 --> 00:05:43,063 Why wouldn't I? 58 00:05:44,504 --> 00:05:46,983 The launch silo is almost ready. 59 00:05:47,424 --> 00:05:51,703 Kuratov is coming to check the work of the enrichment plant. 60 00:05:51,824 --> 00:05:54,143 Sabanov is busy with the missiles. 61 00:05:54,264 --> 00:05:57,383 Do you remember when you were little 62 00:05:57,584 --> 00:06:01,143 Mum read you the story of Baba Yaga? 63 00:06:01,384 --> 00:06:06,503 Afterwards you kept asking if we were all protected, 64 00:06:06,624 --> 00:06:09,583 so that Baba Yaga wouldn't come and eat us. 65 00:06:09,704 --> 00:06:11,503 Do you remember? 66 00:06:11,624 --> 00:06:14,503 I remember only one thing about my mother. 67 00:06:14,784 --> 00:06:17,343 That you ordered me to forget her. 68 00:06:22,104 --> 00:06:24,703 But what if we weren't safe? 69 00:06:25,984 --> 00:06:27,663 What do you want? 70 00:06:28,584 --> 00:06:30,263 Irina is no more. 71 00:06:32,664 --> 00:06:33,743 What? 72 00:06:35,784 --> 00:06:39,343 She went to Leningrad to see an old friend. 73 00:06:39,464 --> 00:06:42,303 She got food poisoning there and died. 74 00:06:57,064 --> 00:06:58,943 Father... 75 00:07:03,064 --> 00:07:05,343 I'm so sorry. 76 00:07:06,104 --> 00:07:07,703 Well... 77 00:07:09,104 --> 00:07:15,223 I promise that you and your sister will always be safe... 78 00:07:15,904 --> 00:07:18,663 no matter what happens. 79 00:07:27,264 --> 00:07:31,263 Yrjo somehow got it into his head that you were going to leave us. 80 00:07:31,864 --> 00:07:34,303 I said you were just doing your job. 81 00:07:34,704 --> 00:07:37,543 That you wouldn't leave us like that. 82 00:07:56,184 --> 00:07:58,863 I'll only get out of here by dying. 83 00:07:59,944 --> 00:08:02,463 None of that crazy talk now. 84 00:08:04,264 --> 00:08:06,423 That's what Yrjo said. 85 00:08:06,544 --> 00:08:08,583 I'd only get out of here by dying. 86 00:08:08,704 --> 00:08:12,103 Don't worry. Everything's going to be fine. 87 00:08:20,224 --> 00:08:22,863 What the hell happened yesterday? 88 00:08:23,584 --> 00:08:26,063 - Come again? - You know what I mean. 89 00:08:26,184 --> 00:08:29,543 I got your message saying the delivery wasn't until today. 90 00:08:29,664 --> 00:08:31,673 So I went home and had a few beers. 91 00:08:31,674 --> 00:08:34,143 My wife will confirm I was there all night. 92 00:08:34,144 --> 00:08:37,103 - What message? - What message... 93 00:08:40,944 --> 00:08:42,623 This message. 94 00:08:44,223 --> 00:08:48,063 - This isn't from us. - Who's it from, then? 95 00:09:00,064 --> 00:09:03,183 - Looking pretty. - Fuck you. 96 00:09:05,544 --> 00:09:09,063 - Is that the... - Yep. The American money. 97 00:09:09,184 --> 00:09:12,863 That John fed you the wrong information. 98 00:09:16,064 --> 00:09:18,103 But Aune took care of it. 99 00:09:19,904 --> 00:09:23,063 Did everything go as planned? 100 00:09:24,824 --> 00:09:27,583 John apparently tried to take the money. 101 00:09:28,344 --> 00:09:31,063 But that female agent shot him. 102 00:09:32,744 --> 00:09:35,503 Aune collected the money. 103 00:09:38,184 --> 00:09:40,503 Is John dead? 104 00:09:41,984 --> 00:09:43,743 Yes. 105 00:09:44,824 --> 00:09:46,703 Have they found his body? 106 00:09:46,824 --> 00:09:49,863 Seems the Americans are burying the whole thing. 107 00:10:11,024 --> 00:10:12,423 Julius... 108 00:10:12,624 --> 00:10:14,143 Go. 109 00:10:37,544 --> 00:10:42,343 YRJONKATU SWIMMING HALL, HELSINKI 110 00:10:57,864 --> 00:11:02,183 - What the hell? - Don't fight it, Bror. 111 00:11:03,144 --> 00:11:06,903 YrjO... you can't be serious. 112 00:11:07,104 --> 00:11:09,143 The sauna is a sacred place. 113 00:11:09,264 --> 00:11:12,543 I know about your failed operation. 114 00:11:12,664 --> 00:11:16,703 The Americans paid a lot for information they didn't receive. 115 00:11:16,824 --> 00:11:19,863 - Did you take the microdot? - Of course not. 116 00:11:19,984 --> 00:11:23,023 You know I don't have that kind of power. 117 00:11:23,144 --> 00:11:25,223 We just monitor things. 118 00:11:25,344 --> 00:11:27,223 What is it you want? 119 00:11:39,824 --> 00:11:45,463 The woman you talked into betraying both her country and her husband is dead. 120 00:11:48,704 --> 00:11:50,583 lrina's dead? 121 00:11:50,984 --> 00:11:52,663 What happened? 122 00:11:53,144 --> 00:11:56,263 - That monster from the KGB? - Her husband? 123 00:11:56,384 --> 00:12:01,183 No. He was just trying to get her to safety. 124 00:12:01,344 --> 00:12:03,223 Poor man. 125 00:12:03,344 --> 00:12:08,583 First he was betrayed by his wife, and then by his friends. 126 00:12:09,184 --> 00:12:12,503 And now he and his children are in danger. 127 00:12:13,184 --> 00:12:15,903 Nice to know you have a heart. 128 00:12:16,024 --> 00:12:20,463 But something bigger is going on. Something strange in Porkkala. 129 00:12:20,584 --> 00:12:23,903 That's why we want to get Porkkala back. 130 00:12:24,024 --> 00:12:27,783 - And that's what's about to happen. - Officially, yes. 131 00:12:27,904 --> 00:12:30,023 But we can't be sure about it 132 00:12:30,144 --> 00:12:34,183 until the last Soviet soldier has left. 133 00:12:42,664 --> 00:12:46,103 Sergeyev is prepared to give us and you 134 00:12:46,304 --> 00:12:50,463 all the information needed to ensure its return. 135 00:12:50,584 --> 00:12:52,223 Why? 136 00:12:52,984 --> 00:12:55,903 Because he and his children is in danger. 137 00:12:56,024 --> 00:13:00,063 Thanks to you. He wants to flee to the West. 138 00:13:04,544 --> 00:13:07,703 And you want me to help him escape? 139 00:13:09,424 --> 00:13:12,743 That's a great idea, my friend. 140 00:13:34,824 --> 00:13:36,943 It can't go on like this. 141 00:13:37,264 --> 00:13:41,023 You have to settle things with Julius and let Helena continue. 142 00:13:41,144 --> 00:13:44,983 - I've done nothing wrong. - Neither have Julius or Helena. 143 00:13:47,504 --> 00:13:50,703 - I'm not kidding. Fix it. - All right, then. 144 00:13:52,104 --> 00:13:56,143 But if either one of them betrays us, it will be your fault. 145 00:14:04,224 --> 00:14:09,423 - Will you have some tea? - I'd love to, my darling. Thank you. 146 00:14:09,544 --> 00:14:11,023 There... 147 00:14:11,784 --> 00:14:14,663 - Do we have any honey? - No. 148 00:14:17,224 --> 00:14:19,983 - Who took it? - I did. 149 00:14:40,504 --> 00:14:42,943 UPSTAIRS 150 00:14:55,944 --> 00:14:59,023 If you help us destroy Baba Nam 151 00:15:00,304 --> 00:15:02,303 then I can help you escape. 152 00:15:02,424 --> 00:15:04,423 Destroy Baba Yaga? 153 00:15:05,784 --> 00:15:08,703 Blow up all the structures on the island. 154 00:15:10,544 --> 00:15:13,423 On the island there are missile silos 155 00:15:13,544 --> 00:15:17,703 and an enrichment plant producing weapons-grade uranium. 156 00:15:18,424 --> 00:15:21,423 Blowing up the plant would be too dangerous 157 00:15:21,544 --> 00:15:25,143 but if you were able to destroy the silos... 158 00:15:25,264 --> 00:15:27,743 - Us? - I'm not going to do it. 159 00:15:29,664 --> 00:15:31,983 Even if I survive, 160 00:15:32,104 --> 00:15:35,183 the risk of getting caught is way too high. 161 00:15:37,984 --> 00:15:40,183 Help us to get there, then. 162 00:15:41,464 --> 00:15:44,863 There's one way in few people know about. 163 00:15:46,144 --> 00:15:49,903 But do you understand that if the fire spreads 164 00:15:50,024 --> 00:15:52,903 the uranium works will... 165 00:15:56,824 --> 00:15:58,823 And what is this way? 166 00:15:59,664 --> 00:16:01,943 It's not completely impossible. 167 00:16:02,064 --> 00:16:05,623 The KGB tunnel runs under the border to the shore. 168 00:16:05,744 --> 00:16:08,783 And Sergeyev guarantees there'll be no KGB men waiting? 169 00:16:08,904 --> 00:16:13,263 If we guarantee his role in Baba Yaga isn't revealed to the KGB and Khrushchev. 170 00:16:13,624 --> 00:16:17,783 The good thing is that these shipping lanes are closed in winter. 171 00:16:17,904 --> 00:16:20,823 They're forecasting freezing temperatures next week. 172 00:16:20,944 --> 00:16:25,303 With luck, we'd be able to ski across the ice, from here to here. 173 00:16:26,144 --> 00:16:29,983 - It may not have had time to freeze. - Then we'd have to turn back. 174 00:16:30,104 --> 00:16:32,143 You can't approach from the sea. 175 00:16:32,264 --> 00:16:36,143 The only possible route is to cross these islands 176 00:16:36,264 --> 00:16:38,543 and ski the rest. 177 00:16:38,664 --> 00:16:41,183 Let's say someone made it onto the island... 178 00:16:41,304 --> 00:16:43,863 Someone? That would be me. 179 00:16:43,984 --> 00:16:46,943 - I could go, too. - Maybe you should. 180 00:16:51,024 --> 00:16:53,263 If we do the explosion here, 181 00:16:53,384 --> 00:16:57,143 the damage will be enough to slow the project down, at least. 182 00:16:57,264 --> 00:17:00,783 - And how do you get out of there? - By skiing back. 183 00:17:01,024 --> 00:17:04,303 What if the explosion breaks the ice around the island? 184 00:17:04,424 --> 00:17:06,663 I'd have to go water-skiing. 185 00:17:13,224 --> 00:17:16,463 This mission is only for a volunteer. 186 00:17:26,544 --> 00:17:30,063 Did you know that Helena went off on her own in Moscow? 187 00:17:30,184 --> 00:17:32,103 What makes you think that? 188 00:17:33,584 --> 00:17:35,703 Helena told me herself 189 00:17:42,944 --> 00:17:45,423 What I'm wondering here... 190 00:17:46,064 --> 00:17:49,983 is how she managed to get out without any help. 191 00:17:51,904 --> 00:17:54,663 I helped her leave the hotel. 192 00:17:57,264 --> 00:18:00,623 She said she was looking for an old acquaintance's flat... 193 00:18:00,744 --> 00:18:04,423 And you believed and trusted a woman you barely knew 194 00:18:04,544 --> 00:18:07,423 more than a man who had saved your life. 195 00:18:08,824 --> 00:18:12,943 Do you even know what's important any more, Olavi? 196 00:18:15,424 --> 00:18:18,303 This one's beautiful but it may be too big. 197 00:18:19,264 --> 00:18:24,503 - There are shorter ones on this side. - Okay. I'll take a look at those. 198 00:18:27,104 --> 00:18:29,023 Helena Korhonen? 199 00:18:30,544 --> 00:18:32,903 - I'm sorry... - Lisa Salmen. 200 00:18:33,024 --> 00:18:36,743 We met a few years ago in New York. 201 00:18:36,864 --> 00:18:39,783 - At the ASLA Scholars dinner. - Right. 202 00:18:39,904 --> 00:18:42,503 We also met at Tabe Slioor's party. 203 00:18:42,624 --> 00:18:45,263 Although I wasn't sure it was you. 204 00:18:45,384 --> 00:18:49,863 Right. I thought you looked familiar. 205 00:18:50,944 --> 00:18:54,223 - Are you living in Finland? - I've just moved back. 206 00:18:54,344 --> 00:18:57,743 I got a job at the US embassy, as an archivist. 207 00:18:57,944 --> 00:18:59,423 Nice. 208 00:19:02,624 --> 00:19:05,623 - Have you moved back, too? - Yes. 209 00:19:05,744 --> 00:19:09,023 - Permanently? - Well, for now. 210 00:19:10,224 --> 00:19:13,983 Would you like to go for a coffee sometime? 211 00:19:14,304 --> 00:19:15,823 Or for lunch. 212 00:19:15,944 --> 00:19:20,143 I don't want to intrude, but I know hardly anyone here. 213 00:19:20,264 --> 00:19:23,463 And running into you three times feels like a sign. 214 00:19:23,824 --> 00:19:25,943 After Christmas, maybe. 215 00:19:26,064 --> 00:19:30,783 Why don't you give me a call when you have a moment? 216 00:19:32,744 --> 00:19:34,903 It was nice to see you, Helena. 217 00:19:44,464 --> 00:19:46,503 - Excuse me. - Yes? 218 00:19:46,624 --> 00:19:49,103 - I think I'll take this one. - Sure. 219 00:20:20,344 --> 00:20:23,103 How about we let bygones be bygones? 220 00:20:23,224 --> 00:20:25,463 Let's all move forward. 221 00:20:25,584 --> 00:20:27,583 You, me and Helena. 222 00:20:37,464 --> 00:20:40,063 Get dressed. It's Christmas. 223 00:20:51,624 --> 00:20:54,103 Tomorrow, God willing 224 00:20:54,224 --> 00:20:58,583 is the birthday of our Lord and Saviour. 225 00:20:58,904 --> 00:21:02,543 So today we'll declare the universal peace of Christmas 226 00:21:02,664 --> 00:21:07,263 by inviting everyone to join this celebration with due devotion... 227 00:21:07,704 --> 00:21:09,703 Merry Christmas. 228 00:21:12,624 --> 00:21:14,263 Oh, thank you. 229 00:21:15,184 --> 00:21:16,823 Merry Christmas. 230 00:21:17,224 --> 00:21:19,303 What happened to you? 231 00:21:19,424 --> 00:21:21,543 I hit a snag. 232 00:21:22,584 --> 00:21:24,703 Something smells good here. 233 00:21:37,104 --> 00:21:38,823 Merry Christmas. 234 00:21:39,904 --> 00:21:42,103 You really shouldn't have. 235 00:21:44,344 --> 00:21:46,863 - But thanks anyway. - You're welcome. 236 00:21:50,344 --> 00:21:52,503 - Merry Christmas. - Thank you. 237 00:21:54,224 --> 00:21:56,983 You'll get your gift after we've eaten. 238 00:21:57,944 --> 00:22:00,383 Lisa Salm& approached me in town. 239 00:22:00,504 --> 00:22:04,103 She claimed we'd met in America, which we hadn't. 240 00:22:04,224 --> 00:22:06,983 - What did she want? - To go for a coffee. 241 00:22:07,104 --> 00:22:09,063 I said maybe after Christmas. 242 00:22:10,784 --> 00:22:15,463 We'll sort that out later. Now, we have other things to discuss. 243 00:22:16,784 --> 00:22:20,823 What's to discuss now that Helena has given me my mittens? 244 00:22:22,984 --> 00:22:25,983 Just right. And very nice. 245 00:22:26,104 --> 00:22:27,543 Thank you. 246 00:22:34,864 --> 00:22:38,223 Eat up. It's Helena's cooking. 247 00:22:40,064 --> 00:22:41,903 I'm not hungry. 248 00:22:42,424 --> 00:22:44,863 Actually, this is all Aune's doing. 249 00:22:49,584 --> 00:22:52,623 Is there something I should know? 250 00:22:54,344 --> 00:22:56,183 Yes, Yrjo. 251 00:22:56,464 --> 00:22:59,983 Would you like to tell us what your agenda in all this is 252 00:23:00,104 --> 00:23:02,623 so that I can get the hell out of here? 253 00:23:02,744 --> 00:23:04,503 What's wrong with you? 254 00:23:07,904 --> 00:23:11,903 What would you say, Helena, if you could continue with FIST? 255 00:23:12,024 --> 00:23:13,783 - Are you serious? - Yes. 256 00:23:13,904 --> 00:23:15,623 What about the... 257 00:23:16,424 --> 00:23:17,863 My thing. 258 00:23:19,384 --> 00:23:22,343 You need to think what matters most to you. 259 00:23:22,464 --> 00:23:24,223 Julius... 260 00:23:25,984 --> 00:23:27,263 Yrjo. 261 00:23:27,384 --> 00:23:30,983 Could you look me in the eye when I'm talking to you? 262 00:23:37,264 --> 00:23:38,903 I'm sorry. 263 00:23:43,704 --> 00:23:45,223 So... 264 00:23:46,104 --> 00:23:49,863 - Sorry, what did you say? - You heard me. 265 00:23:51,704 --> 00:23:53,583 Hell, no. 266 00:23:54,464 --> 00:23:59,223 I want you both to continue with FIST. First together, as a pair. 267 00:23:59,344 --> 00:24:04,383 Then, after Porkkala is given back, as we used to be, in a group. 268 00:24:04,904 --> 00:24:07,063 What do you mean by "as a pair"? 269 00:24:09,384 --> 00:24:13,263 What Uncle YrjO means is as an engaged couple. 270 00:24:13,384 --> 00:24:16,263 - What? - As a married couple. 271 00:24:19,384 --> 00:24:21,263 As a married couple? 272 00:24:22,384 --> 00:24:27,583 This time you've well and truly outdone yourself. 273 00:24:28,784 --> 00:24:33,383 It's a great idea! You two are like you're made for each other. 274 00:24:34,904 --> 00:24:37,783 Think about it while I'm having a cigar. 275 00:24:37,904 --> 00:24:40,143 Let me know your decision. 276 00:24:47,784 --> 00:24:49,663 We'll do it. 277 00:25:05,384 --> 00:25:07,143 Merry Christmas. 278 00:25:07,264 --> 00:25:11,383 Okay, okay. So can I put one card down at a time? 279 00:25:11,504 --> 00:25:13,263 No, you only put ones... 280 00:25:13,384 --> 00:25:15,663 I've got some fantastic news! 281 00:25:17,744 --> 00:25:20,223 Julius and Helena are getting married. 282 00:25:20,344 --> 00:25:22,063 - They agreed? - Yes. 283 00:25:22,184 --> 00:25:24,263 Yes, but not for real. 284 00:25:24,744 --> 00:25:26,663 Yes, for real. 285 00:25:26,864 --> 00:25:28,863 In church, before a priest. 286 00:25:29,264 --> 00:25:30,543 But why? 287 00:25:30,664 --> 00:25:34,023 Why not? Two beautiful young people. 288 00:25:34,624 --> 00:25:36,103 However... 289 00:25:36,224 --> 00:25:40,943 Baron Julius Boije can't get married in secret. 290 00:25:42,904 --> 00:25:47,423 And I have just the right place for the celebrations. 291 00:25:51,664 --> 00:25:54,503 The charming Villa Furustrand. 292 00:25:59,304 --> 00:26:01,063 It's still impossible. 293 00:26:01,184 --> 00:26:05,303 - I'll do it. - You realise you might not return? 294 00:26:11,184 --> 00:26:13,903 Merry Christmas. 295 00:26:15,704 --> 00:26:17,623 Merry Christmas. 296 00:26:38,544 --> 00:26:40,663 Greetings, Comrade Kuratov! 297 00:26:40,944 --> 00:26:43,783 Your son did an excellent job. 298 00:26:45,424 --> 00:26:47,383 I'll be reporting to Molotov 299 00:26:47,504 --> 00:26:51,503 that when the silos are ready and the missiles are in place, 300 00:26:51,624 --> 00:26:54,223 we can show Baba Yaga to the world. 301 00:26:54,344 --> 00:26:59,303 Well... excellent. That's what I wanted to hear. 302 00:26:59,784 --> 00:27:01,863 And now, back to the mainland. 303 00:27:01,984 --> 00:27:05,863 Comrade Sabanov wants to celebrate our success here. 304 00:28:42,824 --> 00:28:45,943 Do you take Helena Orvokki Korhonen as your wife, 305 00:28:46,064 --> 00:28:50,303 to love and cherish her, in sickness and in health? 306 00:28:50,984 --> 00:28:52,463 I do. 307 00:28:53,264 --> 00:28:58,183 In the presence of the Almighty God and in the presence of this Church, 308 00:28:58,304 --> 00:29:01,623 I ask you, Helena Orvokki Korhonen, 309 00:29:01,904 --> 00:29:06,623 do you take Julius Alexander Boije as your husband, 310 00:29:06,904 --> 00:29:10,903 to love and cherish him, in sickness and in health? 311 00:29:13,864 --> 00:29:14,903 I do. 312 00:29:15,024 --> 00:29:17,903 Three cheers for the happy couple! 313 00:29:18,024 --> 00:29:20,783 Hurray! Hurray! Hurray! 314 00:29:21,104 --> 00:29:22,623 Thank you. 315 00:29:24,935 --> 00:29:26,865 Thank you. 316 00:29:39,944 --> 00:29:41,383 Thank you. 317 00:29:45,984 --> 00:29:48,023 Open this when you're alone. 318 00:29:48,344 --> 00:29:50,703 - What is it? - Your wedding gift. 319 00:29:50,904 --> 00:29:53,983 So that you can concentrate on being happy. 320 00:29:54,104 --> 00:29:57,623 Well, let's get going. Your beloved is waiting. 321 00:30:01,184 --> 00:30:02,703 Let's go. 322 00:30:15,384 --> 00:30:17,703 Words cannot truly express 323 00:30:17,824 --> 00:30:21,703 how happy I am that we're all gathered here now. 324 00:30:22,544 --> 00:30:24,423 When I came to Porkkala, 325 00:30:24,544 --> 00:30:27,823 I saw at once that it could become the key base, 326 00:30:27,944 --> 00:30:31,063 not just in the USSR but in the whole world. 327 00:30:31,624 --> 00:30:36,223 And now, my dream is about to come true. 328 00:30:36,344 --> 00:30:38,863 And it's all thanks to you three. 329 00:30:39,304 --> 00:30:44,063 We still have much to do, but tonight we've earned the right to celebrate 330 00:30:44,184 --> 00:30:47,983 just how far we've managed to come. 331 00:30:50,304 --> 00:30:54,503 Dinner is served in the dining room and the sauna is warming up. 332 00:30:54,624 --> 00:30:57,263 Well, Comrade Sabanov... 333 00:30:57,984 --> 00:31:03,423 thank you for the warm reception and your hospitality. 334 00:31:12,944 --> 00:31:18,023 Darling Helena, my dear Julius, dear relatives and friends. 335 00:31:18,144 --> 00:31:20,023 Tonight, it's our joy and honour to celebrate 336 00:31:20,024 --> 00:31:20,583 VILLA FURUSTRAND, NEAR THE PORKKALA BORDER Tonight, it's our joy and honour to celebrate 337 00:31:20,704 --> 00:31:23,263 VILLA FURUSTRAND, NEAR THE PORKKALA BORDER the start of a young couple's life together. 338 00:31:23,384 --> 00:31:24,183 MUTH D, NEAR HE P:DKU\LA B:ADE121 Commitment to a lifelong union 339 00:31:24,184 --> 00:31:25,423 Commitment to a lifelong union 340 00:31:25,544 --> 00:31:27,423 is no easy decision. 341 00:31:27,544 --> 00:31:31,703 The pursuit of the common good may require great sacrifices. 342 00:31:31,824 --> 00:31:34,743 But it can also open new doors. 343 00:31:36,224 --> 00:31:39,743 Helena... my goddaughter. 344 00:31:39,944 --> 00:31:44,783 As you grew, I watched as you took your first steps at school 345 00:31:44,904 --> 00:31:48,703 and I guided you as you ventured out into the wider world. 346 00:31:50,064 --> 00:31:54,183 Julius... my dear sister's son. 347 00:31:54,784 --> 00:31:57,263 When your father tragically died, 348 00:31:57,464 --> 00:32:01,903 I promised my sister, your mother, that I would take care of you. 349 00:32:02,024 --> 00:32:04,383 I promised to raise you to be a man 350 00:32:04,504 --> 00:32:08,463 who would make your mother, your family and your country proud. 351 00:32:08,584 --> 00:32:12,623 We may have had our little disagreements, 352 00:32:13,024 --> 00:32:17,423 but today, when you stood at the altar, having made your choice, 353 00:32:17,544 --> 00:32:19,503 worthy of your wife's love, 354 00:32:19,624 --> 00:32:22,143 today I'm proud of you. 355 00:32:22,464 --> 00:32:26,423 Helena and Julius, your covenant carries a wider significance 356 00:32:26,544 --> 00:32:28,463 beyond the two of you. 357 00:32:28,584 --> 00:32:31,823 For marriage is the backbone of society. 358 00:32:32,344 --> 00:32:36,183 It also demands of you a whole new kind of commitment 359 00:32:36,304 --> 00:32:38,223 and absolute trust. 360 00:32:39,424 --> 00:32:45,063 And when you add love to it, and the desire to support one another, 361 00:32:45,184 --> 00:32:50,783 it's sure to result in a marriage which will lift up both of you 362 00:32:50,904 --> 00:32:52,783 and the entire country. 363 00:32:54,144 --> 00:32:57,863 Dear guests, it's time to raise our glasses 364 00:32:57,984 --> 00:33:00,343 to Julius and Helena Boije. 365 00:33:01,224 --> 00:33:03,263 Congratulations! 366 00:33:05,784 --> 00:33:08,463 - Thank you. Great speech. - Thanks. 367 00:33:08,984 --> 00:33:11,103 If only it was true. 368 00:33:11,864 --> 00:33:13,703 Why couldn't it be? 369 00:33:13,824 --> 00:33:17,423 A lot of important people are here to celebrate two young people 370 00:33:17,544 --> 00:33:19,423 who have found each other. 371 00:33:19,544 --> 00:33:22,583 Why don't you two enjoy the evening, too? 372 00:33:32,584 --> 00:33:37,783 This party wasn't arranged just to make everyone believe we're a real couple. 373 00:33:45,264 --> 00:33:47,143 God bless. 374 00:33:57,024 --> 00:33:58,183 Olavi! 375 00:34:00,344 --> 00:34:02,223 Olavi volunteered to go. 376 00:34:02,344 --> 00:34:05,823 He's checking the tunnel and if the ice is thick enough. 377 00:34:06,064 --> 00:34:08,903 - You're lying. - Inside, now. 378 00:34:09,024 --> 00:34:12,983 Let the man do his job. Go inside. The guests are waiting. 379 00:34:35,024 --> 00:34:37,583 Where did my little bride disappear to? 380 00:34:37,703 --> 00:34:39,663 Did you know about this? 381 00:34:39,944 --> 00:34:41,303 No. 382 00:34:41,584 --> 00:34:43,623 But I should have guessed. 383 00:34:44,544 --> 00:34:47,943 We should be there, not dancing away here. 384 00:34:51,784 --> 00:34:54,463 We might as well see this game through. 385 00:35:10,144 --> 00:35:14,903 THE KGB TUNNEL NEAR THE PORKKALA BORDER 386 00:35:44,744 --> 00:35:48,303 Olavi is an experienced patrolman. He's used to danger. 387 00:35:48,424 --> 00:35:50,503 I'm not worried about Olavi. 388 00:35:50,624 --> 00:35:54,143 He's got good maps, which I gave him. 389 00:35:54,264 --> 00:35:57,423 But Olavi understands something you don't yet. 390 00:35:58,424 --> 00:36:01,183 He didn't go to face danger, 391 00:36:01,464 --> 00:36:03,663 but to save Finland. 392 00:36:04,464 --> 00:36:06,623 And maybe the whole world. 393 00:36:49,584 --> 00:36:54,383 THE NUCLEAR MISSILE SILO ISLAND, PORKKALA 394 00:38:44,184 --> 00:38:45,783 DEATH CERTIFICATE 395 00:38:48,904 --> 00:38:51,943 Cause of death: Typhoid fever 396 00:38:52,584 --> 00:38:55,303 - Who are you? - Stop! Who's there? 397 00:38:55,424 --> 00:38:58,223 - Stop at once! - Where are you going? 398 00:39:01,144 --> 00:39:04,743 - Hey, stop! - Stop or I'll shoot! 399 00:39:26,398 --> 00:39:29,058 Oh, my God! 400 00:39:29,159 --> 00:39:30,889 What's going on? 401 00:39:30,989 --> 00:39:33,029 You never know with the Soviets. 402 00:39:57,344 --> 00:40:01,143 I hope Kuratov and Dimitri didn't get there before... 403 00:40:02,184 --> 00:40:03,663 What? 404 00:40:03,784 --> 00:40:06,943 Didn't Dimitri take Kuratov off to get some rest? 405 00:40:07,064 --> 00:40:08,943 That's what I ordered! 406 00:40:09,064 --> 00:40:12,703 No. Kuratov wanted to return to the island. 407 00:40:29,984 --> 00:40:31,703 Comrade Ku ratov! 408 00:40:40,144 --> 00:40:42,703 Faster! Faster! Come on! 409 00:40:56,944 --> 00:40:58,263 Wait! 410 00:41:00,944 --> 00:41:02,303 Wait. 411 00:41:04,784 --> 00:41:06,143 Wait. 412 00:41:07,104 --> 00:41:08,863 So ifs you... 413 00:41:31,544 --> 00:41:32,903 Helena! 31107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.