Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,707 --> 00:00:45,906
Jesus Christ!
2
00:02:18,624 --> 00:02:20,463
The boy was lucky.
3
00:02:20,584 --> 00:02:22,903
In the end it was just concussion,
4
00:02:23,024 --> 00:02:26,103
some superficial scratches
and a broken nose.
5
00:02:26,224 --> 00:02:29,263
Thank you, Doctor.
I'll reimburse you for this.
6
00:02:29,384 --> 00:02:32,423
Actually, I still owe YrjO.
7
00:02:32,544 --> 00:02:34,543
No, I'll be paying for this.
8
00:02:35,864 --> 00:02:39,543
We'll see about that
when the boy is back on his feet.
9
00:02:40,024 --> 00:02:42,543
Although everything seems fine now,
10
00:02:42,664 --> 00:02:45,063
. w! q uo eh ue dam{ wogs nod
11
00:02:45,344 --> 00:02:50,703
Sometimes injuries only become
apparent a day or two later.
12
00:02:53,064 --> 00:02:55,903
You know
I'm not one to ask questions.
13
00:02:56,024 --> 00:03:00,063
But if this was meant as a warning,
it must be taken seriously.
14
00:03:00,184 --> 00:03:02,181
It was just an accident.
15
00:03:02,182 --> 00:03:03,532
Hm.
16
00:03:11,784 --> 00:03:14,543
Looks like we got off
with just a fright.
17
00:03:21,904 --> 00:03:25,583
It was just an unfortunate
misunderstanding, wasn't it?
18
00:03:30,864 --> 00:03:33,343
Julius was just doing his job.
19
00:03:34,344 --> 00:03:36,423
So was I.
20
00:03:36,699 --> 00:03:40,149
So John is going after
the attacker.
21
00:03:40,254 --> 00:03:42,014
Can he get our money back?
22
00:03:42,118 --> 00:03:45,738
I can ask Yrjo Ylitalo if the
Security Police have any leads.
23
00:03:45,846 --> 00:03:47,806
I think that we should
keep this to ourselves
24
00:03:47,917 --> 00:03:51,087
until we know more
about the thief and his motives.
25
00:03:51,196 --> 00:03:54,856
John will be back with the money
and some more information.
26
00:03:54,958 --> 00:03:57,408
In the meanwhile,
are we safe?
27
00:03:57,513 --> 00:03:58,553
I can ask for more men.
28
00:03:58,652 --> 00:04:00,212
No. We're fine.
29
00:04:00,309 --> 00:04:02,099
John will continue
undercover,
30
00:04:02,207 --> 00:04:04,447
and I will focus
on the election.
31
00:04:04,554 --> 00:04:07,394
You do understand
how important this election is?
32
00:04:07,488 --> 00:04:10,698
If we don't get that money
back and Kekkonen wins,
33
00:04:10,802 --> 00:04:12,602
heads are going to roll.
34
00:04:12,700 --> 00:04:14,220
Yes, sir.
35
00:04:14,323 --> 00:04:17,463
I will do everything that
I can to make sure that Kekkonen
36
00:04:17,567 --> 00:04:20,017
will not become the next
president of Finland.
37
00:04:20,784 --> 00:04:22,983
With Baba Yaga,
Sabanov keeps Porkkala
38
00:04:23,104 --> 00:04:25,503
and Molotov seizes power
from Khrushchev.
39
00:04:25,624 --> 00:04:27,663
These papers confirm it.
40
00:04:28,344 --> 00:04:31,143
Can Sergeyev help us
stop the project?
41
00:04:31,264 --> 00:04:34,023
If we help him
and his children defect.
42
00:04:35,984 --> 00:04:38,383
Stay in touch with Sergeyev.
43
00:04:39,064 --> 00:04:43,623
Tell him we'll aim to do the transfer
on the day that Porkkala is handed back.
44
00:04:43,744 --> 00:04:46,503
- Fine.
- The little girl is no problem.
45
00:04:46,624 --> 00:04:50,223
But Sergeyev's son Dimitri
works at Porkkala.
46
00:04:50,224 --> 00:04:51,655
THE CLEAR MISSILE SILO ISLAND,
PORKKALA
47
00:04:51,656 --> 00:04:53,343
Sergeyev needs to see
if he's ready to defect.
48
00:04:53,344 --> 00:04:55,262
THE NUCLEAR MISSILE SILO ISLAND,
PORKKALA
49
00:04:55,263 --> 00:04:56,263
He's working on it.
50
00:05:01,304 --> 00:05:03,783
If everything's clear, then proceed.
51
00:05:17,304 --> 00:05:19,463
Move to the right!
52
00:05:22,544 --> 00:05:24,783
Don't fall behind!
53
00:05:28,304 --> 00:05:30,343
The work is progressing well.
54
00:05:30,464 --> 00:05:33,343
We're even a few days
ahead of schedule.
55
00:05:35,304 --> 00:05:38,703
Do you believe in what you're doing?
56
00:05:39,144 --> 00:05:40,743
Of course.
57
00:05:41,304 --> 00:05:43,063
Why wouldn't I?
58
00:05:44,504 --> 00:05:46,983
The launch silo is almost ready.
59
00:05:47,424 --> 00:05:51,703
Kuratov is coming to check
the work of the enrichment plant.
60
00:05:51,824 --> 00:05:54,143
Sabanov is busy with the missiles.
61
00:05:54,264 --> 00:05:57,383
Do you remember
when you were little
62
00:05:57,584 --> 00:06:01,143
Mum read you the story
of Baba Yaga?
63
00:06:01,384 --> 00:06:06,503
Afterwards you kept asking
if we were all protected,
64
00:06:06,624 --> 00:06:09,583
so that Baba Yaga
wouldn't come and eat us.
65
00:06:09,704 --> 00:06:11,503
Do you remember?
66
00:06:11,624 --> 00:06:14,503
I remember only one thing
about my mother.
67
00:06:14,784 --> 00:06:17,343
That you ordered me to forget her.
68
00:06:22,104 --> 00:06:24,703
But what if we weren't safe?
69
00:06:25,984 --> 00:06:27,663
What do you want?
70
00:06:28,584 --> 00:06:30,263
Irina is no more.
71
00:06:32,664 --> 00:06:33,743
What?
72
00:06:35,784 --> 00:06:39,343
She went to Leningrad
to see an old friend.
73
00:06:39,464 --> 00:06:42,303
She got food poisoning there and died.
74
00:06:57,064 --> 00:06:58,943
Father...
75
00:07:03,064 --> 00:07:05,343
I'm so sorry.
76
00:07:06,104 --> 00:07:07,703
Well...
77
00:07:09,104 --> 00:07:15,223
I promise that you and your sister
will always be safe...
78
00:07:15,904 --> 00:07:18,663
no matter what happens.
79
00:07:27,264 --> 00:07:31,263
Yrjo somehow got it into his head
that you were going to leave us.
80
00:07:31,864 --> 00:07:34,303
I said you were just doing your job.
81
00:07:34,704 --> 00:07:37,543
That you wouldn't leave us like that.
82
00:07:56,184 --> 00:07:58,863
I'll only get out of here by dying.
83
00:07:59,944 --> 00:08:02,463
None of that crazy talk now.
84
00:08:04,264 --> 00:08:06,423
That's what Yrjo said.
85
00:08:06,544 --> 00:08:08,583
I'd only get out of here by dying.
86
00:08:08,704 --> 00:08:12,103
Don't worry.
Everything's going to be fine.
87
00:08:20,224 --> 00:08:22,863
What the hell happened yesterday?
88
00:08:23,584 --> 00:08:26,063
- Come again?
- You know what I mean.
89
00:08:26,184 --> 00:08:29,543
I got your message saying
the delivery wasn't until today.
90
00:08:29,664 --> 00:08:31,673
So I went home and had a few beers.
91
00:08:31,674 --> 00:08:34,143
My wife will confirm
I was there all night.
92
00:08:34,144 --> 00:08:37,103
- What message?
- What message...
93
00:08:40,944 --> 00:08:42,623
This message.
94
00:08:44,223 --> 00:08:48,063
- This isn't from us.
- Who's it from, then?
95
00:09:00,064 --> 00:09:03,183
- Looking pretty.
- Fuck you.
96
00:09:05,544 --> 00:09:09,063
- Is that the...
- Yep. The American money.
97
00:09:09,184 --> 00:09:12,863
That John fed you
the wrong information.
98
00:09:16,064 --> 00:09:18,103
But Aune took care of it.
99
00:09:19,904 --> 00:09:23,063
Did everything go as planned?
100
00:09:24,824 --> 00:09:27,583
John apparently tried
to take the money.
101
00:09:28,344 --> 00:09:31,063
But that female agent shot him.
102
00:09:32,744 --> 00:09:35,503
Aune collected the money.
103
00:09:38,184 --> 00:09:40,503
Is John dead?
104
00:09:41,984 --> 00:09:43,743
Yes.
105
00:09:44,824 --> 00:09:46,703
Have they found his body?
106
00:09:46,824 --> 00:09:49,863
Seems the Americans
are burying the whole thing.
107
00:10:11,024 --> 00:10:12,423
Julius...
108
00:10:12,624 --> 00:10:14,143
Go.
109
00:10:37,544 --> 00:10:42,343
YRJONKATU SWIMMING HALL, HELSINKI
110
00:10:57,864 --> 00:11:02,183
- What the hell?
- Don't fight it, Bror.
111
00:11:03,144 --> 00:11:06,903
YrjO... you can't be serious.
112
00:11:07,104 --> 00:11:09,143
The sauna is a sacred place.
113
00:11:09,264 --> 00:11:12,543
I know about your failed operation.
114
00:11:12,664 --> 00:11:16,703
The Americans paid a lot
for information they didn't receive.
115
00:11:16,824 --> 00:11:19,863
- Did you take the microdot?
- Of course not.
116
00:11:19,984 --> 00:11:23,023
You know I don't have
that kind of power.
117
00:11:23,144 --> 00:11:25,223
We just monitor things.
118
00:11:25,344 --> 00:11:27,223
What is it you want?
119
00:11:39,824 --> 00:11:45,463
The woman you talked into betraying
both her country and her husband is dead.
120
00:11:48,704 --> 00:11:50,583
lrina's dead?
121
00:11:50,984 --> 00:11:52,663
What happened?
122
00:11:53,144 --> 00:11:56,263
- That monster from the KGB?
- Her husband?
123
00:11:56,384 --> 00:12:01,183
No. He was just trying
to get her to safety.
124
00:12:01,344 --> 00:12:03,223
Poor man.
125
00:12:03,344 --> 00:12:08,583
First he was betrayed by his wife,
and then by his friends.
126
00:12:09,184 --> 00:12:12,503
And now he and his children
are in danger.
127
00:12:13,184 --> 00:12:15,903
Nice to know you have a heart.
128
00:12:16,024 --> 00:12:20,463
But something bigger is going on.
Something strange in Porkkala.
129
00:12:20,584 --> 00:12:23,903
That's why we want
to get Porkkala back.
130
00:12:24,024 --> 00:12:27,783
- And that's what's about to happen.
- Officially, yes.
131
00:12:27,904 --> 00:12:30,023
But we can't be sure about it
132
00:12:30,144 --> 00:12:34,183
until the last Soviet soldier has left.
133
00:12:42,664 --> 00:12:46,103
Sergeyev is prepared
to give us and you
134
00:12:46,304 --> 00:12:50,463
all the information needed
to ensure its return.
135
00:12:50,584 --> 00:12:52,223
Why?
136
00:12:52,984 --> 00:12:55,903
Because he and his children
is in danger.
137
00:12:56,024 --> 00:13:00,063
Thanks to you.
He wants to flee to the West.
138
00:13:04,544 --> 00:13:07,703
And you want me to help him escape?
139
00:13:09,424 --> 00:13:12,743
That's a great idea, my friend.
140
00:13:34,824 --> 00:13:36,943
It can't go on like this.
141
00:13:37,264 --> 00:13:41,023
You have to settle things with Julius
and let Helena continue.
142
00:13:41,144 --> 00:13:44,983
- I've done nothing wrong.
- Neither have Julius or Helena.
143
00:13:47,504 --> 00:13:50,703
- I'm not kidding. Fix it.
- All right, then.
144
00:13:52,104 --> 00:13:56,143
But if either one of them betrays us,
it will be your fault.
145
00:14:04,224 --> 00:14:09,423
- Will you have some tea?
- I'd love to, my darling. Thank you.
146
00:14:09,544 --> 00:14:11,023
There...
147
00:14:11,784 --> 00:14:14,663
- Do we have any honey?
- No.
148
00:14:17,224 --> 00:14:19,983
- Who took it?
- I did.
149
00:14:40,504 --> 00:14:42,943
UPSTAIRS
150
00:14:55,944 --> 00:14:59,023
If you help us destroy Baba Nam
151
00:15:00,304 --> 00:15:02,303
then I can help you escape.
152
00:15:02,424 --> 00:15:04,423
Destroy Baba Yaga?
153
00:15:05,784 --> 00:15:08,703
Blow up all the structures
on the island.
154
00:15:10,544 --> 00:15:13,423
On the island there are missile silos
155
00:15:13,544 --> 00:15:17,703
and an enrichment plant
producing weapons-grade uranium.
156
00:15:18,424 --> 00:15:21,423
Blowing up the plant
would be too dangerous
157
00:15:21,544 --> 00:15:25,143
but if you were able
to destroy the silos...
158
00:15:25,264 --> 00:15:27,743
- Us?
- I'm not going to do it.
159
00:15:29,664 --> 00:15:31,983
Even if I survive,
160
00:15:32,104 --> 00:15:35,183
the risk of getting caught
is way too high.
161
00:15:37,984 --> 00:15:40,183
Help us to get there, then.
162
00:15:41,464 --> 00:15:44,863
There's one way in
few people know about.
163
00:15:46,144 --> 00:15:49,903
But do you understand
that if the fire spreads
164
00:15:50,024 --> 00:15:52,903
the uranium works will...
165
00:15:56,824 --> 00:15:58,823
And what is this way?
166
00:15:59,664 --> 00:16:01,943
It's not completely impossible.
167
00:16:02,064 --> 00:16:05,623
The KGB tunnel runs under the border
to the shore.
168
00:16:05,744 --> 00:16:08,783
And Sergeyev guarantees
there'll be no KGB men waiting?
169
00:16:08,904 --> 00:16:13,263
If we guarantee his role in Baba Yaga
isn't revealed to the KGB and Khrushchev.
170
00:16:13,624 --> 00:16:17,783
The good thing is that
these shipping lanes are closed in winter.
171
00:16:17,904 --> 00:16:20,823
They're forecasting
freezing temperatures next week.
172
00:16:20,944 --> 00:16:25,303
With luck, we'd be able to ski
across the ice, from here to here.
173
00:16:26,144 --> 00:16:29,983
- It may not have had time to freeze.
- Then we'd have to turn back.
174
00:16:30,104 --> 00:16:32,143
You can't approach from the sea.
175
00:16:32,264 --> 00:16:36,143
The only possible route
is to cross these islands
176
00:16:36,264 --> 00:16:38,543
and ski the rest.
177
00:16:38,664 --> 00:16:41,183
Let's say someone
made it onto the island...
178
00:16:41,304 --> 00:16:43,863
Someone? That would be me.
179
00:16:43,984 --> 00:16:46,943
- I could go, too.
- Maybe you should.
180
00:16:51,024 --> 00:16:53,263
If we do the explosion here,
181
00:16:53,384 --> 00:16:57,143
the damage will be enough
to slow the project down, at least.
182
00:16:57,264 --> 00:17:00,783
- And how do you get out of there?
- By skiing back.
183
00:17:01,024 --> 00:17:04,303
What if the explosion breaks the ice
around the island?
184
00:17:04,424 --> 00:17:06,663
I'd have to go water-skiing.
185
00:17:13,224 --> 00:17:16,463
This mission is only for a volunteer.
186
00:17:26,544 --> 00:17:30,063
Did you know that Helena
went off on her own in Moscow?
187
00:17:30,184 --> 00:17:32,103
What makes you think that?
188
00:17:33,584 --> 00:17:35,703
Helena told me herself
189
00:17:42,944 --> 00:17:45,423
What I'm wondering here...
190
00:17:46,064 --> 00:17:49,983
is how she managed to get out
without any help.
191
00:17:51,904 --> 00:17:54,663
I helped her leave the hotel.
192
00:17:57,264 --> 00:18:00,623
She said she was looking
for an old acquaintance's flat...
193
00:18:00,744 --> 00:18:04,423
And you believed and trusted
a woman you barely knew
194
00:18:04,544 --> 00:18:07,423
more than a man
who had saved your life.
195
00:18:08,824 --> 00:18:12,943
Do you even know
what's important any more, Olavi?
196
00:18:15,424 --> 00:18:18,303
This one's beautiful
but it may be too big.
197
00:18:19,264 --> 00:18:24,503
- There are shorter ones on this side.
- Okay. I'll take a look at those.
198
00:18:27,104 --> 00:18:29,023
Helena Korhonen?
199
00:18:30,544 --> 00:18:32,903
- I'm sorry...
- Lisa Salmen.
200
00:18:33,024 --> 00:18:36,743
We met a few years ago
in New York.
201
00:18:36,864 --> 00:18:39,783
- At the ASLA Scholars dinner.
- Right.
202
00:18:39,904 --> 00:18:42,503
We also met at Tabe Slioor's party.
203
00:18:42,624 --> 00:18:45,263
Although I wasn't sure it was you.
204
00:18:45,384 --> 00:18:49,863
Right.
I thought you looked familiar.
205
00:18:50,944 --> 00:18:54,223
- Are you living in Finland?
- I've just moved back.
206
00:18:54,344 --> 00:18:57,743
I got a job at the US embassy,
as an archivist.
207
00:18:57,944 --> 00:18:59,423
Nice.
208
00:19:02,624 --> 00:19:05,623
- Have you moved back, too?
- Yes.
209
00:19:05,744 --> 00:19:09,023
- Permanently?
- Well, for now.
210
00:19:10,224 --> 00:19:13,983
Would you like to go
for a coffee sometime?
211
00:19:14,304 --> 00:19:15,823
Or for lunch.
212
00:19:15,944 --> 00:19:20,143
I don't want to intrude,
but I know hardly anyone here.
213
00:19:20,264 --> 00:19:23,463
And running into you three times
feels like a sign.
214
00:19:23,824 --> 00:19:25,943
After Christmas, maybe.
215
00:19:26,064 --> 00:19:30,783
Why don't you give me a call
when you have a moment?
216
00:19:32,744 --> 00:19:34,903
It was nice to see you, Helena.
217
00:19:44,464 --> 00:19:46,503
- Excuse me.
- Yes?
218
00:19:46,624 --> 00:19:49,103
- I think I'll take this one.
- Sure.
219
00:20:20,344 --> 00:20:23,103
How about we let
bygones be bygones?
220
00:20:23,224 --> 00:20:25,463
Let's all move forward.
221
00:20:25,584 --> 00:20:27,583
You, me and Helena.
222
00:20:37,464 --> 00:20:40,063
Get dressed. It's Christmas.
223
00:20:51,624 --> 00:20:54,103
Tomorrow, God willing
224
00:20:54,224 --> 00:20:58,583
is the birthday
of our Lord and Saviour.
225
00:20:58,904 --> 00:21:02,543
So today we'll declare
the universal peace of Christmas
226
00:21:02,664 --> 00:21:07,263
by inviting everyone to join
this celebration with due devotion...
227
00:21:07,704 --> 00:21:09,703
Merry Christmas.
228
00:21:12,624 --> 00:21:14,263
Oh, thank you.
229
00:21:15,184 --> 00:21:16,823
Merry Christmas.
230
00:21:17,224 --> 00:21:19,303
What happened to you?
231
00:21:19,424 --> 00:21:21,543
I hit a snag.
232
00:21:22,584 --> 00:21:24,703
Something smells good here.
233
00:21:37,104 --> 00:21:38,823
Merry Christmas.
234
00:21:39,904 --> 00:21:42,103
You really shouldn't have.
235
00:21:44,344 --> 00:21:46,863
- But thanks anyway.
- You're welcome.
236
00:21:50,344 --> 00:21:52,503
- Merry Christmas.
- Thank you.
237
00:21:54,224 --> 00:21:56,983
You'll get your gift
after we've eaten.
238
00:21:57,944 --> 00:22:00,383
Lisa Salm&
approached me in town.
239
00:22:00,504 --> 00:22:04,103
She claimed we'd met in America,
which we hadn't.
240
00:22:04,224 --> 00:22:06,983
- What did she want?
- To go for a coffee.
241
00:22:07,104 --> 00:22:09,063
I said maybe after Christmas.
242
00:22:10,784 --> 00:22:15,463
We'll sort that out later.
Now, we have other things to discuss.
243
00:22:16,784 --> 00:22:20,823
What's to discuss now that
Helena has given me my mittens?
244
00:22:22,984 --> 00:22:25,983
Just right. And very nice.
245
00:22:26,104 --> 00:22:27,543
Thank you.
246
00:22:34,864 --> 00:22:38,223
Eat up. It's Helena's cooking.
247
00:22:40,064 --> 00:22:41,903
I'm not hungry.
248
00:22:42,424 --> 00:22:44,863
Actually, this is all Aune's doing.
249
00:22:49,584 --> 00:22:52,623
Is there something I should know?
250
00:22:54,344 --> 00:22:56,183
Yes, Yrjo.
251
00:22:56,464 --> 00:22:59,983
Would you like to tell us
what your agenda in all this is
252
00:23:00,104 --> 00:23:02,623
so that I can get the hell
out of here?
253
00:23:02,744 --> 00:23:04,503
What's wrong with you?
254
00:23:07,904 --> 00:23:11,903
What would you say, Helena,
if you could continue with FIST?
255
00:23:12,024 --> 00:23:13,783
- Are you serious?
- Yes.
256
00:23:13,904 --> 00:23:15,623
What about the...
257
00:23:16,424 --> 00:23:17,863
My thing.
258
00:23:19,384 --> 00:23:22,343
You need to think
what matters most to you.
259
00:23:22,464 --> 00:23:24,223
Julius...
260
00:23:25,984 --> 00:23:27,263
Yrjo.
261
00:23:27,384 --> 00:23:30,983
Could you look me in the eye
when I'm talking to you?
262
00:23:37,264 --> 00:23:38,903
I'm sorry.
263
00:23:43,704 --> 00:23:45,223
So...
264
00:23:46,104 --> 00:23:49,863
- Sorry, what did you say?
- You heard me.
265
00:23:51,704 --> 00:23:53,583
Hell, no.
266
00:23:54,464 --> 00:23:59,223
I want you both to continue with FIST.
First together, as a pair.
267
00:23:59,344 --> 00:24:04,383
Then, after Porkkala is given back,
as we used to be, in a group.
268
00:24:04,904 --> 00:24:07,063
What do you mean by "as a pair"?
269
00:24:09,384 --> 00:24:13,263
What Uncle YrjO means
is as an engaged couple.
270
00:24:13,384 --> 00:24:16,263
- What?
- As a married couple.
271
00:24:19,384 --> 00:24:21,263
As a married couple?
272
00:24:22,384 --> 00:24:27,583
This time you've well and truly
outdone yourself.
273
00:24:28,784 --> 00:24:33,383
It's a great idea! You two are like
you're made for each other.
274
00:24:34,904 --> 00:24:37,783
Think about it
while I'm having a cigar.
275
00:24:37,904 --> 00:24:40,143
Let me know your decision.
276
00:24:47,784 --> 00:24:49,663
We'll do it.
277
00:25:05,384 --> 00:25:07,143
Merry Christmas.
278
00:25:07,264 --> 00:25:11,383
Okay, okay. So can I put
one card down at a time?
279
00:25:11,504 --> 00:25:13,263
No, you only put ones...
280
00:25:13,384 --> 00:25:15,663
I've got some fantastic news!
281
00:25:17,744 --> 00:25:20,223
Julius and Helena
are getting married.
282
00:25:20,344 --> 00:25:22,063
- They agreed?
- Yes.
283
00:25:22,184 --> 00:25:24,263
Yes, but not for real.
284
00:25:24,744 --> 00:25:26,663
Yes, for real.
285
00:25:26,864 --> 00:25:28,863
In church, before a priest.
286
00:25:29,264 --> 00:25:30,543
But why?
287
00:25:30,664 --> 00:25:34,023
Why not?
Two beautiful young people.
288
00:25:34,624 --> 00:25:36,103
However...
289
00:25:36,224 --> 00:25:40,943
Baron Julius Boije
can't get married in secret.
290
00:25:42,904 --> 00:25:47,423
And I have just the right place
for the celebrations.
291
00:25:51,664 --> 00:25:54,503
The charming Villa Furustrand.
292
00:25:59,304 --> 00:26:01,063
It's still impossible.
293
00:26:01,184 --> 00:26:05,303
- I'll do it.
- You realise you might not return?
294
00:26:11,184 --> 00:26:13,903
Merry Christmas.
295
00:26:15,704 --> 00:26:17,623
Merry Christmas.
296
00:26:38,544 --> 00:26:40,663
Greetings, Comrade Kuratov!
297
00:26:40,944 --> 00:26:43,783
Your son did an excellent job.
298
00:26:45,424 --> 00:26:47,383
I'll be reporting to Molotov
299
00:26:47,504 --> 00:26:51,503
that when the silos are ready
and the missiles are in place,
300
00:26:51,624 --> 00:26:54,223
we can show Baba Yaga
to the world.
301
00:26:54,344 --> 00:26:59,303
Well... excellent.
That's what I wanted to hear.
302
00:26:59,784 --> 00:27:01,863
And now, back to the mainland.
303
00:27:01,984 --> 00:27:05,863
Comrade Sabanov wants to celebrate
our success here.
304
00:28:42,824 --> 00:28:45,943
Do you take Helena Orvokki Korhonen
as your wife,
305
00:28:46,064 --> 00:28:50,303
to love and cherish her,
in sickness and in health?
306
00:28:50,984 --> 00:28:52,463
I do.
307
00:28:53,264 --> 00:28:58,183
In the presence of the Almighty God
and in the presence of this Church,
308
00:28:58,304 --> 00:29:01,623
I ask you,
Helena Orvokki Korhonen,
309
00:29:01,904 --> 00:29:06,623
do you take Julius Alexander Boije
as your husband,
310
00:29:06,904 --> 00:29:10,903
to love and cherish him,
in sickness and in health?
311
00:29:13,864 --> 00:29:14,903
I do.
312
00:29:15,024 --> 00:29:17,903
Three cheers for the happy couple!
313
00:29:18,024 --> 00:29:20,783
Hurray! Hurray! Hurray!
314
00:29:21,104 --> 00:29:22,623
Thank you.
315
00:29:24,935 --> 00:29:26,865
Thank you.
316
00:29:39,944 --> 00:29:41,383
Thank you.
317
00:29:45,984 --> 00:29:48,023
Open this when you're alone.
318
00:29:48,344 --> 00:29:50,703
- What is it?
- Your wedding gift.
319
00:29:50,904 --> 00:29:53,983
So that you can concentrate
on being happy.
320
00:29:54,104 --> 00:29:57,623
Well, let's get going.
Your beloved is waiting.
321
00:30:01,184 --> 00:30:02,703
Let's go.
322
00:30:15,384 --> 00:30:17,703
Words cannot truly express
323
00:30:17,824 --> 00:30:21,703
how happy I am
that we're all gathered here now.
324
00:30:22,544 --> 00:30:24,423
When I came to Porkkala,
325
00:30:24,544 --> 00:30:27,823
I saw at once that
it could become the key base,
326
00:30:27,944 --> 00:30:31,063
not just in the USSR
but in the whole world.
327
00:30:31,624 --> 00:30:36,223
And now, my dream
is about to come true.
328
00:30:36,344 --> 00:30:38,863
And it's all thanks to you three.
329
00:30:39,304 --> 00:30:44,063
We still have much to do, but tonight
we've earned the right to celebrate
330
00:30:44,184 --> 00:30:47,983
just how far we've managed to come.
331
00:30:50,304 --> 00:30:54,503
Dinner is served in the dining room
and the sauna is warming up.
332
00:30:54,624 --> 00:30:57,263
Well, Comrade Sabanov...
333
00:30:57,984 --> 00:31:03,423
thank you for the warm reception
and your hospitality.
334
00:31:12,944 --> 00:31:18,023
Darling Helena, my dear Julius,
dear relatives and friends.
335
00:31:18,144 --> 00:31:20,023
Tonight, it's our joy and honour to celebrate
336
00:31:20,024 --> 00:31:20,583
VILLA FURUSTRAND, NEAR THE PORKKALA BORDER
Tonight, it's our joy and honour to celebrate
337
00:31:20,704 --> 00:31:23,263
VILLA FURUSTRAND, NEAR THE PORKKALA BORDER
the start of a young couple's life together.
338
00:31:23,384 --> 00:31:24,183
MUTH D, NEAR HE P:DKU\LA B:ADE121
Commitment to a lifelong union
339
00:31:24,184 --> 00:31:25,423
Commitment to a lifelong union
340
00:31:25,544 --> 00:31:27,423
is no easy decision.
341
00:31:27,544 --> 00:31:31,703
The pursuit of the common good
may require great sacrifices.
342
00:31:31,824 --> 00:31:34,743
But it can also open new doors.
343
00:31:36,224 --> 00:31:39,743
Helena... my goddaughter.
344
00:31:39,944 --> 00:31:44,783
As you grew, I watched as you took
your first steps at school
345
00:31:44,904 --> 00:31:48,703
and I guided you as you ventured
out into the wider world.
346
00:31:50,064 --> 00:31:54,183
Julius... my dear sister's son.
347
00:31:54,784 --> 00:31:57,263
When your father tragically died,
348
00:31:57,464 --> 00:32:01,903
I promised my sister, your mother,
that I would take care of you.
349
00:32:02,024 --> 00:32:04,383
I promised to raise you to be a man
350
00:32:04,504 --> 00:32:08,463
who would make your mother,
your family and your country proud.
351
00:32:08,584 --> 00:32:12,623
We may have had
our little disagreements,
352
00:32:13,024 --> 00:32:17,423
but today, when you stood at the altar,
having made your choice,
353
00:32:17,544 --> 00:32:19,503
worthy of your wife's love,
354
00:32:19,624 --> 00:32:22,143
today I'm proud of you.
355
00:32:22,464 --> 00:32:26,423
Helena and Julius, your covenant
carries a wider significance
356
00:32:26,544 --> 00:32:28,463
beyond the two of you.
357
00:32:28,584 --> 00:32:31,823
For marriage
is the backbone of society.
358
00:32:32,344 --> 00:32:36,183
It also demands of you
a whole new kind of commitment
359
00:32:36,304 --> 00:32:38,223
and absolute trust.
360
00:32:39,424 --> 00:32:45,063
And when you add love to it,
and the desire to support one another,
361
00:32:45,184 --> 00:32:50,783
it's sure to result in a marriage
which will lift up both of you
362
00:32:50,904 --> 00:32:52,783
and the entire country.
363
00:32:54,144 --> 00:32:57,863
Dear guests,
it's time to raise our glasses
364
00:32:57,984 --> 00:33:00,343
to Julius and Helena Boije.
365
00:33:01,224 --> 00:33:03,263
Congratulations!
366
00:33:05,784 --> 00:33:08,463
- Thank you. Great speech.
- Thanks.
367
00:33:08,984 --> 00:33:11,103
If only it was true.
368
00:33:11,864 --> 00:33:13,703
Why couldn't it be?
369
00:33:13,824 --> 00:33:17,423
A lot of important people are here
to celebrate two young people
370
00:33:17,544 --> 00:33:19,423
who have found each other.
371
00:33:19,544 --> 00:33:22,583
Why don't you two
enjoy the evening, too?
372
00:33:32,584 --> 00:33:37,783
This party wasn't arranged just to make
everyone believe we're a real couple.
373
00:33:45,264 --> 00:33:47,143
God bless.
374
00:33:57,024 --> 00:33:58,183
Olavi!
375
00:34:00,344 --> 00:34:02,223
Olavi volunteered to go.
376
00:34:02,344 --> 00:34:05,823
He's checking the tunnel
and if the ice is thick enough.
377
00:34:06,064 --> 00:34:08,903
- You're lying.
- Inside, now.
378
00:34:09,024 --> 00:34:12,983
Let the man do his job.
Go inside. The guests are waiting.
379
00:34:35,024 --> 00:34:37,583
Where did my little bride
disappear to?
380
00:34:37,703 --> 00:34:39,663
Did you know about this?
381
00:34:39,944 --> 00:34:41,303
No.
382
00:34:41,584 --> 00:34:43,623
But I should have guessed.
383
00:34:44,544 --> 00:34:47,943
We should be there,
not dancing away here.
384
00:34:51,784 --> 00:34:54,463
We might as well
see this game through.
385
00:35:10,144 --> 00:35:14,903
THE KGB TUNNEL NEAR THE PORKKALA BORDER
386
00:35:44,744 --> 00:35:48,303
Olavi is an experienced patrolman.
He's used to danger.
387
00:35:48,424 --> 00:35:50,503
I'm not worried about Olavi.
388
00:35:50,624 --> 00:35:54,143
He's got good maps,
which I gave him.
389
00:35:54,264 --> 00:35:57,423
But Olavi understands
something you don't yet.
390
00:35:58,424 --> 00:36:01,183
He didn't go to face danger,
391
00:36:01,464 --> 00:36:03,663
but to save Finland.
392
00:36:04,464 --> 00:36:06,623
And maybe the whole world.
393
00:36:49,584 --> 00:36:54,383
THE NUCLEAR MISSILE SILO ISLAND, PORKKALA
394
00:38:44,184 --> 00:38:45,783
DEATH CERTIFICATE
395
00:38:48,904 --> 00:38:51,943
Cause of death: Typhoid fever
396
00:38:52,584 --> 00:38:55,303
- Who are you?
- Stop! Who's there?
397
00:38:55,424 --> 00:38:58,223
- Stop at once!
- Where are you going?
398
00:39:01,144 --> 00:39:04,743
- Hey, stop!
- Stop or I'll shoot!
399
00:39:26,398 --> 00:39:29,058
Oh, my God!
400
00:39:29,159 --> 00:39:30,889
What's going on?
401
00:39:30,989 --> 00:39:33,029
You never know
with the Soviets.
402
00:39:57,344 --> 00:40:01,143
I hope Kuratov and Dimitri
didn't get there before...
403
00:40:02,184 --> 00:40:03,663
What?
404
00:40:03,784 --> 00:40:06,943
Didn't Dimitri take Kuratov off
to get some rest?
405
00:40:07,064 --> 00:40:08,943
That's what I ordered!
406
00:40:09,064 --> 00:40:12,703
No. Kuratov wanted
to return to the island.
407
00:40:29,984 --> 00:40:31,703
Comrade Ku ratov!
408
00:40:40,144 --> 00:40:42,703
Faster! Faster! Come on!
409
00:40:56,944 --> 00:40:58,263
Wait!
410
00:41:00,944 --> 00:41:02,303
Wait.
411
00:41:04,784 --> 00:41:06,143
Wait.
412
00:41:07,104 --> 00:41:08,863
So ifs you...
413
00:41:31,544 --> 00:41:32,903
Helena!
31107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.