Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:52,287 --> 00:03:53,372
He's coming.
3
00:04:13,308 --> 00:04:14,476
How is he?
4
00:04:14,810 --> 00:04:16,019
He's improving.
5
00:04:16,353 --> 00:04:19,731
He seems to have gotten
better when we contacted you.
6
00:04:20,065 --> 00:04:21,065
Good.
7
00:04:21,733 --> 00:04:23,569
Who else knows about this?
8
00:04:23,902 --> 00:04:27,072
Only Brother Postal,
who was with him.
9
00:04:27,406 --> 00:04:29,700
He contacted me as
soon as it happened.
10
00:04:30,033 --> 00:04:31,827
When was the cross?
11
00:04:32,160 --> 00:04:33,203
Two days ago.
12
00:04:34,246 --> 00:04:35,246
Come.
13
00:04:44,381 --> 00:04:47,426
Did Brother Postal say they
were following my instructions?
14
00:04:47,759 --> 00:04:48,927
To the letter.
15
00:04:49,886 --> 00:04:51,346
Fasting, meditating.
16
00:04:54,016 --> 00:04:56,226
- If what Brother
Postal says is true,
17
00:04:56,560 --> 00:04:59,396
there's nothing to worry about.
18
00:04:59,730 --> 00:05:03,108
It's just a trial of faith for
Brother Mims, nothing more.
19
00:05:03,442 --> 00:05:05,193
Mrs. Mims called me.
20
00:05:05,527 --> 00:05:07,779
She wanted to know if
her son had been cured.
21
00:05:08,113 --> 00:05:09,113
And you said?
22
00:05:09,156 --> 00:05:10,282
Nothing.
23
00:05:10,616 --> 00:05:11,658
What could I say?
24
00:05:13,410 --> 00:05:16,622
- That the forces of
the universe are at work
25
00:05:16,955 --> 00:05:18,040
within her son.
26
00:05:58,455 --> 00:06:01,750
Rise, rise, William, rise.
27
00:06:03,418 --> 00:06:04,878
Rise, William, rise.
28
00:06:07,339 --> 00:06:08,715
Rise William, rise.
29
00:06:11,385 --> 00:06:13,804
- We will reach deep
into our brethren souls,
30
00:06:14,137 --> 00:06:17,683
dear William, to rekindle
your breath of life.
31
00:06:21,353 --> 00:06:22,521
Brothers and sisters,
32
00:06:22,854 --> 00:06:27,067
I sense a pervasive and
insidious doubt among you.
33
00:06:27,401 --> 00:06:29,236
In order for me
to raise William,
34
00:06:29,569 --> 00:06:31,655
that doubt must be removed.
35
00:06:33,240 --> 00:06:36,743
I am the lens in which the
glorious one's power is focused.
36
00:06:38,328 --> 00:06:41,498
Brother Clarke, obedience
belongs to the word.
37
00:06:43,875 --> 00:06:45,293
I have spoken it.
38
00:06:46,503 --> 00:06:49,297
It is your obligation
to fulfill it.
39
00:06:49,631 --> 00:06:50,631
Yes, sir.
40
00:06:51,425 --> 00:06:52,634
Sister Smith.
41
00:06:55,554 --> 00:06:59,391
Your vision is clear, sister,
but your devotion has waned.
42
00:07:01,268 --> 00:07:02,352
This is tiring, I know,
43
00:07:02,686 --> 00:07:05,731
but concentration
and fervor is needed.
44
00:07:07,065 --> 00:07:09,651
Brother Newman,
faith is the key.
45
00:07:11,570 --> 00:07:13,196
Before you chant again,
46
00:07:13,530 --> 00:07:16,116
look into the sun
and draw your power.
47
00:07:16,450 --> 00:07:17,576
Thank you, sir.
48
00:07:17,909 --> 00:07:19,286
Brother Stevens.
49
00:07:33,550 --> 00:07:34,550
I think it's going well.
50
00:07:34,634 --> 00:07:35,969
I think we're in our success,
51
00:07:36,303 --> 00:07:38,430
such favorable planet
alignment occurs
52
00:07:38,764 --> 00:07:41,475
once but every three years.
53
00:07:41,808 --> 00:07:42,976
Our faithful are tired.
54
00:07:43,310 --> 00:07:46,688
Perhaps we can forgo
our 24 hour shifts?
55
00:07:47,022 --> 00:07:48,440
No, if any one of our brethren
56
00:07:48,774 --> 00:07:52,736
is not with William every moment
of his journey, that's it.
57
00:07:53,779 --> 00:07:55,280
But it's been three weeks now.
58
00:07:55,614 --> 00:07:58,158
- And I told you,
it's going well.
59
00:07:59,576 --> 00:08:03,497
- Don't try and dish out any
of that crap to me, Reanhauer.
60
00:08:04,831 --> 00:08:08,335
You can fool your high
class Beverly Hills bitches
61
00:08:08,668 --> 00:08:12,047
with that astrological
charts and seances,
62
00:08:13,006 --> 00:08:14,466
but as far as I'm concerned,
63
00:08:14,800 --> 00:08:16,176
you can take your
pentagrams and shove it.
64
00:08:16,510 --> 00:08:18,762
Do you know what you did?
65
00:08:19,095 --> 00:08:20,847
You committed a crime,
66
00:08:21,181 --> 00:08:22,808
and you're gonna pay
hard time for it,
67
00:08:23,141 --> 00:08:25,602
and I'm not gonna share
that time with you.
68
00:08:25,936 --> 00:08:28,355
Convincing a boy and his mother
69
00:08:28,688 --> 00:08:32,400
that he didn't have to take
insulin to save his life.
70
00:08:35,237 --> 00:08:36,237
You know, we were doing fine
71
00:08:36,279 --> 00:08:37,280
with that high-society circuit
72
00:08:37,614 --> 00:08:39,491
before you pulled this number.
73
00:08:39,825 --> 00:08:42,494
The boy doesn't need insulin.
74
00:08:42,828 --> 00:08:45,205
No, he doesn't anymore.
75
00:08:45,539 --> 00:08:46,539
He's dead.
76
00:08:47,249 --> 00:08:48,375
You got it?
77
00:08:48,708 --> 00:08:51,878
You made a grandstand
play, and you struck out.
78
00:08:52,212 --> 00:08:54,589
Now how the hell we
gonna get out of this?
79
00:08:54,923 --> 00:08:57,342
- By bringing
William back to life
80
00:08:57,676 --> 00:09:02,013
and having him walk once more
with us in our great work.
81
00:09:02,347 --> 00:09:06,434
I'm performing a miracle,
how dare you suggest fraud?
82
00:09:06,768 --> 00:09:09,729
My friend, you and the
world will soon know
83
00:09:10,063 --> 00:09:14,025
that I possess powers that
you haven't even dreamt of.
84
00:09:18,488 --> 00:09:20,407
I'm going back to my work.
85
00:09:20,740 --> 00:09:24,452
You can stay here or go,
it's of no concern to me.
86
00:09:30,959 --> 00:09:33,712
- Rise,
rise, William, rise.
87
00:09:37,757 --> 00:09:39,467
Rise, William, rise.
88
00:09:43,430 --> 00:09:45,098
Rise, William, rise.
89
00:09:47,767 --> 00:09:49,436
Rise, William, rise.
90
00:09:52,689 --> 00:09:53,689
Rise, William
91
00:09:53,773 --> 00:09:54,773
Rise.
92
00:09:55,734 --> 00:09:57,360
Rise, William.
93
00:09:57,694 --> 00:09:58,945
Rise.
94
00:09:59,279 --> 00:10:00,822
Rise, William, rise.
95
00:10:02,324 --> 00:10:05,118
- Your belief in
me was unwavering.
96
00:10:07,203 --> 00:10:09,623
And you shall be rewarded.
97
00:10:09,956 --> 00:10:14,586
I will bring you back from
this plane of existence,
98
00:10:14,920 --> 00:10:18,173
and breathe into you
your breath of life.
99
00:10:18,506 --> 00:10:20,634
Rise William, rise.
100
00:10:20,967 --> 00:10:22,886
Come to life, William!
101
00:10:23,219 --> 00:10:24,262
Rise!
102
00:10:24,596 --> 00:10:25,596
Come to life!
103
00:10:25,764 --> 00:10:27,307
Rise, William, rise!
104
00:10:28,350 --> 00:10:30,226
Come to life, William!
105
00:10:31,937 --> 00:10:32,937
I've done it!
106
00:10:34,064 --> 00:10:36,399
You're with us again, William!
107
00:10:36,733 --> 00:10:37,733
Rise!
108
00:10:38,318 --> 00:10:39,402
Rise!
109
00:10:39,736 --> 00:10:42,113
Rise!
110
00:15:17,180 --> 00:15:18,180
Ah!
111
00:15:20,308 --> 00:15:21,351
Surprise.
112
00:15:21,684 --> 00:15:22,684
Peter.
113
00:15:26,022 --> 00:15:28,107
- You look so nice when
you shake like that.
114
00:15:28,441 --> 00:15:29,484
You're crazy.
115
00:15:31,069 --> 00:15:32,779
I'm involved with
a crazy doctor.
116
00:15:33,112 --> 00:15:34,197
Things could be worse.
117
00:15:34,530 --> 00:15:35,530
How 'bout a kiss?
118
00:15:35,823 --> 00:15:37,825
- Go take a shower
in formaldahyde.
119
00:15:38,159 --> 00:15:39,410
Come with me.
120
00:15:39,744 --> 00:15:42,956
- Sweetheart, what am
I gonna do with you?
121
00:15:43,289 --> 00:15:44,999
- How about the
same as last night?
122
00:15:45,333 --> 00:15:46,333
Good.
123
00:15:47,210 --> 00:15:49,921
I've got something
to look forward to.
124
00:16:06,604 --> 00:16:09,774
- Hey Sherri, come
here for a second.
125
00:16:10,108 --> 00:16:11,108
Yeah, Tara.
126
00:16:11,401 --> 00:16:14,779
- This patient here,
Marcus Washington.
127
00:16:15,113 --> 00:16:17,907
Is it the Marcus Washington?
128
00:16:18,241 --> 00:16:19,951
The Marcus Washington?
129
00:16:20,285 --> 00:16:22,370
Who's Marcus Washington?
130
00:16:22,704 --> 00:16:25,623
- Really, Sherri,
where have you been?
131
00:16:25,957 --> 00:16:28,042
Marcus Washington
just happens to be
132
00:16:28,376 --> 00:16:31,879
the fastest running back
this side of the Juice.
133
00:16:32,213 --> 00:16:35,925
Three years All-American,
Rookie of the Year NFL,
134
00:16:36,259 --> 00:16:38,886
and when he gets that ball,
135
00:16:39,220 --> 00:16:43,182
he moves his black ass down
the field, poetry in motion.
136
00:16:44,183 --> 00:16:47,437
That's who Marcus Washington is.
137
00:16:47,770 --> 00:16:49,813
Oh.
138
00:16:51,024 --> 00:16:54,485
Here, hold the station for
me while I go check him out.
139
00:17:02,952 --> 00:17:04,203
Hail 24, hike hut!
140
00:17:06,247 --> 00:17:08,333
Are you feelin' all right?
141
00:17:09,625 --> 00:17:11,002
Boy, am I glad to meet you.
142
00:17:11,336 --> 00:17:14,005
I've spent most of my life
watchin' you play football.
143
00:17:14,339 --> 00:17:15,965
You've always been
my favorite hero.
144
00:17:16,299 --> 00:17:17,592
My name is Tara Williams.
145
00:17:17,925 --> 00:17:18,926
My friends call me Smiley
146
00:17:19,260 --> 00:17:22,930
because of this sunny
disposition I have.
147
00:17:23,264 --> 00:17:24,557
Don't need this.
148
00:17:24,891 --> 00:17:26,184
Who let you in here?
149
00:17:26,517 --> 00:17:28,895
Excuse me, but I am a nurse.
150
00:17:32,190 --> 00:17:34,817
The bigger they get, the
bigger their heads get.
151
00:17:35,151 --> 00:17:38,029
- I think that's it for
the locker room honey.
152
00:17:38,363 --> 00:17:39,989
Look at these.
153
00:17:40,323 --> 00:17:42,533
The lights goin'
out inside, dig?
154
00:17:42,867 --> 00:17:46,829
Marcus Washington, football
star, don't exist anymore.
155
00:17:48,206 --> 00:17:50,041
I ain't goin' to no
more football games
156
00:17:50,375 --> 00:17:54,212
unless it's to stand
outside and shake a tin cup.
157
00:17:54,545 --> 00:17:56,589
I'm sorry, I didn't know.
158
00:17:59,092 --> 00:18:01,928
But it's not the
end of the world.
159
00:18:02,261 --> 00:18:03,763
You wanna help me?
160
00:18:04,097 --> 00:18:05,598
Leave me alone.
161
00:18:05,932 --> 00:18:07,975
I don't need any of
your hookey crap.
162
00:18:08,309 --> 00:18:10,436
- What makes you
think I'm white?
163
00:18:10,770 --> 00:18:13,106
- A black woman wouldn't
feed shit like that to me.
164
00:18:13,439 --> 00:18:16,776
- She might if she
cared a little.
165
00:18:17,110 --> 00:18:18,444
See ya later, bigot.
166
00:18:37,338 --> 00:18:38,548
Five already?
167
00:18:41,300 --> 00:18:43,553
You don't have to go just yet.
168
00:18:43,886 --> 00:18:45,263
Yes, I do.
169
00:18:45,596 --> 00:18:48,391
All I do is dream about sleep.
170
00:18:48,724 --> 00:18:51,686
- Can't you just
stay a little longer?
171
00:18:53,563 --> 00:18:55,356
You need your beauty sleep.
172
00:18:55,690 --> 00:18:56,941
Get outta here!
173
00:23:15,533 --> 00:23:16,617
oh, Nurse Gordon.
174
00:23:16,951 --> 00:23:17,993
Could you check
with Dr. Andrews?
175
00:23:18,327 --> 00:23:19,870
Oh, thank you, Beth.
176
00:23:23,958 --> 00:23:24,958
Oh, Tara.
177
00:23:25,000 --> 00:23:26,877
Room 317 wants to see you.
178
00:23:33,884 --> 00:23:34,884
Come in.
179
00:23:39,390 --> 00:23:40,558
Who's there?
180
00:23:40,891 --> 00:23:42,143
Tara Williams.
181
00:23:42,476 --> 00:23:43,476
You wanted to see me?
182
00:23:43,644 --> 00:23:45,604
Oh, I'm sorry, talk to me.
183
00:23:47,189 --> 00:23:48,566
- Keep diggin' yourself
right into a hole,
184
00:23:48,899 --> 00:23:50,276
don't you, Smiley?
185
00:23:50,609 --> 00:23:52,945
I'm sorry about yesterday.
186
00:23:53,279 --> 00:23:57,700
- That's okay, but if you don't
mind, I must make my rounds.
187
00:23:58,033 --> 00:23:59,326
Go ahead.
188
00:23:59,660 --> 00:24:01,328
Walk out on Marcus Washington.
189
00:24:01,662 --> 00:24:02,872
Everybody else has.
190
00:24:04,415 --> 00:24:07,293
- Now, we both have
something to apologize for.
191
00:24:07,626 --> 00:24:09,420
Hey, come over here.
192
00:24:13,007 --> 00:24:15,342
Were you really a fan of mine?
193
00:24:15,676 --> 00:24:16,761
- Stood in line
a whole hour once
194
00:24:17,094 --> 00:24:18,304
just to get your autograph.
195
00:24:18,637 --> 00:24:19,637
You're jivin' me.
196
00:24:19,837 --> 00:24:22,349
- No, I was just
a blur in a crowd.
197
00:24:22,683 --> 00:24:24,518
Hey no, now I remember.
198
00:24:26,020 --> 00:24:27,271
Redhead, right?
199
00:24:27,605 --> 00:24:28,605
Big, blue eyes.
200
00:24:41,911 --> 00:24:44,288
- Looks like Charlie's
going to surgery.
201
00:24:44,622 --> 00:24:46,332
Yeah, poor guy.
202
00:24:46,665 --> 00:24:49,001
Thinks he's about to
cash in all his chips.
203
00:24:49,335 --> 00:24:51,420
- Didn't realize it
was that serious.
204
00:24:51,754 --> 00:24:52,754
It isn't.
205
00:24:52,755 --> 00:24:54,715
But for Charlie,
one ingrown toenail,
206
00:24:55,049 --> 00:24:56,801
and it's the big casino.
207
00:25:08,521 --> 00:25:10,606
Hey, Charlie.
208
00:25:10,940 --> 00:25:12,942
Well, how are you feeling today?
209
00:25:13,275 --> 00:25:15,027
Oh, awful, real awful.
210
00:25:16,695 --> 00:25:17,780
I can't go through with
that operation, Beth.
211
00:25:18,113 --> 00:25:19,113
Yes you can.
212
00:25:20,366 --> 00:25:21,492
- Oh, I can't, they're
gonna cut into me.
213
00:25:21,826 --> 00:25:23,619
- Oh, well you
won't feel a thing.
214
00:25:23,953 --> 00:25:24,953
Eh, that's what you say.
215
00:25:25,120 --> 00:25:26,330
They're not gonna cut into you.
216
00:25:26,664 --> 00:25:29,208
- Oh, well Dr. Desmond's
the best doctor in town.
217
00:25:29,542 --> 00:25:31,627
- Yeah, well what if
he makes a mistake?
218
00:25:31,961 --> 00:25:33,254
He won't make a mistake.
219
00:25:33,587 --> 00:25:34,630
Eh?
220
00:25:34,964 --> 00:25:38,509
- Besides, you'll do it for
little old me, won't you?
221
00:25:38,843 --> 00:25:40,219
Little old you, Beth?
222
00:25:40,553 --> 00:25:43,389
I'll do it for
little old you, sure.
223
00:25:43,722 --> 00:25:45,099
But it's important that I-
224
00:25:45,432 --> 00:25:46,684
Don't worry about a thing.
225
00:25:47,017 --> 00:25:50,896
Well, don't be nervous,
I can make you relax.
226
00:25:51,230 --> 00:25:52,648
See, doesn't that feel better?
227
00:25:52,982 --> 00:25:53,982
You like that?
228
00:25:54,149 --> 00:25:55,693
Well, let's see
229
00:25:56,026 --> 00:25:59,697
if we can't get a rise
out of your thermometer.
230
00:27:06,513 --> 00:27:08,432
- You remember that time
you scored five touchdowns
231
00:27:08,766 --> 00:27:10,684
against the Trojans?
232
00:27:11,018 --> 00:27:12,018
You remember that?
233
00:27:12,227 --> 00:27:13,227
Sure do.
234
00:27:13,979 --> 00:27:15,648
Man, I was only a sophomore.
235
00:27:15,981 --> 00:27:17,733
I had seats on the 50.
236
00:27:19,401 --> 00:27:23,155
You brought this one
play, I'll never forget.
237
00:27:23,489 --> 00:27:26,492
Man, you were so
beautiful to watch.
238
00:27:26,825 --> 00:27:29,495
What is it like to
play football, Marcus?
239
00:27:29,828 --> 00:27:33,540
- Man, it's like no
other rush you ever felt.
240
00:27:33,874 --> 00:27:36,794
Lined up at half back
all hot and tired,
241
00:27:37,878 --> 00:27:39,463
but that doesn't bother you,
242
00:27:39,797 --> 00:27:42,091
'cause you're listenin'
for the signal, see?
243
00:27:42,424 --> 00:27:43,467
Then the ball is snapped,
244
00:27:43,801 --> 00:27:46,929
and you're set into
motion like a pinball.
245
00:27:47,262 --> 00:27:48,597
Quarterback shoves the
ball into your gut,
246
00:27:48,931 --> 00:27:51,433
and you're bouncin' off of
bodies all huff in' and puffin',
247
00:27:51,767 --> 00:27:54,603
all tryin' to trap
you and capture you
248
00:27:54,937 --> 00:27:57,064
and smash you into the ground,
249
00:27:57,398 --> 00:28:04,571
and if you're lucky, find some
daylight, and run and run.
250
00:28:06,865 --> 00:28:10,577
The crowd's all screamin'
wildly, and you can't stop,
251
00:28:10,911 --> 00:28:13,080
you've gotta run, gotta run!
252
00:28:14,665 --> 00:28:15,665
Gotta run.
253
00:28:17,710 --> 00:28:18,710
Gotta run.
254
00:28:24,758 --> 00:28:25,758
Just run.
255
00:28:31,223 --> 00:28:35,102
Maybe.
256
00:28:37,312 --> 00:28:39,231
- Well, what kind of
pass did he throw?
257
00:28:39,565 --> 00:28:40,565
- He didn't.
- oh.
258
00:28:40,816 --> 00:28:41,816
- He didn't even
try for a touchdown?
259
00:28:42,067 --> 00:28:43,527
No.
260
00:28:43,861 --> 00:28:46,947
Seriously, though, how
did he lose his sight?
261
00:28:47,281 --> 00:28:48,657
It was a car accident.
262
00:28:48,991 --> 00:28:50,951
Flying glass from the
window into his eyes.
263
00:28:51,285 --> 00:28:52,619
Oh, how awful.
264
00:28:52,953 --> 00:28:55,748
- Well, how are the world's
three most beautiful nurses?
265
00:28:56,081 --> 00:28:59,126
- Trying to get off the
sidelines and into the game.
266
00:28:59,460 --> 00:29:02,171
- Well, lunch in 15
minutes, my treat.
267
00:29:02,504 --> 00:29:05,758
- Ooh.
- Boy.
268
00:29:06,091 --> 00:29:08,594
What do you feel like having?
269
00:29:08,927 --> 00:29:09,928
Oh, Chinese.
270
00:29:10,262 --> 00:29:12,598
- Oh Beth, we had that last
week, how about Italian?
271
00:30:20,666 --> 00:30:22,292
- Yeah sure, Joe,
I'm tellin' you.
272
00:30:22,626 --> 00:30:23,626
It'll work.
273
00:30:24,795 --> 00:30:25,879
Stop worrying.
274
00:30:27,297 --> 00:30:30,717
Now I'll go over the scam
with you one more time.
275
00:30:31,051 --> 00:30:32,219
Sure it's legal.
276
00:30:33,512 --> 00:30:35,681
Damn it, I'm tellin'
you, it's legal.
277
00:30:36,014 --> 00:30:38,600
All we need is
that bread you got
278
00:30:38,934 --> 00:30:40,727
to open an office downtown.
279
00:30:42,062 --> 00:30:44,940
Now, you gotta
have a good front.
280
00:30:45,274 --> 00:30:46,775
Always need a fancy front.
281
00:30:47,109 --> 00:30:49,570
Now, I'll talk to
you soon, okay?
282
00:30:53,031 --> 00:30:54,031
Goodbye.
283
00:32:05,020 --> 00:32:06,020
Huh?
284
00:33:21,221 --> 00:33:22,221
Reanhauer.
285
00:33:41,074 --> 00:33:42,074
Peter.
286
00:33:42,993 --> 00:33:44,953
Where were you?
287
00:33:46,747 --> 00:33:48,874
Don't worry, no one's lookin'.
288
00:33:49,207 --> 00:33:50,792
Sherri, where were you?
289
00:33:51,126 --> 00:33:52,419
What do you mean?
290
00:33:52,753 --> 00:33:54,921
- Lunch, we were supposed
to have lunch together.
291
00:33:55,255 --> 00:33:57,382
It must've slipped my mind.
292
00:33:57,716 --> 00:33:58,759
How could it?
293
00:33:59,092 --> 00:34:00,092
You were standing right
here with Beth and Tara
294
00:34:00,218 --> 00:34:01,511
when we talked about it.
295
00:34:01,845 --> 00:34:04,056
- I don't know,
I don't remember.
296
00:34:04,389 --> 00:34:05,974
But I'll make you
up for it tonight.
297
00:34:07,309 --> 00:34:10,312
- Dr. Desmond
wanted in surgery.
298
00:34:10,645 --> 00:34:12,397
Dr. Desmond wanted in surgery.
299
00:34:12,731 --> 00:34:15,484
- I'll talk to you
later about this.
300
00:34:27,079 --> 00:34:28,497
Sherri.
301
00:34:28,830 --> 00:34:30,624
So glad I ran into you.
302
00:34:30,957 --> 00:34:33,835
Look, I've gotta fill
in for Pam in oR,
303
00:34:34,169 --> 00:34:35,169
so do me a favor.
304
00:34:35,462 --> 00:34:38,632
Tell Marcus I'll see
him about four, okay?
305
00:34:38,965 --> 00:34:39,965
Sure, Tara.
306
00:34:40,092 --> 00:34:41,092
Thanks.
307
00:35:01,196 --> 00:35:02,196
Hello.
308
00:35:05,242 --> 00:35:06,368
Tara?
309
00:35:06,701 --> 00:35:07,701
Is that you?
310
00:35:20,382 --> 00:35:24,344
Coochie, coochie.
311
00:35:24,678 --> 00:35:27,305
You know, I never had
to audition before.
312
00:35:27,639 --> 00:35:31,226
- Beth, you wanna put Ed's
stethoscope back in his pants?
313
00:35:31,560 --> 00:35:32,853
I'd like to talk to
you for a moment.
314
00:35:33,186 --> 00:35:34,186
Hey, Peter.
315
00:35:34,386 --> 00:35:35,021
Beth, please.
316
00:35:38,525 --> 00:35:39,901
- Listen, this better
be important, Buster.
317
00:35:40,235 --> 00:35:41,570
I think it is.
318
00:35:41,903 --> 00:35:44,489
Look, Sherri's been actin'
real strange lately.
319
00:35:44,823 --> 00:35:47,117
Now, has she said anything
to you at all about me?
320
00:35:47,451 --> 00:35:49,119
Only rave reviews.
321
00:35:49,453 --> 00:35:51,329
Now, if you wanna
honor my ticket-
322
00:35:51,663 --> 00:35:53,290
Come on, I'm serious.
323
00:35:54,374 --> 00:35:55,500
Is she seeing someone else?
324
00:35:55,834 --> 00:35:57,085
No one, Peter.
325
00:35:57,419 --> 00:35:58,587
Listen, Sherri is
so hung up on you,
326
00:35:58,920 --> 00:36:02,424
she'd scratch my eyes out
if she found us together.
327
00:36:02,757 --> 00:36:03,758
Well, something's wrong.
328
00:36:04,092 --> 00:36:05,969
The devil's making her do it.
329
00:36:06,303 --> 00:36:09,806
Listen, my advice to
you is just forget it.
330
00:36:29,451 --> 00:36:31,578
Tara, is that you?
331
00:36:31,912 --> 00:36:32,913
Yeah, babe.
332
00:36:33,246 --> 00:36:34,956
You feeling all right?
333
00:36:36,291 --> 00:36:37,291
oh, all right.
334
00:36:37,459 --> 00:36:39,503
Listen, come here a second.
335
00:36:41,963 --> 00:36:43,173
Did you come by earlier?
336
00:36:43,507 --> 00:36:44,883
No, I was in oR.
337
00:36:46,218 --> 00:36:48,011
Somebody came by.
338
00:36:48,345 --> 00:36:49,638
Probably Sherri.
339
00:36:49,971 --> 00:36:51,848
Didn't she tell you I
was going to be late?
340
00:36:52,182 --> 00:36:54,434
She didn't say anything, but.
341
00:36:55,644 --> 00:36:57,062
What?
342
00:36:57,395 --> 00:36:58,647
I felt something.
343
00:37:00,315 --> 00:37:02,275
Something, a presence.
344
00:37:02,609 --> 00:37:04,069
Suddenly I grew cold
345
00:37:04,402 --> 00:37:08,949
as if a chill or a draft
went through the room.
346
00:37:09,282 --> 00:37:11,493
- Marcus, I don't
doubt what you think,
347
00:37:11,826 --> 00:37:13,495
but the medications
you've been taking,
348
00:37:13,828 --> 00:37:17,541
they do cause a certain
amount of hallucinations.
349
00:37:17,874 --> 00:37:22,504
Maybe you were a little bit
drowsy when Sherri came by?
350
00:37:22,837 --> 00:37:23,880
I don't know.
351
00:38:14,306 --> 00:38:17,017
- Hello, Dr.
Nelson, how are you?
352
00:38:17,350 --> 00:38:19,019
Great just great.
353
00:38:19,352 --> 00:38:20,395
The last thing I
miss in the world
354
00:38:20,729 --> 00:38:23,356
is those 5 a.m. surgery calls.
355
00:38:23,690 --> 00:38:24,690
We found a package yesterday
356
00:38:24,899 --> 00:38:26,985
labeled Dr. Nelson,
Chief Surgeon.
357
00:38:27,319 --> 00:38:29,487
- Oh, well then you
better let me have a look.
358
00:38:29,821 --> 00:38:31,406
Here, it's in the trunk.
359
00:38:31,740 --> 00:38:32,740
Thanks.
360
00:39:13,031 --> 00:39:14,031
Hello, Charlie.
361
00:39:14,199 --> 00:39:15,199
Hi.
362
00:39:15,399 --> 00:39:15,991
How are you feeling?
363
00:39:16,191 --> 00:39:18,203
Oh, um, this hurts, it throbs.
364
00:39:18,536 --> 00:39:20,246
- Oh, your poor toe.
- Yeah.
365
00:39:20,580 --> 00:39:22,332
Well, it'll be all right.
366
00:39:22,666 --> 00:39:24,250
- Eh, I don't know,
they cut it too long.
367
00:39:24,584 --> 00:39:26,503
- I know, but he didn't
make a mistake, did he?
368
00:39:26,836 --> 00:39:27,837
Well, we don't know yet.
369
00:39:28,171 --> 00:39:30,173
- Oh, you want me to
make it feel better?
370
00:39:30,507 --> 00:39:31,507
Remember?
371
00:39:32,425 --> 00:39:33,593
I'll make it feel better.
372
00:39:33,927 --> 00:39:34,927
Roll over.
373
00:39:35,127 --> 00:39:35,886
Oh yeah?
374
00:39:36,179 --> 00:39:38,556
- I have a surprise
for you, come on.
375
00:39:42,435 --> 00:39:43,436
Just relax.
376
00:39:45,105 --> 00:39:46,398
Remember how nice it
was the last time?
377
00:39:46,731 --> 00:39:48,191
Yeah.
378
00:39:48,525 --> 00:39:50,276
- Nice and relaxed.
- oh yeah.
379
00:39:50,610 --> 00:39:51,610
Remember?
380
00:39:51,820 --> 00:39:52,820
Mm, yeah.
381
00:39:53,446 --> 00:39:55,657
Okay, here I come, ready?
382
00:41:02,474 --> 00:41:03,474
Sherri?
383
00:41:04,768 --> 00:41:05,769
Are you home?
384
00:41:11,983 --> 00:41:12,983
Sherri?
385
00:41:26,581 --> 00:41:27,581
God damn it.
386
00:41:37,675 --> 00:41:38,675
Gotcha.
387
00:41:39,677 --> 00:41:41,679
I'm not in a playful mood.
388
00:41:42,013 --> 00:41:43,515
Oh, that's a switch.
389
00:41:43,848 --> 00:41:45,308
Funny.
390
00:41:45,642 --> 00:41:46,642
What's wrong?
391
00:41:46,768 --> 00:41:49,020
You're still upset about lunch.
392
00:41:49,354 --> 00:41:50,897
Jesus, Peter.
393
00:41:51,231 --> 00:41:53,733
Can't you forget anything?
394
00:41:54,067 --> 00:41:55,527
It's not just that.
395
00:41:56,528 --> 00:41:57,612
Then what is it?
396
00:41:57,946 --> 00:41:59,447
Are you seeing someone else?
397
00:41:59,781 --> 00:42:01,407
You've gotta be kidding.
398
00:42:01,741 --> 00:42:04,244
No, I'm serious, are you?
399
00:42:04,577 --> 00:42:06,371
- God damn it, Peter,
what's come over you?
400
00:42:06,704 --> 00:42:08,164
What's come over you?
401
00:42:08,498 --> 00:42:09,666
I ran into Tara this afternoon,
402
00:42:09,999 --> 00:42:11,960
you know what she told me?
403
00:42:13,127 --> 00:42:14,127
The blood.
404
00:42:14,128 --> 00:42:15,380
Yeah.
405
00:42:15,713 --> 00:42:18,675
Now just what the hell
were you trying to prove?
406
00:42:19,008 --> 00:42:20,008
I don't know.
407
00:42:20,260 --> 00:42:21,260
I don't know.
408
00:42:21,553 --> 00:42:22,553
How can you have blood
all over your mouth
409
00:42:22,753 --> 00:42:24,472
and not know about it?
410
00:42:24,806 --> 00:42:25,806
I don't know!
411
00:42:27,141 --> 00:42:29,227
Can't you understand that?
412
00:42:30,520 --> 00:42:32,188
I must've cut my lip.
413
00:42:32,522 --> 00:42:33,522
Let's see.
414
00:42:33,722 --> 00:42:34,314
No.
415
00:42:34,440 --> 00:42:35,440
If you cut it, let me see it.
416
00:42:35,692 --> 00:42:36,943
Don't touch me!
417
00:42:37,277 --> 00:42:38,528
Stay where you are!
418
00:42:40,154 --> 00:42:43,700
Don't interfere with things
you know nothing about.
419
00:42:46,286 --> 00:42:49,539
You look bewildered,
Dr. Desmond.
420
00:42:49,873 --> 00:42:52,876
You're not as smug
as when we last met.
421
00:42:53,209 --> 00:42:57,380
Not as complacent, but
then, what can you expect
422
00:42:57,714 --> 00:42:59,507
from a man of science?
423
00:43:00,633 --> 00:43:02,719
Powers of science are finite.
424
00:43:04,637 --> 00:43:08,016
Mine are limitless, as
you'll come to know.
425
00:43:22,906 --> 00:43:24,532
- Do you know if Sherri
has had a history
426
00:43:24,866 --> 00:43:26,576
of mental instability?
427
00:43:26,910 --> 00:43:27,910
No.
428
00:43:27,911 --> 00:43:29,287
You don't know?
429
00:43:29,621 --> 00:43:31,080
She's never had any problems.
430
00:43:31,414 --> 00:43:33,207
- Peter, people
have been committed
431
00:43:33,541 --> 00:43:35,710
with far less severe symptoms
432
00:43:36,044 --> 00:43:37,754
than what you've related to me.
433
00:43:38,087 --> 00:43:40,715
I know all that, Doctor.
434
00:43:41,049 --> 00:43:44,594
There must be some
logical explanation,
435
00:43:44,928 --> 00:43:47,388
but that's the eeriest
thing I've ever experienced.
436
00:43:47,722 --> 00:43:50,725
- Eerie is a subjective
evaluation, Peter.
437
00:43:51,059 --> 00:43:55,021
Now tell me once again,
what, exactly, did she say?
438
00:43:56,940 --> 00:44:00,193
- She told me to
stay where I was,
439
00:44:00,526 --> 00:44:03,738
and she started in on
how we last talked.
440
00:44:04,072 --> 00:44:06,032
Me being a man of science.
441
00:44:07,200 --> 00:44:08,534
A man of science?
442
00:44:11,579 --> 00:44:13,122
With finite powers.
443
00:44:15,500 --> 00:44:18,211
- I was brought here while
I was unconscious, Doctor!
444
00:44:18,544 --> 00:44:21,756
I don't care what your god
damn electrocardiogram says.
445
00:44:22,090 --> 00:44:24,300
Mr. Reanhauer, you've had a
heart attack, try to relax.
446
00:44:24,634 --> 00:44:27,303
- I refused all
form of treatment!
447
00:44:27,637 --> 00:44:29,305
Your powers are finite!
448
00:44:30,807 --> 00:44:32,350
Mine are limitless.
449
00:44:32,684 --> 00:44:34,644
I'll talk to Dr. Nelson.
450
00:44:43,987 --> 00:44:45,321
He said limitless, huh?
451
00:44:45,655 --> 00:44:47,865
We ought to let the
demented little twerp die.
452
00:44:48,199 --> 00:44:51,536
Reanhauer is nuttier than
a box of Cracker Jacks.
453
00:44:51,869 --> 00:44:52,869
And he will die.
454
00:44:53,162 --> 00:44:54,747
He's perfectly within
his legal rights.
455
00:44:55,081 --> 00:44:56,499
I don't think so.
456
00:44:56,833 --> 00:44:58,251
I think the guy can be certified
457
00:44:58,584 --> 00:45:00,753
for a trip to the looney bin.
458
00:45:01,087 --> 00:45:02,087
So what are we gonna do?
459
00:45:02,088 --> 00:45:03,339
Operate.
460
00:45:03,673 --> 00:45:04,966
Judicial process is too slow.
461
00:45:05,299 --> 00:45:07,969
Of course, we'll save the
little bastard's life,
462
00:45:08,302 --> 00:45:10,179
we'll then have it out in court.
463
00:45:10,513 --> 00:45:11,723
What's his condition now?
464
00:45:12,056 --> 00:45:13,056
Asleep.
465
00:45:13,057 --> 00:45:14,057
He's heavily sedated.
466
00:45:14,257 --> 00:45:16,185
Good, keep him that way.
467
00:45:41,544 --> 00:45:42,628
- Did
Sherri have any contact
468
00:45:42,962 --> 00:45:45,590
with this Reanhauer fellow?
469
00:45:45,923 --> 00:45:48,885
Some, I don't know how much.
470
00:45:49,218 --> 00:45:50,470
She was in the operating room.
471
00:45:50,803 --> 00:45:53,473
- Well, if we were
in the 17th century,
472
00:45:53,806 --> 00:45:55,725
I'd be inclined to
diagnose her symptoms
473
00:45:56,059 --> 00:45:58,686
as a classical
case of possession.
474
00:45:59,020 --> 00:46:00,480
Yeates, how would've
Yeates put it?
475
00:46:00,813 --> 00:46:03,775
Under the heavy loads
of trampled clay
476
00:46:04,108 --> 00:46:07,570
lie the bodies of vampires
filled with blood,
477
00:46:07,904 --> 00:46:11,282
their shrouds are bloody
and their lips are wet,
478
00:46:11,616 --> 00:46:13,326
but this is the 20th century.
479
00:46:13,659 --> 00:46:17,497
I wanna know if perhaps
this Reanhauer fellow
480
00:46:17,830 --> 00:46:21,584
could have somehow implanted
his beliefs in Sherri.
481
00:46:21,918 --> 00:46:23,586
I'll see what I can find out.
482
00:46:23,920 --> 00:46:24,920
Thanks, Doctor.
483
00:46:38,935 --> 00:46:40,978
Hey, you, wait.
484
00:46:41,312 --> 00:46:43,106
You're Dr. Desmond?
485
00:46:43,439 --> 00:46:44,439
Excuse me, I'm in a hurry.
486
00:46:44,565 --> 00:46:45,775
I have to talk to you, Doctor.
487
00:46:46,109 --> 00:46:47,443
- Please excuse
me, I'm in a hurry.
488
00:46:47,777 --> 00:46:49,821
- I have to know
where his grave is.
489
00:46:50,154 --> 00:46:51,197
Sorry, I can't help you.
490
00:46:51,531 --> 00:46:52,615
You listen to me, Doctor.
491
00:46:52,949 --> 00:46:54,951
I've got to know where he is!
492
00:46:55,284 --> 00:46:56,284
You've been drinking, friend.
493
00:46:56,536 --> 00:46:57,787
- Damn right, I've
been drinking.
494
00:46:58,121 --> 00:47:00,790
You don't just see ghosts
and walk away happy.
495
00:47:01,124 --> 00:47:02,124
Sorry.
496
00:47:02,324 --> 00:47:04,085
Reanhauer was your patient.
497
00:47:04,418 --> 00:47:05,920
You know where he's buried.
498
00:47:06,254 --> 00:47:07,254
Reanhauer?
499
00:47:07,505 --> 00:47:08,965
He came back today.
500
00:47:09,298 --> 00:47:10,716
I've got to burn him.
501
00:47:11,050 --> 00:47:12,635
What are you talking about?
502
00:47:12,969 --> 00:47:15,596
- To destroy the spirit,
you've got to burn the body,
503
00:47:15,930 --> 00:47:17,140
do you understand?
504
00:47:17,473 --> 00:47:20,059
I've got to burn him, he
told me that a long time ago,
505
00:47:20,393 --> 00:47:21,769
he told me that.
506
00:47:22,103 --> 00:47:23,103
You come back tomorrow.
507
00:47:23,303 --> 00:47:24,313
I've got to know today.
508
00:47:24,647 --> 00:47:25,898
You understand,
I've got to know!
509
00:47:26,232 --> 00:47:30,444
- Listen, come back
tomorrow when you're sober!
510
00:47:30,778 --> 00:47:32,113
Hey wait, damn it.
511
00:47:33,406 --> 00:47:34,991
I've got to know.
512
00:48:35,426 --> 00:48:36,802
Where is he buried?
513
00:48:37,136 --> 00:48:38,136
Guy's crazy.
514
00:52:12,268 --> 00:52:15,813
- Where do you think you're
going, my friend?
515
00:53:52,409 --> 00:53:53,494
Hey, Smiley.
516
00:53:54,954 --> 00:53:56,455
That was really nice.
517
00:53:56,789 --> 00:53:58,415
I could get used to it.
518
00:54:00,501 --> 00:54:02,127
Might not be so bad.
519
00:54:14,223 --> 00:54:16,308
That's a nice bracelet.
520
00:54:16,642 --> 00:54:20,479
- My grandmother gave that
to me a long time ago.
521
00:54:20,813 --> 00:54:22,147
What are the faces for?
522
00:54:22,481 --> 00:54:24,233
Those are Haitian demons.
523
00:54:24,567 --> 00:54:26,235
Grandma lived in Haiti
most of her life.
524
00:54:26,569 --> 00:54:28,279
She was a voodoo priestess.
525
00:54:28,612 --> 00:54:29,613
The stories she told me
526
00:54:29,947 --> 00:54:33,325
used to scare me out
of my wits as a kid.
527
00:54:33,659 --> 00:54:37,162
The bracelet's to ward of
demons and bring good luck.
528
00:54:37,496 --> 00:54:38,496
Really?
529
00:54:38,747 --> 00:54:39,747
Really.
530
00:54:40,583 --> 00:54:43,043
Hey, this may sound
way out to you,
531
00:54:43,377 --> 00:54:45,087
but even though she's dead,
532
00:54:45,421 --> 00:54:48,674
there are times I feel
she's still with me.
533
00:54:49,008 --> 00:54:53,095
There were times when
playing ball, you know,
534
00:54:53,429 --> 00:54:56,724
when holes opened where
they shouldn't have.
535
00:54:57,057 --> 00:54:58,057
Wow.
536
00:55:04,732 --> 00:55:06,108
You like it?
537
00:55:06,442 --> 00:55:07,442
It's nice.
538
00:55:11,030 --> 00:55:12,030
It's yours.
539
00:55:25,336 --> 00:55:26,420
Who's there?
540
00:55:30,257 --> 00:55:31,257
Me, Peter.
541
00:55:43,270 --> 00:55:45,939
I tried to call
you, are you okay?
542
00:55:47,399 --> 00:55:48,399
I don't know.
543
00:55:48,651 --> 00:55:49,777
I don't feel well.
544
00:55:50,694 --> 00:55:52,363
No, no, it's not that.
545
00:55:55,783 --> 00:55:57,409
I don't feel right.
546
00:55:59,953 --> 00:56:03,957
- Sherri, you must tell me
something that's very important.
547
00:56:06,502 --> 00:56:09,296
Do you remember
Thomas Reanhauer?
548
00:56:17,638 --> 00:56:20,766
- You shouldn't be laughing,
Sherri, I'm serious!
549
00:56:21,100 --> 00:56:23,769
You have powers you haven't
yet begun to imagine.
550
00:56:24,103 --> 00:56:26,814
I'm sorry, I can't help it.
551
00:56:27,147 --> 00:56:28,147
But you can.
552
00:56:28,273 --> 00:56:30,150
I see it in your aura.
553
00:56:30,484 --> 00:56:34,029
You're one of the
chosen few, Sherri.
554
00:56:34,363 --> 00:56:35,948
There are forces in
this universe far
555
00:56:36,281 --> 00:56:37,366
greater than you know.
556
00:56:42,329 --> 00:56:43,372
Don't be afraid.
557
00:56:45,290 --> 00:56:48,085
Take my hand, come
with me, Sherri.
558
00:56:49,420 --> 00:56:51,004
I'll introduce you to
the bliss that lies
559
00:56:51,338 --> 00:56:53,382
beyond the borders of Hell.
560
00:57:02,391 --> 00:57:04,643
Peter, my head, it hurts.
561
00:57:04,977 --> 00:57:08,397
- Sherri,
do you remember him?
562
00:57:08,731 --> 00:57:09,731
Yeah.
563
00:57:11,650 --> 00:57:15,362
He always talked to me
about strange things.
564
00:57:17,823 --> 00:57:19,366
Peter, my head hurts.
565
00:57:20,868 --> 00:57:22,202
You need to get some rest.
566
00:57:22,536 --> 00:57:23,536
I'll get you a sedative.
567
00:57:23,620 --> 00:57:26,373
- No, I don't need
anything to sleep.
568
00:57:26,707 --> 00:57:29,418
- All right, but you call me
in the morning at the hospital.
569
00:57:29,752 --> 00:57:30,919
I'll be on duty.
570
00:57:31,253 --> 00:57:32,253
Okay.
571
00:57:56,528 --> 00:57:59,615
- Beth, do you remember a
patient named Thomas Reanhauer?
572
00:57:59,948 --> 00:58:01,784
You were in the operating room.
573
00:58:02,117 --> 00:58:03,327
Now I remember.
574
00:58:03,660 --> 00:58:04,953
He was a strange one.
575
00:58:05,287 --> 00:58:08,248
He was always talking about
the devil was protecting him.
576
00:58:08,582 --> 00:58:10,292
He was kind of fond of Sherri.
577
00:58:10,626 --> 00:58:14,338
Do you know she was the only
one that he really talked to?
578
00:58:16,006 --> 00:58:18,342
- Listen, if Sherri calls in,
tell her I'm on my way over.
579
00:58:18,675 --> 00:58:19,675
Okay?
580
00:58:30,103 --> 00:58:31,355
Hey, Marcus.
581
00:58:31,688 --> 00:58:33,524
Got some good news for you.
582
00:58:35,609 --> 00:58:37,528
You're goin' home tomorrow.
583
00:58:41,198 --> 00:58:42,449
Hey, what's wrong?
584
00:58:44,701 --> 00:58:45,828
Aren't you happy?
585
00:58:46,954 --> 00:58:49,164
Tara, something is wrong.
586
00:58:53,377 --> 00:58:54,795
What, Marcus?
587
00:58:55,128 --> 00:58:57,506
- I got this feeling
inside of me.
588
00:58:57,840 --> 00:58:59,091
It's like, like-
589
00:59:00,592 --> 00:59:02,094
You want me to get the doctor?
590
00:59:02,427 --> 00:59:03,470
No.
591
00:59:03,804 --> 00:59:04,804
It's not that.
592
00:59:07,015 --> 00:59:09,393
It's something I can't explain.
593
01:00:16,835 --> 01:00:17,835
Sherri?
594
01:01:23,735 --> 01:01:25,904
Good to see you, Dr. Brown.
595
01:01:40,293 --> 01:01:41,293
No.
596
01:01:46,133 --> 01:01:47,342
I'm all right.
597
01:01:47,676 --> 01:01:48,676
It's over.
598
01:01:51,304 --> 01:01:54,349
- Have you had seizures
like this before?
599
01:01:54,683 --> 01:01:56,476
It wasn't a seizure.
600
01:01:56,810 --> 01:02:00,397
I saw my grandmother have these
things when I was a child.
601
01:02:00,731 --> 01:02:02,357
What things?
602
01:02:02,691 --> 01:02:06,528
She called it 'possecion de diabla.'
603
01:02:06,862 --> 01:02:10,115
She said she could feel
the force of a demon
604
01:02:10,449 --> 01:02:13,535
overtaking and
possessing a human soul.
605
01:02:13,869 --> 01:02:16,788
- I'm gonna check
your medications.
606
01:02:56,536 --> 01:02:57,746
Who's there?
607
01:02:58,080 --> 01:03:01,750
Marcus,, my little one.
608
01:03:02,084 --> 01:03:03,585
Grandma?
609
01:03:06,421 --> 01:03:07,798
Yes, Marcus.
610
01:03:08,131 --> 01:03:10,175
I have come to take you with me.
611
01:03:10,509 --> 01:03:11,509
Why?
612
01:03:12,344 --> 01:03:14,971
- Your spirit shall
reside with me.
613
01:03:16,181 --> 01:03:18,517
In Hell!
614
01:03:18,850 --> 01:03:19,850
Sherri!
615
01:03:26,942 --> 01:03:28,902
- Sherri, what in the
hell is wrong with you?
616
01:03:29,236 --> 01:03:31,738
- All those responsible
for the death
617
01:03:32,072 --> 01:03:34,366
of Thomas Reanhauer must die.
618
01:03:38,870 --> 01:03:39,870
Must die.
619
01:09:23,590 --> 01:09:27,677
- You always were a
fool, Stevens.
620
01:09:49,949 --> 01:09:54,287
You exhumed the wrong
body, fool.
621
01:09:54,621 --> 01:09:55,621
No!
622
01:09:55,872 --> 01:09:59,501
- You're a sad sight,
Stevens.
623
01:09:59,834 --> 01:10:00,834
No!
624
01:10:01,336 --> 01:10:02,712
I'll get you!
625
01:10:20,730 --> 01:10:22,148
Just look at you.
626
01:10:22,482 --> 01:10:23,482
No!
627
01:10:26,778 --> 01:10:29,280
Now the end is near for you.
628
01:10:29,614 --> 01:10:30,614
No!
629
01:10:31,991 --> 01:10:33,034
No!
630
01:10:33,368 --> 01:10:37,080
You will join me!
631
01:10:38,414 --> 01:10:39,414
No!
632
01:10:40,250 --> 01:10:41,250
No!
633
01:10:42,126 --> 01:10:43,126
No!
634
01:11:14,951 --> 01:11:17,745
- There's no other
recourse open to us, Peter.
635
01:11:18,079 --> 01:11:19,914
- Well, I can't even bring
myself to think about it.
636
01:11:20,248 --> 01:11:21,248
You know very well
those snake pits
637
01:11:21,499 --> 01:11:23,376
are nothing but warehouses
for human shells.
638
01:11:23,710 --> 01:11:26,170
- I can recommend a very
fine private sanitarium
639
01:11:26,504 --> 01:11:28,172
which is nothing like
you've described.
640
01:11:28,506 --> 01:11:31,759
Look, we can't think
of what's easy for us,
641
01:11:32,093 --> 01:11:34,262
we've got to think about
what's best for Sherri.
642
01:11:34,596 --> 01:11:36,556
That's exactly what I'm doing.
643
01:11:36,889 --> 01:11:37,889
- Well then you must
recognize the fact
644
01:11:38,182 --> 01:11:39,684
that for the time being, anyway,
645
01:11:40,018 --> 01:11:42,979
she's a danger to
herself and other people.
646
01:11:43,313 --> 01:11:44,689
Where is she now?
647
01:11:45,023 --> 01:11:46,482
I'll call an ambulance
and have her transported
648
01:11:46,816 --> 01:11:48,526
to the sanitarium immediately.
649
01:11:48,860 --> 01:11:50,194
No you won't.
650
01:11:50,528 --> 01:11:52,905
She's resting comfortably
at her apartment.
651
01:11:53,239 --> 01:11:56,409
I've got the best psychiatric
nurse caring for her.
652
01:11:56,743 --> 01:11:58,453
I've given you my best advice.
653
01:11:58,786 --> 01:12:00,121
If you don't choose
to follow it,
654
01:12:00,455 --> 01:12:02,582
I can no longer assume
professional responsibility
655
01:12:02,915 --> 01:12:05,084
for what happens to Sherri.
656
01:12:05,418 --> 01:12:06,418
Peter!
657
01:12:07,211 --> 01:12:09,088
Now you're not a psychiatrist.
658
01:12:09,422 --> 01:12:13,384
You know absolutely nothing
about what you're dealing with.
659
01:12:21,851 --> 01:12:23,269
- That was my
grandmother's voice,
660
01:12:23,603 --> 01:12:25,313
not the medication.
661
01:12:25,647 --> 01:12:27,440
Yeah, hun, I know.
662
01:12:27,774 --> 01:12:29,108
If we were in Haiti,
663
01:12:29,442 --> 01:12:30,693
we'd have a.
664
01:12:31,027 --> 01:12:33,446
A ceremony to rid her
of her possession.
665
01:12:33,780 --> 01:12:35,239
How do they do that?
666
01:12:35,573 --> 01:12:37,408
- They find the
sanctuary of the demon.
667
01:12:37,742 --> 01:12:38,951
Its grave.
668
01:12:39,285 --> 01:12:40,995
My grandmother knew that a
person only becomes transformed
669
01:12:41,329 --> 01:12:44,123
like Sherri when a
wondering, tortured soul
670
01:12:44,457 --> 01:12:45,750
inhabits her body.
671
01:12:46,084 --> 01:12:49,379
You must understand, Sherri
has no knowledge or control
672
01:12:49,712 --> 01:12:52,548
over what she does while
the demon inhabits her body.
673
01:12:52,882 --> 01:12:54,300
The only way to rid
her of the possession
674
01:12:54,634 --> 01:12:58,262
is to cremate all corporeal
remains of the demon.
675
01:12:59,555 --> 01:13:01,683
- I was at the
operation when he died.
676
01:13:02,016 --> 01:13:04,727
The location of his grave must
be in the hospital records.
677
01:13:05,061 --> 01:13:06,061
Let's go.
678
01:13:43,099 --> 01:13:45,393
All right, Beth Dillon, out.
679
01:13:45,727 --> 01:13:46,727
You know, on second thought,
680
01:13:46,769 --> 01:13:48,771
I don't think this
is such a good idea.
681
01:13:49,105 --> 01:13:50,106
Come on.
682
01:13:50,440 --> 01:13:53,109
- I mean, who believes
in ghosts anyway?
683
01:13:53,443 --> 01:13:54,443
Me, are you kidding?
684
01:13:54,652 --> 01:13:57,488
The only ghost I
believe in is Casper.
685
01:13:58,489 --> 01:13:59,489
What was that?
686
01:13:59,657 --> 01:14:00,657
My foot.
687
01:14:00,857 --> 01:14:01,491
Now come on.
688
01:14:01,492 --> 01:14:02,492
All right.
689
01:14:04,412 --> 01:14:05,412
Hurry.
690
01:14:06,622 --> 01:14:08,416
Here, you take these.
691
01:14:09,751 --> 01:14:10,751
Come on.
692
01:14:33,191 --> 01:14:34,191
Beth?
693
01:14:35,443 --> 01:14:36,903
You still behind me?
694
01:14:41,115 --> 01:14:42,115
Beth!
695
01:14:44,452 --> 01:14:45,661
This is crazy.
696
01:14:45,995 --> 01:14:47,288
Let's get the hell out of here.
697
01:14:47,622 --> 01:14:49,582
You heard what Marcus said.
698
01:14:49,916 --> 01:14:52,084
We gotta do this for Sherri.
699
01:14:53,503 --> 01:14:54,962
Really, Beth, is this any worse
700
01:14:55,296 --> 01:14:58,466
than what we see in
the operating room?
701
01:14:58,800 --> 01:14:59,800
Oh, yes!
702
01:15:00,676 --> 01:15:01,676
Come on.
703
01:15:03,513 --> 01:15:04,513
Stay behind me.
704
01:15:08,601 --> 01:15:12,522
- Why can't Sherri dig
up her own damn graves?
705
01:16:01,070 --> 01:16:02,070
Beth!
706
01:16:02,321 --> 01:16:03,321
Beth!
707
01:16:07,118 --> 01:16:08,327
Oh, Tara.
708
01:16:08,661 --> 01:16:09,662
Look, it's all right.
709
01:16:09,996 --> 01:16:12,498
It was a twig, and we
both got a little scared.
710
01:16:12,832 --> 01:16:14,375
Where are the shovels?
711
01:16:14,709 --> 01:16:16,252
I must've dropped them.
712
01:16:16,586 --> 01:16:17,712
- Then we'll just
have to go back.
713
01:16:18,045 --> 01:16:19,630
I'm not going back there.
714
01:16:19,964 --> 01:16:21,799
Then I'll go by myself.
715
01:16:23,843 --> 01:16:26,721
- Oh, wait, I'm
gonna come with you.
716
01:16:30,766 --> 01:16:32,143
They're just not here.
717
01:16:32,476 --> 01:16:33,769
They have to be here.
718
01:16:34,103 --> 01:16:35,479
Isn't this where you
said you dropped them?
719
01:16:35,813 --> 01:16:37,398
- Yes, this is where
I dropped them.
720
01:16:37,732 --> 01:16:39,275
They're not here, you
can see for yourself.
721
01:16:39,609 --> 01:16:40,609
They're just not here.
722
01:16:40,809 --> 01:16:42,570
Well then, keep looking.
723
01:16:45,239 --> 01:16:46,239
Found one.
724
01:16:48,659 --> 01:16:51,412
- And the other one, they
were here all the time.
725
01:16:51,746 --> 01:16:52,746
Here, here.
726
01:16:54,248 --> 01:16:55,248
Now let's go.
727
01:17:28,616 --> 01:17:31,494
- What do we say if
somebody sees us?
728
01:17:31,827 --> 01:17:35,247
- Tell them we're a
couple of campfire girls.
729
01:17:36,540 --> 01:17:38,417
The grave has gotta
be around here.
730
01:17:38,751 --> 01:17:40,002
For Christ's sake Tara,
731
01:17:40,336 --> 01:17:41,754
there's over a thousand people
buried in this graveyard.
732
01:17:42,088 --> 01:17:44,340
You'll never find that grave.
733
01:17:48,094 --> 01:17:49,720
I don't believe it.
734
01:18:34,473 --> 01:18:35,473
Sherri.
735
01:18:36,308 --> 01:18:37,308
Nurse Gordon?
736
01:19:16,640 --> 01:19:17,640
Sherri?
737
01:19:21,562 --> 01:19:22,562
It's Peter.
738
01:19:26,776 --> 01:19:27,777
Are you here?
739
01:20:06,398 --> 01:20:09,777
- Sure hope I'm not
diggin' my own grave.
740
01:20:22,206 --> 01:20:23,707
I hit something.
741
01:20:24,875 --> 01:20:25,875
Come on.
742
01:20:26,919 --> 01:20:29,922
Let's clear the rest
of this earth away.
743
01:20:32,842 --> 01:20:34,009
So we can open it up.
744
01:20:34,343 --> 01:20:35,344
Open it up?
745
01:20:39,598 --> 01:20:40,598
Come on.
746
01:20:46,939 --> 01:20:51,026
I'll take the point of the
shovel, put it under the lid,
747
01:20:51,986 --> 01:20:53,279
and you lift it.
748
01:21:52,004 --> 01:21:53,004
Hello?
749
01:21:54,089 --> 01:21:55,089
Hello?
750
01:22:53,107 --> 01:22:55,401
I am not going back there.
751
01:22:56,527 --> 01:22:57,528
Look, Beth.
752
01:22:58,862 --> 01:23:00,614
The only way we can get
this thing over with
753
01:23:00,948 --> 01:23:02,283
is to burn the body!
754
01:23:08,622 --> 01:23:09,790
You're right.
755
01:23:11,667 --> 01:23:13,127
Come on, let's go.
756
01:24:08,474 --> 01:24:09,474
Matches.
757
01:24:14,563 --> 01:24:15,606
Beth!
758
01:24:15,939 --> 01:24:17,274
I can't find them.
759
01:24:59,858 --> 01:25:01,026
oh, here they are.
760
01:26:12,097 --> 01:26:14,516
- When the earthly remains
are destroyed by fire,
761
01:26:14,850 --> 01:26:16,059
the demon is driven
from this world
762
01:26:16,393 --> 01:26:17,853
and descends into Hell.
763
01:26:18,187 --> 01:26:19,396
The possessed person
is freed completely
764
01:26:19,730 --> 01:26:23,942
and can never be plagued
by this or any demon again.
765
01:26:24,276 --> 01:26:26,945
When the demon
possessed Sherri's body,
766
01:26:27,279 --> 01:26:29,656
Sherri had no control nor
knowledge of her actions.
767
01:26:29,990 --> 01:26:33,744
Now that she is freed, she has
no memory of what she's done.
768
01:26:34,077 --> 01:26:35,077
- And what you're
saying, Marcus,
769
01:26:35,370 --> 01:26:39,374
is that Sherri had no control
over what she was doing,
770
01:26:39,708 --> 01:26:43,003
and now she'll return
to her normal self.
771
01:26:43,337 --> 01:26:45,005
That's right, Doctor.
772
01:26:46,006 --> 01:26:47,799
Thank you, Marcus.
773
01:26:48,133 --> 01:26:49,133
Peter.
774
01:26:58,393 --> 01:26:59,978
You know, Peter, it took
every bit of influence
775
01:27:00,312 --> 01:27:01,563
the hospital has
776
01:27:01,897 --> 01:27:04,983
to prevent the prosecution
of those two girls.
777
01:27:05,317 --> 01:27:06,735
As for Marcus's explanation,
778
01:27:07,069 --> 01:27:09,571
it's just one of those
primitive rationalizations
779
01:27:09,905 --> 01:27:11,365
man has found
necessary to invent
780
01:27:11,698 --> 01:27:14,743
so that he can interpret
the world in which he lives.
781
01:27:15,077 --> 01:27:17,412
- But Doctor, it all makes
sense, it all correlates.
782
01:27:17,746 --> 01:27:19,289
A naive correlation, Peter.
783
01:27:19,623 --> 01:27:21,333
We're men of science,
784
01:27:21,667 --> 01:27:24,378
but we can avoid the trauma
of prosecution for Sherri.
785
01:27:24,711 --> 01:27:26,380
I'll certify her
as insanity myself.
786
01:27:26,713 --> 01:27:27,713
- But she's as
sane as you and I-
787
01:27:28,006 --> 01:27:29,299
Time, Peter.
788
01:27:29,633 --> 01:27:33,929
Time is our strongest ally
in a matter like this.
789
01:27:34,263 --> 01:27:37,015
We will achieve
results with Sherri.
790
01:27:38,305 --> 01:28:38,256
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org53670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.