All language subtitles for Nurse.Sherri.1978.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:52,287 --> 00:03:53,372 He's coming. 3 00:04:13,308 --> 00:04:14,476 How is he? 4 00:04:14,810 --> 00:04:16,019 He's improving. 5 00:04:16,353 --> 00:04:19,731 He seems to have gotten better when we contacted you. 6 00:04:20,065 --> 00:04:21,065 Good. 7 00:04:21,733 --> 00:04:23,569 Who else knows about this? 8 00:04:23,902 --> 00:04:27,072 Only Brother Postal, who was with him. 9 00:04:27,406 --> 00:04:29,700 He contacted me as soon as it happened. 10 00:04:30,033 --> 00:04:31,827 When was the cross? 11 00:04:32,160 --> 00:04:33,203 Two days ago. 12 00:04:34,246 --> 00:04:35,246 Come. 13 00:04:44,381 --> 00:04:47,426 Did Brother Postal say they were following my instructions? 14 00:04:47,759 --> 00:04:48,927 To the letter. 15 00:04:49,886 --> 00:04:51,346 Fasting, meditating. 16 00:04:54,016 --> 00:04:56,226 - If what Brother Postal says is true, 17 00:04:56,560 --> 00:04:59,396 there's nothing to worry about. 18 00:04:59,730 --> 00:05:03,108 It's just a trial of faith for Brother Mims, nothing more. 19 00:05:03,442 --> 00:05:05,193 Mrs. Mims called me. 20 00:05:05,527 --> 00:05:07,779 She wanted to know if her son had been cured. 21 00:05:08,113 --> 00:05:09,113 And you said? 22 00:05:09,156 --> 00:05:10,282 Nothing. 23 00:05:10,616 --> 00:05:11,658 What could I say? 24 00:05:13,410 --> 00:05:16,622 - That the forces of the universe are at work 25 00:05:16,955 --> 00:05:18,040 within her son. 26 00:05:58,455 --> 00:06:01,750 Rise, rise, William, rise. 27 00:06:03,418 --> 00:06:04,878 Rise, William, rise. 28 00:06:07,339 --> 00:06:08,715 Rise William, rise. 29 00:06:11,385 --> 00:06:13,804 - We will reach deep into our brethren souls, 30 00:06:14,137 --> 00:06:17,683 dear William, to rekindle your breath of life. 31 00:06:21,353 --> 00:06:22,521 Brothers and sisters, 32 00:06:22,854 --> 00:06:27,067 I sense a pervasive and insidious doubt among you. 33 00:06:27,401 --> 00:06:29,236 In order for me to raise William, 34 00:06:29,569 --> 00:06:31,655 that doubt must be removed. 35 00:06:33,240 --> 00:06:36,743 I am the lens in which the glorious one's power is focused. 36 00:06:38,328 --> 00:06:41,498 Brother Clarke, obedience belongs to the word. 37 00:06:43,875 --> 00:06:45,293 I have spoken it. 38 00:06:46,503 --> 00:06:49,297 It is your obligation to fulfill it. 39 00:06:49,631 --> 00:06:50,631 Yes, sir. 40 00:06:51,425 --> 00:06:52,634 Sister Smith. 41 00:06:55,554 --> 00:06:59,391 Your vision is clear, sister, but your devotion has waned. 42 00:07:01,268 --> 00:07:02,352 This is tiring, I know, 43 00:07:02,686 --> 00:07:05,731 but concentration and fervor is needed. 44 00:07:07,065 --> 00:07:09,651 Brother Newman, faith is the key. 45 00:07:11,570 --> 00:07:13,196 Before you chant again, 46 00:07:13,530 --> 00:07:16,116 look into the sun and draw your power. 47 00:07:16,450 --> 00:07:17,576 Thank you, sir. 48 00:07:17,909 --> 00:07:19,286 Brother Stevens. 49 00:07:33,550 --> 00:07:34,550 I think it's going well. 50 00:07:34,634 --> 00:07:35,969 I think we're in our success, 51 00:07:36,303 --> 00:07:38,430 such favorable planet alignment occurs 52 00:07:38,764 --> 00:07:41,475 once but every three years. 53 00:07:41,808 --> 00:07:42,976 Our faithful are tired. 54 00:07:43,310 --> 00:07:46,688 Perhaps we can forgo our 24 hour shifts? 55 00:07:47,022 --> 00:07:48,440 No, if any one of our brethren 56 00:07:48,774 --> 00:07:52,736 is not with William every moment of his journey, that's it. 57 00:07:53,779 --> 00:07:55,280 But it's been three weeks now. 58 00:07:55,614 --> 00:07:58,158 - And I told you, it's going well. 59 00:07:59,576 --> 00:08:03,497 - Don't try and dish out any of that crap to me, Reanhauer. 60 00:08:04,831 --> 00:08:08,335 You can fool your high class Beverly Hills bitches 61 00:08:08,668 --> 00:08:12,047 with that astrological charts and seances, 62 00:08:13,006 --> 00:08:14,466 but as far as I'm concerned, 63 00:08:14,800 --> 00:08:16,176 you can take your pentagrams and shove it. 64 00:08:16,510 --> 00:08:18,762 Do you know what you did? 65 00:08:19,095 --> 00:08:20,847 You committed a crime, 66 00:08:21,181 --> 00:08:22,808 and you're gonna pay hard time for it, 67 00:08:23,141 --> 00:08:25,602 and I'm not gonna share that time with you. 68 00:08:25,936 --> 00:08:28,355 Convincing a boy and his mother 69 00:08:28,688 --> 00:08:32,400 that he didn't have to take insulin to save his life. 70 00:08:35,237 --> 00:08:36,237 You know, we were doing fine 71 00:08:36,279 --> 00:08:37,280 with that high-society circuit 72 00:08:37,614 --> 00:08:39,491 before you pulled this number. 73 00:08:39,825 --> 00:08:42,494 The boy doesn't need insulin. 74 00:08:42,828 --> 00:08:45,205 No, he doesn't anymore. 75 00:08:45,539 --> 00:08:46,539 He's dead. 76 00:08:47,249 --> 00:08:48,375 You got it? 77 00:08:48,708 --> 00:08:51,878 You made a grandstand play, and you struck out. 78 00:08:52,212 --> 00:08:54,589 Now how the hell we gonna get out of this? 79 00:08:54,923 --> 00:08:57,342 - By bringing William back to life 80 00:08:57,676 --> 00:09:02,013 and having him walk once more with us in our great work. 81 00:09:02,347 --> 00:09:06,434 I'm performing a miracle, how dare you suggest fraud? 82 00:09:06,768 --> 00:09:09,729 My friend, you and the world will soon know 83 00:09:10,063 --> 00:09:14,025 that I possess powers that you haven't even dreamt of. 84 00:09:18,488 --> 00:09:20,407 I'm going back to my work. 85 00:09:20,740 --> 00:09:24,452 You can stay here or go, it's of no concern to me. 86 00:09:30,959 --> 00:09:33,712 - Rise, rise, William, rise. 87 00:09:37,757 --> 00:09:39,467 Rise, William, rise. 88 00:09:43,430 --> 00:09:45,098 Rise, William, rise. 89 00:09:47,767 --> 00:09:49,436 Rise, William, rise. 90 00:09:52,689 --> 00:09:53,689 Rise, William 91 00:09:53,773 --> 00:09:54,773 Rise. 92 00:09:55,734 --> 00:09:57,360 Rise, William. 93 00:09:57,694 --> 00:09:58,945 Rise. 94 00:09:59,279 --> 00:10:00,822 Rise, William, rise. 95 00:10:02,324 --> 00:10:05,118 - Your belief in me was unwavering. 96 00:10:07,203 --> 00:10:09,623 And you shall be rewarded. 97 00:10:09,956 --> 00:10:14,586 I will bring you back from this plane of existence, 98 00:10:14,920 --> 00:10:18,173 and breathe into you your breath of life. 99 00:10:18,506 --> 00:10:20,634 Rise William, rise. 100 00:10:20,967 --> 00:10:22,886 Come to life, William! 101 00:10:23,219 --> 00:10:24,262 Rise! 102 00:10:24,596 --> 00:10:25,596 Come to life! 103 00:10:25,764 --> 00:10:27,307 Rise, William, rise! 104 00:10:28,350 --> 00:10:30,226 Come to life, William! 105 00:10:31,937 --> 00:10:32,937 I've done it! 106 00:10:34,064 --> 00:10:36,399 You're with us again, William! 107 00:10:36,733 --> 00:10:37,733 Rise! 108 00:10:38,318 --> 00:10:39,402 Rise! 109 00:10:39,736 --> 00:10:42,113 Rise! 110 00:15:17,180 --> 00:15:18,180 Ah! 111 00:15:20,308 --> 00:15:21,351 Surprise. 112 00:15:21,684 --> 00:15:22,684 Peter. 113 00:15:26,022 --> 00:15:28,107 - You look so nice when you shake like that. 114 00:15:28,441 --> 00:15:29,484 You're crazy. 115 00:15:31,069 --> 00:15:32,779 I'm involved with a crazy doctor. 116 00:15:33,112 --> 00:15:34,197 Things could be worse. 117 00:15:34,530 --> 00:15:35,530 How 'bout a kiss? 118 00:15:35,823 --> 00:15:37,825 - Go take a shower in formaldahyde. 119 00:15:38,159 --> 00:15:39,410 Come with me. 120 00:15:39,744 --> 00:15:42,956 - Sweetheart, what am I gonna do with you? 121 00:15:43,289 --> 00:15:44,999 - How about the same as last night? 122 00:15:45,333 --> 00:15:46,333 Good. 123 00:15:47,210 --> 00:15:49,921 I've got something to look forward to. 124 00:16:06,604 --> 00:16:09,774 - Hey Sherri, come here for a second. 125 00:16:10,108 --> 00:16:11,108 Yeah, Tara. 126 00:16:11,401 --> 00:16:14,779 - This patient here, Marcus Washington. 127 00:16:15,113 --> 00:16:17,907 Is it the Marcus Washington? 128 00:16:18,241 --> 00:16:19,951 The Marcus Washington? 129 00:16:20,285 --> 00:16:22,370 Who's Marcus Washington? 130 00:16:22,704 --> 00:16:25,623 - Really, Sherri, where have you been? 131 00:16:25,957 --> 00:16:28,042 Marcus Washington just happens to be 132 00:16:28,376 --> 00:16:31,879 the fastest running back this side of the Juice. 133 00:16:32,213 --> 00:16:35,925 Three years All-American, Rookie of the Year NFL, 134 00:16:36,259 --> 00:16:38,886 and when he gets that ball, 135 00:16:39,220 --> 00:16:43,182 he moves his black ass down the field, poetry in motion. 136 00:16:44,183 --> 00:16:47,437 That's who Marcus Washington is. 137 00:16:47,770 --> 00:16:49,813 Oh. 138 00:16:51,024 --> 00:16:54,485 Here, hold the station for me while I go check him out. 139 00:17:02,952 --> 00:17:04,203 Hail 24, hike hut! 140 00:17:06,247 --> 00:17:08,333 Are you feelin' all right? 141 00:17:09,625 --> 00:17:11,002 Boy, am I glad to meet you. 142 00:17:11,336 --> 00:17:14,005 I've spent most of my life watchin' you play football. 143 00:17:14,339 --> 00:17:15,965 You've always been my favorite hero. 144 00:17:16,299 --> 00:17:17,592 My name is Tara Williams. 145 00:17:17,925 --> 00:17:18,926 My friends call me Smiley 146 00:17:19,260 --> 00:17:22,930 because of this sunny disposition I have. 147 00:17:23,264 --> 00:17:24,557 Don't need this. 148 00:17:24,891 --> 00:17:26,184 Who let you in here? 149 00:17:26,517 --> 00:17:28,895 Excuse me, but I am a nurse. 150 00:17:32,190 --> 00:17:34,817 The bigger they get, the bigger their heads get. 151 00:17:35,151 --> 00:17:38,029 - I think that's it for the locker room honey. 152 00:17:38,363 --> 00:17:39,989 Look at these. 153 00:17:40,323 --> 00:17:42,533 The lights goin' out inside, dig? 154 00:17:42,867 --> 00:17:46,829 Marcus Washington, football star, don't exist anymore. 155 00:17:48,206 --> 00:17:50,041 I ain't goin' to no more football games 156 00:17:50,375 --> 00:17:54,212 unless it's to stand outside and shake a tin cup. 157 00:17:54,545 --> 00:17:56,589 I'm sorry, I didn't know. 158 00:17:59,092 --> 00:18:01,928 But it's not the end of the world. 159 00:18:02,261 --> 00:18:03,763 You wanna help me? 160 00:18:04,097 --> 00:18:05,598 Leave me alone. 161 00:18:05,932 --> 00:18:07,975 I don't need any of your hookey crap. 162 00:18:08,309 --> 00:18:10,436 - What makes you think I'm white? 163 00:18:10,770 --> 00:18:13,106 - A black woman wouldn't feed shit like that to me. 164 00:18:13,439 --> 00:18:16,776 - She might if she cared a little. 165 00:18:17,110 --> 00:18:18,444 See ya later, bigot. 166 00:18:37,338 --> 00:18:38,548 Five already? 167 00:18:41,300 --> 00:18:43,553 You don't have to go just yet. 168 00:18:43,886 --> 00:18:45,263 Yes, I do. 169 00:18:45,596 --> 00:18:48,391 All I do is dream about sleep. 170 00:18:48,724 --> 00:18:51,686 - Can't you just stay a little longer? 171 00:18:53,563 --> 00:18:55,356 You need your beauty sleep. 172 00:18:55,690 --> 00:18:56,941 Get outta here! 173 00:23:15,533 --> 00:23:16,617 oh, Nurse Gordon. 174 00:23:16,951 --> 00:23:17,993 Could you check with Dr. Andrews? 175 00:23:18,327 --> 00:23:19,870 Oh, thank you, Beth. 176 00:23:23,958 --> 00:23:24,958 Oh, Tara. 177 00:23:25,000 --> 00:23:26,877 Room 317 wants to see you. 178 00:23:33,884 --> 00:23:34,884 Come in. 179 00:23:39,390 --> 00:23:40,558 Who's there? 180 00:23:40,891 --> 00:23:42,143 Tara Williams. 181 00:23:42,476 --> 00:23:43,476 You wanted to see me? 182 00:23:43,644 --> 00:23:45,604 Oh, I'm sorry, talk to me. 183 00:23:47,189 --> 00:23:48,566 - Keep diggin' yourself right into a hole, 184 00:23:48,899 --> 00:23:50,276 don't you, Smiley? 185 00:23:50,609 --> 00:23:52,945 I'm sorry about yesterday. 186 00:23:53,279 --> 00:23:57,700 - That's okay, but if you don't mind, I must make my rounds. 187 00:23:58,033 --> 00:23:59,326 Go ahead. 188 00:23:59,660 --> 00:24:01,328 Walk out on Marcus Washington. 189 00:24:01,662 --> 00:24:02,872 Everybody else has. 190 00:24:04,415 --> 00:24:07,293 - Now, we both have something to apologize for. 191 00:24:07,626 --> 00:24:09,420 Hey, come over here. 192 00:24:13,007 --> 00:24:15,342 Were you really a fan of mine? 193 00:24:15,676 --> 00:24:16,761 - Stood in line a whole hour once 194 00:24:17,094 --> 00:24:18,304 just to get your autograph. 195 00:24:18,637 --> 00:24:19,637 You're jivin' me. 196 00:24:19,837 --> 00:24:22,349 - No, I was just a blur in a crowd. 197 00:24:22,683 --> 00:24:24,518 Hey no, now I remember. 198 00:24:26,020 --> 00:24:27,271 Redhead, right? 199 00:24:27,605 --> 00:24:28,605 Big, blue eyes. 200 00:24:41,911 --> 00:24:44,288 - Looks like Charlie's going to surgery. 201 00:24:44,622 --> 00:24:46,332 Yeah, poor guy. 202 00:24:46,665 --> 00:24:49,001 Thinks he's about to cash in all his chips. 203 00:24:49,335 --> 00:24:51,420 - Didn't realize it was that serious. 204 00:24:51,754 --> 00:24:52,754 It isn't. 205 00:24:52,755 --> 00:24:54,715 But for Charlie, one ingrown toenail, 206 00:24:55,049 --> 00:24:56,801 and it's the big casino. 207 00:25:08,521 --> 00:25:10,606 Hey, Charlie. 208 00:25:10,940 --> 00:25:12,942 Well, how are you feeling today? 209 00:25:13,275 --> 00:25:15,027 Oh, awful, real awful. 210 00:25:16,695 --> 00:25:17,780 I can't go through with that operation, Beth. 211 00:25:18,113 --> 00:25:19,113 Yes you can. 212 00:25:20,366 --> 00:25:21,492 - Oh, I can't, they're gonna cut into me. 213 00:25:21,826 --> 00:25:23,619 - Oh, well you won't feel a thing. 214 00:25:23,953 --> 00:25:24,953 Eh, that's what you say. 215 00:25:25,120 --> 00:25:26,330 They're not gonna cut into you. 216 00:25:26,664 --> 00:25:29,208 - Oh, well Dr. Desmond's the best doctor in town. 217 00:25:29,542 --> 00:25:31,627 - Yeah, well what if he makes a mistake? 218 00:25:31,961 --> 00:25:33,254 He won't make a mistake. 219 00:25:33,587 --> 00:25:34,630 Eh? 220 00:25:34,964 --> 00:25:38,509 - Besides, you'll do it for little old me, won't you? 221 00:25:38,843 --> 00:25:40,219 Little old you, Beth? 222 00:25:40,553 --> 00:25:43,389 I'll do it for little old you, sure. 223 00:25:43,722 --> 00:25:45,099 But it's important that I- 224 00:25:45,432 --> 00:25:46,684 Don't worry about a thing. 225 00:25:47,017 --> 00:25:50,896 Well, don't be nervous, I can make you relax. 226 00:25:51,230 --> 00:25:52,648 See, doesn't that feel better? 227 00:25:52,982 --> 00:25:53,982 You like that? 228 00:25:54,149 --> 00:25:55,693 Well, let's see 229 00:25:56,026 --> 00:25:59,697 if we can't get a rise out of your thermometer. 230 00:27:06,513 --> 00:27:08,432 - You remember that time you scored five touchdowns 231 00:27:08,766 --> 00:27:10,684 against the Trojans? 232 00:27:11,018 --> 00:27:12,018 You remember that? 233 00:27:12,227 --> 00:27:13,227 Sure do. 234 00:27:13,979 --> 00:27:15,648 Man, I was only a sophomore. 235 00:27:15,981 --> 00:27:17,733 I had seats on the 50. 236 00:27:19,401 --> 00:27:23,155 You brought this one play, I'll never forget. 237 00:27:23,489 --> 00:27:26,492 Man, you were so beautiful to watch. 238 00:27:26,825 --> 00:27:29,495 What is it like to play football, Marcus? 239 00:27:29,828 --> 00:27:33,540 - Man, it's like no other rush you ever felt. 240 00:27:33,874 --> 00:27:36,794 Lined up at half back all hot and tired, 241 00:27:37,878 --> 00:27:39,463 but that doesn't bother you, 242 00:27:39,797 --> 00:27:42,091 'cause you're listenin' for the signal, see? 243 00:27:42,424 --> 00:27:43,467 Then the ball is snapped, 244 00:27:43,801 --> 00:27:46,929 and you're set into motion like a pinball. 245 00:27:47,262 --> 00:27:48,597 Quarterback shoves the ball into your gut, 246 00:27:48,931 --> 00:27:51,433 and you're bouncin' off of bodies all huff in' and puffin', 247 00:27:51,767 --> 00:27:54,603 all tryin' to trap you and capture you 248 00:27:54,937 --> 00:27:57,064 and smash you into the ground, 249 00:27:57,398 --> 00:28:04,571 and if you're lucky, find some daylight, and run and run. 250 00:28:06,865 --> 00:28:10,577 The crowd's all screamin' wildly, and you can't stop, 251 00:28:10,911 --> 00:28:13,080 you've gotta run, gotta run! 252 00:28:14,665 --> 00:28:15,665 Gotta run. 253 00:28:17,710 --> 00:28:18,710 Gotta run. 254 00:28:24,758 --> 00:28:25,758 Just run. 255 00:28:31,223 --> 00:28:35,102 Maybe. 256 00:28:37,312 --> 00:28:39,231 - Well, what kind of pass did he throw? 257 00:28:39,565 --> 00:28:40,565 - He didn't. - oh. 258 00:28:40,816 --> 00:28:41,816 - He didn't even try for a touchdown? 259 00:28:42,067 --> 00:28:43,527 No. 260 00:28:43,861 --> 00:28:46,947 Seriously, though, how did he lose his sight? 261 00:28:47,281 --> 00:28:48,657 It was a car accident. 262 00:28:48,991 --> 00:28:50,951 Flying glass from the window into his eyes. 263 00:28:51,285 --> 00:28:52,619 Oh, how awful. 264 00:28:52,953 --> 00:28:55,748 - Well, how are the world's three most beautiful nurses? 265 00:28:56,081 --> 00:28:59,126 - Trying to get off the sidelines and into the game. 266 00:28:59,460 --> 00:29:02,171 - Well, lunch in 15 minutes, my treat. 267 00:29:02,504 --> 00:29:05,758 - Ooh. - Boy. 268 00:29:06,091 --> 00:29:08,594 What do you feel like having? 269 00:29:08,927 --> 00:29:09,928 Oh, Chinese. 270 00:29:10,262 --> 00:29:12,598 - Oh Beth, we had that last week, how about Italian? 271 00:30:20,666 --> 00:30:22,292 - Yeah sure, Joe, I'm tellin' you. 272 00:30:22,626 --> 00:30:23,626 It'll work. 273 00:30:24,795 --> 00:30:25,879 Stop worrying. 274 00:30:27,297 --> 00:30:30,717 Now I'll go over the scam with you one more time. 275 00:30:31,051 --> 00:30:32,219 Sure it's legal. 276 00:30:33,512 --> 00:30:35,681 Damn it, I'm tellin' you, it's legal. 277 00:30:36,014 --> 00:30:38,600 All we need is that bread you got 278 00:30:38,934 --> 00:30:40,727 to open an office downtown. 279 00:30:42,062 --> 00:30:44,940 Now, you gotta have a good front. 280 00:30:45,274 --> 00:30:46,775 Always need a fancy front. 281 00:30:47,109 --> 00:30:49,570 Now, I'll talk to you soon, okay? 282 00:30:53,031 --> 00:30:54,031 Goodbye. 283 00:32:05,020 --> 00:32:06,020 Huh? 284 00:33:21,221 --> 00:33:22,221 Reanhauer. 285 00:33:41,074 --> 00:33:42,074 Peter. 286 00:33:42,993 --> 00:33:44,953 Where were you? 287 00:33:46,747 --> 00:33:48,874 Don't worry, no one's lookin'. 288 00:33:49,207 --> 00:33:50,792 Sherri, where were you? 289 00:33:51,126 --> 00:33:52,419 What do you mean? 290 00:33:52,753 --> 00:33:54,921 - Lunch, we were supposed to have lunch together. 291 00:33:55,255 --> 00:33:57,382 It must've slipped my mind. 292 00:33:57,716 --> 00:33:58,759 How could it? 293 00:33:59,092 --> 00:34:00,092 You were standing right here with Beth and Tara 294 00:34:00,218 --> 00:34:01,511 when we talked about it. 295 00:34:01,845 --> 00:34:04,056 - I don't know, I don't remember. 296 00:34:04,389 --> 00:34:05,974 But I'll make you up for it tonight. 297 00:34:07,309 --> 00:34:10,312 - Dr. Desmond wanted in surgery. 298 00:34:10,645 --> 00:34:12,397 Dr. Desmond wanted in surgery. 299 00:34:12,731 --> 00:34:15,484 - I'll talk to you later about this. 300 00:34:27,079 --> 00:34:28,497 Sherri. 301 00:34:28,830 --> 00:34:30,624 So glad I ran into you. 302 00:34:30,957 --> 00:34:33,835 Look, I've gotta fill in for Pam in oR, 303 00:34:34,169 --> 00:34:35,169 so do me a favor. 304 00:34:35,462 --> 00:34:38,632 Tell Marcus I'll see him about four, okay? 305 00:34:38,965 --> 00:34:39,965 Sure, Tara. 306 00:34:40,092 --> 00:34:41,092 Thanks. 307 00:35:01,196 --> 00:35:02,196 Hello. 308 00:35:05,242 --> 00:35:06,368 Tara? 309 00:35:06,701 --> 00:35:07,701 Is that you? 310 00:35:20,382 --> 00:35:24,344 Coochie, coochie. 311 00:35:24,678 --> 00:35:27,305 You know, I never had to audition before. 312 00:35:27,639 --> 00:35:31,226 - Beth, you wanna put Ed's stethoscope back in his pants? 313 00:35:31,560 --> 00:35:32,853 I'd like to talk to you for a moment. 314 00:35:33,186 --> 00:35:34,186 Hey, Peter. 315 00:35:34,386 --> 00:35:35,021 Beth, please. 316 00:35:38,525 --> 00:35:39,901 - Listen, this better be important, Buster. 317 00:35:40,235 --> 00:35:41,570 I think it is. 318 00:35:41,903 --> 00:35:44,489 Look, Sherri's been actin' real strange lately. 319 00:35:44,823 --> 00:35:47,117 Now, has she said anything to you at all about me? 320 00:35:47,451 --> 00:35:49,119 Only rave reviews. 321 00:35:49,453 --> 00:35:51,329 Now, if you wanna honor my ticket- 322 00:35:51,663 --> 00:35:53,290 Come on, I'm serious. 323 00:35:54,374 --> 00:35:55,500 Is she seeing someone else? 324 00:35:55,834 --> 00:35:57,085 No one, Peter. 325 00:35:57,419 --> 00:35:58,587 Listen, Sherri is so hung up on you, 326 00:35:58,920 --> 00:36:02,424 she'd scratch my eyes out if she found us together. 327 00:36:02,757 --> 00:36:03,758 Well, something's wrong. 328 00:36:04,092 --> 00:36:05,969 The devil's making her do it. 329 00:36:06,303 --> 00:36:09,806 Listen, my advice to you is just forget it. 330 00:36:29,451 --> 00:36:31,578 Tara, is that you? 331 00:36:31,912 --> 00:36:32,913 Yeah, babe. 332 00:36:33,246 --> 00:36:34,956 You feeling all right? 333 00:36:36,291 --> 00:36:37,291 oh, all right. 334 00:36:37,459 --> 00:36:39,503 Listen, come here a second. 335 00:36:41,963 --> 00:36:43,173 Did you come by earlier? 336 00:36:43,507 --> 00:36:44,883 No, I was in oR. 337 00:36:46,218 --> 00:36:48,011 Somebody came by. 338 00:36:48,345 --> 00:36:49,638 Probably Sherri. 339 00:36:49,971 --> 00:36:51,848 Didn't she tell you I was going to be late? 340 00:36:52,182 --> 00:36:54,434 She didn't say anything, but. 341 00:36:55,644 --> 00:36:57,062 What? 342 00:36:57,395 --> 00:36:58,647 I felt something. 343 00:37:00,315 --> 00:37:02,275 Something, a presence. 344 00:37:02,609 --> 00:37:04,069 Suddenly I grew cold 345 00:37:04,402 --> 00:37:08,949 as if a chill or a draft went through the room. 346 00:37:09,282 --> 00:37:11,493 - Marcus, I don't doubt what you think, 347 00:37:11,826 --> 00:37:13,495 but the medications you've been taking, 348 00:37:13,828 --> 00:37:17,541 they do cause a certain amount of hallucinations. 349 00:37:17,874 --> 00:37:22,504 Maybe you were a little bit drowsy when Sherri came by? 350 00:37:22,837 --> 00:37:23,880 I don't know. 351 00:38:14,306 --> 00:38:17,017 - Hello, Dr. Nelson, how are you? 352 00:38:17,350 --> 00:38:19,019 Great just great. 353 00:38:19,352 --> 00:38:20,395 The last thing I miss in the world 354 00:38:20,729 --> 00:38:23,356 is those 5 a.m. surgery calls. 355 00:38:23,690 --> 00:38:24,690 We found a package yesterday 356 00:38:24,899 --> 00:38:26,985 labeled Dr. Nelson, Chief Surgeon. 357 00:38:27,319 --> 00:38:29,487 - Oh, well then you better let me have a look. 358 00:38:29,821 --> 00:38:31,406 Here, it's in the trunk. 359 00:38:31,740 --> 00:38:32,740 Thanks. 360 00:39:13,031 --> 00:39:14,031 Hello, Charlie. 361 00:39:14,199 --> 00:39:15,199 Hi. 362 00:39:15,399 --> 00:39:15,991 How are you feeling? 363 00:39:16,191 --> 00:39:18,203 Oh, um, this hurts, it throbs. 364 00:39:18,536 --> 00:39:20,246 - Oh, your poor toe. - Yeah. 365 00:39:20,580 --> 00:39:22,332 Well, it'll be all right. 366 00:39:22,666 --> 00:39:24,250 - Eh, I don't know, they cut it too long. 367 00:39:24,584 --> 00:39:26,503 - I know, but he didn't make a mistake, did he? 368 00:39:26,836 --> 00:39:27,837 Well, we don't know yet. 369 00:39:28,171 --> 00:39:30,173 - Oh, you want me to make it feel better? 370 00:39:30,507 --> 00:39:31,507 Remember? 371 00:39:32,425 --> 00:39:33,593 I'll make it feel better. 372 00:39:33,927 --> 00:39:34,927 Roll over. 373 00:39:35,127 --> 00:39:35,886 Oh yeah? 374 00:39:36,179 --> 00:39:38,556 - I have a surprise for you, come on. 375 00:39:42,435 --> 00:39:43,436 Just relax. 376 00:39:45,105 --> 00:39:46,398 Remember how nice it was the last time? 377 00:39:46,731 --> 00:39:48,191 Yeah. 378 00:39:48,525 --> 00:39:50,276 - Nice and relaxed. - oh yeah. 379 00:39:50,610 --> 00:39:51,610 Remember? 380 00:39:51,820 --> 00:39:52,820 Mm, yeah. 381 00:39:53,446 --> 00:39:55,657 Okay, here I come, ready? 382 00:41:02,474 --> 00:41:03,474 Sherri? 383 00:41:04,768 --> 00:41:05,769 Are you home? 384 00:41:11,983 --> 00:41:12,983 Sherri? 385 00:41:26,581 --> 00:41:27,581 God damn it. 386 00:41:37,675 --> 00:41:38,675 Gotcha. 387 00:41:39,677 --> 00:41:41,679 I'm not in a playful mood. 388 00:41:42,013 --> 00:41:43,515 Oh, that's a switch. 389 00:41:43,848 --> 00:41:45,308 Funny. 390 00:41:45,642 --> 00:41:46,642 What's wrong? 391 00:41:46,768 --> 00:41:49,020 You're still upset about lunch. 392 00:41:49,354 --> 00:41:50,897 Jesus, Peter. 393 00:41:51,231 --> 00:41:53,733 Can't you forget anything? 394 00:41:54,067 --> 00:41:55,527 It's not just that. 395 00:41:56,528 --> 00:41:57,612 Then what is it? 396 00:41:57,946 --> 00:41:59,447 Are you seeing someone else? 397 00:41:59,781 --> 00:42:01,407 You've gotta be kidding. 398 00:42:01,741 --> 00:42:04,244 No, I'm serious, are you? 399 00:42:04,577 --> 00:42:06,371 - God damn it, Peter, what's come over you? 400 00:42:06,704 --> 00:42:08,164 What's come over you? 401 00:42:08,498 --> 00:42:09,666 I ran into Tara this afternoon, 402 00:42:09,999 --> 00:42:11,960 you know what she told me? 403 00:42:13,127 --> 00:42:14,127 The blood. 404 00:42:14,128 --> 00:42:15,380 Yeah. 405 00:42:15,713 --> 00:42:18,675 Now just what the hell were you trying to prove? 406 00:42:19,008 --> 00:42:20,008 I don't know. 407 00:42:20,260 --> 00:42:21,260 I don't know. 408 00:42:21,553 --> 00:42:22,553 How can you have blood all over your mouth 409 00:42:22,753 --> 00:42:24,472 and not know about it? 410 00:42:24,806 --> 00:42:25,806 I don't know! 411 00:42:27,141 --> 00:42:29,227 Can't you understand that? 412 00:42:30,520 --> 00:42:32,188 I must've cut my lip. 413 00:42:32,522 --> 00:42:33,522 Let's see. 414 00:42:33,722 --> 00:42:34,314 No. 415 00:42:34,440 --> 00:42:35,440 If you cut it, let me see it. 416 00:42:35,692 --> 00:42:36,943 Don't touch me! 417 00:42:37,277 --> 00:42:38,528 Stay where you are! 418 00:42:40,154 --> 00:42:43,700 Don't interfere with things you know nothing about. 419 00:42:46,286 --> 00:42:49,539 You look bewildered, Dr. Desmond. 420 00:42:49,873 --> 00:42:52,876 You're not as smug as when we last met. 421 00:42:53,209 --> 00:42:57,380 Not as complacent, but then, what can you expect 422 00:42:57,714 --> 00:42:59,507 from a man of science? 423 00:43:00,633 --> 00:43:02,719 Powers of science are finite. 424 00:43:04,637 --> 00:43:08,016 Mine are limitless, as you'll come to know. 425 00:43:22,906 --> 00:43:24,532 - Do you know if Sherri has had a history 426 00:43:24,866 --> 00:43:26,576 of mental instability? 427 00:43:26,910 --> 00:43:27,910 No. 428 00:43:27,911 --> 00:43:29,287 You don't know? 429 00:43:29,621 --> 00:43:31,080 She's never had any problems. 430 00:43:31,414 --> 00:43:33,207 - Peter, people have been committed 431 00:43:33,541 --> 00:43:35,710 with far less severe symptoms 432 00:43:36,044 --> 00:43:37,754 than what you've related to me. 433 00:43:38,087 --> 00:43:40,715 I know all that, Doctor. 434 00:43:41,049 --> 00:43:44,594 There must be some logical explanation, 435 00:43:44,928 --> 00:43:47,388 but that's the eeriest thing I've ever experienced. 436 00:43:47,722 --> 00:43:50,725 - Eerie is a subjective evaluation, Peter. 437 00:43:51,059 --> 00:43:55,021 Now tell me once again, what, exactly, did she say? 438 00:43:56,940 --> 00:44:00,193 - She told me to stay where I was, 439 00:44:00,526 --> 00:44:03,738 and she started in on how we last talked. 440 00:44:04,072 --> 00:44:06,032 Me being a man of science. 441 00:44:07,200 --> 00:44:08,534 A man of science? 442 00:44:11,579 --> 00:44:13,122 With finite powers. 443 00:44:15,500 --> 00:44:18,211 - I was brought here while I was unconscious, Doctor! 444 00:44:18,544 --> 00:44:21,756 I don't care what your god damn electrocardiogram says. 445 00:44:22,090 --> 00:44:24,300 Mr. Reanhauer, you've had a heart attack, try to relax. 446 00:44:24,634 --> 00:44:27,303 - I refused all form of treatment! 447 00:44:27,637 --> 00:44:29,305 Your powers are finite! 448 00:44:30,807 --> 00:44:32,350 Mine are limitless. 449 00:44:32,684 --> 00:44:34,644 I'll talk to Dr. Nelson. 450 00:44:43,987 --> 00:44:45,321 He said limitless, huh? 451 00:44:45,655 --> 00:44:47,865 We ought to let the demented little twerp die. 452 00:44:48,199 --> 00:44:51,536 Reanhauer is nuttier than a box of Cracker Jacks. 453 00:44:51,869 --> 00:44:52,869 And he will die. 454 00:44:53,162 --> 00:44:54,747 He's perfectly within his legal rights. 455 00:44:55,081 --> 00:44:56,499 I don't think so. 456 00:44:56,833 --> 00:44:58,251 I think the guy can be certified 457 00:44:58,584 --> 00:45:00,753 for a trip to the looney bin. 458 00:45:01,087 --> 00:45:02,087 So what are we gonna do? 459 00:45:02,088 --> 00:45:03,339 Operate. 460 00:45:03,673 --> 00:45:04,966 Judicial process is too slow. 461 00:45:05,299 --> 00:45:07,969 Of course, we'll save the little bastard's life, 462 00:45:08,302 --> 00:45:10,179 we'll then have it out in court. 463 00:45:10,513 --> 00:45:11,723 What's his condition now? 464 00:45:12,056 --> 00:45:13,056 Asleep. 465 00:45:13,057 --> 00:45:14,057 He's heavily sedated. 466 00:45:14,257 --> 00:45:16,185 Good, keep him that way. 467 00:45:41,544 --> 00:45:42,628 - Did Sherri have any contact 468 00:45:42,962 --> 00:45:45,590 with this Reanhauer fellow? 469 00:45:45,923 --> 00:45:48,885 Some, I don't know how much. 470 00:45:49,218 --> 00:45:50,470 She was in the operating room. 471 00:45:50,803 --> 00:45:53,473 - Well, if we were in the 17th century, 472 00:45:53,806 --> 00:45:55,725 I'd be inclined to diagnose her symptoms 473 00:45:56,059 --> 00:45:58,686 as a classical case of possession. 474 00:45:59,020 --> 00:46:00,480 Yeates, how would've Yeates put it? 475 00:46:00,813 --> 00:46:03,775 Under the heavy loads of trampled clay 476 00:46:04,108 --> 00:46:07,570 lie the bodies of vampires filled with blood, 477 00:46:07,904 --> 00:46:11,282 their shrouds are bloody and their lips are wet, 478 00:46:11,616 --> 00:46:13,326 but this is the 20th century. 479 00:46:13,659 --> 00:46:17,497 I wanna know if perhaps this Reanhauer fellow 480 00:46:17,830 --> 00:46:21,584 could have somehow implanted his beliefs in Sherri. 481 00:46:21,918 --> 00:46:23,586 I'll see what I can find out. 482 00:46:23,920 --> 00:46:24,920 Thanks, Doctor. 483 00:46:38,935 --> 00:46:40,978 Hey, you, wait. 484 00:46:41,312 --> 00:46:43,106 You're Dr. Desmond? 485 00:46:43,439 --> 00:46:44,439 Excuse me, I'm in a hurry. 486 00:46:44,565 --> 00:46:45,775 I have to talk to you, Doctor. 487 00:46:46,109 --> 00:46:47,443 - Please excuse me, I'm in a hurry. 488 00:46:47,777 --> 00:46:49,821 - I have to know where his grave is. 489 00:46:50,154 --> 00:46:51,197 Sorry, I can't help you. 490 00:46:51,531 --> 00:46:52,615 You listen to me, Doctor. 491 00:46:52,949 --> 00:46:54,951 I've got to know where he is! 492 00:46:55,284 --> 00:46:56,284 You've been drinking, friend. 493 00:46:56,536 --> 00:46:57,787 - Damn right, I've been drinking. 494 00:46:58,121 --> 00:47:00,790 You don't just see ghosts and walk away happy. 495 00:47:01,124 --> 00:47:02,124 Sorry. 496 00:47:02,324 --> 00:47:04,085 Reanhauer was your patient. 497 00:47:04,418 --> 00:47:05,920 You know where he's buried. 498 00:47:06,254 --> 00:47:07,254 Reanhauer? 499 00:47:07,505 --> 00:47:08,965 He came back today. 500 00:47:09,298 --> 00:47:10,716 I've got to burn him. 501 00:47:11,050 --> 00:47:12,635 What are you talking about? 502 00:47:12,969 --> 00:47:15,596 - To destroy the spirit, you've got to burn the body, 503 00:47:15,930 --> 00:47:17,140 do you understand? 504 00:47:17,473 --> 00:47:20,059 I've got to burn him, he told me that a long time ago, 505 00:47:20,393 --> 00:47:21,769 he told me that. 506 00:47:22,103 --> 00:47:23,103 You come back tomorrow. 507 00:47:23,303 --> 00:47:24,313 I've got to know today. 508 00:47:24,647 --> 00:47:25,898 You understand, I've got to know! 509 00:47:26,232 --> 00:47:30,444 - Listen, come back tomorrow when you're sober! 510 00:47:30,778 --> 00:47:32,113 Hey wait, damn it. 511 00:47:33,406 --> 00:47:34,991 I've got to know. 512 00:48:35,426 --> 00:48:36,802 Where is he buried? 513 00:48:37,136 --> 00:48:38,136 Guy's crazy. 514 00:52:12,268 --> 00:52:15,813 - Where do you think you're going, my friend? 515 00:53:52,409 --> 00:53:53,494 Hey, Smiley. 516 00:53:54,954 --> 00:53:56,455 That was really nice. 517 00:53:56,789 --> 00:53:58,415 I could get used to it. 518 00:54:00,501 --> 00:54:02,127 Might not be so bad. 519 00:54:14,223 --> 00:54:16,308 That's a nice bracelet. 520 00:54:16,642 --> 00:54:20,479 - My grandmother gave that to me a long time ago. 521 00:54:20,813 --> 00:54:22,147 What are the faces for? 522 00:54:22,481 --> 00:54:24,233 Those are Haitian demons. 523 00:54:24,567 --> 00:54:26,235 Grandma lived in Haiti most of her life. 524 00:54:26,569 --> 00:54:28,279 She was a voodoo priestess. 525 00:54:28,612 --> 00:54:29,613 The stories she told me 526 00:54:29,947 --> 00:54:33,325 used to scare me out of my wits as a kid. 527 00:54:33,659 --> 00:54:37,162 The bracelet's to ward of demons and bring good luck. 528 00:54:37,496 --> 00:54:38,496 Really? 529 00:54:38,747 --> 00:54:39,747 Really. 530 00:54:40,583 --> 00:54:43,043 Hey, this may sound way out to you, 531 00:54:43,377 --> 00:54:45,087 but even though she's dead, 532 00:54:45,421 --> 00:54:48,674 there are times I feel she's still with me. 533 00:54:49,008 --> 00:54:53,095 There were times when playing ball, you know, 534 00:54:53,429 --> 00:54:56,724 when holes opened where they shouldn't have. 535 00:54:57,057 --> 00:54:58,057 Wow. 536 00:55:04,732 --> 00:55:06,108 You like it? 537 00:55:06,442 --> 00:55:07,442 It's nice. 538 00:55:11,030 --> 00:55:12,030 It's yours. 539 00:55:25,336 --> 00:55:26,420 Who's there? 540 00:55:30,257 --> 00:55:31,257 Me, Peter. 541 00:55:43,270 --> 00:55:45,939 I tried to call you, are you okay? 542 00:55:47,399 --> 00:55:48,399 I don't know. 543 00:55:48,651 --> 00:55:49,777 I don't feel well. 544 00:55:50,694 --> 00:55:52,363 No, no, it's not that. 545 00:55:55,783 --> 00:55:57,409 I don't feel right. 546 00:55:59,953 --> 00:56:03,957 - Sherri, you must tell me something that's very important. 547 00:56:06,502 --> 00:56:09,296 Do you remember Thomas Reanhauer? 548 00:56:17,638 --> 00:56:20,766 - You shouldn't be laughing, Sherri, I'm serious! 549 00:56:21,100 --> 00:56:23,769 You have powers you haven't yet begun to imagine. 550 00:56:24,103 --> 00:56:26,814 I'm sorry, I can't help it. 551 00:56:27,147 --> 00:56:28,147 But you can. 552 00:56:28,273 --> 00:56:30,150 I see it in your aura. 553 00:56:30,484 --> 00:56:34,029 You're one of the chosen few, Sherri. 554 00:56:34,363 --> 00:56:35,948 There are forces in this universe far 555 00:56:36,281 --> 00:56:37,366 greater than you know. 556 00:56:42,329 --> 00:56:43,372 Don't be afraid. 557 00:56:45,290 --> 00:56:48,085 Take my hand, come with me, Sherri. 558 00:56:49,420 --> 00:56:51,004 I'll introduce you to the bliss that lies 559 00:56:51,338 --> 00:56:53,382 beyond the borders of Hell. 560 00:57:02,391 --> 00:57:04,643 Peter, my head, it hurts. 561 00:57:04,977 --> 00:57:08,397 - Sherri, do you remember him? 562 00:57:08,731 --> 00:57:09,731 Yeah. 563 00:57:11,650 --> 00:57:15,362 He always talked to me about strange things. 564 00:57:17,823 --> 00:57:19,366 Peter, my head hurts. 565 00:57:20,868 --> 00:57:22,202 You need to get some rest. 566 00:57:22,536 --> 00:57:23,536 I'll get you a sedative. 567 00:57:23,620 --> 00:57:26,373 - No, I don't need anything to sleep. 568 00:57:26,707 --> 00:57:29,418 - All right, but you call me in the morning at the hospital. 569 00:57:29,752 --> 00:57:30,919 I'll be on duty. 570 00:57:31,253 --> 00:57:32,253 Okay. 571 00:57:56,528 --> 00:57:59,615 - Beth, do you remember a patient named Thomas Reanhauer? 572 00:57:59,948 --> 00:58:01,784 You were in the operating room. 573 00:58:02,117 --> 00:58:03,327 Now I remember. 574 00:58:03,660 --> 00:58:04,953 He was a strange one. 575 00:58:05,287 --> 00:58:08,248 He was always talking about the devil was protecting him. 576 00:58:08,582 --> 00:58:10,292 He was kind of fond of Sherri. 577 00:58:10,626 --> 00:58:14,338 Do you know she was the only one that he really talked to? 578 00:58:16,006 --> 00:58:18,342 - Listen, if Sherri calls in, tell her I'm on my way over. 579 00:58:18,675 --> 00:58:19,675 Okay? 580 00:58:30,103 --> 00:58:31,355 Hey, Marcus. 581 00:58:31,688 --> 00:58:33,524 Got some good news for you. 582 00:58:35,609 --> 00:58:37,528 You're goin' home tomorrow. 583 00:58:41,198 --> 00:58:42,449 Hey, what's wrong? 584 00:58:44,701 --> 00:58:45,828 Aren't you happy? 585 00:58:46,954 --> 00:58:49,164 Tara, something is wrong. 586 00:58:53,377 --> 00:58:54,795 What, Marcus? 587 00:58:55,128 --> 00:58:57,506 - I got this feeling inside of me. 588 00:58:57,840 --> 00:58:59,091 It's like, like- 589 00:59:00,592 --> 00:59:02,094 You want me to get the doctor? 590 00:59:02,427 --> 00:59:03,470 No. 591 00:59:03,804 --> 00:59:04,804 It's not that. 592 00:59:07,015 --> 00:59:09,393 It's something I can't explain. 593 01:00:16,835 --> 01:00:17,835 Sherri? 594 01:01:23,735 --> 01:01:25,904 Good to see you, Dr. Brown. 595 01:01:40,293 --> 01:01:41,293 No. 596 01:01:46,133 --> 01:01:47,342 I'm all right. 597 01:01:47,676 --> 01:01:48,676 It's over. 598 01:01:51,304 --> 01:01:54,349 - Have you had seizures like this before? 599 01:01:54,683 --> 01:01:56,476 It wasn't a seizure. 600 01:01:56,810 --> 01:02:00,397 I saw my grandmother have these things when I was a child. 601 01:02:00,731 --> 01:02:02,357 What things? 602 01:02:02,691 --> 01:02:06,528 She called it 'possecion de diabla.' 603 01:02:06,862 --> 01:02:10,115 She said she could feel the force of a demon 604 01:02:10,449 --> 01:02:13,535 overtaking and possessing a human soul. 605 01:02:13,869 --> 01:02:16,788 - I'm gonna check your medications. 606 01:02:56,536 --> 01:02:57,746 Who's there? 607 01:02:58,080 --> 01:03:01,750 Marcus,, my little one. 608 01:03:02,084 --> 01:03:03,585 Grandma? 609 01:03:06,421 --> 01:03:07,798 Yes, Marcus. 610 01:03:08,131 --> 01:03:10,175 I have come to take you with me. 611 01:03:10,509 --> 01:03:11,509 Why? 612 01:03:12,344 --> 01:03:14,971 - Your spirit shall reside with me. 613 01:03:16,181 --> 01:03:18,517 In Hell! 614 01:03:18,850 --> 01:03:19,850 Sherri! 615 01:03:26,942 --> 01:03:28,902 - Sherri, what in the hell is wrong with you? 616 01:03:29,236 --> 01:03:31,738 - All those responsible for the death 617 01:03:32,072 --> 01:03:34,366 of Thomas Reanhauer must die. 618 01:03:38,870 --> 01:03:39,870 Must die. 619 01:09:23,590 --> 01:09:27,677 - You always were a fool, Stevens. 620 01:09:49,949 --> 01:09:54,287 You exhumed the wrong body, fool. 621 01:09:54,621 --> 01:09:55,621 No! 622 01:09:55,872 --> 01:09:59,501 - You're a sad sight, Stevens. 623 01:09:59,834 --> 01:10:00,834 No! 624 01:10:01,336 --> 01:10:02,712 I'll get you! 625 01:10:20,730 --> 01:10:22,148 Just look at you. 626 01:10:22,482 --> 01:10:23,482 No! 627 01:10:26,778 --> 01:10:29,280 Now the end is near for you. 628 01:10:29,614 --> 01:10:30,614 No! 629 01:10:31,991 --> 01:10:33,034 No! 630 01:10:33,368 --> 01:10:37,080 You will join me! 631 01:10:38,414 --> 01:10:39,414 No! 632 01:10:40,250 --> 01:10:41,250 No! 633 01:10:42,126 --> 01:10:43,126 No! 634 01:11:14,951 --> 01:11:17,745 - There's no other recourse open to us, Peter. 635 01:11:18,079 --> 01:11:19,914 - Well, I can't even bring myself to think about it. 636 01:11:20,248 --> 01:11:21,248 You know very well those snake pits 637 01:11:21,499 --> 01:11:23,376 are nothing but warehouses for human shells. 638 01:11:23,710 --> 01:11:26,170 - I can recommend a very fine private sanitarium 639 01:11:26,504 --> 01:11:28,172 which is nothing like you've described. 640 01:11:28,506 --> 01:11:31,759 Look, we can't think of what's easy for us, 641 01:11:32,093 --> 01:11:34,262 we've got to think about what's best for Sherri. 642 01:11:34,596 --> 01:11:36,556 That's exactly what I'm doing. 643 01:11:36,889 --> 01:11:37,889 - Well then you must recognize the fact 644 01:11:38,182 --> 01:11:39,684 that for the time being, anyway, 645 01:11:40,018 --> 01:11:42,979 she's a danger to herself and other people. 646 01:11:43,313 --> 01:11:44,689 Where is she now? 647 01:11:45,023 --> 01:11:46,482 I'll call an ambulance and have her transported 648 01:11:46,816 --> 01:11:48,526 to the sanitarium immediately. 649 01:11:48,860 --> 01:11:50,194 No you won't. 650 01:11:50,528 --> 01:11:52,905 She's resting comfortably at her apartment. 651 01:11:53,239 --> 01:11:56,409 I've got the best psychiatric nurse caring for her. 652 01:11:56,743 --> 01:11:58,453 I've given you my best advice. 653 01:11:58,786 --> 01:12:00,121 If you don't choose to follow it, 654 01:12:00,455 --> 01:12:02,582 I can no longer assume professional responsibility 655 01:12:02,915 --> 01:12:05,084 for what happens to Sherri. 656 01:12:05,418 --> 01:12:06,418 Peter! 657 01:12:07,211 --> 01:12:09,088 Now you're not a psychiatrist. 658 01:12:09,422 --> 01:12:13,384 You know absolutely nothing about what you're dealing with. 659 01:12:21,851 --> 01:12:23,269 - That was my grandmother's voice, 660 01:12:23,603 --> 01:12:25,313 not the medication. 661 01:12:25,647 --> 01:12:27,440 Yeah, hun, I know. 662 01:12:27,774 --> 01:12:29,108 If we were in Haiti, 663 01:12:29,442 --> 01:12:30,693 we'd have a. 664 01:12:31,027 --> 01:12:33,446 A ceremony to rid her of her possession. 665 01:12:33,780 --> 01:12:35,239 How do they do that? 666 01:12:35,573 --> 01:12:37,408 - They find the sanctuary of the demon. 667 01:12:37,742 --> 01:12:38,951 Its grave. 668 01:12:39,285 --> 01:12:40,995 My grandmother knew that a person only becomes transformed 669 01:12:41,329 --> 01:12:44,123 like Sherri when a wondering, tortured soul 670 01:12:44,457 --> 01:12:45,750 inhabits her body. 671 01:12:46,084 --> 01:12:49,379 You must understand, Sherri has no knowledge or control 672 01:12:49,712 --> 01:12:52,548 over what she does while the demon inhabits her body. 673 01:12:52,882 --> 01:12:54,300 The only way to rid her of the possession 674 01:12:54,634 --> 01:12:58,262 is to cremate all corporeal remains of the demon. 675 01:12:59,555 --> 01:13:01,683 - I was at the operation when he died. 676 01:13:02,016 --> 01:13:04,727 The location of his grave must be in the hospital records. 677 01:13:05,061 --> 01:13:06,061 Let's go. 678 01:13:43,099 --> 01:13:45,393 All right, Beth Dillon, out. 679 01:13:45,727 --> 01:13:46,727 You know, on second thought, 680 01:13:46,769 --> 01:13:48,771 I don't think this is such a good idea. 681 01:13:49,105 --> 01:13:50,106 Come on. 682 01:13:50,440 --> 01:13:53,109 - I mean, who believes in ghosts anyway? 683 01:13:53,443 --> 01:13:54,443 Me, are you kidding? 684 01:13:54,652 --> 01:13:57,488 The only ghost I believe in is Casper. 685 01:13:58,489 --> 01:13:59,489 What was that? 686 01:13:59,657 --> 01:14:00,657 My foot. 687 01:14:00,857 --> 01:14:01,491 Now come on. 688 01:14:01,492 --> 01:14:02,492 All right. 689 01:14:04,412 --> 01:14:05,412 Hurry. 690 01:14:06,622 --> 01:14:08,416 Here, you take these. 691 01:14:09,751 --> 01:14:10,751 Come on. 692 01:14:33,191 --> 01:14:34,191 Beth? 693 01:14:35,443 --> 01:14:36,903 You still behind me? 694 01:14:41,115 --> 01:14:42,115 Beth! 695 01:14:44,452 --> 01:14:45,661 This is crazy. 696 01:14:45,995 --> 01:14:47,288 Let's get the hell out of here. 697 01:14:47,622 --> 01:14:49,582 You heard what Marcus said. 698 01:14:49,916 --> 01:14:52,084 We gotta do this for Sherri. 699 01:14:53,503 --> 01:14:54,962 Really, Beth, is this any worse 700 01:14:55,296 --> 01:14:58,466 than what we see in the operating room? 701 01:14:58,800 --> 01:14:59,800 Oh, yes! 702 01:15:00,676 --> 01:15:01,676 Come on. 703 01:15:03,513 --> 01:15:04,513 Stay behind me. 704 01:15:08,601 --> 01:15:12,522 - Why can't Sherri dig up her own damn graves? 705 01:16:01,070 --> 01:16:02,070 Beth! 706 01:16:02,321 --> 01:16:03,321 Beth! 707 01:16:07,118 --> 01:16:08,327 Oh, Tara. 708 01:16:08,661 --> 01:16:09,662 Look, it's all right. 709 01:16:09,996 --> 01:16:12,498 It was a twig, and we both got a little scared. 710 01:16:12,832 --> 01:16:14,375 Where are the shovels? 711 01:16:14,709 --> 01:16:16,252 I must've dropped them. 712 01:16:16,586 --> 01:16:17,712 - Then we'll just have to go back. 713 01:16:18,045 --> 01:16:19,630 I'm not going back there. 714 01:16:19,964 --> 01:16:21,799 Then I'll go by myself. 715 01:16:23,843 --> 01:16:26,721 - Oh, wait, I'm gonna come with you. 716 01:16:30,766 --> 01:16:32,143 They're just not here. 717 01:16:32,476 --> 01:16:33,769 They have to be here. 718 01:16:34,103 --> 01:16:35,479 Isn't this where you said you dropped them? 719 01:16:35,813 --> 01:16:37,398 - Yes, this is where I dropped them. 720 01:16:37,732 --> 01:16:39,275 They're not here, you can see for yourself. 721 01:16:39,609 --> 01:16:40,609 They're just not here. 722 01:16:40,809 --> 01:16:42,570 Well then, keep looking. 723 01:16:45,239 --> 01:16:46,239 Found one. 724 01:16:48,659 --> 01:16:51,412 - And the other one, they were here all the time. 725 01:16:51,746 --> 01:16:52,746 Here, here. 726 01:16:54,248 --> 01:16:55,248 Now let's go. 727 01:17:28,616 --> 01:17:31,494 - What do we say if somebody sees us? 728 01:17:31,827 --> 01:17:35,247 - Tell them we're a couple of campfire girls. 729 01:17:36,540 --> 01:17:38,417 The grave has gotta be around here. 730 01:17:38,751 --> 01:17:40,002 For Christ's sake Tara, 731 01:17:40,336 --> 01:17:41,754 there's over a thousand people buried in this graveyard. 732 01:17:42,088 --> 01:17:44,340 You'll never find that grave. 733 01:17:48,094 --> 01:17:49,720 I don't believe it. 734 01:18:34,473 --> 01:18:35,473 Sherri. 735 01:18:36,308 --> 01:18:37,308 Nurse Gordon? 736 01:19:16,640 --> 01:19:17,640 Sherri? 737 01:19:21,562 --> 01:19:22,562 It's Peter. 738 01:19:26,776 --> 01:19:27,777 Are you here? 739 01:20:06,398 --> 01:20:09,777 - Sure hope I'm not diggin' my own grave. 740 01:20:22,206 --> 01:20:23,707 I hit something. 741 01:20:24,875 --> 01:20:25,875 Come on. 742 01:20:26,919 --> 01:20:29,922 Let's clear the rest of this earth away. 743 01:20:32,842 --> 01:20:34,009 So we can open it up. 744 01:20:34,343 --> 01:20:35,344 Open it up? 745 01:20:39,598 --> 01:20:40,598 Come on. 746 01:20:46,939 --> 01:20:51,026 I'll take the point of the shovel, put it under the lid, 747 01:20:51,986 --> 01:20:53,279 and you lift it. 748 01:21:52,004 --> 01:21:53,004 Hello? 749 01:21:54,089 --> 01:21:55,089 Hello? 750 01:22:53,107 --> 01:22:55,401 I am not going back there. 751 01:22:56,527 --> 01:22:57,528 Look, Beth. 752 01:22:58,862 --> 01:23:00,614 The only way we can get this thing over with 753 01:23:00,948 --> 01:23:02,283 is to burn the body! 754 01:23:08,622 --> 01:23:09,790 You're right. 755 01:23:11,667 --> 01:23:13,127 Come on, let's go. 756 01:24:08,474 --> 01:24:09,474 Matches. 757 01:24:14,563 --> 01:24:15,606 Beth! 758 01:24:15,939 --> 01:24:17,274 I can't find them. 759 01:24:59,858 --> 01:25:01,026 oh, here they are. 760 01:26:12,097 --> 01:26:14,516 - When the earthly remains are destroyed by fire, 761 01:26:14,850 --> 01:26:16,059 the demon is driven from this world 762 01:26:16,393 --> 01:26:17,853 and descends into Hell. 763 01:26:18,187 --> 01:26:19,396 The possessed person is freed completely 764 01:26:19,730 --> 01:26:23,942 and can never be plagued by this or any demon again. 765 01:26:24,276 --> 01:26:26,945 When the demon possessed Sherri's body, 766 01:26:27,279 --> 01:26:29,656 Sherri had no control nor knowledge of her actions. 767 01:26:29,990 --> 01:26:33,744 Now that she is freed, she has no memory of what she's done. 768 01:26:34,077 --> 01:26:35,077 - And what you're saying, Marcus, 769 01:26:35,370 --> 01:26:39,374 is that Sherri had no control over what she was doing, 770 01:26:39,708 --> 01:26:43,003 and now she'll return to her normal self. 771 01:26:43,337 --> 01:26:45,005 That's right, Doctor. 772 01:26:46,006 --> 01:26:47,799 Thank you, Marcus. 773 01:26:48,133 --> 01:26:49,133 Peter. 774 01:26:58,393 --> 01:26:59,978 You know, Peter, it took every bit of influence 775 01:27:00,312 --> 01:27:01,563 the hospital has 776 01:27:01,897 --> 01:27:04,983 to prevent the prosecution of those two girls. 777 01:27:05,317 --> 01:27:06,735 As for Marcus's explanation, 778 01:27:07,069 --> 01:27:09,571 it's just one of those primitive rationalizations 779 01:27:09,905 --> 01:27:11,365 man has found necessary to invent 780 01:27:11,698 --> 01:27:14,743 so that he can interpret the world in which he lives. 781 01:27:15,077 --> 01:27:17,412 - But Doctor, it all makes sense, it all correlates. 782 01:27:17,746 --> 01:27:19,289 A naive correlation, Peter. 783 01:27:19,623 --> 01:27:21,333 We're men of science, 784 01:27:21,667 --> 01:27:24,378 but we can avoid the trauma of prosecution for Sherri. 785 01:27:24,711 --> 01:27:26,380 I'll certify her as insanity myself. 786 01:27:26,713 --> 01:27:27,713 - But she's as sane as you and I- 787 01:27:28,006 --> 01:27:29,299 Time, Peter. 788 01:27:29,633 --> 01:27:33,929 Time is our strongest ally in a matter like this. 789 01:27:34,263 --> 01:27:37,015 We will achieve results with Sherri. 790 01:27:38,305 --> 01:28:38,256 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org53670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.