All language subtitles for Night Gallery S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,960 --> 00:01:10,060 We welcome you, ladies and gentlemen, to an exhibit of art-- 2 00:01:10,130 --> 00:01:14,230 a collection of oils and still life’s that share one thing in common. 3 00:01:14,300 --> 00:01:18,740 You won't find them in the average salon or exhibition hall or art museum. 4 00:01:18,810 --> 00:01:22,440 Painting number one. Its title: The Dead Man. 5 00:01:22,510 --> 00:01:25,500 An interesting meeting between flesh and bone... 6 00:01:25,580 --> 00:01:27,910 between that which walks and that which-- 7 00:01:27,980 --> 00:01:30,310 you should excuse the expression-- gets buried. 8 00:01:30,390 --> 00:01:35,350 So we submit for your approval this and other frozen moments of nightmare placed on canvas. 9 00:01:46,130 --> 00:01:47,860 [ Man On Speaker ] Yes? Who is it? What is it? 10 00:01:47,940 --> 00:01:51,570 I am precisely on time, according to your invitation, 11 00:01:51,640 --> 00:01:55,970 which ought to give you some idea as to who or what I may be. 12 00:01:56,040 --> 00:02:01,070 Dr. Talmadge. Short of time, temper and patience as usual. Come in. Come in. 13 00:02:37,350 --> 00:02:40,320 Miles! Good to see you. 14 00:02:40,390 --> 00:02:42,320 [ Chuckles ] It's been too long. 15 00:02:42,390 --> 00:02:45,090 Oh, for me too. 16 00:02:48,000 --> 00:02:51,630 Well, how long can you give us this time? And don't be stingy. 17 00:02:51,700 --> 00:02:54,100 Well, I have till 5:00 a.m. on Monday. 18 00:02:54,170 --> 00:02:57,870 And if you insist, I just happen to have a second suitcase in my car. 19 00:02:57,940 --> 00:03:00,270 [ Chuckles ] Put that one down there. 20 00:03:00,340 --> 00:03:03,640 They'll both reappear in your room as if by magic. Come on up. 21 00:03:03,710 --> 00:03:06,980 Something's missing. Now, what is it? 22 00:03:07,050 --> 00:03:10,310 Your patients! I haven't seen a single one. They're gone. 23 00:03:10,390 --> 00:03:12,850 Gone? All of them? All but one. 24 00:03:17,290 --> 00:03:20,090 That's him? Your prize patient? 25 00:03:22,030 --> 00:03:24,970 - He seems to be a healthy specimen. - You think so? 26 00:03:25,030 --> 00:03:27,400 Well, at first glance. 27 00:03:27,470 --> 00:03:32,870 No, you wouldn't give up your practice to concentrate on a healthy individual. 28 00:03:32,940 --> 00:03:35,310 So, what's wrong with him? 29 00:03:35,380 --> 00:03:37,870 You're the diagnostician. 30 00:03:37,950 --> 00:03:40,210 I'm not in your class. But, then, who is? 31 00:03:40,280 --> 00:03:44,810 I’m flattered, but it doesn't take a diagnostician to remark that a man looks well. 32 00:03:44,890 --> 00:03:48,410 - If you want a diagnosis-- - Oh, I hardly think that's necessary. 33 00:03:48,490 --> 00:03:51,980 His ailment would appear to me to be quite obvious. 34 00:03:52,060 --> 00:03:54,220 A first-year medical student would see it. 35 00:03:54,300 --> 00:03:56,700 What? Look again. 36 00:04:01,270 --> 00:04:03,470 What's happened to him? 37 00:04:03,540 --> 00:04:06,700 You still maintain he looks well? 38 00:04:06,770 --> 00:04:10,010 Of course not. This man is extremely ill. 39 00:04:10,080 --> 00:04:14,110 And as you say, the symptoms would appear obvious to anyone. 40 00:04:14,180 --> 00:04:16,550 Symptoms? What symptoms? 41 00:04:16,620 --> 00:04:20,210 Well, you know very well. The general pallor, the shrunken body, 42 00:04:20,290 --> 00:04:23,280 those hectic spots of color above the cheekbones, 43 00:04:23,360 --> 00:04:26,230 the wrists and arms emaciated, the ribs too prominent, 44 00:04:26,290 --> 00:04:29,920 those deep depressions here around the collarbone. 45 00:04:30,000 --> 00:04:33,020 Yes, as you say, it's quite obvious. 46 00:04:33,100 --> 00:04:35,970 The man would appear to be dying of endopulmonosis. 47 00:04:36,040 --> 00:04:40,240 -You'd swear to that? - Well, not to the nature of the disease, 48 00:04:40,310 --> 00:04:43,680 since I’m well aware that you're on to something far more complicated. 49 00:04:43,750 --> 00:04:47,440 But to the external symptoms, yes. 50 00:04:47,520 --> 00:04:51,450 Well, all right, Max. What's causing it? What brings it on so suddenly? 51 00:04:51,520 --> 00:04:56,250 The effect of some unstable drug? 52 00:04:56,320 --> 00:05:00,230 A recurrent fever? Perhaps a poison? 53 00:05:00,300 --> 00:05:02,420 Nope. None of that. 54 00:05:02,500 --> 00:05:05,760 As a matter of fact, Doctor, I don't agree with your diagnosis at all. 55 00:05:05,830 --> 00:05:08,500 - You don't agree? -No, I don't. 56 00:05:08,570 --> 00:05:12,560 I would say the patient exhibits no external signs of endopulmonosis. Not one. 57 00:05:12,640 --> 00:05:14,630 You must be joking. Look again. 58 00:05:14,710 --> 00:05:17,080 I've already looked. Go on. Look again. 59 00:05:23,950 --> 00:05:26,110 What kind of trickery is this? 60 00:05:26,190 --> 00:05:29,420 Well, Doctor, care to take another guess? 61 00:05:29,490 --> 00:05:34,220 Of course it's some illusion, but to attempt a serious diagnosis-- 62 00:05:34,300 --> 00:05:37,820 Yes. Snap judgment. Go on. Tell me. Just tell me what you see. 63 00:05:37,900 --> 00:05:41,490 Well, on the surface, a moment ago he appeared cadaverous. 64 00:05:41,570 --> 00:05:45,370 Now the body is swollen. 65 00:05:45,440 --> 00:05:49,470 The skin is puffed, the color bluish. 66 00:05:49,540 --> 00:05:51,840 The wrists were emaciated. Now they're thickened. 67 00:05:51,910 --> 00:05:55,870 So it's not endopulmonosis? What would you call it, then? 68 00:05:55,950 --> 00:06:00,250 Auricular edema? Thank you, Doctor. No prompting, please. 69 00:06:00,320 --> 00:06:05,160 I would say... Werblin's Disease. 70 00:06:05,230 --> 00:06:08,820 Wrong again. Take another look. 71 00:06:08,900 --> 00:06:10,860 Max, I've had enough of this! 72 00:06:10,930 --> 00:06:15,490 Please, take another look. And meet John Fearing. 73 00:06:15,570 --> 00:06:19,060 [ Laughs] Dr. Talmadge. 74 00:06:19,140 --> 00:06:21,400 This is a great pleasure. Were you surprised? 75 00:06:21,480 --> 00:06:25,170 Were you impressed? What diseases did I do? 76 00:06:25,250 --> 00:06:27,720 Endopulmonosis and Werblin's Disease. 77 00:06:27,780 --> 00:06:30,340 Quite accurately, according to Dr. Talmadge. 78 00:06:30,420 --> 00:06:33,050 I, uh, consider that praise from Caesar. 79 00:06:33,120 --> 00:06:35,720 Your recovery was even more remarkable, 80 00:06:35,790 --> 00:06:39,420 and I see no evidence of any disease, present or past. 81 00:06:39,490 --> 00:06:41,830 Admit it! You've never seen a man so fit. 82 00:06:41,900 --> 00:06:45,060 All right, I admit it. And I hope this time it's no illusion. 83 00:06:45,130 --> 00:06:49,470 It isn't. You can practically feel the good health emanating, radiating from his body. 84 00:06:49,540 --> 00:06:53,600 - It's like an aura. - Well, that's a somewhat unscientific hypothesis. 85 00:06:53,670 --> 00:06:56,200 John, you'd better get dressed for dinner. 86 00:06:56,280 --> 00:06:58,210 All right. 87 00:06:59,610 --> 00:07:02,240 Doctor, see you then. 88 00:07:05,850 --> 00:07:07,840 How does he do it? 89 00:07:07,920 --> 00:07:11,620 How does he simulate the symptoms, duplicate the diseases? 90 00:07:11,690 --> 00:07:15,420 He doesn't. You couldn't be fooled by fakery. No, Miles. 91 00:07:15,500 --> 00:07:18,470 When Fearing appears to be ill, he is ill... 92 00:07:18,530 --> 00:07:21,130 because he sincerely believes he is. 93 00:07:21,200 --> 00:07:24,430 Are you trying to tell me that all these ailments of his are psychosomatic? 94 00:07:24,510 --> 00:07:27,870 - Completely. - But the physical manifestations-- 95 00:07:27,940 --> 00:07:32,640 Miles, how often have you been faced with the tangible symptoms of disease... 96 00:07:32,710 --> 00:07:36,410 when that physical evidence was induced entirely by the mind? 97 00:07:36,480 --> 00:07:40,110 But never so extreme... or brought about so suddenly. 98 00:07:40,190 --> 00:07:42,380 The difference is just one of degree. 99 00:07:42,460 --> 00:07:46,290 To some extent, we're all psychosomatic. Fearing is fantastically so. 100 00:07:46,360 --> 00:07:50,020 - Where did you find him? - Here, as a patient, three years ago. 101 00:07:50,100 --> 00:07:54,590 But not the, uh, beautifully balanced young man he is today. 102 00:07:54,670 --> 00:07:57,600 He was a sick, neurotic weakling... 103 00:07:57,670 --> 00:07:59,940 recovering from a case of bronchial asthma. 104 00:08:00,010 --> 00:08:03,740 Two weeks after I discharged him, he was back again... 105 00:08:03,810 --> 00:08:06,040 with a case of rheumatoid arthritis. 106 00:08:06,110 --> 00:08:10,950 Then back again and still again, parading one disease after another. 107 00:08:11,020 --> 00:08:13,990 He baffled all his doctors, including me. 108 00:08:14,060 --> 00:08:17,750 The onsets were too sudden, the recoveries too swift. 109 00:08:17,830 --> 00:08:20,260 So we never guessed at their emotional origin. 110 00:08:20,330 --> 00:08:23,730 Until one day he came in with a germ disease... 111 00:08:23,800 --> 00:08:27,030 and my microscope showed me no such germ in his body. 112 00:08:27,100 --> 00:08:30,470 - What accounts for it? - Mmm, heredity, possibly. 113 00:08:30,540 --> 00:08:33,170 His mother was hysterical, emotionally unsound, 114 00:08:33,240 --> 00:08:36,010 given to one imaginary illness after another. 115 00:08:36,080 --> 00:08:38,380 His father was exactly the same. 116 00:08:38,450 --> 00:08:42,640 Now, if he inherited that combination, he more than doubled it... 117 00:08:42,720 --> 00:08:46,420 and used it subconsciously in self-defense against the two of them. 118 00:08:46,490 --> 00:08:48,890 - Where are they now? - Both dead. 119 00:08:48,960 --> 00:08:52,220 But his body is still slavishly obedient to suggestion, 120 00:08:52,290 --> 00:08:55,850 except that now it's controlled by a stronger mentality. 121 00:08:55,930 --> 00:08:58,060 He doesn't strike me as cerebral, even now. 122 00:08:58,130 --> 00:09:00,120 [ Chuckles ] Not his mentality. Mine. 123 00:09:00,200 --> 00:09:01,360 Hypnosis? 124 00:09:02,770 --> 00:09:06,400 The image of every disease he “does,” as he puts it, 125 00:09:06,470 --> 00:09:09,240 has been planted in his subconscious by me. 126 00:09:09,310 --> 00:09:12,250 Of course! That-- That annoying tic I was afraid you'd developed, 127 00:09:12,310 --> 00:09:14,250 those rappings with a pencil-- 128 00:09:14,320 --> 00:09:19,010 those were cues to execute commands given earlier during the trance. 129 00:09:19,090 --> 00:09:22,220 Exactly. He can't do a thing until he gets the proper signal. 130 00:09:22,290 --> 00:09:24,850 In each case, there was a different pattern... 131 00:09:24,930 --> 00:09:27,920 to trigger a different response, a different illness! 132 00:09:28,000 --> 00:09:32,020 The most important and significant response was the last one: 133 00:09:32,100 --> 00:09:35,430 the complete absence of illness, perfect health! 134 00:09:35,500 --> 00:09:38,800 - That was psychosomatic? - That's the miracle! 135 00:09:38,870 --> 00:09:42,540 That's why I've given up everything else to concentrate on this. 136 00:09:42,610 --> 00:09:47,480 Miles, can you imagine the benefits if can transmit this power to others? 137 00:09:47,550 --> 00:09:51,710 The minds of men could cast disease out of their bodies, 138 00:09:51,790 --> 00:09:55,420 resist degeneration, reverse the aging process, 139 00:09:55,490 --> 00:09:58,950 pace the heart, stifle cancer, 140 00:09:59,030 --> 00:10:01,460 conquer death! 141 00:10:01,530 --> 00:10:03,830 Come now. Come now. 142 00:10:03,900 --> 00:10:06,770 I share your enthusiasm, but you carry it too far. 143 00:10:06,830 --> 00:10:09,830 Beyond death? Why stop there? Hmm? 144 00:10:09,900 --> 00:10:12,370 What is death? A wall? 145 00:10:12,440 --> 00:10:15,710 Or a door? Give me a definition. 146 00:10:15,780 --> 00:10:21,480 Hmm. We have some new ones, haven't we, since the heart transplants? 147 00:10:21,550 --> 00:10:24,710 We have. And if a man can live beyond his heartbeat, 148 00:10:24,790 --> 00:10:27,150 why not beyond his brain waves? 149 00:10:27,220 --> 00:10:30,890 At least beyond those we can measure. I say there's no limit! 150 00:10:30,960 --> 00:10:34,260 And I say, Max, there is a limit as to how long Cook will wait for dinner. 151 00:10:34,330 --> 00:10:36,260 I'll be right with you. Velda! 152 00:10:36,330 --> 00:10:40,200 Miles. The one man I would like most in the world to take me down to dinner. 153 00:10:40,270 --> 00:10:42,240 Mrs. Redford, you are halfway there. 154 00:10:47,910 --> 00:10:52,610 I hate to comment on the obvious, Velda, but I've never seen you more beautiful. 155 00:10:52,680 --> 00:10:56,910 Miles, dear, that's because I’m a happy woman. Completely content. 156 00:11:02,190 --> 00:11:05,160 Well-- [ Clears Throat ] 157 00:11:15,370 --> 00:11:19,500 There's coffee and brandy, and cigars for those of you who can bear them. 158 00:11:19,570 --> 00:11:23,310 [ Chuckles ] Not for me. They make me sick. And I mean really sick. 159 00:11:23,380 --> 00:11:25,710 John neither smokes nor drinks. 160 00:11:25,780 --> 00:11:27,810 And coffee keeps me awake. 161 00:11:27,880 --> 00:11:31,080 It seems that there's nothing here we can tempt you with. 162 00:11:31,150 --> 00:11:33,780 We’ll have to develop a vice for you, John. 163 00:11:35,520 --> 00:11:38,460 How about, um-- How about some fresh air? That's habit-forming. 164 00:11:38,530 --> 00:11:41,360 I could do with a bit of that. No, Miles. 165 00:11:41,430 --> 00:11:46,770 I can see that you and Max are dying to drown yourselves in cigar smoke and deep scientific talk. 166 00:11:50,070 --> 00:11:52,170 [ Fearing Chuckles ] 167 00:11:52,240 --> 00:11:54,170 Miles. 168 00:11:54,240 --> 00:11:56,970 Did you see them at dinner? Never took her eyes off him. 169 00:11:57,040 --> 00:12:01,110 - You do nothing to discourage it. - How else can I keep him here? 170 00:12:02,550 --> 00:12:06,610 He doesn't need me. He's got money, as well as everything else. 171 00:12:06,690 --> 00:12:09,420 If it weren't for Velda, he'd be skiing in Switzerland... 172 00:12:09,490 --> 00:12:12,460 or sunning himself in the South of France. 173 00:12:12,530 --> 00:12:15,590 He knows this work we do here isn't pleasant for him. 174 00:12:15,660 --> 00:12:18,560 Then do it elsewhere. I'll give you space in my own clinic. 175 00:12:18,630 --> 00:12:21,260 Remove your work from your home and get him out. 176 00:12:21,340 --> 00:12:23,770 Miles, don't you see? I can't separate them. 177 00:12:23,840 --> 00:12:27,330 — If I do, I'll lose him. —That's more important than losing her? 178 00:12:27,410 --> 00:12:31,570 I love Velda. She's been my life. You know that. 179 00:12:33,250 --> 00:12:36,950 But Fearing... my immortality. 180 00:12:37,020 --> 00:12:40,650 If it's worth that much to you, accept the price and get on with the work. 181 00:12:40,720 --> 00:12:45,450 I try. I've done it so far, but the truth is I'm not that clinical. 182 00:12:48,900 --> 00:12:52,530 Can you imagine what a lover he must be? 183 00:12:52,600 --> 00:12:56,700 Perfect confidence in himself. None of the guilt... 184 00:12:56,770 --> 00:13:01,640 or doubt or cowardice of body that betrays the average man. 185 00:13:01,710 --> 00:13:06,580 [ Scoffs ] I've created the perfect rival. 186 00:13:06,650 --> 00:13:09,510 If you believe you've created that perfection, 187 00:13:09,580 --> 00:13:12,750 you must've considered un-creating it? 188 00:13:12,820 --> 00:13:15,020 Make him ugly? 189 00:13:15,090 --> 00:13:18,020 Physically preadolescent? 190 00:13:18,090 --> 00:13:20,390 Of course I've thought of it. 191 00:13:20,460 --> 00:13:24,090 I could turn him into an idiot, an invalid, a grotesquely crippled monster! 192 00:13:24,170 --> 00:13:26,460 Stop it, Max. Stop. 193 00:13:26,530 --> 00:13:29,470 You think I’m capable of that? 194 00:13:29,540 --> 00:13:32,230 ♫ [ Velda Singing, Indistinct ] 195 00:13:32,310 --> 00:13:36,610 ♫ [ Singing Continues ] [ Door Closes ] 196 00:13:45,250 --> 00:13:48,380 Hmm. Good morning. 197 00:13:48,460 --> 00:13:50,980 Good morning, Miles. Did you rest well? 198 00:13:51,060 --> 00:13:55,150 Very. The flowers are beautiful. Thank you. 199 00:13:55,230 --> 00:13:57,630 Did you grow them yourself? Yes. 200 00:13:57,700 --> 00:14:00,790 - They don't give me much pleasure anymore. - Why not? 201 00:14:00,870 --> 00:14:04,300 It hurts me when they die. [Redford ] Miles! 202 00:14:04,370 --> 00:14:06,670 I’m being paged. 203 00:14:08,110 --> 00:14:11,810 ♫ [ Singing Continues ] 204 00:14:20,020 --> 00:14:23,180 He hasn't changed. Not yet, but he's prepared to. 205 00:14:23,260 --> 00:14:25,490 And this time, you'll see the change. 206 00:14:25,560 --> 00:14:27,620 To what? Watch. 207 00:14:50,890 --> 00:14:54,190 - If you're attempting what I think you are-- - Take his pulse. 208 00:14:56,590 --> 00:14:58,790 He has no pulse. 209 00:15:12,010 --> 00:15:13,940 No heartbeat. 210 00:15:21,580 --> 00:15:23,240 Nothing. 211 00:15:23,320 --> 00:15:26,950 Last night, I asked you for a definition of death. 212 00:15:28,190 --> 00:15:33,020 Here is death, Doctor. Perfectly counterfeited. 213 00:15:33,090 --> 00:15:35,030 Death in life. 214 00:15:35,100 --> 00:15:39,620 And I would defy any medical authority on earth to prove this man alive. 215 00:15:39,700 --> 00:15:42,730 -You instructed him to be dead? - Yes. 216 00:15:42,800 --> 00:15:45,470 I don't like this, Max. Get him out of it! 217 00:15:45,540 --> 00:15:47,470 Watch. 218 00:15:54,180 --> 00:15:56,120 Touch him. 219 00:15:57,380 --> 00:15:59,320 Rigor mortis. 220 00:15:59,390 --> 00:16:02,290 That's enough, Max! Bring him out! 221 00:16:02,360 --> 00:16:05,120 For heaven's sake, Max, bring him out! 222 00:16:05,190 --> 00:16:08,180 I don't know what you think you're trying to prove, but I know what you're doing! 223 00:16:08,260 --> 00:16:11,030 And you can’t! Not to him! Not to Velda! 224 00:16:11,100 --> 00:16:13,470 You don't know what you're saying. You can't believe that. 225 00:16:13,530 --> 00:16:16,400 You know me better, Miles. I thought so. Now prove it. 226 00:16:16,470 --> 00:16:19,800 - Bring him out! -You'll see you're wrong, Miles. 227 00:16:19,870 --> 00:16:21,810 You'll see. 228 00:16:21,880 --> 00:16:23,900 [ Taps Hammer ] 229 00:16:29,680 --> 00:16:31,620 See? 230 00:16:31,690 --> 00:16:34,380 [ Voice Shaking ] It's quite obvious. 231 00:16:36,160 --> 00:16:39,460 A-Already there's a noticeable relaxation of the-- 232 00:16:39,530 --> 00:16:43,520 There is no change, Max. None at all. 233 00:16:43,600 --> 00:16:45,790 Wait. [ Taps Hammer ] 234 00:17:01,380 --> 00:17:03,710 Dear God! 235 00:17:13,290 --> 00:17:15,690 -John. - Get her out of here! 236 00:17:15,760 --> 00:17:19,030 [ Screaming ] No! No! 237 00:17:19,100 --> 00:17:22,730 [ Sobbing ] No! 238 00:17:28,610 --> 00:17:31,870 You--You've killed him. 239 00:17:33,050 --> 00:17:34,980 You've killed him! 240 00:17:35,050 --> 00:17:37,480 Oh, it's a trick, an illusion. 241 00:17:37,550 --> 00:17:40,950 He's dead! You wanted it! 242 00:17:41,020 --> 00:17:44,390 You willed it! You ordered it! 243 00:17:44,460 --> 00:17:49,120 You told him to die, and he did! 244 00:17:49,200 --> 00:17:52,220 [ Sobbing Continues ] 245 00:18:40,480 --> 00:18:44,250 Velda-- Please, Doctor, no postmortem. 246 00:18:44,320 --> 00:18:46,750 You have to listen. 247 00:18:46,820 --> 00:18:50,920 Max has tried every known method to bring John back-- 248 00:18:50,990 --> 00:18:55,790 injections, electrical stimulus, surgical entry into the chest, 249 00:18:55,860 --> 00:18:58,260 direct heart massage. 250 00:18:58,330 --> 00:19:02,100 Bad enough he had to kill him. But to cut him up? 251 00:19:02,170 --> 00:19:06,500 I’m trying to say no one could have made a greater effort... 252 00:19:06,570 --> 00:19:08,770 or a more skillful one. 253 00:19:08,840 --> 00:19:12,400 Whatever personal doubts I may have had about Max... 254 00:19:12,480 --> 00:19:14,500 were overcome as I watched him work. 255 00:19:14,580 --> 00:19:18,250 You thought he was dead when he was alive. 256 00:19:18,320 --> 00:19:22,260 Suppose he is alive even now. 257 00:19:22,320 --> 00:19:27,350 What if his mind is alive and locked in a dead body? 258 00:19:27,430 --> 00:19:29,520 That's impossible. 259 00:19:31,470 --> 00:19:34,230 Is it, Doctor? 260 00:19:34,300 --> 00:19:38,000 Can you tell me without any reservation... 261 00:19:38,070 --> 00:19:41,560 that when they bury John Fearing in one or two days... 262 00:19:41,640 --> 00:19:44,170 he won't be buried alive? 263 00:19:44,240 --> 00:19:49,240 Velda, John's death was tragic. 264 00:19:49,320 --> 00:19:52,950 But that's all it was-- his death. 265 00:19:53,020 --> 00:19:55,510 You'll have to accept that. 266 00:19:55,590 --> 00:19:58,150 Yes, I can accept death. 267 00:20:01,900 --> 00:20:04,520 I could even welcome it now. 268 00:20:09,770 --> 00:20:12,710 What I can't accept... 269 00:20:14,440 --> 00:20:16,380 is living on. 270 00:20:16,440 --> 00:20:20,110 ♫ [Organ: Funeral Dirge ] 271 00:20:22,250 --> 00:20:25,510 [ Minister] For this corruptible must put on incorruption... 272 00:20:25,590 --> 00:20:29,450 and this mortal put on immortality. 273 00:20:29,520 --> 00:20:33,480 O death, where is thy sting? 274 00:20:33,560 --> 00:20:37,550 O grave, where is thy victory? 275 00:20:40,100 --> 00:20:44,540 This concludes our services for John Michael Fearing. 276 00:20:44,610 --> 00:20:48,010 ♫ [ Organ Continues ] 277 00:20:59,520 --> 00:21:02,850 She hasn't spoken nor looked at me since it happened. 278 00:21:02,920 --> 00:21:06,880 But I'd be grateful if you took her home. 279 00:21:12,200 --> 00:21:14,830 Velda. 280 00:21:14,900 --> 00:21:17,340 Let me drive you home. 281 00:21:19,140 --> 00:21:23,770 Thank you. It's not far, you know. It's just beyond the hill. 282 00:21:26,480 --> 00:21:31,320 We used to joke about it. A cemetery so close to the hospital. 283 00:21:33,690 --> 00:21:35,660 The walk will do me good. 284 00:21:35,720 --> 00:21:37,820 You shouldn't be alone. 285 00:21:39,630 --> 00:21:41,620 I've always been alone. 286 00:22:42,120 --> 00:22:44,390 Velda? 287 00:22:44,460 --> 00:22:46,390 What is it? 288 00:22:46,460 --> 00:22:50,120 Well, surely you haven't forgotten me. Has it been so long since-- 289 00:22:50,200 --> 00:22:53,600 The funeral. Oh, yes. 290 00:22:56,240 --> 00:22:59,970 But what are you doing here if you know John is dead? 291 00:23:00,040 --> 00:23:02,440 I've come to see Max. He sent for me. 292 00:23:02,510 --> 00:23:04,940 Max? 293 00:23:05,010 --> 00:23:09,950 Don't talk to him. Don't go near him. 294 00:23:11,550 --> 00:23:13,490 He has the power. 295 00:23:15,690 --> 00:23:18,920 You'd better go upstairs. You need some rest. 296 00:23:24,360 --> 00:23:26,300 Come in, Miles. 297 00:23:30,670 --> 00:23:34,070 Can you stay the night? As long as you want me. 298 00:23:50,820 --> 00:23:53,490 We're all so fragile... 299 00:23:53,560 --> 00:23:57,550 when our thoughts can do that to our bodies. 300 00:23:57,630 --> 00:24:00,070 You don't look well yourself, Max. 301 00:24:07,510 --> 00:24:11,440 I had hoped your invitation after so long a time... 302 00:24:11,510 --> 00:24:14,280 might mean you were taking up your work again. 303 00:24:14,350 --> 00:24:16,910 No. I’m gonna take Velda away. 304 00:24:16,980 --> 00:24:21,610 Maybe somewhere where the sun is brighter I may be able to bring her out of the shadows. 305 00:24:21,690 --> 00:24:24,890 First there's something I want you to have. 306 00:24:29,900 --> 00:24:35,030 It's a complete account of my experiments with Fearing. 307 00:24:36,140 --> 00:24:38,660 I've been all this time preparing it-- 308 00:24:38,740 --> 00:24:41,970 well, my notes and theories. 309 00:24:44,180 --> 00:24:46,770 Here are the actual voice recordings. 310 00:24:46,850 --> 00:24:50,250 Of my work with Fearing under hypnosis... 311 00:24:50,320 --> 00:24:55,260 along with a full statement of my responsibility for his death. 312 00:24:55,320 --> 00:24:57,590 That's insanity. 313 00:24:57,660 --> 00:25:01,120 Oh, I--1 never meant to kill him. 314 00:25:02,330 --> 00:25:04,260 Not consciously. 315 00:25:04,330 --> 00:25:08,630 My work was a stronger drive than my jealousy. 316 00:25:08,700 --> 00:25:13,940 But... suppressed emotions have a way of breaking through. 317 00:25:16,040 --> 00:25:19,670 When I think of that magnificent body rotting in the tomb-- 318 00:25:19,750 --> 00:25:24,080 Stop it. Stop it. You did all you could to revive him. 319 00:25:24,150 --> 00:25:29,850 But did I fail him... because I wanted to? 320 00:25:33,190 --> 00:25:36,130 Miles, study this. 321 00:25:36,200 --> 00:25:39,890 And if you still believe there was no guilt in me, 322 00:25:41,700 --> 00:25:43,640 make me believe it. 323 00:25:47,270 --> 00:25:49,770 [ Redford On Tape ] Do you understand, John? 324 00:25:49,840 --> 00:25:52,180 If so, raise your hand. 325 00:25:52,250 --> 00:25:55,220 Ah, good. Relax. 326 00:25:56,480 --> 00:25:59,510 Yes, you will respond, John, 327 00:25:59,590 --> 00:26:01,920 just as Lazarus did. 328 00:26:01,990 --> 00:26:06,860 The illusion of death will be dispelled completely. 329 00:26:06,930 --> 00:26:10,890 You will return to full and vibrant life... 330 00:26:10,960 --> 00:26:13,160 when you hear this signal. 331 00:26:13,230 --> 00:26:15,260 Now listen, John. 332 00:26:15,340 --> 00:26:19,670 [ Tapping Hammer ] 333 00:26:21,780 --> 00:26:25,080 If you understand the signal, raise your hand. 334 00:26:26,310 --> 00:26:29,250 Put it down. You have it. 335 00:26:29,320 --> 00:26:31,610 [ Knocking ] 336 00:26:31,690 --> 00:26:33,450 Yes? Who is it? 337 00:26:33,520 --> 00:26:35,490 [ Talmadge ] it's me, Max. 338 00:26:35,560 --> 00:26:39,050 Oh, Miles, the door's not locked. Come on in. 339 00:26:40,460 --> 00:26:42,520 The signal-- What? 340 00:26:42,600 --> 00:26:46,930 The signal-- You gave it wrong. What are you saying? 341 00:26:47,000 --> 00:26:49,560 To bring Fearing back. This was it. 342 00:26:49,640 --> 00:26:52,570 [ Tapping Hammer ] 343 00:26:52,640 --> 00:26:56,230 Of course. Don't you think I know that? That's the signal I gave. 344 00:26:56,310 --> 00:26:59,180 Max, can't you hear it, even now? 345 00:26:59,250 --> 00:27:02,180 [ Taps Hammer Five Times ] 346 00:27:02,250 --> 00:27:06,910 His cue to revive was three and two. I've been listening to the tapes. 347 00:27:06,990 --> 00:27:10,650 So have I. A thousand times. And that's the signal I gave. 348 00:27:10,720 --> 00:27:14,520 Three and two. Three and two. Over and over again. 349 00:27:14,590 --> 00:27:17,120 No! The signal you gave again and again was this! 350 00:27:17,200 --> 00:27:20,100 - [ Taps Hammer Four Times ] - Three and one! 351 00:27:20,170 --> 00:27:22,100 Impossible. I remember. 352 00:27:22,170 --> 00:27:24,930 I was there! I was there! I'll never forget it. [ Tapping Hammer ] 353 00:27:25,010 --> 00:27:29,070 - Three and one. Three and one! - No. 354 00:27:29,140 --> 00:27:31,370 Max, don't you understand what you've done? 355 00:27:31,440 --> 00:27:35,380 Even when you heard your mistake on the tapes, your unconscious mind corrected it. 356 00:27:35,450 --> 00:27:39,910 Even now you're blocking it! Consciously, you gave the signal right. 357 00:27:39,990 --> 00:27:42,220 [ Taps Hammer Five Times ] 358 00:27:42,290 --> 00:27:44,810 But unconsciously, you gave it wrong! 359 00:27:44,890 --> 00:27:47,420 [ Taps Hammer Four Times ] 360 00:27:47,490 --> 00:27:51,360 Then it's true. I killed him. 361 00:27:51,430 --> 00:27:53,760 Or did you? 362 00:27:53,830 --> 00:27:57,670 [ Velda Gasps, Screams ] 363 00:27:57,740 --> 00:27:59,760 Velda! 364 00:28:01,340 --> 00:28:03,330 She heard. She knows the signal. 365 00:28:03,410 --> 00:28:06,180 Max, wait. Wait? Don't you realize where she's going? 366 00:28:06,250 --> 00:28:09,840 [ Screaming ] 367 00:28:09,920 --> 00:28:14,080 - Velda! - [ Screaming Continues ] 368 00:28:22,700 --> 00:28:25,530 [ Screaming Continues ] 369 00:28:48,090 --> 00:28:49,820 Velda! 370 00:28:57,830 --> 00:28:59,600 Velda! 371 00:29:06,440 --> 00:29:09,930 [ Screaming Continues ] 372 00:29:20,250 --> 00:29:22,310 Velda, no! 373 00:29:24,460 --> 00:29:27,260 [Redford ] Velda, no! 374 00:29:27,330 --> 00:29:30,260 [Gasps ] 375 00:29:30,330 --> 00:29:33,930 [ Screaming ] 376 00:30:47,670 --> 00:30:51,770 [Serling] Painting number two. Something on the abstract side... 377 00:30:51,850 --> 00:30:55,250 to annotate that which is not abstract at all: 378 00:30:55,320 --> 00:31:01,020 greed, avarice and man's constant hunger to change what he doesn't like by whatever means. 379 00:31:01,090 --> 00:31:06,120 Said means in this case being a little science mixed with a little black magic. 380 00:31:06,190 --> 00:31:08,960 Welcome, if you will, “The Housekeeper.” 381 00:31:26,380 --> 00:31:28,400 What does he want? 382 00:31:30,980 --> 00:31:36,720 I mean, did he ask for a poor, funny-looking old lady? 383 00:31:36,790 --> 00:31:42,420 Well, as you insist on hearing it, Miss Wattle, that's exactly what he did ask for. 384 00:31:42,500 --> 00:31:46,760 Oh, I'm sorry. I really am. Look, do sit down. 385 00:31:46,830 --> 00:31:49,000 Oh, thank you. 386 00:31:49,070 --> 00:31:51,000 There was another qualification: 387 00:31:51,070 --> 00:31:55,130 a good heart, by which he meant a kind heart. 388 00:31:55,210 --> 00:31:57,680 The blessed man. 389 00:31:57,740 --> 00:32:01,770 Why, that means that he's an awful kind-hearted old gent “hisself.” 390 00:32:01,850 --> 00:32:05,080 Oh, he is. Only not old. 391 00:32:05,150 --> 00:32:08,280 And oh so handsome. 392 00:32:08,350 --> 00:32:12,620 Frankly, if I was older and funnier looking-- 393 00:32:12,690 --> 00:32:15,420 Oh, I'm sorry. But you did say it yourself. 394 00:32:15,500 --> 00:32:20,130 Such cruel words, but I know his intentions are anything but cruel. 395 00:32:20,200 --> 00:32:23,260 Frankly, when he first came to me for a housekeeper, 396 00:32:23,340 --> 00:32:26,860 it never occurred to me to offer you. Well, I should think not! 397 00:32:26,940 --> 00:32:30,710 Oh, I thought he'd naturally want someone more, um-- 398 00:32:30,780 --> 00:32:35,440 - Well, someone more. - I should think so. 399 00:32:35,520 --> 00:32:38,610 But he surprised me. He told me-- 400 00:32:38,690 --> 00:32:40,590 and you can imagine my astonishment-- I do. 401 00:32:40,650 --> 00:32:45,110 He said, “I want someone that no one else would want.” 402 00:32:45,190 --> 00:32:48,590 - The blessed man! -“An old hag.” 403 00:32:48,660 --> 00:32:50,290 The darling! 404 00:32:50,360 --> 00:32:53,390 “Someone whose chances of getting a job with anyone else... 405 00:32:53,470 --> 00:32:55,990 would be absolutely sub-zero.” 406 00:32:56,070 --> 00:32:58,270 I was made to order! 407 00:32:58,340 --> 00:33:01,540 And you have no family, Miss Wattle? None at all? 408 00:33:01,610 --> 00:33:04,440 No, sir. They all passed on. 409 00:33:04,510 --> 00:33:06,670 And no friends? 410 00:33:08,850 --> 00:33:12,150 - They moved away. - And no references? 411 00:33:12,220 --> 00:33:16,090 No, sir. Not in the last five years. 412 00:33:16,160 --> 00:33:20,110 I see. I'll get it. Oh! 413 00:33:20,190 --> 00:33:23,190 Do you feel cheated, Miss Wattle? 414 00:33:23,260 --> 00:33:27,360 Cheat-- Did you say cheated, sir? 415 00:33:27,430 --> 00:33:31,730 Yes, yes. Cheated by nature. Oh, be frank with me, I beg of you. 416 00:33:31,800 --> 00:33:35,740 When you see the lavish gifts bestowed by nature upon her favorites-- 417 00:33:35,810 --> 00:33:39,940 when you see another woman, young and beautiful, 418 00:33:40,010 --> 00:33:44,080 whose stride swings and whose shape swings with energy, 419 00:33:44,150 --> 00:33:46,590 can you help but ask yourself why? 420 00:33:46,650 --> 00:33:49,050 Why her? Why not me? 421 00:33:49,120 --> 00:33:52,020 Oh, Miss Wattle, won't you let me help you? 422 00:33:52,090 --> 00:33:55,390 Are you a doctor, sir? 423 00:33:55,460 --> 00:33:59,020 Oh, no. No, Miss Wattle. Just someone who cares. 424 00:34:01,070 --> 00:34:06,530 Well, sir, I guess I have felt something of the sort over the years, 425 00:34:06,610 --> 00:34:10,070 now that the subject comes up. 426 00:34:10,140 --> 00:34:12,580 And you told yourself you'd give anything-- 427 00:34:12,650 --> 00:34:15,140 anything you had, short of your immortal soul-- 428 00:34:15,210 --> 00:34:18,980 to look as she does, to feel as she must, 429 00:34:19,050 --> 00:34:23,050 to embrace that surge of vitality that carries her past you? 430 00:34:25,290 --> 00:34:29,560 Well, sir, as a matter of fact-- 431 00:34:29,630 --> 00:34:33,960 Only, if I'm not speakin' out of turn, 432 00:34:34,030 --> 00:34:36,300 what good can it do to talk about it? 433 00:34:36,370 --> 00:34:38,360 It don't change the price of potatoes. 434 00:34:38,440 --> 00:34:40,870 [ Laughs] Speaking of potatoes-- 435 00:34:40,940 --> 00:34:42,870 No, thank you. 436 00:34:42,940 --> 00:34:44,880 This way, please. 437 00:34:44,940 --> 00:34:50,080 Mr. Acton, are you quite sure I can't give you your usual table? 438 00:34:50,150 --> 00:34:53,980 No. That table's excellent. The lady and I wish to be alone, Maurice. 439 00:34:54,050 --> 00:34:56,040 Very well, sir. 440 00:34:56,120 --> 00:34:58,320 Let me. 441 00:34:58,390 --> 00:35:00,950 May I, madam? [ Snaps Fingers ] 442 00:35:01,030 --> 00:35:05,430 Oh. Thank you. 443 00:35:05,500 --> 00:35:08,520 Oh, I'll take that. Thank you, sir. 444 00:35:10,000 --> 00:35:12,940 I feel I must point out, sir, 445 00:35:13,010 --> 00:35:15,980 your wife is sitting right over there. 446 00:35:16,040 --> 00:35:20,410 Oh, yes, of course she is. But she's much too concerned with that young man to notice us. 447 00:35:20,480 --> 00:35:22,680 Yes, sir. Your wife, sir? 448 00:35:22,750 --> 00:35:25,740 Yes, Miss Wattle. 449 00:35:25,820 --> 00:35:28,290 That is my wife. 450 00:35:30,760 --> 00:35:33,920 Exactly the kind of woman we've been talking about. 451 00:35:33,990 --> 00:35:38,160 Possessed of every attribute you lack, every favor you've been denied. 452 00:35:38,230 --> 00:35:41,290 A face and a figure to grace a goddess. 453 00:35:41,370 --> 00:35:44,930 My! Oh, dear, my! She has got everything. 454 00:35:45,000 --> 00:35:47,470 Frog's legs. No, I'm having the frog's legs. 455 00:35:47,540 --> 00:35:49,980 Miss Wattle is having the pig's knuckles. 456 00:35:50,040 --> 00:35:52,670 Oh, they look delicious! 457 00:35:52,750 --> 00:35:55,270 May 1? I'll take it. Pull the cork. 458 00:35:55,350 --> 00:35:57,510 Thank you. I'll do it. 459 00:35:57,580 --> 00:35:59,980 Has got everything. 460 00:36:00,050 --> 00:36:02,540 Yes. And more. More? 461 00:36:02,620 --> 00:36:07,060 Mm. A great deal more. Seven million dollars more. 462 00:36:07,130 --> 00:36:09,960 [Gasps ] My goodness! 463 00:36:10,030 --> 00:36:12,830 Mm-hmm. That's what she has not got. 464 00:36:12,900 --> 00:36:14,870 Beg your pardon, sir? 465 00:36:14,930 --> 00:36:18,930 Your goodness. In that department, she has nothing. Less than nothing! 466 00:36:19,010 --> 00:36:22,170 For inside that ripe and perfect shell, Miss Wattle, 467 00:36:22,240 --> 00:36:26,610 there dwells one withered, wizzled... peanut. 468 00:36:26,680 --> 00:36:28,980 Peanut? Did you say peanut? 469 00:36:29,050 --> 00:36:31,610 The selfishness. The ingratitude. The way she talks of leaving me. 470 00:36:31,680 --> 00:36:34,950 As if she were the injured one. All right. So be it. So be it. 471 00:36:35,020 --> 00:36:36,960 As you say, sir. 472 00:36:37,020 --> 00:36:40,250 Of course, except for the seven million dollars. 473 00:36:40,330 --> 00:36:43,790 Because if she goes-- believe me, Miss Wattle-- there goes the money. 474 00:36:43,860 --> 00:36:47,130 She'd think nothing of taking it and turning me out to shift for myself. 475 00:36:47,200 --> 00:36:49,640 Well, I don't think you should be tellin' me, sir. 476 00:36:49,700 --> 00:36:53,400 I’m sorry. I am sorry. When I speak of that woman, [-- Please forgive me. 477 00:36:53,470 --> 00:36:55,410 [ Woman Laughs ] Miss Wattle, 478 00:36:55,470 --> 00:36:59,640 what would you give to change places with her? 479 00:36:59,710 --> 00:37:02,270 Change places? 480 00:37:02,350 --> 00:37:05,320 Well, sir, I haven't given that a great deal of thought. 481 00:37:05,380 --> 00:37:09,150 You'd be wonderful. You have everything she lacks. 482 00:37:09,220 --> 00:37:11,990 - I have? - Yes. 483 00:37:12,060 --> 00:37:17,290 A warm heart, a gentle nature, a mellow and forgiving soul. 484 00:37:17,360 --> 00:37:20,030 Yes. You'd be marvelous. 485 00:37:20,100 --> 00:37:23,730 You should be the one to occupy that magnificent edifice, 486 00:37:23,800 --> 00:37:28,740 and she should be there, inside that run-down old hovel of yours. 487 00:37:28,810 --> 00:37:32,210 Well, I don't think I'd better think about that, sir. 488 00:37:32,280 --> 00:37:35,680 There's no sense in breakin' your heart... 489 00:37:35,750 --> 00:37:37,840 over what's not possible. 490 00:37:37,920 --> 00:37:40,250 Oh, but it is possible! Quite possible! 491 00:37:40,320 --> 00:37:43,120 Do you, by any chance, know anything of personality transplant? 492 00:37:43,190 --> 00:37:45,890 Personality-- 493 00:37:45,960 --> 00:37:49,760 Well, no matter. For my purpose, all you need to know is the principle. 494 00:37:49,830 --> 00:37:53,490 In effect, one personality is uprooted and made to flourish... 495 00:37:53,570 --> 00:37:56,470 in other soil-- other flesh-- 496 00:37:56,540 --> 00:38:00,970 while the previous occupant undergoes a simultaneous transplantation to the body vacated. 497 00:38:01,040 --> 00:38:03,300 Do you see? 498 00:38:03,380 --> 00:38:08,310 Ah, yes, sir. It all sounds very scientific. 499 00:38:10,020 --> 00:38:14,890 But I thought you was looking for a housekeeper, sir, so to speak. 500 00:38:14,950 --> 00:38:19,620 [ Laughing ] Yes, that's exactly it. What I am looking for, Miss Wattle. 501 00:38:19,690 --> 00:38:24,250 Someone who will keep my house for me, so to speak. 502 00:38:24,330 --> 00:38:26,800 ♫ [Piano] 503 00:38:28,730 --> 00:38:33,000 [Crowing ] 504 00:38:33,070 --> 00:38:37,130 [ Oinking ] 505 00:38:37,210 --> 00:38:39,680 Get the idea, Miss Wattle? 506 00:38:39,750 --> 00:38:42,580 Yes, sir. But do you mind tellin” me, 507 00:38:42,650 --> 00:38:45,740 [ Meowing ] how do you do it? 508 00:38:45,820 --> 00:38:48,880 Oh, the process is very difficult to learn, Miss Wattle. 509 00:38:48,950 --> 00:38:51,180 [Cawing ] 510 00:38:51,260 --> 00:38:54,420 [Growling ] 511 00:38:54,490 --> 00:38:59,430 Oh, yes. I've spent many long hours poring over these ancient books and records, 512 00:38:59,500 --> 00:39:02,470 committing to memory certain incantations, 513 00:39:02,540 --> 00:39:07,940 instructing myself in the skillful compounding of certain herbs and toxins to be added to the diet... 514 00:39:08,010 --> 00:39:13,240 to prepare and fertilize the soil prior to transfer. 515 00:39:13,310 --> 00:39:18,480 Well, I'm not too quick, sir, but you are givin' me the shudders. 516 00:39:18,550 --> 00:39:20,920 Oh, I-- I am sorry. 517 00:39:20,990 --> 00:39:25,290 I suppose all this talk of potions and incantations sounds like black magic to you. 518 00:39:25,360 --> 00:39:28,890 [ Laughs] But I assure you, the principle is crystal clear, 519 00:39:28,960 --> 00:39:31,360 and it works without a lot of mumbo jumbo. 520 00:39:31,430 --> 00:39:35,870 Yes. One live frog does the trick. 521 00:39:35,940 --> 00:39:37,870 A frog, sir? 522 00:39:37,940 --> 00:39:40,460 Yes. The common jumping frog. 523 00:39:40,540 --> 00:39:43,980 [ Frog Croaking ] Are you surprised? I know I was. 524 00:39:44,040 --> 00:39:46,100 Oh, they're really remarkable creatures. 525 00:39:46,180 --> 00:39:48,940 They're mentioned in the Egyptian Book of the Dead. 526 00:39:49,010 --> 00:39:52,610 Thoth, the god of the underworld-- 527 00:39:52,690 --> 00:39:56,180 Oh, but I don't want to bore you with these details. 528 00:39:56,260 --> 00:40:00,560 [Sighs] You can do almost anything with them. 529 00:40:00,630 --> 00:40:03,150 Hmm. Yes. 530 00:40:03,230 --> 00:40:06,220 They're especially good as transformers or conduits. 531 00:40:06,300 --> 00:40:08,820 [Gasps ] Oh, dear! Oh, my! 532 00:40:08,900 --> 00:40:11,200 Well, if you don't mind my sayin' so, sir, 533 00:40:11,270 --> 00:40:13,860 I think it's time I’m on my way. 534 00:40:13,940 --> 00:40:16,170 To where, Miss Wattle? 535 00:40:16,240 --> 00:40:18,180 To what? 536 00:40:18,240 --> 00:40:22,510 I don't exactly know. No, of course you don't. 537 00:40:22,580 --> 00:40:25,350 Because there is nowhere to go, is there? 538 00:40:25,420 --> 00:40:28,120 And nothing for you to do. 539 00:40:28,190 --> 00:40:33,280 Miss Wattle, here and now is your last chance. 540 00:40:33,360 --> 00:40:35,450 And what a chance! 541 00:40:35,530 --> 00:40:39,860 Consider the years of youth and beauty that can be yours. 542 00:40:39,930 --> 00:40:44,270 Or, if you prefer, consider the money. The money? 543 00:40:44,340 --> 00:40:46,500 The seven million dollars. 544 00:40:46,570 --> 00:40:50,670 Oh, yes, that's part of what you get, along with the face and figure. 545 00:40:52,610 --> 00:40:55,950 Miss Wattle, consider-- consider the, uh-- the jewels, 546 00:40:56,020 --> 00:40:58,380 the servants, the houses, the homes, the yacht. 547 00:40:58,450 --> 00:41:02,080 - The yachts, if you wish. - I’m a bit too old for the sailor's life. 548 00:41:02,150 --> 00:41:07,060 [ Laughs] But you'd be young... and rich and beautiful... 549 00:41:07,130 --> 00:41:10,390 with three-and-half-million dollars of your very own. 550 00:41:10,460 --> 00:41:12,960 Seven. Oh, yes. 551 00:41:13,030 --> 00:41:16,060 But of course we’ll share it. We're not greedy people. 552 00:41:16,140 --> 00:41:20,830 Not like that miserable peanut in her beautiful shell that wants to keep it all for herself. 553 00:41:20,910 --> 00:41:26,000 And later on, if you find you can't care for me as a husband, 554 00:41:26,080 --> 00:41:28,670 you can divorce me. I wouldn't want to do that. 555 00:41:28,750 --> 00:41:31,910 Yeah, but if you should want to, I won't contest it. 556 00:41:31,980 --> 00:41:36,180 We can draw up the papers first, dividing the estate. 557 00:41:36,260 --> 00:41:39,950 And then, with three-and-a-half-million dollars of your very own, 558 00:41:40,030 --> 00:41:42,960 and a face and figure worth another million, 559 00:41:43,030 --> 00:41:45,860 you'll be free to pick and choose any man you want-- 560 00:41:45,930 --> 00:41:50,160 any man at all-- if I should prove unsuitable. 561 00:41:50,240 --> 00:41:52,300 Well, I wouldn't want to be greedy. 562 00:41:52,610 --> 00:41:54,300 [Acton] 563 00:41:58,080 --> 00:42:02,140 Cedric, get rid of her! She's quite impossible! 564 00:42:02,210 --> 00:42:04,150 Get her out of here! 565 00:42:04,220 --> 00:42:06,880 Pay her off. Give her two weeks' salary, anything, 566 00:42:06,950 --> 00:42:09,750 but I want her out of this house within the hour. 567 00:42:09,820 --> 00:42:13,490 Really, Cedric, this time you've gone too far. 568 00:42:13,560 --> 00:42:17,520 To presume to take upon yourself the hiring of my domestics. 569 00:42:17,600 --> 00:42:20,070 This is the final straw! 570 00:42:22,970 --> 00:42:26,930 Well, sir, there goes the ball game. 571 00:42:27,010 --> 00:42:30,000 Oh, nonsense. What did you expect? 572 00:42:30,080 --> 00:42:32,670 A welcome, or even civility, from her? 573 00:42:32,750 --> 00:42:37,080 I told you that shriveled peanut of a personality simply has to go. 574 00:42:37,150 --> 00:42:39,410 Checkmate. [ Chuckles ] 575 00:42:39,490 --> 00:42:41,820 I'll show you to your room. Come. 576 00:42:41,890 --> 00:42:43,820 My room? It's only temporary. 577 00:42:43,890 --> 00:42:46,320 Tonight you'll be sleeping in a bed of roses. 578 00:42:46,390 --> 00:42:49,360 Now, we've just had this redecorated for our farm-- housekeeper, 579 00:42:49,430 --> 00:42:52,490 and I’m sure you'll be very pleased. 580 00:42:52,570 --> 00:42:54,970 Right up here. Head of the stairs. 581 00:42:58,070 --> 00:43:02,940 Miss Wattle, from now until one minute before 9:00, 582 00:43:03,010 --> 00:43:05,380 you must concentrate on this picture. 583 00:43:05,440 --> 00:43:07,380 Here. Sit down. 584 00:43:10,050 --> 00:43:13,310 I want you to bring all your strength of thought... 585 00:43:13,390 --> 00:43:15,880 and effort of will to bear upon it. 586 00:43:15,960 --> 00:43:18,150 I want you to see it with more than your eyes, 587 00:43:18,220 --> 00:43:21,190 with all the perception that lies behind your eyes. 588 00:43:21,260 --> 00:43:25,200 [ Clock Ticking ] Now concentrate, concentrate. 589 00:43:25,260 --> 00:43:29,500 That's right. And leave the rest to me. 590 00:43:29,570 --> 00:43:34,270 I'd like to see you at 9:00 exactly in the library. 591 00:43:37,710 --> 00:43:39,970 Now concentrate. 592 00:43:43,680 --> 00:43:46,170 [ Ticking Continues ] 593 00:43:49,560 --> 00:43:53,790 Cedric, you constantly subject me to these ridiculous embarrassments. 594 00:43:53,860 --> 00:43:57,160 You twist and turn the picture to put me in the cruelest light, 595 00:43:57,230 --> 00:44:00,890 to make me look as hard and shallow as you are yourself! 596 00:44:00,970 --> 00:44:04,230 Well, no more! Not again! Not ever! 597 00:44:04,300 --> 00:44:07,100 You've had it for the last time! 598 00:44:07,170 --> 00:44:10,110 Do you hear me? Yes. I've had it for the last time. 599 00:44:10,180 --> 00:44:12,740 I’m leaving you. Don't you understand? 600 00:44:12,810 --> 00:44:14,910 Twenty-two, 21, 20. When I come back, you're not to be here. 601 00:44:14,980 --> 00:44:16,970 You're to be gone, out, [ Continues Counting Backwards ] 602 00:44:17,050 --> 00:44:18,920 Bag and baggage. 603 00:44:18,980 --> 00:44:24,480 I'm divorcing you with remarkable justification and excellent evidence, 604 00:44:24,560 --> 00:44:28,050 and you'll not come out of it with one cent of my money. 605 00:44:28,130 --> 00:44:30,430 Not a penny! I guarantee it! 606 00:44:30,500 --> 00:44:33,590 Nine, eight, seven-- [ Continues ] What is that? 607 00:44:33,670 --> 00:44:36,000 - [ Frog Croaks ] - Is that a frog? 608 00:44:36,070 --> 00:44:40,510 Five, four, three, Cedric, are you really insane? Will you get the creature out of here! 609 00:44:40,570 --> 00:44:44,240 Two, one. Help! Somebody! He's turned a frog on me! 610 00:44:44,310 --> 00:44:47,870 [ Clock Chiming ] 611 00:44:53,620 --> 00:44:58,180 [ Wattle's Voice ] Oh, my! Oh, dear! Oh, my! 612 00:44:58,260 --> 00:45:00,820 - [ Frog Croaks ] - [ Laughing ] 613 00:45:11,770 --> 00:45:15,070 [ Mrs. Acton's Voice ] Cedric, stop it! Stop it! Stop it, Cedric! 614 00:45:16,840 --> 00:45:20,870 [ Wattle's Voice ] You understand, Mrs. Acton? I never knew what he had in mind. 615 00:45:20,950 --> 00:45:24,470 Not that part. He never explained to me about that. 616 00:45:24,550 --> 00:45:26,480 Not a word. [ Door Closes ] 617 00:45:26,550 --> 00:45:29,650 [ Clock Ticking ] 618 00:45:34,230 --> 00:45:38,320 Oh, how beautiful you are! 619 00:45:38,400 --> 00:45:40,560 Yes. 620 00:45:40,630 --> 00:45:45,040 Now I can see character and compassion in those eyes. 621 00:45:47,910 --> 00:45:51,400 A new light shines through the window of your soul. 622 00:45:51,480 --> 00:45:53,410 Oh, my sweet. 623 00:45:53,480 --> 00:45:57,250 Oh, no, sir! No, you don't! Don't you touch me! Don't you dare touch me! 624 00:45:57,320 --> 00:45:59,610 I hardly need point out, Miss Wattle, 625 00:45:59,690 --> 00:46:03,180 that you now defend the citadel to which I hold the lease. 626 00:46:03,260 --> 00:46:06,120 Not no more, sir! Not while I'm in charge! 627 00:46:06,190 --> 00:46:09,890 Sir, you'll forgive me for sayin' so, but you're a terrible man! 628 00:46:09,960 --> 00:46:12,430 Sir, you're nothin' but a monster! 629 00:46:12,500 --> 00:46:16,030 And you, my darling Miss Wattle, are a monster no more. 630 00:46:16,100 --> 00:46:19,560 You see the power of your instincts? 631 00:46:19,640 --> 00:46:21,900 You're doing very well. 632 00:46:21,970 --> 00:46:24,530 Our bedroom is at the head of these stairs. 633 00:46:24,610 --> 00:46:27,510 Our what? Oh, it's all right. 634 00:46:27,580 --> 00:46:30,550 We are married, you know. Not to my way of thinkin'! 635 00:46:30,620 --> 00:46:32,950 But that's a technicality. Not to me! 636 00:46:33,020 --> 00:46:35,490 Surely you haven't forgotten what it means to be a woman. 637 00:46:35,550 --> 00:46:37,490 I ain't so sure I ever knew. 638 00:46:37,560 --> 00:46:41,120 You are one. You're twice the woman either one of you ever was. 639 00:46:41,190 --> 00:46:44,790 I used to be mad about your face and your figure. Now I can love your soul as well. 640 00:46:44,860 --> 00:46:46,800 Oh, no, you can't! 641 00:46:46,870 --> 00:46:49,100 And that ain't no way to talk to a lady. 642 00:46:49,170 --> 00:46:52,730 I hate to be obvious, darling, but you're no lady. 643 00:46:52,810 --> 00:46:54,740 You're my wife. 644 00:46:54,810 --> 00:46:59,640 - [Screaming ] - Wait! Wait! 645 00:47:02,680 --> 00:47:04,650 All right, darling. I understand. 646 00:47:04,720 --> 00:47:07,240 You need time-- 647 00:47:07,320 --> 00:47:10,290 time to adjust to the miracle of your youth... 648 00:47:10,360 --> 00:47:12,720 and your health and wealth. 649 00:47:14,090 --> 00:47:17,220 Take all the time you need. You can afford it now. 650 00:47:19,530 --> 00:47:21,830 We can both afford it now. 651 00:47:30,480 --> 00:47:32,710 Miss Wattle? 652 00:47:32,780 --> 00:47:35,540 Breakfast, darling! 653 00:47:35,610 --> 00:47:39,180 Oh, surely you've had enough time. It's been three days now. 654 00:47:40,790 --> 00:47:44,090 Eventually you're gonna have to come out, so why not now? 655 00:47:44,160 --> 00:47:48,420 The world is waiting to welcome you. It's wide and wonderful. 656 00:47:48,490 --> 00:47:51,760 Won't you let me introduce you to it? 657 00:47:51,830 --> 00:47:54,360 We could go away. We could travel. 658 00:47:54,430 --> 00:47:57,930 Go to Cannes, Biarritz, Saint-Tropez. 659 00:48:00,910 --> 00:48:03,270 Let me show you what it means to be a woman-- 660 00:48:03,340 --> 00:48:06,610 to be envied, admired and loved. 661 00:48:06,680 --> 00:48:09,340 If not by me, by any man you want. 662 00:48:09,410 --> 00:48:13,870 Come on. Show me your powers. 663 00:48:13,950 --> 00:48:16,920 Test your powers. Unlock the door. 664 00:48:18,590 --> 00:48:20,520 Darling? 665 00:48:21,790 --> 00:48:24,290 You look wonderful! 666 00:48:24,360 --> 00:48:27,090 Darling, you look just beautiful! 667 00:48:27,170 --> 00:48:30,760 Beggin' your pardon, sir, but I’m turnin' in my notice. 668 00:48:30,840 --> 00:48:35,100 What? Well, you can't do-- You're my wife! You really can't do that. 669 00:48:35,170 --> 00:48:38,730 As for bein’ your wife, I've got it all thought out. 670 00:48:38,810 --> 00:48:42,340 And the upshot of it is I’m leavin' you. I knew something like this would happen! 671 00:48:42,410 --> 00:48:45,250 That bein' the case, sir, good-bye. Please let me talk to you. 672 00:48:45,320 --> 00:48:48,380 Just give me one moment of your time. Surely I'm entitled to one moment. 673 00:48:48,450 --> 00:48:51,450 Very well. But just for a moment. Let me have it. Of course. 674 00:48:51,520 --> 00:48:53,460 Would you go in there, please? 675 00:48:54,860 --> 00:48:57,960 What do you want to talk about? 676 00:48:58,030 --> 00:49:02,590 Well, I would like to talk about the-- the settlement. 677 00:49:02,670 --> 00:49:06,630 The settlement. Oh, yes. Well, sir, there's not to be any. 678 00:49:06,710 --> 00:49:08,970 [ Clock Ticking ] Not to be any? 679 00:49:09,040 --> 00:49:12,440 No, sir. As I say, I got it all thought out, 680 00:49:12,510 --> 00:49:15,240 and it wouldn't do at all for you to profit by a single cent... 681 00:49:15,310 --> 00:49:17,310 out of the terrible thing you've done. 682 00:49:17,380 --> 00:49:19,710 Your wife would say the same in my place. 683 00:49:19,790 --> 00:49:21,910 So /owe it to her to take the money and go. 684 00:49:21,990 --> 00:49:25,050 - The whole seven million? - To the last penny. 685 00:49:27,530 --> 00:49:30,220 Oh. You're ungrateful, Miss Wattle. 686 00:49:30,300 --> 00:49:34,360 - What did you expect, sir? - Something of the sort. 687 00:49:37,300 --> 00:49:39,460 [ Frog Croaking ] 688 00:49:42,070 --> 00:49:45,770 -[Gasps] - [ Frog Croaks ] 689 00:49:45,840 --> 00:49:49,640 [ Gasping ] 690 00:49:49,720 --> 00:49:54,950 [ Wattle's Voice ] Oh, dear! How many times? 691 00:49:55,020 --> 00:49:59,080 Dear God! How many times? 692 00:49:59,160 --> 00:50:02,390 - Until we get it right. -[Croaks] 56773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.