Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,960 --> 00:01:10,060
We welcome you, ladies
and gentlemen, to an exhibit of art--
2
00:01:10,130 --> 00:01:14,230
a collection of oils and still life’s
that share one thing in common.
3
00:01:14,300 --> 00:01:18,740
You won't find them in the average salon
or exhibition hall or art museum.
4
00:01:18,810 --> 00:01:22,440
Painting number one.
Its title: The Dead Man.
5
00:01:22,510 --> 00:01:25,500
An interesting meeting
between flesh and bone...
6
00:01:25,580 --> 00:01:27,910
between that which walks
and that which--
7
00:01:27,980 --> 00:01:30,310
you should excuse the expression--
gets buried.
8
00:01:30,390 --> 00:01:35,350
So we submit for your approval
this and other frozen moments
of nightmare placed on canvas.
9
00:01:46,130 --> 00:01:47,860
[ Man On Speaker ]
Yes? Who is it? What is it?
10
00:01:47,940 --> 00:01:51,570
I am precisely on time,
according to your invitation,
11
00:01:51,640 --> 00:01:55,970
which ought to give you some idea
as to who or what I may be.
12
00:01:56,040 --> 00:02:01,070
Dr. Talmadge. Short of time, temper
and patience as usual. Come in. Come in.
13
00:02:37,350 --> 00:02:40,320
Miles! Good to see you.
14
00:02:40,390 --> 00:02:42,320
[ Chuckles ]
It's been too long.
15
00:02:42,390 --> 00:02:45,090
Oh, for me too.
16
00:02:48,000 --> 00:02:51,630
Well, how long can you give us
this time? And don't be stingy.
17
00:02:51,700 --> 00:02:54,100
Well, I have till 5:00 a.m. on Monday.
18
00:02:54,170 --> 00:02:57,870
And if you insist, I just happen to have
a second suitcase in my car.
19
00:02:57,940 --> 00:03:00,270
[ Chuckles ]
Put that one down there.
20
00:03:00,340 --> 00:03:03,640
They'll both reappear in your room
as if by magic. Come on up.
21
00:03:03,710 --> 00:03:06,980
Something's missing.
Now, what is it?
22
00:03:07,050 --> 00:03:10,310
Your patients!
I haven't seen a single one.
They're gone.
23
00:03:10,390 --> 00:03:12,850
Gone? All of them?
All but one.
24
00:03:17,290 --> 00:03:20,090
That's him? Your prize patient?
25
00:03:22,030 --> 00:03:24,970
- He seems to be a healthy specimen.
- You think so?
26
00:03:25,030 --> 00:03:27,400
Well, at first glance.
27
00:03:27,470 --> 00:03:32,870
No, you wouldn't give up your practice
to concentrate on a healthy individual.
28
00:03:32,940 --> 00:03:35,310
So, what's wrong with him?
29
00:03:35,380 --> 00:03:37,870
You're the diagnostician.
30
00:03:37,950 --> 00:03:40,210
I'm not in your class.
But, then, who is?
31
00:03:40,280 --> 00:03:44,810
I’m flattered, but it doesn't take
a diagnostician to remark
that a man looks well.
32
00:03:44,890 --> 00:03:48,410
- If you want a diagnosis--
- Oh, I hardly think that's necessary.
33
00:03:48,490 --> 00:03:51,980
His ailment would appear to me
to be quite obvious.
34
00:03:52,060 --> 00:03:54,220
A first-year medical student
would see it.
35
00:03:54,300 --> 00:03:56,700
What?
Look again.
36
00:04:01,270 --> 00:04:03,470
What's happened to him?
37
00:04:03,540 --> 00:04:06,700
You still maintain
he looks well?
38
00:04:06,770 --> 00:04:10,010
Of course not.
This man is extremely ill.
39
00:04:10,080 --> 00:04:14,110
And as you say, the symptoms
would appear obvious to anyone.
40
00:04:14,180 --> 00:04:16,550
Symptoms? What symptoms?
41
00:04:16,620 --> 00:04:20,210
Well, you know very well.
The general pallor, the shrunken body,
42
00:04:20,290 --> 00:04:23,280
those hectic spots of color
above the cheekbones,
43
00:04:23,360 --> 00:04:26,230
the wrists and arms emaciated,
the ribs too prominent,
44
00:04:26,290 --> 00:04:29,920
those deep depressions here
around the collarbone.
45
00:04:30,000 --> 00:04:33,020
Yes, as you say, it's quite obvious.
46
00:04:33,100 --> 00:04:35,970
The man would appear to be dying
of endopulmonosis.
47
00:04:36,040 --> 00:04:40,240
-You'd swear to that?
- Well, not to the nature of the disease,
48
00:04:40,310 --> 00:04:43,680
since I’m well aware that you're
on to something far more complicated.
49
00:04:43,750 --> 00:04:47,440
But to the external symptoms, yes.
50
00:04:47,520 --> 00:04:51,450
Well, all right, Max. What's causing it?
What brings it on so suddenly?
51
00:04:51,520 --> 00:04:56,250
The effect of some unstable drug?
52
00:04:56,320 --> 00:05:00,230
A recurrent fever?
Perhaps a poison?
53
00:05:00,300 --> 00:05:02,420
Nope. None of that.
54
00:05:02,500 --> 00:05:05,760
As a matter of fact, Doctor,
I don't agree with your diagnosis at all.
55
00:05:05,830 --> 00:05:08,500
- You don't agree?
-No, I don't.
56
00:05:08,570 --> 00:05:12,560
I would say the patient exhibits no
external signs of endopulmonosis. Not one.
57
00:05:12,640 --> 00:05:14,630
You must be joking.
Look again.
58
00:05:14,710 --> 00:05:17,080
I've already looked.
Go on. Look again.
59
00:05:23,950 --> 00:05:26,110
What kind of trickery is this?
60
00:05:26,190 --> 00:05:29,420
Well, Doctor, care to take
another guess?
61
00:05:29,490 --> 00:05:34,220
Of course it's some illusion,
but to attempt a serious diagnosis--
62
00:05:34,300 --> 00:05:37,820
Yes. Snap judgment. Go on. Tell me.
Just tell me what you see.
63
00:05:37,900 --> 00:05:41,490
Well, on the surface,
a moment ago he appeared cadaverous.
64
00:05:41,570 --> 00:05:45,370
Now the body is swollen.
65
00:05:45,440 --> 00:05:49,470
The skin is puffed,
the color bluish.
66
00:05:49,540 --> 00:05:51,840
The wrists were emaciated.
Now they're thickened.
67
00:05:51,910 --> 00:05:55,870
So it's not endopulmonosis?
What would you call it, then?
68
00:05:55,950 --> 00:06:00,250
Auricular edema?
Thank you, Doctor.
No prompting, please.
69
00:06:00,320 --> 00:06:05,160
I would say... Werblin's Disease.
70
00:06:05,230 --> 00:06:08,820
Wrong again. Take another look.
71
00:06:08,900 --> 00:06:10,860
Max, I've had enough of this!
72
00:06:10,930 --> 00:06:15,490
Please, take another look.
And meet John Fearing.
73
00:06:15,570 --> 00:06:19,060
[ Laughs]
Dr. Talmadge.
74
00:06:19,140 --> 00:06:21,400
This is a great pleasure.
Were you surprised?
75
00:06:21,480 --> 00:06:25,170
Were you impressed?
What diseases did I do?
76
00:06:25,250 --> 00:06:27,720
Endopulmonosis and Werblin's Disease.
77
00:06:27,780 --> 00:06:30,340
Quite accurately,
according to Dr. Talmadge.
78
00:06:30,420 --> 00:06:33,050
I, uh, consider that praise from Caesar.
79
00:06:33,120 --> 00:06:35,720
Your recovery
was even more remarkable,
80
00:06:35,790 --> 00:06:39,420
and I see no evidence
of any disease, present or past.
81
00:06:39,490 --> 00:06:41,830
Admit it!
You've never seen a man so fit.
82
00:06:41,900 --> 00:06:45,060
All right, I admit it.
And I hope this time it's no illusion.
83
00:06:45,130 --> 00:06:49,470
It isn't. You can practically feel
the good health emanating,
radiating from his body.
84
00:06:49,540 --> 00:06:53,600
- It's like an aura.
- Well, that's a somewhat
unscientific hypothesis.
85
00:06:53,670 --> 00:06:56,200
John, you'd better
get dressed for dinner.
86
00:06:56,280 --> 00:06:58,210
All right.
87
00:06:59,610 --> 00:07:02,240
Doctor, see you then.
88
00:07:05,850 --> 00:07:07,840
How does he do it?
89
00:07:07,920 --> 00:07:11,620
How does he simulate the symptoms,
duplicate the diseases?
90
00:07:11,690 --> 00:07:15,420
He doesn't. You couldn't
be fooled by fakery. No, Miles.
91
00:07:15,500 --> 00:07:18,470
When Fearing
appears to be ill, he is ill...
92
00:07:18,530 --> 00:07:21,130
because he sincerely believes he is.
93
00:07:21,200 --> 00:07:24,430
Are you trying to tell me that all
these ailments of his are psychosomatic?
94
00:07:24,510 --> 00:07:27,870
- Completely.
- But the physical manifestations--
95
00:07:27,940 --> 00:07:32,640
Miles, how often have you been faced
with the tangible symptoms of disease...
96
00:07:32,710 --> 00:07:36,410
when that physical evidence
was induced entirely by the mind?
97
00:07:36,480 --> 00:07:40,110
But never so extreme...
or brought about so suddenly.
98
00:07:40,190 --> 00:07:42,380
The difference is just one of degree.
99
00:07:42,460 --> 00:07:46,290
To some extent, we're all psychosomatic.
Fearing is fantastically so.
100
00:07:46,360 --> 00:07:50,020
- Where did you find him?
- Here, as a patient, three years ago.
101
00:07:50,100 --> 00:07:54,590
But not the, uh, beautifully balanced
young man he is today.
102
00:07:54,670 --> 00:07:57,600
He was a sick, neurotic weakling...
103
00:07:57,670 --> 00:07:59,940
recovering from a case
of bronchial asthma.
104
00:08:00,010 --> 00:08:03,740
Two weeks after I discharged him,
he was back again...
105
00:08:03,810 --> 00:08:06,040
with a case of rheumatoid arthritis.
106
00:08:06,110 --> 00:08:10,950
Then back again and still again,
parading one disease after another.
107
00:08:11,020 --> 00:08:13,990
He baffled all his doctors, including me.
108
00:08:14,060 --> 00:08:17,750
The onsets were too sudden,
the recoveries too swift.
109
00:08:17,830 --> 00:08:20,260
So we never guessed
at their emotional origin.
110
00:08:20,330 --> 00:08:23,730
Until one day he came in
with a germ disease...
111
00:08:23,800 --> 00:08:27,030
and my microscope showed me
no such germ in his body.
112
00:08:27,100 --> 00:08:30,470
- What accounts for it?
- Mmm, heredity, possibly.
113
00:08:30,540 --> 00:08:33,170
His mother was hysterical,
emotionally unsound,
114
00:08:33,240 --> 00:08:36,010
given to one imaginary
illness after another.
115
00:08:36,080 --> 00:08:38,380
His father was exactly the same.
116
00:08:38,450 --> 00:08:42,640
Now, if he inherited that combination,
he more than doubled it...
117
00:08:42,720 --> 00:08:46,420
and used it subconsciously
in self-defense against the two of them.
118
00:08:46,490 --> 00:08:48,890
- Where are they now?
- Both dead.
119
00:08:48,960 --> 00:08:52,220
But his body is still
slavishly obedient to suggestion,
120
00:08:52,290 --> 00:08:55,850
except that now it's controlled
by a stronger mentality.
121
00:08:55,930 --> 00:08:58,060
He doesn't strike me
as cerebral, even now.
122
00:08:58,130 --> 00:09:00,120
[ Chuckles ]
Not his mentality. Mine.
123
00:09:00,200 --> 00:09:01,360
Hypnosis?
124
00:09:02,770 --> 00:09:06,400
The image of every disease
he “does,” as he puts it,
125
00:09:06,470 --> 00:09:09,240
has been planted
in his subconscious by me.
126
00:09:09,310 --> 00:09:12,250
Of course! That-- That annoying tic
I was afraid you'd developed,
127
00:09:12,310 --> 00:09:14,250
those rappings with a pencil--
128
00:09:14,320 --> 00:09:19,010
those were cues to execute commands
given earlier during the trance.
129
00:09:19,090 --> 00:09:22,220
Exactly. He can't do a thing
until he gets the proper signal.
130
00:09:22,290 --> 00:09:24,850
In each case,
there was a different pattern...
131
00:09:24,930 --> 00:09:27,920
to trigger a different response,
a different illness!
132
00:09:28,000 --> 00:09:32,020
The most important and significant
response was the last one:
133
00:09:32,100 --> 00:09:35,430
the complete absence of illness,
perfect health!
134
00:09:35,500 --> 00:09:38,800
- That was psychosomatic?
- That's the miracle!
135
00:09:38,870 --> 00:09:42,540
That's why I've given up everything else
to concentrate on this.
136
00:09:42,610 --> 00:09:47,480
Miles, can you imagine the benefits
if can transmit this power to others?
137
00:09:47,550 --> 00:09:51,710
The minds of men could cast
disease out of their bodies,
138
00:09:51,790 --> 00:09:55,420
resist degeneration,
reverse the aging process,
139
00:09:55,490 --> 00:09:58,950
pace the heart, stifle cancer,
140
00:09:59,030 --> 00:10:01,460
conquer death!
141
00:10:01,530 --> 00:10:03,830
Come now. Come now.
142
00:10:03,900 --> 00:10:06,770
I share your enthusiasm,
but you carry it too far.
143
00:10:06,830 --> 00:10:09,830
Beyond death?
Why stop there? Hmm?
144
00:10:09,900 --> 00:10:12,370
What is death? A wall?
145
00:10:12,440 --> 00:10:15,710
Or a door? Give me a definition.
146
00:10:15,780 --> 00:10:21,480
Hmm. We have some new ones,
haven't we, since the heart transplants?
147
00:10:21,550 --> 00:10:24,710
We have. And if a man can live
beyond his heartbeat,
148
00:10:24,790 --> 00:10:27,150
why not beyond his brain waves?
149
00:10:27,220 --> 00:10:30,890
At least beyond those we can measure.
I say there's no limit!
150
00:10:30,960 --> 00:10:34,260
And I say, Max, there is a limit
as to how long Cook will wait for dinner.
151
00:10:34,330 --> 00:10:36,260
I'll be right with you.
Velda!
152
00:10:36,330 --> 00:10:40,200
Miles. The one man
I would like most in the world
to take me down to dinner.
153
00:10:40,270 --> 00:10:42,240
Mrs. Redford,
you are halfway there.
154
00:10:47,910 --> 00:10:52,610
I hate to comment on the obvious, Velda,
but I've never seen you more beautiful.
155
00:10:52,680 --> 00:10:56,910
Miles, dear, that's because
I’m a happy woman. Completely content.
156
00:11:02,190 --> 00:11:05,160
Well--
[ Clears Throat ]
157
00:11:15,370 --> 00:11:19,500
There's coffee and brandy, and cigars
for those of you who can bear them.
158
00:11:19,570 --> 00:11:23,310
[ Chuckles ]
Not for me. They make me sick.
And I mean really sick.
159
00:11:23,380 --> 00:11:25,710
John neither smokes
nor drinks.
160
00:11:25,780 --> 00:11:27,810
And coffee keeps me awake.
161
00:11:27,880 --> 00:11:31,080
It seems that there's nothing
here we can tempt you with.
162
00:11:31,150 --> 00:11:33,780
We’ll have to develop
a vice for you, John.
163
00:11:35,520 --> 00:11:38,460
How about, um--
How about some fresh air?
That's habit-forming.
164
00:11:38,530 --> 00:11:41,360
I could do with a bit
of that. No, Miles.
165
00:11:41,430 --> 00:11:46,770
I can see that you and Max are dying
to drown yourselves in cigar smoke
and deep scientific talk.
166
00:11:50,070 --> 00:11:52,170
[ Fearing Chuckles ]
167
00:11:52,240 --> 00:11:54,170
Miles.
168
00:11:54,240 --> 00:11:56,970
Did you see them at dinner?
Never took her eyes off him.
169
00:11:57,040 --> 00:12:01,110
- You do nothing to discourage it.
- How else can I keep him here?
170
00:12:02,550 --> 00:12:06,610
He doesn't need me. He's got money,
as well as everything else.
171
00:12:06,690 --> 00:12:09,420
If it weren't for Velda,
he'd be skiing in Switzerland...
172
00:12:09,490 --> 00:12:12,460
or sunning himself
in the South of France.
173
00:12:12,530 --> 00:12:15,590
He knows this work we do here
isn't pleasant for him.
174
00:12:15,660 --> 00:12:18,560
Then do it elsewhere.
I'll give you space in my own clinic.
175
00:12:18,630 --> 00:12:21,260
Remove your work from your home
and get him out.
176
00:12:21,340 --> 00:12:23,770
Miles, don't you see?
I can't separate them.
177
00:12:23,840 --> 00:12:27,330
— If I do, I'll lose him.
—That's more important than losing her?
178
00:12:27,410 --> 00:12:31,570
I love Velda. She's been my life.
You know that.
179
00:12:33,250 --> 00:12:36,950
But Fearing... my immortality.
180
00:12:37,020 --> 00:12:40,650
If it's worth that much to you,
accept the price and get on with the work.
181
00:12:40,720 --> 00:12:45,450
I try. I've done it so far,
but the truth is I'm not that clinical.
182
00:12:48,900 --> 00:12:52,530
Can you imagine
what a lover he must be?
183
00:12:52,600 --> 00:12:56,700
Perfect confidence in himself.
None of the guilt...
184
00:12:56,770 --> 00:13:01,640
or doubt or cowardice of body
that betrays the average man.
185
00:13:01,710 --> 00:13:06,580
[ Scoffs ]
I've created the perfect rival.
186
00:13:06,650 --> 00:13:09,510
If you believe you've created
that perfection,
187
00:13:09,580 --> 00:13:12,750
you must've considered
un-creating it?
188
00:13:12,820 --> 00:13:15,020
Make him ugly?
189
00:13:15,090 --> 00:13:18,020
Physically preadolescent?
190
00:13:18,090 --> 00:13:20,390
Of course I've thought of it.
191
00:13:20,460 --> 00:13:24,090
I could turn him into an idiot, an invalid,
a grotesquely crippled monster!
192
00:13:24,170 --> 00:13:26,460
Stop it, Max. Stop.
193
00:13:26,530 --> 00:13:29,470
You think I’m capable of that?
194
00:13:29,540 --> 00:13:32,230
♫ [ Velda Singing, Indistinct ]
195
00:13:32,310 --> 00:13:36,610
♫ [ Singing Continues ]
[ Door Closes ]
196
00:13:45,250 --> 00:13:48,380
Hmm. Good morning.
197
00:13:48,460 --> 00:13:50,980
Good morning, Miles.
Did you rest well?
198
00:13:51,060 --> 00:13:55,150
Very. The flowers are beautiful.
Thank you.
199
00:13:55,230 --> 00:13:57,630
Did you grow them yourself?
Yes.
200
00:13:57,700 --> 00:14:00,790
- They don't give me much pleasure anymore.
- Why not?
201
00:14:00,870 --> 00:14:04,300
It hurts me when they die.
[Redford ]
Miles!
202
00:14:04,370 --> 00:14:06,670
I’m being paged.
203
00:14:08,110 --> 00:14:11,810
♫ [ Singing Continues ]
204
00:14:20,020 --> 00:14:23,180
He hasn't changed.
Not yet, but he's prepared to.
205
00:14:23,260 --> 00:14:25,490
And this time,
you'll see the change.
206
00:14:25,560 --> 00:14:27,620
To what?
Watch.
207
00:14:50,890 --> 00:14:54,190
- If you're attempting what I think you are--
- Take his pulse.
208
00:14:56,590 --> 00:14:58,790
He has no pulse.
209
00:15:12,010 --> 00:15:13,940
No heartbeat.
210
00:15:21,580 --> 00:15:23,240
Nothing.
211
00:15:23,320 --> 00:15:26,950
Last night, I asked you
for a definition of death.
212
00:15:28,190 --> 00:15:33,020
Here is death, Doctor.
Perfectly counterfeited.
213
00:15:33,090 --> 00:15:35,030
Death in life.
214
00:15:35,100 --> 00:15:39,620
And I would defy any medical authority
on earth to prove this man alive.
215
00:15:39,700 --> 00:15:42,730
-You instructed him to be dead?
- Yes.
216
00:15:42,800 --> 00:15:45,470
I don't like this, Max.
Get him out of it!
217
00:15:45,540 --> 00:15:47,470
Watch.
218
00:15:54,180 --> 00:15:56,120
Touch him.
219
00:15:57,380 --> 00:15:59,320
Rigor mortis.
220
00:15:59,390 --> 00:16:02,290
That's enough, Max!
Bring him out!
221
00:16:02,360 --> 00:16:05,120
For heaven's sake, Max,
bring him out!
222
00:16:05,190 --> 00:16:08,180
I don't know what you think you're trying
to prove, but I know what you're doing!
223
00:16:08,260 --> 00:16:11,030
And you can’t!
Not to him! Not to Velda!
224
00:16:11,100 --> 00:16:13,470
You don't know what you're saying.
You can't believe that.
225
00:16:13,530 --> 00:16:16,400
You know me better, Miles.
I thought so. Now prove it.
226
00:16:16,470 --> 00:16:19,800
- Bring him out!
-You'll see you're wrong, Miles.
227
00:16:19,870 --> 00:16:21,810
You'll see.
228
00:16:21,880 --> 00:16:23,900
[ Taps Hammer ]
229
00:16:29,680 --> 00:16:31,620
See?
230
00:16:31,690 --> 00:16:34,380
[ Voice Shaking ]
It's quite obvious.
231
00:16:36,160 --> 00:16:39,460
A-Already there's a noticeable
relaxation of the--
232
00:16:39,530 --> 00:16:43,520
There is no change, Max.
None at all.
233
00:16:43,600 --> 00:16:45,790
Wait.
[ Taps Hammer ]
234
00:17:01,380 --> 00:17:03,710
Dear God!
235
00:17:13,290 --> 00:17:15,690
-John.
- Get her out of here!
236
00:17:15,760 --> 00:17:19,030
[ Screaming ]
No! No!
237
00:17:19,100 --> 00:17:22,730
[ Sobbing ]
No!
238
00:17:28,610 --> 00:17:31,870
You--You've killed him.
239
00:17:33,050 --> 00:17:34,980
You've killed him!
240
00:17:35,050 --> 00:17:37,480
Oh, it's a trick, an illusion.
241
00:17:37,550 --> 00:17:40,950
He's dead! You wanted it!
242
00:17:41,020 --> 00:17:44,390
You willed it! You ordered it!
243
00:17:44,460 --> 00:17:49,120
You told him to die, and he did!
244
00:17:49,200 --> 00:17:52,220
[ Sobbing Continues ]
245
00:18:40,480 --> 00:18:44,250
Velda--
Please, Doctor,
no postmortem.
246
00:18:44,320 --> 00:18:46,750
You have to listen.
247
00:18:46,820 --> 00:18:50,920
Max has tried every known method
to bring John back--
248
00:18:50,990 --> 00:18:55,790
injections, electrical stimulus,
surgical entry into the chest,
249
00:18:55,860 --> 00:18:58,260
direct heart massage.
250
00:18:58,330 --> 00:19:02,100
Bad enough he had to kill him.
But to cut him up?
251
00:19:02,170 --> 00:19:06,500
I’m trying to say no one
could have made a greater effort...
252
00:19:06,570 --> 00:19:08,770
or a more skillful one.
253
00:19:08,840 --> 00:19:12,400
Whatever personal doubts
I may have had about Max...
254
00:19:12,480 --> 00:19:14,500
were overcome
as I watched him work.
255
00:19:14,580 --> 00:19:18,250
You thought he was dead
when he was alive.
256
00:19:18,320 --> 00:19:22,260
Suppose he is alive even now.
257
00:19:22,320 --> 00:19:27,350
What if his mind is alive
and locked in a dead body?
258
00:19:27,430 --> 00:19:29,520
That's impossible.
259
00:19:31,470 --> 00:19:34,230
Is it, Doctor?
260
00:19:34,300 --> 00:19:38,000
Can you tell me
without any reservation...
261
00:19:38,070 --> 00:19:41,560
that when they bury John Fearing
in one or two days...
262
00:19:41,640 --> 00:19:44,170
he won't be buried alive?
263
00:19:44,240 --> 00:19:49,240
Velda, John's death was tragic.
264
00:19:49,320 --> 00:19:52,950
But that's all it was-- his death.
265
00:19:53,020 --> 00:19:55,510
You'll have to accept that.
266
00:19:55,590 --> 00:19:58,150
Yes, I can accept death.
267
00:20:01,900 --> 00:20:04,520
I could even welcome it now.
268
00:20:09,770 --> 00:20:12,710
What I can't accept...
269
00:20:14,440 --> 00:20:16,380
is living on.
270
00:20:16,440 --> 00:20:20,110
♫ [Organ: Funeral Dirge ]
271
00:20:22,250 --> 00:20:25,510
[ Minister]
For this corruptible
must put on incorruption...
272
00:20:25,590 --> 00:20:29,450
and this mortal put on immortality.
273
00:20:29,520 --> 00:20:33,480
O death, where is thy sting?
274
00:20:33,560 --> 00:20:37,550
O grave, where is thy victory?
275
00:20:40,100 --> 00:20:44,540
This concludes our services
for John Michael Fearing.
276
00:20:44,610 --> 00:20:48,010
♫ [ Organ Continues ]
277
00:20:59,520 --> 00:21:02,850
She hasn't spoken nor looked at me
since it happened.
278
00:21:02,920 --> 00:21:06,880
But I'd be grateful
if you took her home.
279
00:21:12,200 --> 00:21:14,830
Velda.
280
00:21:14,900 --> 00:21:17,340
Let me drive you home.
281
00:21:19,140 --> 00:21:23,770
Thank you.
It's not far, you know.
It's just beyond the hill.
282
00:21:26,480 --> 00:21:31,320
We used to joke about it.
A cemetery so close
to the hospital.
283
00:21:33,690 --> 00:21:35,660
The walk will do me good.
284
00:21:35,720 --> 00:21:37,820
You shouldn't be alone.
285
00:21:39,630 --> 00:21:41,620
I've always been alone.
286
00:22:42,120 --> 00:22:44,390
Velda?
287
00:22:44,460 --> 00:22:46,390
What is it?
288
00:22:46,460 --> 00:22:50,120
Well, surely you haven't forgotten me.
Has it been so long since--
289
00:22:50,200 --> 00:22:53,600
The funeral. Oh, yes.
290
00:22:56,240 --> 00:22:59,970
But what are you doing here
if you know John is dead?
291
00:23:00,040 --> 00:23:02,440
I've come to see Max.
He sent for me.
292
00:23:02,510 --> 00:23:04,940
Max?
293
00:23:05,010 --> 00:23:09,950
Don't talk to him.
Don't go near him.
294
00:23:11,550 --> 00:23:13,490
He has the power.
295
00:23:15,690 --> 00:23:18,920
You'd better go upstairs.
You need some rest.
296
00:23:24,360 --> 00:23:26,300
Come in, Miles.
297
00:23:30,670 --> 00:23:34,070
Can you stay the night?
As long as you want me.
298
00:23:50,820 --> 00:23:53,490
We're all so fragile...
299
00:23:53,560 --> 00:23:57,550
when our thoughts
can do that to our bodies.
300
00:23:57,630 --> 00:24:00,070
You don't look well yourself, Max.
301
00:24:07,510 --> 00:24:11,440
I had hoped your invitation
after so long a time...
302
00:24:11,510 --> 00:24:14,280
might mean you were
taking up your work again.
303
00:24:14,350 --> 00:24:16,910
No. I’m gonna take Velda away.
304
00:24:16,980 --> 00:24:21,610
Maybe somewhere where the sun is brighter
I may be able to bring her out of the shadows.
305
00:24:21,690 --> 00:24:24,890
First there's something
I want you to have.
306
00:24:29,900 --> 00:24:35,030
It's a complete account
of my experiments with Fearing.
307
00:24:36,140 --> 00:24:38,660
I've been all this time preparing it--
308
00:24:38,740 --> 00:24:41,970
well, my notes and theories.
309
00:24:44,180 --> 00:24:46,770
Here are the actual voice recordings.
310
00:24:46,850 --> 00:24:50,250
Of my work with Fearing
under hypnosis...
311
00:24:50,320 --> 00:24:55,260
along with a full statement
of my responsibility for his death.
312
00:24:55,320 --> 00:24:57,590
That's insanity.
313
00:24:57,660 --> 00:25:01,120
Oh, I--1 never meant to kill him.
314
00:25:02,330 --> 00:25:04,260
Not consciously.
315
00:25:04,330 --> 00:25:08,630
My work was a stronger drive
than my jealousy.
316
00:25:08,700 --> 00:25:13,940
But... suppressed emotions
have a way of breaking through.
317
00:25:16,040 --> 00:25:19,670
When I think of that magnificent body
rotting in the tomb--
318
00:25:19,750 --> 00:25:24,080
Stop it. Stop it. You did
all you could to revive him.
319
00:25:24,150 --> 00:25:29,850
But did I fail him...
because I wanted to?
320
00:25:33,190 --> 00:25:36,130
Miles, study this.
321
00:25:36,200 --> 00:25:39,890
And if you still believe
there was no guilt in me,
322
00:25:41,700 --> 00:25:43,640
make me believe it.
323
00:25:47,270 --> 00:25:49,770
[ Redford On Tape ]
Do you understand, John?
324
00:25:49,840 --> 00:25:52,180
If so, raise your hand.
325
00:25:52,250 --> 00:25:55,220
Ah, good. Relax.
326
00:25:56,480 --> 00:25:59,510
Yes, you will respond, John,
327
00:25:59,590 --> 00:26:01,920
just as Lazarus did.
328
00:26:01,990 --> 00:26:06,860
The illusion of death
will be dispelled completely.
329
00:26:06,930 --> 00:26:10,890
You will return
to full and vibrant life...
330
00:26:10,960 --> 00:26:13,160
when you hear this signal.
331
00:26:13,230 --> 00:26:15,260
Now listen, John.
332
00:26:15,340 --> 00:26:19,670
[ Tapping Hammer ]
333
00:26:21,780 --> 00:26:25,080
If you understand the signal,
raise your hand.
334
00:26:26,310 --> 00:26:29,250
Put it down. You have it.
335
00:26:29,320 --> 00:26:31,610
[ Knocking ]
336
00:26:31,690 --> 00:26:33,450
Yes? Who is it?
337
00:26:33,520 --> 00:26:35,490
[ Talmadge ]
it's me, Max.
338
00:26:35,560 --> 00:26:39,050
Oh, Miles, the door's not locked.
Come on in.
339
00:26:40,460 --> 00:26:42,520
The signal--
What?
340
00:26:42,600 --> 00:26:46,930
The signal--
You gave it wrong.
What are you saying?
341
00:26:47,000 --> 00:26:49,560
To bring Fearing back.
This was it.
342
00:26:49,640 --> 00:26:52,570
[ Tapping Hammer ]
343
00:26:52,640 --> 00:26:56,230
Of course.
Don't you think I know that?
That's the signal I gave.
344
00:26:56,310 --> 00:26:59,180
Max, can't you hear it, even now?
345
00:26:59,250 --> 00:27:02,180
[ Taps Hammer Five Times ]
346
00:27:02,250 --> 00:27:06,910
His cue to revive was three and two.
I've been listening to the tapes.
347
00:27:06,990 --> 00:27:10,650
So have I. A thousand times.
And that's the signal I gave.
348
00:27:10,720 --> 00:27:14,520
Three and two. Three and two.
Over and over again.
349
00:27:14,590 --> 00:27:17,120
No! The signal you gave
again and again was this!
350
00:27:17,200 --> 00:27:20,100
- [ Taps Hammer Four Times ]
- Three and one!
351
00:27:20,170 --> 00:27:22,100
Impossible. I remember.
352
00:27:22,170 --> 00:27:24,930
I was there! I was there!
I'll never forget it.
[ Tapping Hammer ]
353
00:27:25,010 --> 00:27:29,070
- Three and one. Three and one!
- No.
354
00:27:29,140 --> 00:27:31,370
Max, don't you understand
what you've done?
355
00:27:31,440 --> 00:27:35,380
Even when you heard your mistake
on the tapes, your unconscious mind
corrected it.
356
00:27:35,450 --> 00:27:39,910
Even now you're blocking it!
Consciously, you gave the signal right.
357
00:27:39,990 --> 00:27:42,220
[ Taps Hammer Five Times ]
358
00:27:42,290 --> 00:27:44,810
But unconsciously,
you gave it wrong!
359
00:27:44,890 --> 00:27:47,420
[ Taps Hammer Four Times ]
360
00:27:47,490 --> 00:27:51,360
Then it's true. I killed him.
361
00:27:51,430 --> 00:27:53,760
Or did you?
362
00:27:53,830 --> 00:27:57,670
[ Velda Gasps, Screams ]
363
00:27:57,740 --> 00:27:59,760
Velda!
364
00:28:01,340 --> 00:28:03,330
She heard.
She knows the signal.
365
00:28:03,410 --> 00:28:06,180
Max, wait.
Wait? Don't you realize
where she's going?
366
00:28:06,250 --> 00:28:09,840
[ Screaming ]
367
00:28:09,920 --> 00:28:14,080
- Velda!
- [ Screaming Continues ]
368
00:28:22,700 --> 00:28:25,530
[ Screaming Continues ]
369
00:28:48,090 --> 00:28:49,820
Velda!
370
00:28:57,830 --> 00:28:59,600
Velda!
371
00:29:06,440 --> 00:29:09,930
[ Screaming Continues ]
372
00:29:20,250 --> 00:29:22,310
Velda, no!
373
00:29:24,460 --> 00:29:27,260
[Redford ]
Velda, no!
374
00:29:27,330 --> 00:29:30,260
[Gasps ]
375
00:29:30,330 --> 00:29:33,930
[ Screaming ]
376
00:30:47,670 --> 00:30:51,770
[Serling]
Painting number two.
Something on the abstract side...
377
00:30:51,850 --> 00:30:55,250
to annotate that which is
not abstract at all:
378
00:30:55,320 --> 00:31:01,020
greed, avarice and man's constant hunger
to change what he doesn't like
by whatever means.
379
00:31:01,090 --> 00:31:06,120
Said means in this case being a little
science mixed with a little black magic.
380
00:31:06,190 --> 00:31:08,960
Welcome, if you will,
“The Housekeeper.”
381
00:31:26,380 --> 00:31:28,400
What does he want?
382
00:31:30,980 --> 00:31:36,720
I mean, did he ask for a poor,
funny-looking old lady?
383
00:31:36,790 --> 00:31:42,420
Well, as you insist on hearing it, Miss Wattle,
that's exactly what he did ask for.
384
00:31:42,500 --> 00:31:46,760
Oh, I'm sorry. I really am.
Look, do sit down.
385
00:31:46,830 --> 00:31:49,000
Oh, thank you.
386
00:31:49,070 --> 00:31:51,000
There was another qualification:
387
00:31:51,070 --> 00:31:55,130
a good heart,
by which he meant a kind heart.
388
00:31:55,210 --> 00:31:57,680
The blessed man.
389
00:31:57,740 --> 00:32:01,770
Why, that means that he's an awful
kind-hearted old gent “hisself.”
390
00:32:01,850 --> 00:32:05,080
Oh, he is. Only not old.
391
00:32:05,150 --> 00:32:08,280
And oh so handsome.
392
00:32:08,350 --> 00:32:12,620
Frankly, if I was older
and funnier looking--
393
00:32:12,690 --> 00:32:15,420
Oh, I'm sorry.
But you did say it yourself.
394
00:32:15,500 --> 00:32:20,130
Such cruel words, but I know
his intentions are anything but cruel.
395
00:32:20,200 --> 00:32:23,260
Frankly, when he first came to me
for a housekeeper,
396
00:32:23,340 --> 00:32:26,860
it never occurred to me
to offer you.
Well, I should think not!
397
00:32:26,940 --> 00:32:30,710
Oh, I thought he'd naturally
want someone more, um--
398
00:32:30,780 --> 00:32:35,440
- Well, someone more.
- I should think so.
399
00:32:35,520 --> 00:32:38,610
But he surprised me.
He told me--
400
00:32:38,690 --> 00:32:40,590
and you can imagine
my astonishment--
I do.
401
00:32:40,650 --> 00:32:45,110
He said, “I want someone
that no one else would want.”
402
00:32:45,190 --> 00:32:48,590
- The blessed man!
-“An old hag.”
403
00:32:48,660 --> 00:32:50,290
The darling!
404
00:32:50,360 --> 00:32:53,390
“Someone whose chances of getting
a job with anyone else...
405
00:32:53,470 --> 00:32:55,990
would be absolutely sub-zero.”
406
00:32:56,070 --> 00:32:58,270
I was made to order!
407
00:32:58,340 --> 00:33:01,540
And you have no family,
Miss Wattle? None at all?
408
00:33:01,610 --> 00:33:04,440
No, sir. They all passed on.
409
00:33:04,510 --> 00:33:06,670
And no friends?
410
00:33:08,850 --> 00:33:12,150
- They moved away.
- And no references?
411
00:33:12,220 --> 00:33:16,090
No, sir.
Not in the last five years.
412
00:33:16,160 --> 00:33:20,110
I see. I'll get it.
Oh!
413
00:33:20,190 --> 00:33:23,190
Do you feel cheated, Miss Wattle?
414
00:33:23,260 --> 00:33:27,360
Cheat-- Did you say cheated, sir?
415
00:33:27,430 --> 00:33:31,730
Yes, yes. Cheated by nature.
Oh, be frank with me, I beg of you.
416
00:33:31,800 --> 00:33:35,740
When you see the lavish gifts
bestowed by nature upon her favorites--
417
00:33:35,810 --> 00:33:39,940
when you see another woman,
young and beautiful,
418
00:33:40,010 --> 00:33:44,080
whose stride swings
and whose shape swings with energy,
419
00:33:44,150 --> 00:33:46,590
can you help but ask yourself why?
420
00:33:46,650 --> 00:33:49,050
Why her? Why not me?
421
00:33:49,120 --> 00:33:52,020
Oh, Miss Wattle,
won't you let me help you?
422
00:33:52,090 --> 00:33:55,390
Are you a doctor, sir?
423
00:33:55,460 --> 00:33:59,020
Oh, no. No, Miss Wattle.
Just someone who cares.
424
00:34:01,070 --> 00:34:06,530
Well, sir, I guess I have felt something
of the sort over the years,
425
00:34:06,610 --> 00:34:10,070
now that the subject comes up.
426
00:34:10,140 --> 00:34:12,580
And you told yourself
you'd give anything--
427
00:34:12,650 --> 00:34:15,140
anything you had,
short of your immortal soul--
428
00:34:15,210 --> 00:34:18,980
to look as she does,
to feel as she must,
429
00:34:19,050 --> 00:34:23,050
to embrace that surge of vitality
that carries her past you?
430
00:34:25,290 --> 00:34:29,560
Well, sir, as a matter of fact--
431
00:34:29,630 --> 00:34:33,960
Only, if I'm not speakin' out of turn,
432
00:34:34,030 --> 00:34:36,300
what good can it do to talk about it?
433
00:34:36,370 --> 00:34:38,360
It don't change
the price of potatoes.
434
00:34:38,440 --> 00:34:40,870
[ Laughs]
Speaking of potatoes--
435
00:34:40,940 --> 00:34:42,870
No, thank you.
436
00:34:42,940 --> 00:34:44,880
This way, please.
437
00:34:44,940 --> 00:34:50,080
Mr. Acton, are you quite sure
I can't give you your usual table?
438
00:34:50,150 --> 00:34:53,980
No. That table's excellent.
The lady and I wish to be alone, Maurice.
439
00:34:54,050 --> 00:34:56,040
Very well, sir.
440
00:34:56,120 --> 00:34:58,320
Let me.
441
00:34:58,390 --> 00:35:00,950
May I, madam?
[ Snaps Fingers ]
442
00:35:01,030 --> 00:35:05,430
Oh. Thank you.
443
00:35:05,500 --> 00:35:08,520
Oh, I'll take that.
Thank you, sir.
444
00:35:10,000 --> 00:35:12,940
I feel I must point out, sir,
445
00:35:13,010 --> 00:35:15,980
your wife is sitting right over there.
446
00:35:16,040 --> 00:35:20,410
Oh, yes, of course she is.
But she's much too concerned
with that young man to notice us.
447
00:35:20,480 --> 00:35:22,680
Yes, sir.
Your wife, sir?
448
00:35:22,750 --> 00:35:25,740
Yes, Miss Wattle.
449
00:35:25,820 --> 00:35:28,290
That is my wife.
450
00:35:30,760 --> 00:35:33,920
Exactly the kind of woman
we've been talking about.
451
00:35:33,990 --> 00:35:38,160
Possessed of every attribute you lack,
every favor you've been denied.
452
00:35:38,230 --> 00:35:41,290
A face and a figure to grace a goddess.
453
00:35:41,370 --> 00:35:44,930
My! Oh, dear, my!
She has got everything.
454
00:35:45,000 --> 00:35:47,470
Frog's legs.
No, I'm having the frog's legs.
455
00:35:47,540 --> 00:35:49,980
Miss Wattle is having
the pig's knuckles.
456
00:35:50,040 --> 00:35:52,670
Oh, they look delicious!
457
00:35:52,750 --> 00:35:55,270
May 1?
I'll take it. Pull the cork.
458
00:35:55,350 --> 00:35:57,510
Thank you. I'll do it.
459
00:35:57,580 --> 00:35:59,980
Has got everything.
460
00:36:00,050 --> 00:36:02,540
Yes. And more.
More?
461
00:36:02,620 --> 00:36:07,060
Mm. A great deal more.
Seven million dollars more.
462
00:36:07,130 --> 00:36:09,960
[Gasps ]
My goodness!
463
00:36:10,030 --> 00:36:12,830
Mm-hmm.
That's what she has not got.
464
00:36:12,900 --> 00:36:14,870
Beg your pardon, sir?
465
00:36:14,930 --> 00:36:18,930
Your goodness. In that department,
she has nothing. Less than nothing!
466
00:36:19,010 --> 00:36:22,170
For inside that ripe and perfect shell,
Miss Wattle,
467
00:36:22,240 --> 00:36:26,610
there dwells one withered,
wizzled... peanut.
468
00:36:26,680 --> 00:36:28,980
Peanut? Did you say peanut?
469
00:36:29,050 --> 00:36:31,610
The selfishness. The ingratitude.
The way she talks of leaving me.
470
00:36:31,680 --> 00:36:34,950
As if she were the injured one.
All right. So be it. So be it.
471
00:36:35,020 --> 00:36:36,960
As you say, sir.
472
00:36:37,020 --> 00:36:40,250
Of course, except
for the seven million dollars.
473
00:36:40,330 --> 00:36:43,790
Because if she goes--
believe me, Miss Wattle--
there goes the money.
474
00:36:43,860 --> 00:36:47,130
She'd think nothing of taking it
and turning me out to shift for myself.
475
00:36:47,200 --> 00:36:49,640
Well, I don't think
you should be tellin' me, sir.
476
00:36:49,700 --> 00:36:53,400
I’m sorry. I am sorry.
When I speak of that woman, [--
Please forgive me.
477
00:36:53,470 --> 00:36:55,410
[ Woman Laughs ]
Miss Wattle,
478
00:36:55,470 --> 00:36:59,640
what would you give
to change places with her?
479
00:36:59,710 --> 00:37:02,270
Change places?
480
00:37:02,350 --> 00:37:05,320
Well, sir, I haven't given that
a great deal of thought.
481
00:37:05,380 --> 00:37:09,150
You'd be wonderful.
You have everything she lacks.
482
00:37:09,220 --> 00:37:11,990
- I have?
- Yes.
483
00:37:12,060 --> 00:37:17,290
A warm heart, a gentle nature,
a mellow and forgiving soul.
484
00:37:17,360 --> 00:37:20,030
Yes. You'd be marvelous.
485
00:37:20,100 --> 00:37:23,730
You should be the one to occupy
that magnificent edifice,
486
00:37:23,800 --> 00:37:28,740
and she should be there,
inside that run-down old hovel of yours.
487
00:37:28,810 --> 00:37:32,210
Well, I don't think I'd better
think about that, sir.
488
00:37:32,280 --> 00:37:35,680
There's no sense in breakin' your heart...
489
00:37:35,750 --> 00:37:37,840
over what's not possible.
490
00:37:37,920 --> 00:37:40,250
Oh, but it is possible!
Quite possible!
491
00:37:40,320 --> 00:37:43,120
Do you, by any chance,
know anything of personality transplant?
492
00:37:43,190 --> 00:37:45,890
Personality--
493
00:37:45,960 --> 00:37:49,760
Well, no matter. For my purpose,
all you need to know is the principle.
494
00:37:49,830 --> 00:37:53,490
In effect, one personality is uprooted
and made to flourish...
495
00:37:53,570 --> 00:37:56,470
in other soil-- other flesh--
496
00:37:56,540 --> 00:38:00,970
while the previous occupant undergoes
a simultaneous transplantation
to the body vacated.
497
00:38:01,040 --> 00:38:03,300
Do you see?
498
00:38:03,380 --> 00:38:08,310
Ah, yes, sir.
It all sounds very scientific.
499
00:38:10,020 --> 00:38:14,890
But I thought you was looking
for a housekeeper, sir, so to speak.
500
00:38:14,950 --> 00:38:19,620
[ Laughing ]
Yes, that's exactly it.
What I am looking for, Miss Wattle.
501
00:38:19,690 --> 00:38:24,250
Someone who will keep my house
for me, so to speak.
502
00:38:24,330 --> 00:38:26,800
♫ [Piano]
503
00:38:28,730 --> 00:38:33,000
[Crowing ]
504
00:38:33,070 --> 00:38:37,130
[ Oinking ]
505
00:38:37,210 --> 00:38:39,680
Get the idea, Miss Wattle?
506
00:38:39,750 --> 00:38:42,580
Yes, sir.
But do you mind tellin” me,
507
00:38:42,650 --> 00:38:45,740
[ Meowing ]
how do you do it?
508
00:38:45,820 --> 00:38:48,880
Oh, the process is very difficult
to learn, Miss Wattle.
509
00:38:48,950 --> 00:38:51,180
[Cawing ]
510
00:38:51,260 --> 00:38:54,420
[Growling ]
511
00:38:54,490 --> 00:38:59,430
Oh, yes. I've spent many long hours
poring over these ancient books
and records,
512
00:38:59,500 --> 00:39:02,470
committing to memory
certain incantations,
513
00:39:02,540 --> 00:39:07,940
instructing myself in the skillful
compounding of certain herbs
and toxins to be added to the diet...
514
00:39:08,010 --> 00:39:13,240
to prepare and fertilize the soil
prior to transfer.
515
00:39:13,310 --> 00:39:18,480
Well, I'm not too quick, sir,
but you are givin' me the shudders.
516
00:39:18,550 --> 00:39:20,920
Oh, I-- I am sorry.
517
00:39:20,990 --> 00:39:25,290
I suppose all this talk
of potions and incantations
sounds like black magic to you.
518
00:39:25,360 --> 00:39:28,890
[ Laughs]
But I assure you,
the principle is crystal clear,
519
00:39:28,960 --> 00:39:31,360
and it works without
a lot of mumbo jumbo.
520
00:39:31,430 --> 00:39:35,870
Yes. One live frog does the trick.
521
00:39:35,940 --> 00:39:37,870
A frog, sir?
522
00:39:37,940 --> 00:39:40,460
Yes. The common jumping frog.
523
00:39:40,540 --> 00:39:43,980
[ Frog Croaking ]
Are you surprised?
I know I was.
524
00:39:44,040 --> 00:39:46,100
Oh, they're really
remarkable creatures.
525
00:39:46,180 --> 00:39:48,940
They're mentioned
in the Egyptian Book of the Dead.
526
00:39:49,010 --> 00:39:52,610
Thoth, the god of the underworld--
527
00:39:52,690 --> 00:39:56,180
Oh, but I don't want to bore you
with these details.
528
00:39:56,260 --> 00:40:00,560
[Sighs]
You can do almost
anything with them.
529
00:40:00,630 --> 00:40:03,150
Hmm. Yes.
530
00:40:03,230 --> 00:40:06,220
They're especially good
as transformers or conduits.
531
00:40:06,300 --> 00:40:08,820
[Gasps ]
Oh, dear! Oh, my!
532
00:40:08,900 --> 00:40:11,200
Well, if you don't mind
my sayin' so, sir,
533
00:40:11,270 --> 00:40:13,860
I think it's time I’m on my way.
534
00:40:13,940 --> 00:40:16,170
To where, Miss Wattle?
535
00:40:16,240 --> 00:40:18,180
To what?
536
00:40:18,240 --> 00:40:22,510
I don't exactly know.
No, of course you don't.
537
00:40:22,580 --> 00:40:25,350
Because there is nowhere to go, is there?
538
00:40:25,420 --> 00:40:28,120
And nothing for you to do.
539
00:40:28,190 --> 00:40:33,280
Miss Wattle, here and now
is your last chance.
540
00:40:33,360 --> 00:40:35,450
And what a chance!
541
00:40:35,530 --> 00:40:39,860
Consider the years of youth
and beauty that can be yours.
542
00:40:39,930 --> 00:40:44,270
Or, if you prefer, consider the money.
The money?
543
00:40:44,340 --> 00:40:46,500
The seven million dollars.
544
00:40:46,570 --> 00:40:50,670
Oh, yes, that's part of what you get,
along with the face and figure.
545
00:40:52,610 --> 00:40:55,950
Miss Wattle, consider--
consider the, uh-- the jewels,
546
00:40:56,020 --> 00:40:58,380
the servants, the houses,
the homes, the yacht.
547
00:40:58,450 --> 00:41:02,080
- The yachts, if you wish.
- I’m a bit too old for the sailor's life.
548
00:41:02,150 --> 00:41:07,060
[ Laughs]
But you'd be young...
and rich and beautiful...
549
00:41:07,130 --> 00:41:10,390
with three-and-half-million dollars
of your very own.
550
00:41:10,460 --> 00:41:12,960
Seven.
Oh, yes.
551
00:41:13,030 --> 00:41:16,060
But of course we’ll share it.
We're not greedy people.
552
00:41:16,140 --> 00:41:20,830
Not like that miserable peanut
in her beautiful shell that wants
to keep it all for herself.
553
00:41:20,910 --> 00:41:26,000
And later on, if you find you can't
care for me as a husband,
554
00:41:26,080 --> 00:41:28,670
you can divorce me.
I wouldn't want to do that.
555
00:41:28,750 --> 00:41:31,910
Yeah, but if you should want to,
I won't contest it.
556
00:41:31,980 --> 00:41:36,180
We can draw up the papers first,
dividing the estate.
557
00:41:36,260 --> 00:41:39,950
And then, with three-and-a-half-million
dollars of your very own,
558
00:41:40,030 --> 00:41:42,960
and a face and figure
worth another million,
559
00:41:43,030 --> 00:41:45,860
you'll be free to pick and choose
any man you want--
560
00:41:45,930 --> 00:41:50,160
any man at all--
if I should prove unsuitable.
561
00:41:50,240 --> 00:41:52,300
Well, I wouldn't want to be greedy.
562
00:41:52,610 --> 00:41:54,300
[Acton]
563
00:41:58,080 --> 00:42:02,140
Cedric, get rid of her!
She's quite impossible!
564
00:42:02,210 --> 00:42:04,150
Get her out of here!
565
00:42:04,220 --> 00:42:06,880
Pay her off. Give her
two weeks' salary, anything,
566
00:42:06,950 --> 00:42:09,750
but I want her out of this house
within the hour.
567
00:42:09,820 --> 00:42:13,490
Really, Cedric,
this time you've gone too far.
568
00:42:13,560 --> 00:42:17,520
To presume to take upon yourself
the hiring of my domestics.
569
00:42:17,600 --> 00:42:20,070
This is the final straw!
570
00:42:22,970 --> 00:42:26,930
Well, sir, there goes the ball game.
571
00:42:27,010 --> 00:42:30,000
Oh, nonsense.
What did you expect?
572
00:42:30,080 --> 00:42:32,670
A welcome,
or even civility, from her?
573
00:42:32,750 --> 00:42:37,080
I told you that shriveled peanut
of a personality simply has to go.
574
00:42:37,150 --> 00:42:39,410
Checkmate.
[ Chuckles ]
575
00:42:39,490 --> 00:42:41,820
I'll show you to your room. Come.
576
00:42:41,890 --> 00:42:43,820
My room?
It's only temporary.
577
00:42:43,890 --> 00:42:46,320
Tonight you'll be sleeping
in a bed of roses.
578
00:42:46,390 --> 00:42:49,360
Now, we've just had this redecorated
for our farm-- housekeeper,
579
00:42:49,430 --> 00:42:52,490
and I’m sure you'll be very pleased.
580
00:42:52,570 --> 00:42:54,970
Right up here.
Head of the stairs.
581
00:42:58,070 --> 00:43:02,940
Miss Wattle, from now
until one minute before 9:00,
582
00:43:03,010 --> 00:43:05,380
you must concentrate on this picture.
583
00:43:05,440 --> 00:43:07,380
Here. Sit down.
584
00:43:10,050 --> 00:43:13,310
I want you to bring
all your strength of thought...
585
00:43:13,390 --> 00:43:15,880
and effort of will
to bear upon it.
586
00:43:15,960 --> 00:43:18,150
I want you to see it
with more than your eyes,
587
00:43:18,220 --> 00:43:21,190
with all the perception
that lies behind your eyes.
588
00:43:21,260 --> 00:43:25,200
[ Clock Ticking ]
Now concentrate, concentrate.
589
00:43:25,260 --> 00:43:29,500
That's right.
And leave the rest to me.
590
00:43:29,570 --> 00:43:34,270
I'd like to see you
at 9:00 exactly in the library.
591
00:43:37,710 --> 00:43:39,970
Now concentrate.
592
00:43:43,680 --> 00:43:46,170
[ Ticking Continues ]
593
00:43:49,560 --> 00:43:53,790
Cedric, you constantly subject me
to these ridiculous embarrassments.
594
00:43:53,860 --> 00:43:57,160
You twist and turn the picture
to put me in the cruelest light,
595
00:43:57,230 --> 00:44:00,890
to make me look as hard
and shallow as you are yourself!
596
00:44:00,970 --> 00:44:04,230
Well, no more!
Not again! Not ever!
597
00:44:04,300 --> 00:44:07,100
You've had it for the last time!
598
00:44:07,170 --> 00:44:10,110
Do you hear me?
Yes. I've had it for the last time.
599
00:44:10,180 --> 00:44:12,740
I’m leaving you.
Don't you understand?
600
00:44:12,810 --> 00:44:14,910
Twenty-two, 21, 20.
When I come back,
you're not to be here.
601
00:44:14,980 --> 00:44:16,970
You're to be gone, out,
[ Continues Counting Backwards ]
602
00:44:17,050 --> 00:44:18,920
Bag and baggage.
603
00:44:18,980 --> 00:44:24,480
I'm divorcing you
with remarkable justification
and excellent evidence,
604
00:44:24,560 --> 00:44:28,050
and you'll not come out of it
with one cent of my money.
605
00:44:28,130 --> 00:44:30,430
Not a penny! I guarantee it!
606
00:44:30,500 --> 00:44:33,590
Nine, eight, seven--
[ Continues ]
What is that?
607
00:44:33,670 --> 00:44:36,000
- [ Frog Croaks ]
- Is that a frog?
608
00:44:36,070 --> 00:44:40,510
Five, four, three,
Cedric, are you really insane?
Will you get the creature out of here!
609
00:44:40,570 --> 00:44:44,240
Two, one.
Help! Somebody!
He's turned a frog on me!
610
00:44:44,310 --> 00:44:47,870
[ Clock Chiming ]
611
00:44:53,620 --> 00:44:58,180
[ Wattle's Voice ]
Oh, my! Oh, dear! Oh, my!
612
00:44:58,260 --> 00:45:00,820
- [ Frog Croaks ]
- [ Laughing ]
613
00:45:11,770 --> 00:45:15,070
[ Mrs. Acton's Voice ]
Cedric, stop it! Stop it!
Stop it, Cedric!
614
00:45:16,840 --> 00:45:20,870
[ Wattle's Voice ]
You understand, Mrs. Acton?
I never knew what he had in mind.
615
00:45:20,950 --> 00:45:24,470
Not that part. He never
explained to me about that.
616
00:45:24,550 --> 00:45:26,480
Not a word.
[ Door Closes ]
617
00:45:26,550 --> 00:45:29,650
[ Clock Ticking ]
618
00:45:34,230 --> 00:45:38,320
Oh, how beautiful you are!
619
00:45:38,400 --> 00:45:40,560
Yes.
620
00:45:40,630 --> 00:45:45,040
Now I can see character
and compassion in those eyes.
621
00:45:47,910 --> 00:45:51,400
A new light shines
through the window of your soul.
622
00:45:51,480 --> 00:45:53,410
Oh, my sweet.
623
00:45:53,480 --> 00:45:57,250
Oh, no, sir! No, you don't!
Don't you touch me!
Don't you dare touch me!
624
00:45:57,320 --> 00:45:59,610
I hardly need point out, Miss Wattle,
625
00:45:59,690 --> 00:46:03,180
that you now defend the citadel
to which I hold the lease.
626
00:46:03,260 --> 00:46:06,120
Not no more, sir!
Not while I'm in charge!
627
00:46:06,190 --> 00:46:09,890
Sir, you'll forgive me for sayin' so,
but you're a terrible man!
628
00:46:09,960 --> 00:46:12,430
Sir, you're nothin' but a monster!
629
00:46:12,500 --> 00:46:16,030
And you, my darling Miss Wattle,
are a monster no more.
630
00:46:16,100 --> 00:46:19,560
You see the power of your instincts?
631
00:46:19,640 --> 00:46:21,900
You're doing very well.
632
00:46:21,970 --> 00:46:24,530
Our bedroom is at the head
of these stairs.
633
00:46:24,610 --> 00:46:27,510
Our what?
Oh, it's all right.
634
00:46:27,580 --> 00:46:30,550
We are married, you know.
Not to my way of thinkin'!
635
00:46:30,620 --> 00:46:32,950
But that's a technicality.
Not to me!
636
00:46:33,020 --> 00:46:35,490
Surely you haven't forgotten
what it means to be a woman.
637
00:46:35,550 --> 00:46:37,490
I ain't so sure I ever knew.
638
00:46:37,560 --> 00:46:41,120
You are one. You're twice the woman
either one of you ever was.
639
00:46:41,190 --> 00:46:44,790
I used to be mad
about your face and your figure.
Now I can love your soul as well.
640
00:46:44,860 --> 00:46:46,800
Oh, no, you can't!
641
00:46:46,870 --> 00:46:49,100
And that ain't no way
to talk to a lady.
642
00:46:49,170 --> 00:46:52,730
I hate to be obvious, darling,
but you're no lady.
643
00:46:52,810 --> 00:46:54,740
You're my wife.
644
00:46:54,810 --> 00:46:59,640
- [Screaming ]
- Wait! Wait!
645
00:47:02,680 --> 00:47:04,650
All right, darling. I understand.
646
00:47:04,720 --> 00:47:07,240
You need time--
647
00:47:07,320 --> 00:47:10,290
time to adjust
to the miracle of your youth...
648
00:47:10,360 --> 00:47:12,720
and your health and wealth.
649
00:47:14,090 --> 00:47:17,220
Take all the time you need.
You can afford it now.
650
00:47:19,530 --> 00:47:21,830
We can both afford it now.
651
00:47:30,480 --> 00:47:32,710
Miss Wattle?
652
00:47:32,780 --> 00:47:35,540
Breakfast, darling!
653
00:47:35,610 --> 00:47:39,180
Oh, surely you've had enough time.
It's been three days now.
654
00:47:40,790 --> 00:47:44,090
Eventually you're gonna have to come out,
so why not now?
655
00:47:44,160 --> 00:47:48,420
The world is waiting to welcome you.
It's wide and wonderful.
656
00:47:48,490 --> 00:47:51,760
Won't you let me
introduce you to it?
657
00:47:51,830 --> 00:47:54,360
We could go away.
We could travel.
658
00:47:54,430 --> 00:47:57,930
Go to Cannes, Biarritz, Saint-Tropez.
659
00:48:00,910 --> 00:48:03,270
Let me show you what it means
to be a woman--
660
00:48:03,340 --> 00:48:06,610
to be envied, admired and loved.
661
00:48:06,680 --> 00:48:09,340
If not by me, by any man you want.
662
00:48:09,410 --> 00:48:13,870
Come on. Show me your powers.
663
00:48:13,950 --> 00:48:16,920
Test your powers. Unlock the door.
664
00:48:18,590 --> 00:48:20,520
Darling?
665
00:48:21,790 --> 00:48:24,290
You look wonderful!
666
00:48:24,360 --> 00:48:27,090
Darling, you look just beautiful!
667
00:48:27,170 --> 00:48:30,760
Beggin' your pardon, sir,
but I’m turnin' in my notice.
668
00:48:30,840 --> 00:48:35,100
What? Well, you can't do--
You're my wife! You really can't do that.
669
00:48:35,170 --> 00:48:38,730
As for bein’ your wife,
I've got it all thought out.
670
00:48:38,810 --> 00:48:42,340
And the upshot of it is
I’m leavin' you.
I knew something like this would happen!
671
00:48:42,410 --> 00:48:45,250
That bein' the case, sir, good-bye.
Please let me talk to you.
672
00:48:45,320 --> 00:48:48,380
Just give me one moment of your time.
Surely I'm entitled to one moment.
673
00:48:48,450 --> 00:48:51,450
Very well. But just for a moment.
Let me have it. Of course.
674
00:48:51,520 --> 00:48:53,460
Would you go in there, please?
675
00:48:54,860 --> 00:48:57,960
What do you want to talk about?
676
00:48:58,030 --> 00:49:02,590
Well, I would like to talk
about the-- the settlement.
677
00:49:02,670 --> 00:49:06,630
The settlement. Oh, yes.
Well, sir, there's not to be any.
678
00:49:06,710 --> 00:49:08,970
[ Clock Ticking ]
Not to be any?
679
00:49:09,040 --> 00:49:12,440
No, sir. As I say,
I got it all thought out,
680
00:49:12,510 --> 00:49:15,240
and it wouldn't do at all
for you to profit by a single cent...
681
00:49:15,310 --> 00:49:17,310
out of the terrible thing you've done.
682
00:49:17,380 --> 00:49:19,710
Your wife would say the same
in my place.
683
00:49:19,790 --> 00:49:21,910
So /owe it to her
to take the money and go.
684
00:49:21,990 --> 00:49:25,050
- The whole seven million?
- To the last penny.
685
00:49:27,530 --> 00:49:30,220
Oh. You're ungrateful, Miss Wattle.
686
00:49:30,300 --> 00:49:34,360
- What did you expect, sir?
- Something of the sort.
687
00:49:37,300 --> 00:49:39,460
[ Frog Croaking ]
688
00:49:42,070 --> 00:49:45,770
-[Gasps]
- [ Frog Croaks ]
689
00:49:45,840 --> 00:49:49,640
[ Gasping ]
690
00:49:49,720 --> 00:49:54,950
[ Wattle's Voice ]
Oh, dear! How many times?
691
00:49:55,020 --> 00:49:59,080
Dear God! How many times?
692
00:49:59,160 --> 00:50:02,390
- Until we get it right.
-[Croaks]
56773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.