All language subtitles for My.Hero.Academia.Two.Heroes.2018.BDRip.BluRay.ENG-AUDIO.NON-HI.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,634 --> 00:00:53,714
It's a villain!
2
00:00:53,759 --> 00:00:55,279
Quick, get off the street!
3
00:01:00,467 --> 00:01:02,509
Ten million dollars just like that.
4
00:01:02,592 --> 00:01:04,592
I love this job!
5
00:01:04,675 --> 00:01:05,800
Up ahead!
6
00:01:05,883 --> 00:01:07,091
Huh?
7
00:01:12,091 --> 00:01:15,034
Your crime spree ends here.
8
00:01:15,317 --> 00:01:16,575
Stand down!
9
00:01:18,008 --> 00:01:20,634
You're up, Cow Lady.
10
00:01:22,759 --> 00:01:23,883
Y'all are finished.
11
00:01:23,966 --> 00:01:26,425
Go ahead and try to stop us.
12
00:01:31,883 --> 00:01:33,008
Daddy!
13
00:01:33,091 --> 00:01:35,592
Don't stop. Just crush them.
14
00:01:48,759 --> 00:01:52,800
Fear not, citizens.
Everything is fine.
15
00:01:54,717 --> 00:01:57,050
You're safe, because I am here.
16
00:01:58,841 --> 00:02:00,050
Really?
17
00:02:00,133 --> 00:02:02,425
And just who the hell
do you think you are?
18
00:02:02,509 --> 00:02:04,509
A hero from Japan.
19
00:02:04,592 --> 00:02:06,759
Who just so happened to be passing by.
20
00:02:06,841 --> 00:02:09,675
Hah! I'll send you back home
in a coffin.
21
00:02:09,759 --> 00:02:12,675
If they can find your remains.
22
00:02:19,300 --> 00:02:22,925
I'm sorry, what was
that threat... again?
23
00:02:24,175 --> 00:02:25,883
Running away already?
24
00:02:27,258 --> 00:02:29,800
You got ahead of yourself, Toshi.
25
00:02:32,383 --> 00:02:34,342
They're fast. Follow them, Dave.
26
00:02:34,425 --> 00:02:35,634
You're impossible.
27
00:02:35,717 --> 00:02:38,383
Your body always moves before ya think!
28
00:02:52,592 --> 00:02:55,258
Hey, some weird car's followin' us.
29
00:02:55,342 --> 00:02:56,841
Damn these heroes!
30
00:03:05,300 --> 00:03:06,675
You're kidding me!
31
00:03:08,675 --> 00:03:10,800
Toshi, we're gonna be late
for the lecture.
32
00:03:10,883 --> 00:03:12,175
Hurry up and finish this.
33
00:03:12,258 --> 00:03:14,592
That's the plan, obviously.
34
00:03:17,133 --> 00:03:19,966
You just don't give up, do you?
35
00:03:20,050 --> 00:03:23,966
Ha! Detroit... Smash!
36
00:03:40,883 --> 00:03:43,050
Now for an ultimate move.
37
00:03:44,634 --> 00:03:47,425
Dave, I named this one
after your home state.
38
00:03:47,509 --> 00:03:48,675
Do it!
39
00:03:48,759 --> 00:03:51,258
California...
40
00:03:52,634 --> 00:03:56,217
...Smash!
41
00:04:11,717 --> 00:04:13,425
Uh. Who's that hero?
42
00:04:13,509 --> 00:04:14,841
I've never seen him!
43
00:04:14,925 --> 00:04:16,675
That was incredible!
44
00:04:16,759 --> 00:04:18,258
He's an exchange student visiting
45
00:04:18,342 --> 00:04:19,841
the states from Japan.
46
00:04:19,925 --> 00:04:23,008
You can call him by
his hero name, All Might.
47
00:04:24,175 --> 00:04:26,175
His name's All Might?
48
00:04:26,258 --> 00:04:27,759
Take him in.
49
00:04:27,841 --> 00:04:31,467
Someday, that name'll be known
by everyone in the world.
50
00:04:31,550 --> 00:04:35,258
Someday, he will become
our Symbol of Peace.
51
00:04:38,050 --> 00:04:39,800
Thanks for the help, Dave.
52
00:04:39,883 --> 00:04:41,674
Because of the suit you made,
that was a cinch,
53
00:04:41,675 --> 00:04:43,383
and we'll make it back to class in time.
54
00:04:43,467 --> 00:04:45,300
Well, we'd better.
If we're late again,
55
00:04:45,383 --> 00:04:46,882
I doubt we'll be able
to pass the course.
56
00:04:46,883 --> 00:04:50,008
Alert. SFO Flight 857 has been hijacked.
57
00:04:50,091 --> 00:04:51,050
I repeat...
58
00:04:51,133 --> 00:04:51,799
- Did you hear that?
- I repeat...
59
00:04:51,800 --> 00:04:53,467
It's too risky, man.
60
00:04:57,717 --> 00:05:01,008
Ya know, for a good guy,
you are way too reckless.
61
00:05:02,091 --> 00:05:03,383
Does that mean you'll help me?
62
00:05:03,467 --> 00:05:05,217
Guess so.
63
00:05:05,300 --> 00:05:09,759
Ugh. Who knew that being a hero
would be so much work.
64
00:05:11,714 --> 00:05:14,092
Don't worry, I'll buy you lunch.
65
00:05:16,467 --> 00:05:19,509
All Might. Hey, All Might.
66
00:05:19,592 --> 00:05:20,759
Are you asleep?
67
00:05:22,550 --> 00:05:24,300
Somethin' the matter, Young Midoriya?
68
00:05:24,383 --> 00:05:27,675
Look. We can see it!
Right there!
69
00:05:27,759 --> 00:05:30,050
The floating city
that can move anywhere.
70
00:05:30,133 --> 00:05:34,342
Home to over 10,000 scientists!
I-Island!
71
00:05:34,425 --> 00:05:35,675
I can't believe this is where
72
00:05:35,759 --> 00:05:38,091
I get to start summer vacation.
It's so amazing!
73
00:05:38,175 --> 00:05:40,634
I didn't realize that
you'd be this excited.
74
00:05:40,717 --> 00:05:43,425
I'm glad I invited you.
75
00:05:43,509 --> 00:05:45,925
Yeah, you're sure it's okay
that I came along with you?
76
00:05:46,008 --> 00:05:47,383
It's not gonna be a problem?
77
00:05:47,467 --> 00:05:49,342
Don't even think twice about it.
78
00:05:49,425 --> 00:05:51,217
The invitation was clear,
and I'm welcome
79
00:05:51,300 --> 00:05:53,258
to bring whoever I want as my guest.
80
00:05:53,342 --> 00:05:56,217
But doesn't that usually mean
a family member or...
81
00:05:56,300 --> 00:05:58,050
I think you're forgetting
that the two of us
82
00:05:58,133 --> 00:05:59,759
are connected by something far thicker
83
00:05:59,841 --> 00:06:01,841
than blood, Young Midoriya.
84
00:06:01,925 --> 00:06:04,966
We will forever share
the bond of One For All.
85
00:06:05,050 --> 00:06:07,300
Right!
86
00:06:07,383 --> 00:06:08,716
Attention, passengers.
87
00:06:08,717 --> 00:06:11,359
The plane will soon begin
its descent to I-Island.
88
00:06:11,841 --> 00:06:14,966
This is gonna
be monumentally exhausting.
89
00:06:15,050 --> 00:06:17,592
Once we've landed
and go out in public...
90
00:06:18,841 --> 00:06:22,467
I must maintain
my muscle form constantly.
91
00:06:22,550 --> 00:06:25,133
Now! It's about time
for you to change as well.
92
00:06:25,217 --> 00:06:27,217
You did ask UA if
you could bring your hero
93
00:06:27,300 --> 00:06:28,840
costume along with you, right?
94
00:06:28,841 --> 00:06:30,175
Yes!
95
00:06:32,675 --> 00:06:35,217
Our world is a superhuman society,
96
00:06:35,300 --> 00:06:37,133
with about 80 percent of the population
97
00:06:37,217 --> 00:06:39,717
possessing some uncanny ability.
98
00:06:39,800 --> 00:06:42,634
When our cities swirled
with chaos and confusion,
99
00:06:42,717 --> 00:06:45,759
heroes began to dominate
our collective consciousness,
100
00:06:45,841 --> 00:06:48,550
and we had new champions to look up to.
101
00:06:51,175 --> 00:06:55,634
Fear not, citizens.
Hope has arrived.
102
00:06:55,717 --> 00:06:57,841
Because I am here.
103
00:06:57,925 --> 00:07:00,258
He's the coolest in the universe!
104
00:07:00,342 --> 00:07:02,050
And once I get my Quirk,
105
00:07:02,133 --> 00:07:04,592
I'm gonna be a hero just like him!
106
00:07:04,675 --> 00:07:06,925
Sorry, kid, it's not gonna happen.
107
00:07:07,008 --> 00:07:08,966
My name is Izuku Midoriya,
108
00:07:09,050 --> 00:07:11,383
and I was born without
any special power.
109
00:07:11,467 --> 00:07:13,050
I was Quirkless.
110
00:07:13,133 --> 00:07:15,133
Because of that, I almost
gave up on my dream
111
00:07:15,217 --> 00:07:17,050
of becoming a hero.
112
00:07:17,133 --> 00:07:20,717
But my life changed completely
when I met the number-one pro.
113
00:07:20,800 --> 00:07:23,717
The person I'd admired my entire life.
114
00:07:23,800 --> 00:07:25,550
All Might.
115
00:07:25,634 --> 00:07:27,194
Is it possible to become a hero,
116
00:07:27,217 --> 00:07:29,300
even if I don't have a Quirk?
117
00:07:29,383 --> 00:07:31,675
I'm a normal kid without any powers.
118
00:07:31,759 --> 00:07:34,841
Could I ever hope
to be someone like you?
119
00:07:34,925 --> 00:07:37,550
There are stories about every hero.
120
00:07:37,634 --> 00:07:42,425
How they became great.
Most have one thing in common.
121
00:07:42,509 --> 00:07:46,383
Their bodies moved before
they had a chance to think.
122
00:07:46,467 --> 00:07:47,258
Kacchan!
123
00:07:47,342 --> 00:07:50,883
What the hell? Why are you here?
124
00:07:50,966 --> 00:07:52,300
Kacchan!
125
00:07:52,383 --> 00:07:55,425
I couldn't just stand there
and watch you die!
126
00:07:57,925 --> 00:08:00,883
You, too, can become a hero.
127
00:08:00,966 --> 00:08:04,091
There's nothing natural
about my ability.
128
00:08:05,342 --> 00:08:06,925
I wasn't born with this power.
129
00:08:07,008 --> 00:08:08,258
It's a sacred torch that was
130
00:08:08,342 --> 00:08:10,258
passed on to me from someone else.
131
00:08:10,342 --> 00:08:12,800
I can transfer my Quirk to another.
132
00:08:12,883 --> 00:08:16,966
And that's just one facet
of my secret abilities.
133
00:08:17,050 --> 00:08:21,258
The true name of
my power is, One For All.
134
00:08:21,342 --> 00:08:25,133
One For All.
135
00:08:25,217 --> 00:08:27,550
One person improves the power.
136
00:08:27,634 --> 00:08:30,050
Then hands it off to another person.
137
00:08:30,133 --> 00:08:33,258
It continues to grow
as it's passed along.
138
00:08:33,342 --> 00:08:35,509
It is this cultivated power
that allows me
139
00:08:35,592 --> 00:08:38,050
to save those who are in need of a hero.
140
00:08:38,133 --> 00:08:40,383
The truth behind my strength.
141
00:08:40,467 --> 00:08:42,966
Young Midoriya, you're next.
142
00:08:43,050 --> 00:08:45,883
I can give you my abilities.
143
00:08:45,966 --> 00:08:48,675
After I received All Might's Quirk,
144
00:08:48,759 --> 00:08:53,008
I enrolled in a prestigious hero course
at UA High School.
145
00:08:53,091 --> 00:08:55,675
I began running toward my dreams.
146
00:08:55,759 --> 00:08:57,925
Learning to overcome obstacles
and save people
147
00:08:58,008 --> 00:09:00,050
with a smile on my face
148
00:09:00,133 --> 00:09:03,509
in order to become
the world's greatest hero.
149
00:09:09,050 --> 00:09:11,925
We will now begin
the immigration process.
150
00:09:13,925 --> 00:09:15,966
Let's test your trivia, young man.
151
00:09:16,050 --> 00:09:18,675
Why was this artificial island created?
152
00:09:18,759 --> 00:09:20,050
I know this.
153
00:09:20,133 --> 00:09:22,053
It was built so the world's
brightest minds could
154
00:09:22,133 --> 00:09:23,634
gather together to research Quirks
155
00:09:23,717 --> 00:09:25,966
and develop new hero support items!
156
00:09:26,050 --> 00:09:27,970
They made the island moveable
in order to protect
157
00:09:28,050 --> 00:09:29,841
the scientists and
their top-secret research
158
00:09:29,925 --> 00:09:31,133
from villains.
159
00:09:31,217 --> 00:09:32,840
It's got a security system
on par with the one
160
00:09:32,841 --> 00:09:34,425
at the Tartarus prison, so basically,
161
00:09:34,509 --> 00:09:36,383
no one has ever committed a crime here.
162
00:09:36,467 --> 00:09:39,467
Way too many details,
but I should've expected that.
163
00:09:40,509 --> 00:09:42,800
The immigration inspection is complete.
164
00:09:42,883 --> 00:09:46,258
The island is currently holding
the pre-opening of I-Expo,
165
00:09:46,342 --> 00:09:48,091
an event that showcases research
166
00:09:48,175 --> 00:09:49,675
and development projects our teams
167
00:09:49,759 --> 00:09:51,050
have been working on.
168
00:09:51,133 --> 00:09:54,800
Only those with invitations
may attend the preview.
169
00:10:02,759 --> 00:10:04,716
I can't believe so many people are here
170
00:10:04,717 --> 00:10:07,675
before the expo is officially
opened to the public.
171
00:10:07,759 --> 00:10:08,966
No way!
172
00:10:09,050 --> 00:10:10,966
The pictures of this place
don't do it justice!
173
00:10:11,050 --> 00:10:13,090
Unlike back in Japan, people are allowed
174
00:10:13,133 --> 00:10:15,717
to use their Quirks
however they wish on this island.
175
00:10:15,800 --> 00:10:17,883
The pavilions are
jam-packed with attractions
176
00:10:17,966 --> 00:10:20,509
and demonstrations.
Make some time for them later.
177
00:10:20,592 --> 00:10:21,925
I will!
178
00:10:22,008 --> 00:10:24,217
Now let's see,
the hotel should be nearby.
179
00:10:24,300 --> 00:10:27,217
Welcome to I-Expo.
180
00:10:27,300 --> 00:10:29,300
S'that you, All Might?
181
00:10:29,383 --> 00:10:30,300
Is he really here?
182
00:10:30,383 --> 00:10:31,925
Wow, the number-one hero!
183
00:10:32,008 --> 00:10:32,925
We need an interview.
184
00:10:33,008 --> 00:10:34,133
Let's get closer!
185
00:10:37,050 --> 00:10:39,050
Thank you so much for the warm welcome!
186
00:10:39,133 --> 00:10:41,342
Form a line for autographs, please!
187
00:10:45,300 --> 00:10:48,050
Oh, wow, I didn't think
I'd get stopped for so long.
188
00:10:48,133 --> 00:10:50,300
I'm afraid at this point
we're in terrible danger
189
00:10:50,383 --> 00:10:51,133
of being late.
190
00:10:51,217 --> 00:10:52,675
Late to what?
191
00:10:52,759 --> 00:10:55,258
Ah. I wanted to drop in
on a dear old pal of mine
192
00:10:55,342 --> 00:10:57,175
who I haven't seen in quite a while.
193
00:10:57,258 --> 00:11:00,008
Sorry to spring it on you,
but would you mind coming along?
194
00:11:00,091 --> 00:11:02,258
You mean I'd get to meet
one of your friends?
195
00:11:02,342 --> 00:11:04,133
Obviously, of course I'll go!
196
00:11:04,217 --> 00:11:05,674
By the way, I haven't told him
197
00:11:05,675 --> 00:11:07,175
about One For All or how I've passed
198
00:11:07,258 --> 00:11:08,258
the Quirk on to you,
199
00:11:08,342 --> 00:11:10,300
so keep everything under wraps, okay?
200
00:11:10,383 --> 00:11:13,008
Whoa, not even your close friend knows?
201
00:11:13,091 --> 00:11:15,425
Only because danger
tends to follow anyone
202
00:11:15,509 --> 00:11:17,592
who knows the truth about my power.
203
00:11:17,675 --> 00:11:21,300
Oh, yeah, I see.
For their safety, of course.
204
00:11:21,383 --> 00:11:23,592
I can't forget
how important it is to keep
205
00:11:23,675 --> 00:11:25,592
One For All a secret.
206
00:11:25,675 --> 00:11:26,883
Young Midoriya.
207
00:11:26,966 --> 00:11:28,550
Because you have inherited my power,
208
00:11:28,634 --> 00:11:30,425
you now bear a heavy burden.
209
00:11:30,509 --> 00:11:32,342
Since I failed in the past,
210
00:11:32,425 --> 00:11:36,925
you'll one day have to face
the great evil of All For One.
211
00:11:37,008 --> 00:11:38,425
That's right.
212
00:11:38,509 --> 00:11:41,258
I have to keep training
so I'm ready when the time comes.
213
00:11:41,342 --> 00:11:44,634
I must learn to master
One For All, as soon as I can!
214
00:11:50,383 --> 00:11:52,634
There you are, Uncle! Finally!
215
00:11:53,300 --> 00:11:55,634
And welcome, Uncle Might!
216
00:11:55,717 --> 00:11:57,477
It's so good to see you, Melissa!
217
00:11:57,550 --> 00:11:59,258
Oh, my gosh, it's been forever.
218
00:11:59,342 --> 00:12:01,258
I can't believe you're actually here!
219
00:12:01,342 --> 00:12:03,925
I'm truly grateful for the invitation.
220
00:12:04,008 --> 00:12:05,717
I almost didn't recognize you.
221
00:12:05,800 --> 00:12:07,717
When did you go and get so grown up?
222
00:12:07,800 --> 00:12:09,800
Well, I am 17 now you know!
223
00:12:09,883 --> 00:12:11,883
Much heavier than
the last time you saw me.
224
00:12:11,966 --> 00:12:13,759
Are you? No.
225
00:12:16,133 --> 00:12:19,342
Glad to see you're looking well,
though I suppose you always are.
226
00:12:19,425 --> 00:12:21,675
Wait, this is All Might's old friend?
227
00:12:21,759 --> 00:12:24,258
They must've met
when she was just a kid or something.
228
00:12:24,342 --> 00:12:26,467
Or maybe her Quirk makes her look young?
229
00:12:26,550 --> 00:12:28,634
And Dave? Where's he hiding?
230
00:12:28,717 --> 00:12:31,008
Oh, he's in his lab.
231
00:12:31,091 --> 00:12:32,634
He had a breakthrough on some research
232
00:12:32,717 --> 00:12:34,342
he's been focusing on for years.
233
00:12:34,425 --> 00:12:36,675
Actually, he has no idea
you're even here,
234
00:12:36,759 --> 00:12:39,175
this is just a little surprise
to celebrate his work.
235
00:12:39,258 --> 00:12:41,050
So that's what this is about.
236
00:12:41,133 --> 00:12:42,133
Give me the scoop then.
237
00:12:42,217 --> 00:12:44,050
What is he cooking up this time?
238
00:12:44,133 --> 00:12:45,466
He said it's confidential.
239
00:12:45,467 --> 00:12:47,966
He won't even tell me
what he's been doing.
240
00:12:48,050 --> 00:12:50,091
Scientists and their secrets.
241
00:12:50,175 --> 00:12:51,966
Oh, right, Young Midoriya.
242
00:12:52,050 --> 00:12:54,966
Allow me to introduce you
to my friend Dave's daughter.
243
00:12:55,050 --> 00:12:56,675
It's really nice to meet you.
244
00:12:56,759 --> 00:12:58,925
I'm Melissa Shield.
245
00:12:59,008 --> 00:13:00,383
This makes more sense now.
246
00:13:00,467 --> 00:13:01,717
Huh, what's that?
247
00:13:01,800 --> 00:13:05,966
Uh... Nothing! Uh, hi,
it's really nice to meet you.
248
00:13:06,050 --> 00:13:08,509
I'm a first-year student
at UA High School.
249
00:13:08,592 --> 00:13:10,759
Izuku Midoriya.
250
00:13:10,841 --> 00:13:12,175
In the hero course?
251
00:13:12,258 --> 00:13:13,966
So that's how you know Uncle Might.
252
00:13:14,050 --> 00:13:15,634
Uh-huh, I'm his student.
253
00:13:15,717 --> 00:13:17,550
He'll be a great pro one day.
254
00:13:17,634 --> 00:13:19,634
I can't believe I'm meeting someone
255
00:13:19,717 --> 00:13:21,425
that Uncle Might teaches!
256
00:13:21,509 --> 00:13:23,217
You must have a promising future.
257
00:13:23,300 --> 00:13:25,883
Well, I hope so,
but I have a lot to learn.
258
00:13:25,966 --> 00:13:27,133
Tons of training!
259
00:13:27,217 --> 00:13:28,549
So, what kind of Quirk do you have?
260
00:13:28,550 --> 00:13:30,592
It's a power type!
261
00:13:30,675 --> 00:13:32,091
The costume's cool.
262
00:13:32,175 --> 00:13:34,550
Though it's a pretty simplistic design.
263
00:13:34,634 --> 00:13:37,217
Huh, I don't see
any support items either.
264
00:13:37,300 --> 00:13:38,883
She's so close to me!
265
00:13:41,091 --> 00:13:42,508
It looks like you should think about
266
00:13:42,509 --> 00:13:44,592
upgrading your gear a bit.
267
00:13:44,675 --> 00:13:47,008
Melissa, shall we?
268
00:13:47,091 --> 00:13:51,425
Oh! Sorry, I got distracted. Heh.
269
00:13:51,509 --> 00:13:54,966
If we hurry, we can
surprise Papa in his lab!
270
00:13:55,050 --> 00:13:56,258
This way, Uncle Might.
271
00:13:56,342 --> 00:13:58,300
It's right over here.
272
00:14:06,008 --> 00:14:08,759
We infiltrated
the expo without a problem.
273
00:14:08,841 --> 00:14:10,966
So? When do the goods arrive?
274
00:14:11,050 --> 00:14:14,383
Three PM.
You'll find them at Gate 66.
275
00:14:14,467 --> 00:14:16,300
Then we'll be waiting.
276
00:14:28,050 --> 00:14:30,800
Excuse me. Um, Professor?
277
00:14:31,966 --> 00:14:33,341
I've finished putting
the equipment away,
278
00:14:33,342 --> 00:14:35,008
just so you know.
279
00:14:35,091 --> 00:14:38,634
Already? Thanks so much, Sam.
280
00:14:38,717 --> 00:14:40,257
Why don't you get out of the lab today
281
00:14:40,258 --> 00:14:41,841
and go have some lunch with Melissa?
282
00:14:41,925 --> 00:14:43,966
She's busy today at the Academy.
283
00:14:44,050 --> 00:14:46,550
Oh? I thought they were
on break for I-Expo.
284
00:14:46,634 --> 00:14:49,258
Yes, but she's doing
independent research.
285
00:14:49,342 --> 00:14:51,467
You know me, I am my father's daughter.
286
00:14:51,550 --> 00:14:52,634
For better and for worse.
287
00:14:52,717 --> 00:14:54,050
Melissa, hey!
288
00:14:54,133 --> 00:14:55,883
Hello, Miss, it's so good to see you.
289
00:14:55,966 --> 00:14:57,925
Aw, right back at ya, Sam.
290
00:14:58,008 --> 00:14:59,675
Thanks for always taking care of Papa,
291
00:14:59,759 --> 00:15:02,050
since he does nothing
but work here constantly.
292
00:15:02,133 --> 00:15:04,550
Come on, I'm not that bad.
293
00:15:04,634 --> 00:15:06,383
To what do we owe the pleasure?
294
00:15:06,467 --> 00:15:07,800
Oh, you'll see.
295
00:15:07,883 --> 00:15:09,799
Since you completed
the first stage of your research,
296
00:15:09,800 --> 00:15:12,175
I invited someone here
to celebrate with us.
297
00:15:12,258 --> 00:15:13,717
Who would that be?
298
00:15:13,800 --> 00:15:15,883
A person you dearly love.
299
00:15:16,800 --> 00:15:18,550
Yes, I am here!
300
00:15:18,634 --> 00:15:22,675
Shaking with emotion
for our heartfelt reunion!
301
00:15:22,759 --> 00:15:26,217
Toshi... A-All Might?
302
00:15:26,300 --> 00:15:27,966
Is it really you?
303
00:15:28,050 --> 00:15:31,759
I came all this way just to see you,
304
00:15:31,841 --> 00:15:33,258
Dave, old buddy.
305
00:15:33,342 --> 00:15:35,841
Well, Papa, are you totally surprised?
306
00:15:35,925 --> 00:15:41,008
Uh. Yeah. Completely astounded.
307
00:15:41,091 --> 00:15:43,717
We both have Melissa to thank for that.
308
00:15:43,800 --> 00:15:45,383
Man, how long has it been?
309
00:15:45,467 --> 00:15:47,717
Oh, now, come on.
Don't make me say it.
310
00:15:47,800 --> 00:15:49,509
I already feel old enough, ya jerk.
311
00:15:51,091 --> 00:15:53,634
You do have a point.
312
00:15:53,717 --> 00:15:57,175
Glad to see you again, my friend.
313
00:15:57,258 --> 00:16:00,759
Agreed. I've missed you, too.
314
00:16:02,217 --> 00:16:03,342
Young Midoriya.
315
00:16:03,425 --> 00:16:05,634
Let me introduce you
to someone incredible.
316
00:16:05,717 --> 00:16:06,675
David Shield.
317
00:16:06,759 --> 00:16:09,133
I know him! Professor David Shield!
318
00:16:09,217 --> 00:16:10,841
A top scientist in the research world
319
00:16:10,925 --> 00:16:12,800
who received a Nobel Quirk Prize!
320
00:16:12,883 --> 00:16:15,383
He was All Might's partner
when he lived in America.
321
00:16:15,467 --> 00:16:17,925
And he's a genius
when it comes to costumes.
322
00:16:18,008 --> 00:16:19,509
All Might's Young Age.
323
00:16:19,592 --> 00:16:21,133
Bronze Age.
324
00:16:21,217 --> 00:16:22,925
The Silver Age.
325
00:16:23,008 --> 00:16:26,342
And, of course, the Golden Age.
326
00:16:26,425 --> 00:16:29,342
He's the inventor who created
each of those iconic looks!
327
00:16:29,425 --> 00:16:31,299
I never thought
I'd get to meet him in real life.
328
00:16:31,300 --> 00:16:34,133
I'm just so moved!
329
00:16:35,509 --> 00:16:37,634
It seems I don't have
to introduce myself.
330
00:16:37,717 --> 00:16:39,800
Uh... Oh, wow. I'm sorry!
331
00:16:39,883 --> 00:16:41,925
No, don't apologize.
332
00:16:45,717 --> 00:16:48,467
Listen, it's been a long time.
333
00:16:48,550 --> 00:16:50,090
Can the two of you give All Might and me
334
00:16:50,091 --> 00:16:51,425
a little time to catch up?
335
00:16:51,509 --> 00:16:52,759
Yeah. Of course!
336
00:16:52,841 --> 00:16:55,258
Melissa.
Why don't you take our new friend
337
00:16:55,342 --> 00:16:56,592
on a tour around the expo?
338
00:16:56,675 --> 00:16:58,634
Sure thing, Papa. Sounds like fun.
339
00:16:58,717 --> 00:17:00,050
You're not busy?
340
00:17:00,133 --> 00:17:01,925
No, I'm honored
to show off our hard work
341
00:17:02,008 --> 00:17:04,300
to a future hero.
Right this way.
342
00:17:04,383 --> 00:17:06,966
Thanks! This is so nice of you!
343
00:17:08,050 --> 00:17:12,050
Sam. You should take a break, too.
344
00:17:13,425 --> 00:17:15,132
So, what do you want me to call you?
345
00:17:15,133 --> 00:17:18,008
By your real name,
or do you have a hero one already?
346
00:17:18,091 --> 00:17:19,800
Well, actually...
347
00:17:21,634 --> 00:17:23,217
Why don't you call me Deku?
348
00:17:23,300 --> 00:17:26,592
Deku? That's kind of a strange nickname.
349
00:17:26,675 --> 00:17:29,175
You can stick with Melissa for me.
350
00:17:29,258 --> 00:17:31,091
See you two soon.
351
00:17:33,258 --> 00:17:36,425
Hey. Are you all right, Toshi?
352
00:17:36,509 --> 00:17:37,869
Thanks for catching it.
353
00:17:37,925 --> 00:17:39,717
The amount of time
I can keep my muscle form
354
00:17:39,800 --> 00:17:41,008
has gotten even shorter.
355
00:17:41,091 --> 00:17:42,800
You said it was bad in your email.
356
00:17:42,883 --> 00:17:45,133
But I had no idea it was this serious.
357
00:17:52,634 --> 00:17:55,175
Holy whoa! This place is amazing.
358
00:17:55,258 --> 00:17:57,425
I can't believe
the entire island is man-made.
359
00:17:57,509 --> 00:17:58,509
It's nuts.
360
00:17:58,592 --> 00:18:00,008
And there's normal city stuff.
361
00:18:00,091 --> 00:18:02,091
About everything you could need.
362
00:18:02,175 --> 00:18:04,258
The big downside is we can't travel.
363
00:18:04,342 --> 00:18:05,841
Really? Why not?
364
00:18:05,925 --> 00:18:07,257
The scientists and their families
365
00:18:07,258 --> 00:18:09,050
have to keep their work top secret.
366
00:18:09,133 --> 00:18:10,717
That ensures there aren't any leaks.
367
00:18:10,800 --> 00:18:15,883
It's the Monster Hero, Godzillo!
368
00:18:15,966 --> 00:18:18,258
Wow, I've only ever seen him on TV!
369
00:18:18,342 --> 00:18:20,217
His Quirk is so insane!
370
00:18:20,300 --> 00:18:21,675
Nice. I bet a sponsor
371
00:18:21,759 --> 00:18:23,759
flew him out here for the expo.
372
00:18:23,841 --> 00:18:25,674
They invite heroes to show off new gear
373
00:18:25,675 --> 00:18:27,091
and sign autographs.
374
00:18:27,175 --> 00:18:29,133
Looks like the events are in full swing.
375
00:18:29,217 --> 00:18:31,050
This place is incredible!
376
00:18:31,133 --> 00:18:33,925
A lot of the pro heroes
will be at the big party tonight.
377
00:18:34,008 --> 00:18:37,425
Ah, but I'm sure you
already knew about that, huh?
378
00:18:37,509 --> 00:18:40,425
I mean, since you came
all this way with Uncle Might.
379
00:18:40,509 --> 00:18:42,216
Oh, so I guess that's why he told me
380
00:18:42,217 --> 00:18:44,841
to bring formal clothes.
Glad I found some.
381
00:18:44,925 --> 00:18:46,759
Look! Over here!
382
00:18:46,841 --> 00:18:50,175
You definitely have
to check this place out.
383
00:18:50,258 --> 00:18:53,717
I've never seen so many
new hero items in one place!
384
00:18:53,800 --> 00:18:55,550
Deku, look at this one!
385
00:18:55,634 --> 00:18:58,050
This multipurpose Beagle
can fly like a jet, of course,
386
00:18:58,133 --> 00:19:00,342
but it can also move underwater.
387
00:19:00,425 --> 00:19:01,717
So cool!
388
00:19:01,800 --> 00:19:03,508
You can wear this diving suit and drop
389
00:19:03,509 --> 00:19:05,925
up to 7,000 meters in the ocean.
390
00:19:06,008 --> 00:19:07,300
So deep!
391
00:19:07,383 --> 00:19:09,759
This helmet is equipped
with 36 different sensors,
392
00:19:09,841 --> 00:19:11,800
so you can see all the way
around your body.
393
00:19:11,883 --> 00:19:13,800
That's so much!
394
00:19:13,883 --> 00:19:16,509
You know, almost
everything here was created
395
00:19:16,592 --> 00:19:19,634
using different inventions
that Papa patented.
396
00:19:19,717 --> 00:19:21,800
Wow. I bet you're proud of him.
397
00:19:21,883 --> 00:19:23,467
These support items will help heroes
398
00:19:23,550 --> 00:19:25,717
around the world.
Who knows how many people
399
00:19:25,800 --> 00:19:28,841
will be affected because
of his hard work.
400
00:19:28,925 --> 00:19:30,591
I think it's great
that your dad is someone
401
00:19:30,592 --> 00:19:32,634
you can look up to like this.
402
00:19:32,717 --> 00:19:33,883
That's because it's my dream
403
00:19:33,966 --> 00:19:36,550
to become a scientist just like him.
404
00:19:36,634 --> 00:19:37,966
Oh, yeah?
405
00:19:38,050 --> 00:19:39,257
So does that mean you're training
406
00:19:39,258 --> 00:19:41,008
at the school here on the island?
407
00:19:41,091 --> 00:19:42,883
Mm-hm. I'm a third year.
408
00:19:42,966 --> 00:19:45,258
The I-Island Academy is
where everyone who dreams
409
00:19:45,342 --> 00:19:46,925
of becoming a scientist wants to go.
410
00:19:47,008 --> 00:19:48,550
You must be a real genius!
411
00:19:48,634 --> 00:19:51,800
Oh, no, I've still got a lot to learn.
412
00:19:51,883 --> 00:19:55,883
Honestly, I should be
studying much more.
413
00:19:55,966 --> 00:19:57,175
I feel the same.
414
00:19:57,258 --> 00:19:59,383
If I'm gonna be a hero like All Might,
415
00:19:59,467 --> 00:20:02,133
I've gotta train even harder.
416
00:20:02,217 --> 00:20:03,966
Uncle Might really holds a special place
417
00:20:04,050 --> 00:20:05,717
in your heart, doesn't he, Deku?
418
00:20:05,800 --> 00:20:08,467
I still can't get over how much
you were geeking out earlier.
419
00:20:08,550 --> 00:20:10,759
Oh, yeah, sorry about that.
420
00:20:10,841 --> 00:20:11,925
I'm kind of a fanboy.
421
00:20:13,258 --> 00:20:15,592
Looks like you're having fun, Deku.
422
00:20:15,675 --> 00:20:19,300
Uh...! Huh, Uraraka?
What are you doing here?
423
00:20:19,383 --> 00:20:21,133
It looks like you're having fun.
424
00:20:21,217 --> 00:20:22,057
You said that.
425
00:20:23,925 --> 00:20:25,258
Yaoyorozu?
426
00:20:25,342 --> 00:20:27,592
You appear to be having a good time.
427
00:20:27,675 --> 00:20:29,883
Midoriya. I heard everything.
428
00:20:29,966 --> 00:20:32,800
Jiro's Earphone Jack!
The ultimate spy tech.
429
00:20:32,883 --> 00:20:34,008
Are these your friends?
430
00:20:34,091 --> 00:20:36,383
Uh, yeah, these are my classmates.
431
00:20:36,467 --> 00:20:38,592
And I didn't tell them I'd be here.
432
00:20:38,675 --> 00:20:40,509
Oh, guys, this is my friend Melissa.
433
00:20:40,592 --> 00:20:43,091
She was just showing me
around the Expo a little bit.
434
00:20:43,175 --> 00:20:44,300
Nice to meet you.
435
00:20:44,383 --> 00:20:46,103
My dad and Uncle Might
are really good fr...
436
00:20:47,133 --> 00:20:48,424
I'm sorry. Please don't tell them
437
00:20:48,425 --> 00:20:50,049
I came here as All Might's guest.
It's kind of
438
00:20:50,050 --> 00:20:51,634
a big secret, okay?
439
00:20:51,717 --> 00:20:52,925
But why is that?
440
00:20:53,008 --> 00:20:55,133
Because reasons? I beg you.
441
00:20:55,217 --> 00:20:57,717
Your secret's safe.
442
00:20:57,800 --> 00:21:00,550
How about we all grab
some tea at the café?
443
00:21:02,675 --> 00:21:06,050
Wow! You really
got to work with pro heroes?
444
00:21:06,133 --> 00:21:07,634
Like, out in the field?
445
00:21:07,717 --> 00:21:10,383
Just normal training and a few patrols.
446
00:21:10,467 --> 00:21:12,300
I helped out with a hostage crisis,
447
00:21:12,383 --> 00:21:14,175
but only the evacuation part.
448
00:21:14,258 --> 00:21:15,800
That's still amazing, though.
449
00:21:15,883 --> 00:21:17,966
Somehow, I ended up in a TV commercial
450
00:21:18,050 --> 00:21:19,258
for hair products.
451
00:21:19,342 --> 00:21:22,675
Sounds like an experience.
Lucky.
452
00:21:22,759 --> 00:21:24,879
We were thinking about going
to check out the pavilion
453
00:21:24,883 --> 00:21:26,717
where the Academy's exhibit is tomorrow.
454
00:21:26,800 --> 00:21:28,133
I'm really excited!
455
00:21:28,217 --> 00:21:31,800
I'm saved.
They're not questioning anything.
456
00:21:31,883 --> 00:21:33,509
Thanks for waiting.
457
00:21:33,592 --> 00:21:35,175
I know that voice.
458
00:21:35,258 --> 00:21:36,467
Kaminari!
459
00:21:36,550 --> 00:21:38,717
Is that... Mineta?
460
00:21:38,800 --> 00:21:40,217
What're you two doing here?
461
00:21:40,300 --> 00:21:42,180
They needed extra wait staff,
and since it meant
462
00:21:42,258 --> 00:21:45,217
a free trip to the island,
we applied to work. Right?
463
00:21:45,300 --> 00:21:47,717
We get to explore
the expo on our breaks.
464
00:21:47,800 --> 00:21:49,091
And we make some money.
465
00:21:49,175 --> 00:21:50,965
Plus, there's the chance
we'll have passionate
466
00:21:50,966 --> 00:21:52,675
encounters with some of the cute...
467
00:21:52,759 --> 00:21:54,592
Oh, my God, I think I'm in love.
468
00:21:54,675 --> 00:21:56,549
Hey, Midoriya, who's that high-voltage
469
00:21:56,550 --> 00:21:57,467
hottie over there?
470
00:21:57,550 --> 00:21:58,966
Don't be greedy, introduce us.
471
00:21:59,050 --> 00:22:00,467
Well... That's, um...
472
00:22:00,550 --> 00:22:02,342
Are they also your classmates?
473
00:22:02,425 --> 00:22:03,467
That's right.
474
00:22:03,550 --> 00:22:05,258
We're basically pros.
475
00:22:05,342 --> 00:22:06,966
Why are you two slacking off?
476
00:22:07,050 --> 00:22:08,717
You wanted to make
more money didn't you?
477
00:22:08,800 --> 00:22:10,509
But you're not willing to work hard?
478
00:22:11,717 --> 00:22:12,759
Wait, Iida?
479
00:22:12,841 --> 00:22:14,133
You're here, too?
480
00:22:14,217 --> 00:22:16,175
I come from a long line of heroes.
481
00:22:16,258 --> 00:22:17,698
It's to be expected that we received
482
00:22:17,717 --> 00:22:19,509
an invitation to the Expo.
483
00:22:19,592 --> 00:22:22,509
But my family was busy, so it's just me.
484
00:22:22,592 --> 00:22:24,258
I wondered if you'd be here.
485
00:22:24,342 --> 00:22:26,883
I received an invitation because
my father's a shareholder
486
00:22:26,966 --> 00:22:28,925
in some of the expo's sponsor companies.
487
00:22:29,008 --> 00:22:30,883
It's so fun to get to go to the preview.
488
00:22:30,966 --> 00:22:33,175
Yeah. And she had a few extra plus ones,
489
00:22:33,258 --> 00:22:35,008
so we basically gambled for 'em.
490
00:22:35,091 --> 00:22:37,175
No hard feelings, whoever wins.
491
00:22:37,258 --> 00:22:38,966
Rock, papers, scissors.
492
00:22:39,050 --> 00:22:41,091
My life is over!
493
00:22:41,175 --> 00:22:43,383
So, after an impartial game of chance,
494
00:22:43,467 --> 00:22:46,925
the two of us ended up joining
the fun as her guests.
495
00:22:47,008 --> 00:22:48,050
The other girls are here,
496
00:22:48,133 --> 00:22:49,550
they just can't visit the preview.
497
00:22:49,634 --> 00:22:50,925
Oh, are they really?
498
00:22:51,008 --> 00:22:52,882
Uh-huh. We're all planning
to look around together
499
00:22:52,883 --> 00:22:55,300
once the expo opens up
to the public tomorrow.
500
00:22:55,383 --> 00:22:56,425
Here's a thought.
501
00:22:56,509 --> 00:22:58,050
Why don't I show you girls the sights?
502
00:22:58,133 --> 00:22:59,425
You're sure you have time?
503
00:22:59,509 --> 00:23:00,592
Mm-hm!
504
00:23:00,675 --> 00:23:01,882
That's awesome!
505
00:23:01,883 --> 00:23:03,049
Please take us with you!
506
00:23:03,050 --> 00:23:05,550
Whoa, what was that noise?
507
00:23:09,342 --> 00:23:11,675
A clearance time of 33 seconds.
508
00:23:11,759 --> 00:23:13,550
He's in eighth place!
509
00:23:13,634 --> 00:23:15,217
Kirishima?
510
00:23:15,300 --> 00:23:17,258
So I'm guessing he's from UA, as well?
511
00:23:17,342 --> 00:23:19,467
Yeah, he's in the same class as us.
512
00:23:19,550 --> 00:23:23,342
Please welcome our next challenger!
513
00:23:23,425 --> 00:23:24,883
Kacchan?
514
00:23:24,966 --> 00:23:27,592
The Villain Attack course has been reset.
515
00:23:27,675 --> 00:23:30,133
Ready. Go!
516
00:23:35,675 --> 00:23:37,841
Die!
517
00:23:37,925 --> 00:23:39,675
"Die"?
518
00:23:39,759 --> 00:23:43,008
Look at that time!
Only 15 seconds!
519
00:23:43,091 --> 00:23:44,634
First place!
520
00:23:46,883 --> 00:23:50,175
Hey. Isn't that Midoriya in the stands?
521
00:23:53,841 --> 00:23:56,425
Damn it! What are you doing here, Deku?
522
00:23:56,509 --> 00:23:57,966
Uh, hey there, Kacchan.
523
00:23:58,050 --> 00:23:59,466
- Maybe calm down a litt...
- Don't you dare
524
00:23:59,467 --> 00:24:00,342
tell me what to do!
525
00:24:00,425 --> 00:24:01,925
Bakugo, behave yourself!
526
00:24:02,008 --> 00:24:03,841
Why is that boy so angry?
527
00:24:03,925 --> 00:24:05,425
That's just who he is.
528
00:24:05,509 --> 00:24:07,509
He and Deku are fated rivals.
529
00:24:07,592 --> 00:24:10,966
So, Kirishima, you two got
asked to I-Expo as well?
530
00:24:11,050 --> 00:24:13,133
Nah, Bakugo was invited
531
00:24:13,217 --> 00:24:15,258
since he won the UA Sports Festival.
532
00:24:15,342 --> 00:24:17,300
I just tagged along with him.
533
00:24:17,383 --> 00:24:19,883
You guys gonna do this
villain course, or what?
534
00:24:19,966 --> 00:24:21,300
Don't even try it.
535
00:24:21,383 --> 00:24:23,634
There's no way you'll get
a better score than I did.
536
00:24:23,717 --> 00:24:25,509
Yeah. You're prob'ly right. Yep.
537
00:24:25,592 --> 00:24:28,383
Huh. I'm not so sure.
Only one way to find out, I guess.
538
00:24:28,467 --> 00:24:30,175
Yeah. You're prob'ly right.
539
00:24:30,258 --> 00:24:31,467
Huh?!
540
00:24:31,550 --> 00:24:33,467
Just hurry and get your
pathetic attempt over,
541
00:24:33,550 --> 00:24:36,175
you damn nerd.
Then you get outta here!
542
00:24:36,258 --> 00:24:38,008
Right. I'll do that.
543
00:24:38,091 --> 00:24:39,451
We've got a new challenger
544
00:24:39,509 --> 00:24:41,091
coming in at the last minute!
545
00:24:41,175 --> 00:24:46,008
Will he end up on top, or fail
in front of the entire Expo?
546
00:24:46,091 --> 00:24:49,133
If I'm doing this, I'm gonna go for it.
547
00:24:50,133 --> 00:24:54,258
One for All... Full Cowling!
548
00:24:54,342 --> 00:24:55,800
The attack course is set.
549
00:24:55,883 --> 00:24:58,008
Ready. Go!
550
00:25:00,175 --> 00:25:02,091
To keep from injuring my arm,
551
00:25:02,175 --> 00:25:04,675
I'll use five percent of my power!
552
00:25:12,467 --> 00:25:14,217
An incredible run!
553
00:25:14,300 --> 00:25:17,217
He's in second place at 16 seconds!
554
00:25:19,175 --> 00:25:21,425
He has such explosive speed.
555
00:25:21,509 --> 00:25:23,717
And that destructive power.
556
00:25:23,800 --> 00:25:26,717
It's just like Uncle Might's!
557
00:25:26,800 --> 00:25:28,091
But...
558
00:25:29,300 --> 00:25:30,217
Wow!
559
00:25:30,300 --> 00:25:32,050
That was a good showing, Midoriya.
560
00:25:32,133 --> 00:25:33,925
I didn't think
I'd be able to get so close
561
00:25:34,008 --> 00:25:35,425
to Kacchan's time.
562
00:25:35,509 --> 00:25:38,050
What?! No way, I'll go again
and blast your score to ash!
563
00:25:39,841 --> 00:25:44,258
This is insane!
Fourteen seconds!
564
00:25:44,342 --> 00:25:47,717
This gentleman has jumped
to the top of the pack!
565
00:25:47,800 --> 00:25:49,342
Todoroki's here, too?
566
00:25:49,425 --> 00:25:50,966
Another one from UA?
567
00:25:51,050 --> 00:25:51,675
Yep!
568
00:25:51,759 --> 00:25:53,592
Your class is amazing!
569
00:25:53,675 --> 00:25:55,467
You're gonna be such great heroes.
570
00:25:55,550 --> 00:25:57,592
Oh, please, you're too kind.
571
00:25:57,675 --> 00:26:00,050
Outta the way, Icy Hot bastard!
572
00:26:00,133 --> 00:26:01,425
Bakugo.
573
00:26:01,509 --> 00:26:04,008
You can't just appear outta
nowhere and show me up!
574
00:26:04,091 --> 00:26:05,592
And I see the others are here, too.
575
00:26:05,675 --> 00:26:07,300
Don't ignore me!
576
00:26:07,383 --> 00:26:09,800
What are you even doing
on the island, anyway?
577
00:26:09,883 --> 00:26:11,090
My father was invited,
578
00:26:11,091 --> 00:26:12,091
so I'm representing him.
579
00:26:12,175 --> 00:26:13,841
Um. The next person is waiting.
580
00:26:13,925 --> 00:26:15,841
Shut up! I'm doing it again!
581
00:26:15,925 --> 00:26:17,383
Everyone, please stop!
582
00:26:17,467 --> 00:26:20,175
You're gonna make the world
think UA's full of degenerates!
583
00:26:23,342 --> 00:26:25,592
Oh. Sorry to laugh.
584
00:26:25,675 --> 00:26:27,257
I was just thinking
it looks like you have
585
00:26:27,258 --> 00:26:29,217
a whole lot of fun at your school.
586
00:26:29,300 --> 00:26:31,050
Well, it's never boring.
587
00:26:31,133 --> 00:26:32,592
I'll say that much, at least.
588
00:26:32,675 --> 00:26:34,008
True.
589
00:26:41,966 --> 00:26:45,675
I picked up the goods as planned.
590
00:26:45,759 --> 00:26:49,592
What? All Might's here now?
591
00:26:49,675 --> 00:26:53,300
It doesn't matter.
We can handle him, no problem.
592
00:26:55,425 --> 00:26:57,925
Of course he had to show up.
593
00:27:14,841 --> 00:27:16,966
I don't get it, Toshi.
594
00:27:17,050 --> 00:27:21,050
Why are your Quirk levels
going down so dramatically?
595
00:27:21,133 --> 00:27:23,966
I know you were seriously
injured by All For One,
596
00:27:24,050 --> 00:27:26,966
but to suddenly get
these numbers is absurd.
597
00:27:27,050 --> 00:27:30,300
What in the world happened to you?
598
00:27:30,383 --> 00:27:34,300
I suppose
if you're a hero for a long time,
599
00:27:34,383 --> 00:27:37,300
your body starts to fall apart.
600
00:27:37,383 --> 00:27:38,924
I wish I could tell him the truth
601
00:27:38,925 --> 00:27:40,675
about One For All.
602
00:27:40,759 --> 00:27:41,925
But if I did,
603
00:27:42,008 --> 00:27:43,841
I'd risk getting him
and Melissa caught up
604
00:27:43,925 --> 00:27:46,258
in the fight against All For One.
605
00:27:47,467 --> 00:27:51,550
At this rate,
the Symbol of Peace will disappear.
606
00:27:51,634 --> 00:27:53,342
The only reason Japan is able to keep
607
00:27:53,425 --> 00:27:56,883
its crime rate at six percent
is because of your presence.
608
00:27:56,966 --> 00:27:59,091
Other countries hover around 20 percent.
609
00:27:59,175 --> 00:28:02,883
And some are even worse than that.
610
00:28:02,966 --> 00:28:05,592
Honestly, part of me
wishes you'd never left.
611
00:28:05,675 --> 00:28:07,800
America could use you.
612
00:28:10,175 --> 00:28:13,091
There's no need for you
to be so pessimistic, Dave.
613
00:28:13,175 --> 00:28:15,592
The world is full of capable pro heroes.
614
00:28:15,675 --> 00:28:17,300
Not to mention the good people like you
615
00:28:17,383 --> 00:28:19,217
who support them.
616
00:28:19,300 --> 00:28:20,759
Besides, I can still be All Might
617
00:28:20,841 --> 00:28:22,841
for a few hours each day,
I'm not dead yet...
618
00:28:22,925 --> 00:28:24,634
Come on.
619
00:28:24,717 --> 00:28:26,925
What if a monstrous villain appears,
620
00:28:27,008 --> 00:28:29,342
and you're not capable
of saving us again?
621
00:28:29,425 --> 00:28:30,966
Listen.
622
00:28:32,425 --> 00:28:34,467
Just in case that day comes,
623
00:28:34,550 --> 00:28:38,675
understand that I have no
intention of stepping down.
624
00:28:38,759 --> 00:28:42,217
Besides, there's still hope.
625
00:28:43,425 --> 00:28:45,883
For the future of One For All.
626
00:28:45,966 --> 00:28:48,675
And the Symbol of Peace.
627
00:28:48,759 --> 00:28:52,550
A new generation will
rise to take my place.
628
00:28:56,008 --> 00:28:57,383
The I-Expo preview
629
00:28:57,467 --> 00:29:00,050
will be closing at 6 PM.
630
00:29:00,133 --> 00:29:04,050
Thank you for coming.
Enjoy your night.
631
00:29:05,383 --> 00:29:08,217
The Expo isn't even
open to the public yet.
632
00:29:08,300 --> 00:29:10,675
If we're this slammed now,
will we ever get to rest?
633
00:29:10,759 --> 00:29:13,217
Shut up. I don't wanna think about it.
634
00:29:13,300 --> 00:29:15,759
Hey, Mineta! Kaminari!
635
00:29:15,841 --> 00:29:17,091
How did your shift go?
636
00:29:17,175 --> 00:29:20,133
You should be proud of
the work you've done today.
637
00:29:20,217 --> 00:29:21,509
What are these things?
638
00:29:21,592 --> 00:29:24,925
Invitations to the big Expo
reception later tonight.
639
00:29:25,008 --> 00:29:26,175
There's a party?
640
00:29:26,258 --> 00:29:27,467
These are for us?
641
00:29:27,550 --> 00:29:29,717
Melissa took pity on
you for some reason.
642
00:29:29,800 --> 00:29:31,634
She figured you could use a break!
643
00:29:31,717 --> 00:29:33,133
I had a few extras.
644
00:29:33,217 --> 00:29:34,841
Please, I'd love for you to have them.
645
00:29:34,925 --> 00:29:36,425
Kaminari...
646
00:29:36,509 --> 00:29:38,175
Mineta...
647
00:29:38,258 --> 00:29:40,175
A beautiful angel has rewarded us
648
00:29:40,258 --> 00:29:42,050
for all our hard work!
649
00:29:42,133 --> 00:29:43,882
I heard
there'll be quite a few pro heroes
650
00:29:43,883 --> 00:29:45,759
attending tonight's party as well.
651
00:29:45,841 --> 00:29:48,634
It's imperative we don't
tarnish UA's reputation.
652
00:29:48,717 --> 00:29:51,258
We'll change into our formal
clothes and go as a group.
653
00:29:51,342 --> 00:29:52,800
Everybody meet in lobby seven
654
00:29:52,883 --> 00:29:55,300
of the central tower at 6:30 PM sharp.
655
00:29:55,383 --> 00:29:57,091
Don't you dare be late.
656
00:29:57,175 --> 00:30:00,342
I'll contact Todoroki and Bakugo
and share this information.
657
00:30:00,425 --> 00:30:02,091
Thank you, you're dismissed!
658
00:30:03,300 --> 00:30:06,759
There he goes.
Always at full throttle.
659
00:30:06,841 --> 00:30:08,217
Meet you in a bit!
660
00:30:08,300 --> 00:30:09,925
Bye!
661
00:30:10,008 --> 00:30:12,841
Deku. Can I show you something
662
00:30:12,925 --> 00:30:14,966
before you get ready for tonight?
663
00:30:16,050 --> 00:30:18,217
Why would I wanna go to a party?
664
00:30:18,300 --> 00:30:20,425
It'll just be a bunch of
old geezers I don't know
665
00:30:20,509 --> 00:30:23,217
giving speeches.
Sounds like a pretty lame night to me.
666
00:30:23,300 --> 00:30:25,841
But we can eat
as much gourmet food as we want.
667
00:30:25,925 --> 00:30:27,800
Well, it's not like I brought
any fancy clothes
668
00:30:27,883 --> 00:30:28,925
with me, anyway.
669
00:30:29,008 --> 00:30:30,368
I figured you wouldn't.
670
00:30:30,383 --> 00:30:31,175
Huh?
671
00:30:31,258 --> 00:30:32,925
So I brought some stuff for ya.
672
00:30:33,008 --> 00:30:35,966
You've gotta be kidding,
you spikey-haired idiot!
673
00:30:39,800 --> 00:30:42,675
Right, then. I'll see you later.
674
00:30:42,759 --> 00:30:44,634
Looking forward to partying with you!
675
00:30:44,717 --> 00:30:45,966
Same.
676
00:30:48,467 --> 00:30:49,800
Toshi.
677
00:30:51,509 --> 00:30:52,509
Yes, Dave?
678
00:30:52,592 --> 00:30:54,592
No, uh, never mind.
679
00:30:56,425 --> 00:30:57,467
See you tonight.
680
00:31:11,425 --> 00:31:12,799
An experiment went wrong.
681
00:31:12,800 --> 00:31:14,716
There are still people trapped inside!
682
00:31:31,634 --> 00:31:32,717
Thank you.
683
00:31:32,800 --> 00:31:34,675
Uh, my name is David Shield, by the way.
684
00:31:34,759 --> 00:31:35,759
And you are?
685
00:31:35,841 --> 00:31:37,133
Hi, I'm All Might.
686
00:31:37,217 --> 00:31:40,509
Just a student trying to be a hero.
687
00:31:40,592 --> 00:31:43,966
I made you this costume
using cutting-edge materials.
688
00:31:44,050 --> 00:31:46,467
It'll hold up better
than what ya had on.
689
00:31:46,550 --> 00:31:48,841
This is great.
690
00:32:09,759 --> 00:32:11,966
The Symbol of Peace?
691
00:32:12,050 --> 00:32:13,930
I wanna see a society where everyone
692
00:32:14,008 --> 00:32:16,217
can smile without worry.
693
00:32:16,300 --> 00:32:18,759
I want to be the Symbol of Peace
694
00:32:18,841 --> 00:32:21,300
and shine a light on this world.
695
00:32:33,966 --> 00:32:35,132
We found five guards,
696
00:32:35,133 --> 00:32:36,342
but they're restrained now.
697
00:32:36,425 --> 00:32:38,133
The plan's a go.
698
00:32:38,217 --> 00:32:40,133
Keep 'em bound, but don't kill 'em.
699
00:32:40,217 --> 00:32:42,008
Start workin' on the security system.
700
00:32:42,091 --> 00:32:44,966
Yes, sir. We'll begin infiltration now.
701
00:32:45,050 --> 00:32:47,217
Now the fun can begin.
702
00:32:50,425 --> 00:32:52,091
Get ready to move.
703
00:32:57,467 --> 00:32:59,008
This is the I-Academy campus,
704
00:32:59,091 --> 00:33:00,841
where I spend most my time.
705
00:33:00,925 --> 00:33:04,300
And to the left here is
my own personal research laboratory.
706
00:33:06,091 --> 00:33:08,050
I'm sorry it's such a mess.
707
00:33:08,133 --> 00:33:10,425
Wow, it looks so professional.
708
00:33:10,509 --> 00:33:14,550
I can't believe
you get to study in a place like this.
709
00:33:14,634 --> 00:33:18,133
Whoa, so many trophies.
You must be really talented.
710
00:33:18,217 --> 00:33:20,050
Well, actually...
711
00:33:20,133 --> 00:33:22,634
Not long ago,
I was getting terrible grades.
712
00:33:22,717 --> 00:33:25,592
That's why I've been studying
so hard lately.
713
00:33:25,675 --> 00:33:28,300
I've gotta be a good student
if I wanna be a hero.
714
00:33:28,383 --> 00:33:30,592
Uh, you mean like a pro?
715
00:33:30,675 --> 00:33:33,509
Oh, no. I gave up
on that dream a while ago.
716
00:33:33,592 --> 00:33:35,966
I mean, I'm Quirkless after all.
717
00:33:37,133 --> 00:33:38,966
You don't have a Quirk?
718
00:33:39,050 --> 00:33:40,217
Nope.
719
00:33:40,300 --> 00:33:42,258
After I turned five
and I still didn't have one,
720
00:33:42,342 --> 00:33:44,091
I got taken to the doctor.
721
00:33:44,175 --> 00:33:46,467
And they said I was
in the minority of the population
722
00:33:46,550 --> 00:33:48,425
that would never develop a power.
723
00:33:48,509 --> 00:33:51,175
Exactly like I was.
724
00:33:51,258 --> 00:33:52,883
See that, Mom?
725
00:33:52,966 --> 00:33:54,717
There's always a smile on his face,
726
00:33:54,800 --> 00:33:57,467
no matter how bad things get.
727
00:33:57,550 --> 00:34:01,883
Do you think I can be a hero, too?
728
00:34:01,966 --> 00:34:04,425
I'm sorry, Izuku.
729
00:34:04,509 --> 00:34:07,258
I wish things were different.
730
00:34:07,342 --> 00:34:10,342
Gosh. I'm sorry.
I'm sure it must be hard.
731
00:34:10,425 --> 00:34:12,217
Oh. Uh, what do you mean?
732
00:34:12,300 --> 00:34:16,383
Oh. I... It's just, to be told
you don't have something
733
00:34:16,467 --> 00:34:18,050
that comes naturally to everyone else
734
00:34:18,133 --> 00:34:20,800
must be really painful.
735
00:34:20,883 --> 00:34:23,050
Well, I was definitely
in shock for a while.
736
00:34:23,133 --> 00:34:26,883
Luckily, I had another big goal
that was close to my heart.
737
00:34:26,966 --> 00:34:29,634
Huh? What was that?
738
00:34:29,717 --> 00:34:32,008
To be like my father.
739
00:34:32,091 --> 00:34:35,258
Papa didn't have a Quirk
that would let him be a hero.
740
00:34:35,342 --> 00:34:37,258
But he supports Uncle Might
and other heroes
741
00:34:37,342 --> 00:34:39,592
with the power of science.
742
00:34:39,675 --> 00:34:41,300
He's still fighting for peace.
743
00:34:41,383 --> 00:34:43,800
Just indirectly.
744
00:34:43,883 --> 00:34:46,550
And you want to be someone
who does that, too.
745
00:34:46,634 --> 00:34:49,675
Yep. That's how
I'll make a real difference.
746
00:34:49,759 --> 00:34:51,675
Or at least, I hope so.
747
00:34:53,841 --> 00:34:55,841
This is a support item I made a while ago
748
00:34:55,883 --> 00:34:58,592
after observing Uncle Might
using his power.
749
00:34:58,675 --> 00:34:59,841
What is it?
750
00:35:02,091 --> 00:35:04,383
Try pressing the button here
on the back.
751
00:35:11,634 --> 00:35:13,133
A glove?
752
00:35:13,217 --> 00:35:16,383
As far as names go,
I was thinking "Full Gauntlet."
753
00:35:18,592 --> 00:35:21,050
When we first met, I saw your scars.
754
00:35:21,133 --> 00:35:24,091
It looked as though
you'd injured yourself.
755
00:35:24,175 --> 00:35:26,050
Then, at the villain attraction,
756
00:35:26,133 --> 00:35:29,675
I noticed you were
limiting yourself on purpose.
757
00:35:29,759 --> 00:35:32,759
So I was thinking,
maybe your Quirk is too strong,
758
00:35:32,841 --> 00:35:36,966
and therefore, your body
can't handle its full power.
759
00:35:37,050 --> 00:35:39,175
She figured it out!
760
00:35:40,592 --> 00:35:42,258
I made the gauntlet strong.
761
00:35:42,342 --> 00:35:44,966
It could withstand
Uncle Might's punches three times.
762
00:35:45,050 --> 00:35:47,592
So I think
it'd be a perfect fit for you, too.
763
00:35:47,675 --> 00:35:49,425
You should be able
to use your full power
764
00:35:49,509 --> 00:35:51,217
if you have it on.
765
00:35:51,300 --> 00:35:54,342
For real? All of it?
766
00:35:54,425 --> 00:35:56,008
Please take that with you.
767
00:35:56,091 --> 00:35:57,383
Uh... But I can't.
768
00:35:57,467 --> 00:35:59,091
It's important to you.
769
00:35:59,175 --> 00:36:01,592
That's why I want you to use it.
770
00:36:01,675 --> 00:36:04,217
Just promise you'll be
a true hero someday.
771
00:36:04,300 --> 00:36:06,717
And you'll never stop
helping people in need.
772
00:36:09,592 --> 00:36:10,925
Promise.
773
00:36:16,966 --> 00:36:17,966
Yeah, hello?
774
00:36:18,050 --> 00:36:19,530
What are you doing, Midoriya?!
775
00:36:19,592 --> 00:36:22,217
It's way past when
you were supposed to be here!
776
00:36:30,883 --> 00:36:32,925
Sorry about that, you guys...
777
00:36:33,008 --> 00:36:34,841
Uh, where is everybody?
778
00:36:34,925 --> 00:36:36,300
They're not here yet.
779
00:36:36,383 --> 00:36:38,883
Does a proper meeting time
mean nothing to you people?
780
00:36:39,925 --> 00:36:41,175
Sorry I'm late.
781
00:36:41,258 --> 00:36:42,800
It took me a while to get ready.
782
00:36:42,883 --> 00:36:45,634
Best night ever!
783
00:36:46,925 --> 00:36:48,467
Apologies for the tardiness.
784
00:36:48,550 --> 00:36:49,841
Jiro's feeling shy.
785
00:36:49,925 --> 00:36:51,425
Jackpot! Yes!
786
00:36:51,509 --> 00:36:54,592
This is fancier than anything
I've ever worn before.
787
00:36:54,675 --> 00:36:56,050
It feels like a costume.
788
00:36:56,133 --> 00:36:58,050
I'm just glad you're not in a t-shirt.
789
00:36:58,133 --> 00:36:59,800
Even the jacket can't ruin it.
790
00:37:01,383 --> 00:37:02,509
Shut up.
791
00:37:02,592 --> 00:37:04,300
Why would you do that?
It was a compliment.
792
00:37:04,383 --> 00:37:05,634
No, it wasn't.
793
00:37:05,717 --> 00:37:07,717
This is my first time in formal wear.
794
00:37:07,800 --> 00:37:09,509
I just borrowed something
from Yaoyorozu.
795
00:37:09,592 --> 00:37:12,925
It looks really good! Like perfect.
796
00:37:13,008 --> 00:37:14,050
Oh, Deku, stop...
797
00:37:14,133 --> 00:37:15,800
you don't have to flatter me so much.
798
00:37:15,883 --> 00:37:17,467
Contain yourself!
799
00:37:20,383 --> 00:37:22,549
Oh, good,
I thought I was gonna miss you guys.
800
00:37:22,550 --> 00:37:25,383
Let's get downstairs to the party!
801
00:37:25,467 --> 00:37:27,383
The headliner has arrived.
802
00:37:27,467 --> 00:37:29,258
Mineta, I can't take this much beauty,
803
00:37:29,342 --> 00:37:31,258
I think I might actually die!
804
00:37:31,342 --> 00:37:33,258
These tickets were a mistake.
805
00:37:38,634 --> 00:37:39,840
Ladies and gentlemen,
806
00:37:39,841 --> 00:37:42,217
welcome to I-Expo's
opening night reception.
807
00:37:42,300 --> 00:37:45,091
We at I-Island hope
you enjoy yourselves.
808
00:37:45,175 --> 00:37:47,634
Now, I wonder if we can get All Might,
809
00:37:47,717 --> 00:37:49,717
the number-one hero up here.
810
00:37:49,800 --> 00:37:51,425
He's visiting from Japan.
811
00:37:51,509 --> 00:37:53,467
Wouldn't you like to hear him
say a few words?
812
00:37:53,550 --> 00:37:54,675
Come on.
813
00:37:54,759 --> 00:37:57,008
Maybe a round of applause would help.
814
00:37:57,091 --> 00:37:59,342
Please, join us on the stage!
815
00:37:59,425 --> 00:38:02,008
Really, Dave?
Could've warned me.
816
00:38:02,091 --> 00:38:03,841
This was bound to happen
once they found out
817
00:38:03,925 --> 00:38:04,759
you were in town.
818
00:38:04,841 --> 00:38:06,383
You owe me one.
819
00:38:07,925 --> 00:38:09,091
It's no good.
820
00:38:09,175 --> 00:38:10,925
Neither of them is
picking up their phones.
821
00:38:11,008 --> 00:38:13,841
Knowing those two,
they're just blowing off the party.
822
00:38:13,925 --> 00:38:15,342
Moron.
823
00:38:15,425 --> 00:38:17,633
You're absolutely positive
we're going the right direction?
824
00:38:17,634 --> 00:38:19,675
Yeah, I mean, I'm pretty sure we are.
825
00:38:19,759 --> 00:38:20,925
You're "pretty sure"?
826
00:38:21,008 --> 00:38:22,841
Uh, well, I left my phone
back in the room,
827
00:38:22,925 --> 00:38:24,925
so we're going on instinct here.
828
00:38:27,258 --> 00:38:28,341
Thank you for inviting me.
829
00:38:28,342 --> 00:38:30,175
It's truly a pleasure to be here.
830
00:38:30,258 --> 00:38:32,175
Formal speeches aren't my thing...
831
00:38:34,634 --> 00:38:35,924
This is an announcement from
832
00:38:35,925 --> 00:38:38,258
the I-Island security system.
833
00:38:38,342 --> 00:38:39,509
We have received a report
834
00:38:39,592 --> 00:38:41,592
that an explosive device was discovered
835
00:38:41,675 --> 00:38:43,133
somewhere on the I-Expo grounds.
836
00:38:43,217 --> 00:38:44,966
- A bomb?
- Seriously?
837
00:38:45,050 --> 00:38:47,759
I-Island will now be in high-alert mode.
838
00:38:47,841 --> 00:38:50,258
Your safety is our top priority.
839
00:38:50,342 --> 00:38:52,007
Residents and tourists
should return to their lodgings...
840
00:38:52,008 --> 00:38:52,800
Oh, man.
841
00:38:52,883 --> 00:38:54,342
I hope nobody's hurt.
842
00:38:54,425 --> 00:38:56,592
We'll be safe as long as
we follow directions.
843
00:38:56,675 --> 00:38:58,425
Oh, yeah, totally.
844
00:38:58,509 --> 00:38:59,965
Anyone remaining on the street
845
00:38:59,966 --> 00:39:02,800
after ten minutes will be
in violation of the law.
846
00:39:02,883 --> 00:39:03,803
We should hurry.
847
00:39:03,883 --> 00:39:05,717
Of course.
848
00:39:05,800 --> 00:39:07,466
As a precautionary measure,
849
00:39:07,467 --> 00:39:08,883
most of the main island buildings
850
00:39:08,966 --> 00:39:11,008
will now be sealed off.
851
00:39:11,091 --> 00:39:14,008
I repeat, we have received a report...
852
00:39:18,217 --> 00:39:20,050
In case you haven't caught on,
853
00:39:20,133 --> 00:39:23,300
the security system is
under our control now.
854
00:39:23,383 --> 00:39:26,050
I know we've got a lot of
heroes in here,
855
00:39:26,133 --> 00:39:28,091
but if you decide to make a scene...
856
00:39:29,841 --> 00:39:31,882
...I'll make sure
the security sentries think
857
00:39:31,883 --> 00:39:33,759
the good people
they've got in their sights
858
00:39:33,841 --> 00:39:35,883
are dangerous criminals.
859
00:39:35,966 --> 00:39:38,717
So, I'd play nice.
860
00:39:38,800 --> 00:39:42,175
Because everyone
on this island is my hostage.
861
00:39:42,258 --> 00:39:45,133
Naturally, that includes all of you.
862
00:39:46,217 --> 00:39:47,509
Do it.
863
00:39:52,300 --> 00:39:54,342
The emergency restraining devices!
864
00:39:54,425 --> 00:39:55,634
Crap!
865
00:39:57,509 --> 00:39:59,050
Don't move.
866
00:39:59,133 --> 00:40:02,425
If you take so much as a step,
I'll kill everyone in this room.
867
00:40:02,509 --> 00:40:03,883
Villain.
868
00:40:05,091 --> 00:40:07,759
There's a good boy.
869
00:40:07,841 --> 00:40:09,634
You're going to follow All Might's lead
870
00:40:09,717 --> 00:40:12,800
and do whatever I say, right?
871
00:40:12,883 --> 00:40:15,883
Toshi.
You have no choice but to listen to them.
872
00:40:15,966 --> 00:40:17,675
Dave...
873
00:40:17,759 --> 00:40:20,883
Don't worry.
I'll make sure everyone is safe.
874
00:40:20,966 --> 00:40:22,883
Don't make a move.
875
00:40:25,008 --> 00:40:26,800
I'm not getting any signal.
876
00:40:26,883 --> 00:40:29,883
It looks like my service
is completely blocked.
877
00:40:29,966 --> 00:40:31,258
Are you serious?
878
00:40:31,342 --> 00:40:33,091
The elevator's not working either.
879
00:40:33,175 --> 00:40:34,841
What the heck is going on here?
880
00:40:34,925 --> 00:40:37,425
It's strange that
the system would go on high alert.
881
00:40:37,509 --> 00:40:41,091
That's not the protocol
whenever explosives are discovered.
882
00:40:41,175 --> 00:40:43,717
Iida. Let's go to that party.
883
00:40:43,800 --> 00:40:44,800
For what reason.
884
00:40:44,883 --> 00:40:46,216
Because that's the place we can find
885
00:40:46,217 --> 00:40:47,217
All Might right now.
886
00:40:47,300 --> 00:40:48,634
Wait, All Might's in there?
887
00:40:48,717 --> 00:40:50,037
Oh, thank goodness, we don't have
888
00:40:50,091 --> 00:40:51,717
anything to worry about, then.
889
00:40:51,800 --> 00:40:52,966
So, Melissa.
890
00:40:53,050 --> 00:40:54,508
Do you know of any way
we can get down there
891
00:40:54,509 --> 00:40:55,966
without the elevator?
892
00:40:56,050 --> 00:40:58,883
Yeah, sure.
We can use the emergency stairs.
893
00:40:58,966 --> 00:41:00,342
That will at least get us close.
894
00:41:00,425 --> 00:41:02,383
We'll follow your lead, then.
895
00:41:03,550 --> 00:41:05,342
Our phones don't have a signal.
896
00:41:05,425 --> 00:41:07,509
And the internet's not working, either.
897
00:41:07,592 --> 00:41:08,509
Ugh.
898
00:41:08,592 --> 00:41:10,091
What happened to all the channels?
899
00:41:10,175 --> 00:41:11,591
We're roughin' it, ladies!
900
00:41:11,592 --> 00:41:15,050
But I brought some games along.
Who's in?
901
00:41:15,133 --> 00:41:16,467
Don't worry.
902
00:41:16,550 --> 00:41:19,550
If ya stay quiet,
there's no reason to hurt anyone.
903
00:41:19,634 --> 00:41:23,050
We plan to release you safely
when the time is right.
904
00:41:23,133 --> 00:41:24,883
What are you criminals after?
905
00:41:26,383 --> 00:41:28,175
Do you not know how to listen?
906
00:41:28,258 --> 00:41:29,258
Stay down.
907
00:41:31,925 --> 00:41:34,966
What's up? Yeah, I got it.
908
00:41:38,133 --> 00:41:40,383
Hey, Tubby. You a researcher here?
909
00:41:40,467 --> 00:41:42,008
Yes. I am.
910
00:41:42,091 --> 00:41:43,133
Take this one up.
911
00:41:43,217 --> 00:41:44,258
No, please. Don't.
912
00:41:44,342 --> 00:41:47,592
Stop it. That man is my assistant.
913
00:41:47,675 --> 00:41:49,425
What do you plan on doing to him?
914
00:41:49,509 --> 00:41:53,133
Hm? Ah. The famous David Shield.
915
00:41:53,217 --> 00:41:54,800
Bring him, too.
916
00:41:54,883 --> 00:41:56,759
What if I refuse?
917
00:41:56,841 --> 00:41:58,425
Then somewhere on this island,
918
00:41:58,509 --> 00:42:01,634
you'll hear
a pretty little blonde girl scream.
919
00:42:02,883 --> 00:42:05,467
All right. Lead the way.
920
00:42:07,217 --> 00:42:09,300
Dave.
921
00:42:09,383 --> 00:42:12,717
I have to subdue these villains
and get the system back online.
922
00:42:12,800 --> 00:42:15,217
How much power do I even have left?
923
00:42:16,550 --> 00:42:18,175
I have to find a way.
924
00:42:18,258 --> 00:42:22,050
Because I am here.
The Symbol of Peace.
925
00:42:25,925 --> 00:42:28,300
What? Young Midoriya?
926
00:42:28,383 --> 00:42:30,175
Okay, he knows that we're here.
927
00:42:30,258 --> 00:42:31,675
Jiro, is your jack in place?
928
00:42:31,759 --> 00:42:33,425
Yeah, ready.
929
00:42:33,509 --> 00:42:36,550
You can talk to us.
We're listening!
930
00:42:36,634 --> 00:42:38,049
Hope you can you hear me.
931
00:42:38,050 --> 00:42:39,841
Some villains have taken the tower.
932
00:42:39,925 --> 00:42:41,634
They have control of
the security system,
933
00:42:41,717 --> 00:42:43,258
and everyone on this island is now
934
00:42:43,342 --> 00:42:45,300
being held as a hostage.
935
00:42:45,383 --> 00:42:48,091
That includes the heroes
who are at this party.
936
00:42:48,175 --> 00:42:51,675
It's dangerous. Get away from here
as soon as you can.
937
00:42:51,759 --> 00:42:53,717
This is bad, Midoriya.
938
00:42:57,467 --> 00:42:59,925
We've received
All Might's orders loud and clear.
939
00:43:00,008 --> 00:43:01,008
He's our teacher.
940
00:43:01,091 --> 00:43:02,675
I suggest we follow his instructions
941
00:43:02,759 --> 00:43:04,342
and escape this place.
942
00:43:04,425 --> 00:43:06,592
Otherwise, we'd be going
against his will.
943
00:43:06,675 --> 00:43:09,342
I'm afraid I have to agree
with what Iida is saying.
944
00:43:09,425 --> 00:43:11,091
We're still only students.
945
00:43:11,175 --> 00:43:12,335
We can't fight these villains
946
00:43:12,342 --> 00:43:14,175
if we don't have our hero licenses.
947
00:43:14,258 --> 00:43:16,008
Why don't we get outta here
948
00:43:16,091 --> 00:43:17,634
and tell the heroes outside?
949
00:43:17,717 --> 00:43:20,383
It's not going to be
very easy to escape.
950
00:43:20,467 --> 00:43:22,509
The security system here
is on the same level
951
00:43:22,592 --> 00:43:24,716
as that of the Tartarus prison,
which is where they keep
952
00:43:24,717 --> 00:43:26,592
the most dangerous
criminals in the world!
953
00:43:26,675 --> 00:43:28,258
Then, all we can do is sit and wait
954
00:43:28,342 --> 00:43:30,217
until everything's over, I guess.
955
00:43:30,300 --> 00:43:32,140
Are you really okay with that, Kaminari?
956
00:43:32,175 --> 00:43:33,634
Well, what choice do we have?
957
00:43:33,717 --> 00:43:35,674
Don't you think we should
at least try and stop them?
958
00:43:35,675 --> 00:43:38,592
Hey, come on, those villains
have even got All Might trapped.
959
00:43:38,675 --> 00:43:40,257
There's no way we can
stop them ourselves
960
00:43:40,258 --> 00:43:44,175
if the actual pros are stuck!
961
00:43:44,258 --> 00:43:46,509
Aren't we trying to be pros ourselves?
962
00:43:46,592 --> 00:43:47,924
Well, yes, but we're not allowed
963
00:43:47,925 --> 00:43:49,675
to work as heroes... you know that.
964
00:43:49,759 --> 00:43:52,133
Does that mean that it's right for us
965
00:43:52,217 --> 00:43:53,509
to do nothing at all?
966
00:43:53,592 --> 00:43:55,966
Well. It's complicated.
967
00:43:59,383 --> 00:44:01,759
I wanna help.
968
00:44:01,841 --> 00:44:03,841
Really, Deku?
969
00:44:03,925 --> 00:44:05,550
I want to save them.
970
00:44:05,634 --> 00:44:07,509
You wanna go fight those villains?
971
00:44:07,592 --> 00:44:10,175
Didn't you learn anything
from the USJ, Midoriya?!
972
00:44:10,258 --> 00:44:11,800
This is totally different.
973
00:44:11,883 --> 00:44:14,050
We don't have to fight them.
974
00:44:14,133 --> 00:44:16,217
We just need to think of
a way to rescue All Might
975
00:44:16,300 --> 00:44:19,509
and everyone else at the party
without facing the bad guys.
976
00:44:19,592 --> 00:44:20,800
That's easy to say,
977
00:44:20,883 --> 00:44:22,363
but you know it won't be that simple.
978
00:44:22,425 --> 00:44:23,966
I know, but I still wanna try.
979
00:44:24,750 --> 00:44:26,758
We can figure out
what the best plan of action is
980
00:44:26,759 --> 00:44:28,717
and keep these criminals from winning.
981
00:44:28,800 --> 00:44:32,133
We can save everyone!
982
00:44:32,217 --> 00:44:33,841
Are you sure?
983
00:44:33,925 --> 00:44:35,966
I know where the security system is.
984
00:44:36,050 --> 00:44:38,841
It's on the top floor of this tower.
985
00:44:38,925 --> 00:44:41,425
If these criminals managed
to take control of it,
986
00:44:41,509 --> 00:44:43,258
then the authentication
locks and password
987
00:44:43,342 --> 00:44:45,425
have probably been disabled.
988
00:44:45,509 --> 00:44:48,383
We should be able
to restart the system ourselves.
989
00:44:48,467 --> 00:44:50,187
We just have to stay off
the villains' radar
990
00:44:50,258 --> 00:44:53,008
until we can get to the top floor.
That's all.
991
00:44:53,091 --> 00:44:56,467
If we do that, the whole island
will be safe again.
992
00:44:56,550 --> 00:44:58,425
Then it's possible.
993
00:44:58,509 --> 00:45:01,258
Sure, but how do we keep
on the low for that long?
994
00:45:01,342 --> 00:45:03,841
The security system
hasn't discovered us yet.
995
00:45:03,925 --> 00:45:05,258
That means the villains probably
996
00:45:05,342 --> 00:45:07,217
don't know how it works very well.
997
00:45:07,300 --> 00:45:08,759
So we avoid fighting anyone
998
00:45:08,841 --> 00:45:10,883
and try to get the place back to normal.
999
00:45:10,966 --> 00:45:12,217
It could work.
1000
00:45:12,300 --> 00:45:13,592
Not bad. What do ya think?
1001
00:45:13,675 --> 00:45:15,258
Let's do it!
1002
00:45:15,342 --> 00:45:18,592
Many of our enemies are likely
gathered there on the top floor.
1003
00:45:18,675 --> 00:45:21,175
If we're fast,
we won't have to fight them.
1004
00:45:21,258 --> 00:45:23,175
When the security system
goes back to normal,
1005
00:45:23,258 --> 00:45:25,841
All Might and the others
will be released.
1006
00:45:25,925 --> 00:45:27,467
They'll immediately jump into action
1007
00:45:27,550 --> 00:45:29,717
and stop the villains... I know it.
1008
00:45:31,175 --> 00:45:32,966
Let's do this, guys!
1009
00:45:33,050 --> 00:45:34,175
Uraraka!
1010
00:45:34,258 --> 00:45:36,018
I don't wanna sit around
here being helpless.
1011
00:45:36,091 --> 00:45:38,217
Not if there's something
we can actually try.
1012
00:45:38,300 --> 00:45:40,133
What's important is
that we're helping people,
1013
00:45:40,217 --> 00:45:42,925
even if we're not real heroes.
1014
00:45:43,008 --> 00:45:45,300
That's exactly the way
I feel about things.
1015
00:45:45,383 --> 00:45:47,592
We'll follow our hearts
and save the island!
1016
00:45:47,675 --> 00:45:49,217
Yeah!
1017
00:45:49,300 --> 00:45:52,133
Midoriya. I'll go with you, too.
1018
00:45:52,217 --> 00:45:53,467
I'm in.
1019
00:45:53,550 --> 00:45:54,300
Todoroki!
1020
00:45:54,383 --> 00:45:55,800
Thanks, Kyoka!
1021
00:45:55,883 --> 00:45:58,800
The moment I think
we've gone too far, it's over.
1022
00:45:58,883 --> 00:46:00,759
If that's something you can agree to,
1023
00:46:00,841 --> 00:46:01,966
I'll join you as well.
1024
00:46:02,050 --> 00:46:03,175
Okay!
1025
00:46:03,258 --> 00:46:05,091
All right. If that's the case,
I'll go, too.
1026
00:46:05,175 --> 00:46:06,550
Obviously I'm in.
1027
00:46:06,634 --> 00:46:07,592
Yaoyorozu!
1028
00:46:07,675 --> 00:46:09,217
Kaminari!
1029
00:46:09,300 --> 00:46:12,342
Have you all lost your minds?!
All right, I'll go!
1030
00:46:12,425 --> 00:46:13,759
Thanks, Mineta!
1031
00:46:13,841 --> 00:46:15,882
The girls'll think
we're so cool for this.
1032
00:46:15,883 --> 00:46:18,175
Be a hero, Mineta!
1033
00:46:18,258 --> 00:46:20,300
Melissa, you can wait
down here for us, okay?
1034
00:46:20,383 --> 00:46:21,592
No, I'm going, too.
1035
00:46:21,675 --> 00:46:25,050
Uh... But, without a Quirk,
you'll be in danger.
1036
00:46:25,133 --> 00:46:26,893
I don't suppose any of
you know how to change
1037
00:46:26,966 --> 00:46:29,217
the settings
on the island's security system?
1038
00:46:29,300 --> 00:46:30,425
Uh...
1039
00:46:30,509 --> 00:46:32,217
I'm a student at the Academy.
1040
00:46:32,300 --> 00:46:33,717
I'll be useful to you.
1041
00:46:33,800 --> 00:46:35,342
Hold on.
1042
00:46:35,425 --> 00:46:37,300
I know I might just get in your way.
1043
00:46:37,383 --> 00:46:39,800
At least until we get up
to the top floor.
1044
00:46:39,883 --> 00:46:42,175
But I want to help.
People are in danger!
1045
00:46:43,217 --> 00:46:44,509
Please!
1046
00:46:46,800 --> 00:46:48,925
Yeah, all right, then.
1047
00:46:49,008 --> 00:46:51,883
Let's do this.
We'll save everyone.
1048
00:46:54,175 --> 00:46:55,509
Yeah!
1049
00:47:00,800 --> 00:47:03,008
Oh, no!
1050
00:47:03,091 --> 00:47:04,300
That look in your eyes.
1051
00:47:04,383 --> 00:47:05,800
Don't tell me...
1052
00:47:05,883 --> 00:47:08,133
Please. Run away!
1053
00:47:08,217 --> 00:47:09,966
I know what you're thinking.
1054
00:47:10,050 --> 00:47:11,675
It's too dangerous.
1055
00:47:11,759 --> 00:47:15,300
But I have to do whatever I can to help.
1056
00:47:15,383 --> 00:47:17,091
Young Midoriya.
1057
00:47:17,175 --> 00:47:20,509
It'll be okay. You'll see.
1058
00:47:20,592 --> 00:47:23,217
He's not going to leave.
1059
00:47:23,300 --> 00:47:24,509
I know I should be furious
1060
00:47:24,592 --> 00:47:28,133
that he's ignoring his teacher's wishes.
1061
00:47:28,217 --> 00:47:29,966
But who am I kidding?
1062
00:47:30,050 --> 00:47:31,217
If he didn't act right now,
1063
00:47:31,300 --> 00:47:34,008
then he wouldn't be my successor.
1064
00:47:34,091 --> 00:47:36,925
I'll just have to keep this form up.
1065
00:47:37,008 --> 00:47:38,550
And have faith that they can get us
1066
00:47:38,634 --> 00:47:41,467
out of this situation on their own.
1067
00:47:41,550 --> 00:47:44,550
We're counting on you, fledgling heroes!
1068
00:47:44,634 --> 00:47:45,717
Let's go!
1069
00:47:45,800 --> 00:47:46,841
Right!
1070
00:47:56,300 --> 00:47:57,925
Here's the smart guy.
1071
00:47:58,008 --> 00:48:00,592
Good. Hurry up and unlock the vault.
1072
00:48:00,675 --> 00:48:03,133
You're not the boss here.
1073
00:48:03,217 --> 00:48:04,383
Well, you heard him.
1074
00:48:04,467 --> 00:48:07,800
I'd move quickly if you
wanna keep your head on.
1075
00:48:07,883 --> 00:48:09,634
Sure. I'll begin.
1076
00:48:09,717 --> 00:48:11,217
Take 'em.
1077
00:48:11,300 --> 00:48:12,467
This way.
1078
00:48:18,425 --> 00:48:19,467
Level 30.
1079
00:48:19,550 --> 00:48:21,258
Wait, Melissa.
How high does it go?
1080
00:48:22,675 --> 00:48:24,133
The 200th floor.
1081
00:48:24,217 --> 00:48:25,175
The what?!
1082
00:48:25,258 --> 00:48:26,800
That's way too many stairs!
1083
00:48:26,883 --> 00:48:29,550
But it's still better than
running into the villains.
1084
00:48:36,008 --> 00:48:37,008
Hey, Melissa.
1085
00:48:37,091 --> 00:48:39,008
Do you want me to use my Quirk on you?
1086
00:48:39,091 --> 00:48:42,258
I'll be fine. But thanks anyway!
1087
00:48:42,342 --> 00:48:44,217
Save your power for when we need it.
1088
00:48:44,300 --> 00:48:45,883
I'm right behind you.
1089
00:48:54,217 --> 00:48:55,925
This route's blocked!
1090
00:48:56,008 --> 00:48:58,258
What should we do?
Break through it?
1091
00:48:58,342 --> 00:48:59,634
If we did that.
1092
00:48:59,717 --> 00:49:01,716
I'm sure the security system
would alert the villains
1093
00:49:01,717 --> 00:49:03,133
that someone's in here.
1094
00:49:03,217 --> 00:49:05,132
Then why don't we
go through this door instead?
1095
00:49:05,133 --> 00:49:06,759
- Mineta!
- No, don't!
1096
00:49:09,008 --> 00:49:10,258
Somethin' wrong?
1097
00:49:10,342 --> 00:49:11,840
A door on a high floor just opened.
1098
00:49:11,841 --> 00:49:12,458
What the hell?
1099
00:49:12,542 --> 00:49:15,582
I thought you scanned each level
and they were all clear.
1100
00:49:17,300 --> 00:49:20,175
Use the barriers
to trap them on the 80th floor.
1101
00:49:20,258 --> 00:49:21,550
Don't let those kids escape.
1102
00:49:21,634 --> 00:49:22,634
Roger.
1103
00:49:24,800 --> 00:49:26,592
Be careful, everyone.
1104
00:49:26,675 --> 00:49:28,759
Villains can be cunning.
1105
00:49:30,717 --> 00:49:32,467
Is there another way to go up?
1106
00:49:32,550 --> 00:49:34,383
There should be
another emergency staircase
1107
00:49:34,467 --> 00:49:35,799
down at the other end of the hallway.
1108
00:49:35,800 --> 00:49:36,883
Let's hurry!
1109
00:49:39,342 --> 00:49:40,966
The gates!
1110
00:49:41,050 --> 00:49:42,258
The ones behind us, too!
1111
00:49:42,342 --> 00:49:43,841
Todoroki!
1112
00:49:43,925 --> 00:49:44,966
I'm on it!
1113
00:49:51,925 --> 00:49:54,300
Everyone, quick,
we can cross through here!
1114
00:49:55,509 --> 00:49:56,800
What is this place?
1115
00:49:56,883 --> 00:49:58,883
It's a plant factory.
1116
00:49:58,966 --> 00:50:01,206
They research the effects
that Quirks have on fauna here.
1117
00:50:01,258 --> 00:50:05,467
Hold on! Look. The elevator's coming up.
1118
00:50:05,550 --> 00:50:07,300
Don't tell me the villains found us.
1119
00:50:07,383 --> 00:50:09,342
We should hide and let them pass.
1120
00:50:12,467 --> 00:50:14,007
I wonder if we can use that elevator
1121
00:50:14,008 --> 00:50:16,425
to get to the top floor
once they're gone.
1122
00:50:16,509 --> 00:50:18,759
No. Only authorized people
1123
00:50:18,841 --> 00:50:20,883
can use the controls, unfortunately.
1124
00:50:20,966 --> 00:50:22,366
And it's built like a bomb shelter,
1125
00:50:22,383 --> 00:50:24,550
so we can't even break in and try.
1126
00:50:24,634 --> 00:50:27,258
Of course we can't go the easy way.
1127
00:50:31,675 --> 00:50:32,841
Look at their clothes.
1128
00:50:32,925 --> 00:50:35,133
They're definitely
the villains from the party.
1129
00:50:35,217 --> 00:50:36,937
He said the kids came in here.
1130
00:50:37,008 --> 00:50:38,591
They just had to pick a place
1131
00:50:38,592 --> 00:50:39,634
with so many hiding spots.
1132
00:50:39,717 --> 00:50:40,716
They're after us!
1133
00:50:40,717 --> 00:50:41,966
Stay quiet.
1134
00:50:42,050 --> 00:50:44,634
Please leave. I don't wanna die.
1135
00:50:44,717 --> 00:50:47,175
Keep going.
1136
00:50:47,258 --> 00:50:51,133
Don't stop. Please don't notice us.
1137
00:50:51,217 --> 00:50:54,133
Hey, we see you, stupid kids.
1138
00:50:54,217 --> 00:50:55,509
What should we do?
1139
00:50:55,592 --> 00:50:57,759
Are we gonna have to face them?
1140
00:50:57,841 --> 00:50:59,925
What'd you say, ya bastard?
1141
00:51:01,133 --> 00:51:03,091
Kacchan and Kirishima?
1142
00:51:03,175 --> 00:51:04,815
What are you two doin' here?
1143
00:51:04,883 --> 00:51:06,717
Ha. That's what I wanna know, too.
1144
00:51:06,800 --> 00:51:09,383
Hey, man, just leave this to me. Okay?
1145
00:51:09,467 --> 00:51:12,091
Um, we kinda
got lost lookin' for this party?
1146
00:51:12,175 --> 00:51:15,050
Can you maybe point us
in the right direction?
1147
00:51:15,133 --> 00:51:17,217
How did they get all the way up
to the 80th floor
1148
00:51:17,300 --> 00:51:18,550
looking for the reception?
1149
00:51:18,634 --> 00:51:21,383
Don't lie to me or you'll regret it!
1150
00:51:21,467 --> 00:51:22,067
Hey, watch out!
1151
00:51:22,133 --> 00:51:23,217
Kirishima!
1152
00:51:26,883 --> 00:51:28,717
This looks like...
1153
00:51:28,800 --> 00:51:30,258
Todoroki?
1154
00:51:33,925 --> 00:51:35,841
The three of us can keep them
busy down here.
1155
00:51:35,925 --> 00:51:37,383
Look for a way to get to the top.
1156
00:51:37,467 --> 00:51:38,800
What're you doing?
1157
00:51:38,883 --> 00:51:40,466
- But, you guys...
- I'm fine. Go!
1158
00:51:40,467 --> 00:51:41,759
Todoroki!
1159
00:51:41,841 --> 00:51:45,050
I'll be right behind you
after I clean up this mess.
1160
00:51:45,133 --> 00:51:46,175
Right!
1161
00:51:46,258 --> 00:51:48,050
Wait, you guys are here, too?
1162
00:51:48,133 --> 00:51:49,592
What the heck's goin' on, Todoroki?
1163
00:51:49,675 --> 00:51:52,050
You didn't hear the broadcast alert?
1164
00:51:52,133 --> 00:51:54,550
Never mind then. Some villains
have taken over the tower.
1165
00:51:54,634 --> 00:51:56,133
Wait, that's what this is about?
1166
00:51:56,217 --> 00:51:57,777
I'll explain more when I can.
1167
00:51:57,841 --> 00:51:59,217
No time now.
1168
00:52:01,550 --> 00:52:03,008
What's with this guy's Quirk?
1169
00:52:03,091 --> 00:52:04,174
Stay on your guard.
1170
00:52:04,175 --> 00:52:06,300
Shut up! I know that.
1171
00:52:06,383 --> 00:52:08,050
So you wanna pick a fight?
1172
00:52:08,133 --> 00:52:11,383
Then let's see how tough you really are.
1173
00:52:19,467 --> 00:52:20,091
Die!
1174
00:52:23,592 --> 00:52:24,800
Bakugo!
1175
00:52:29,175 --> 00:52:29,841
Kirishima!
1176
00:52:29,925 --> 00:52:30,925
Dodge!
1177
00:52:38,634 --> 00:52:41,300
You boys know how to fight, don't you?
1178
00:52:41,383 --> 00:52:42,675
Hm. Where'd you come from?
1179
00:52:42,759 --> 00:52:45,634
Right, like we'd tell
a couple 'a weak-ass villains.
1180
00:52:45,717 --> 00:52:48,091
Why would we tell you anything?
1181
00:52:53,383 --> 00:52:54,759
This way's blocked as well.
1182
00:52:54,841 --> 00:52:56,966
Great, so what are we supposed to do.
1183
00:52:57,050 --> 00:53:00,008
We're like helpless mice
stuck in a fancy cage.
1184
00:53:00,091 --> 00:53:01,759
We need a plan.
1185
00:53:01,841 --> 00:53:02,966
Hey, Melissa.
1186
00:53:03,050 --> 00:53:04,424
Where does that little vent
up at the edge
1187
00:53:04,425 --> 00:53:07,550
of the ceiling lead to? Over there!
1188
00:53:07,634 --> 00:53:09,383
I think it runs
under the maintenance room
1189
00:53:09,467 --> 00:53:10,800
for the sunlight system.
1190
00:53:10,883 --> 00:53:13,175
Ha! There's probably an emergency ladder
1191
00:53:13,258 --> 00:53:14,509
in the maintenance room, right?
1192
00:53:14,592 --> 00:53:15,758
Well, yeah, there is.
1193
00:53:15,759 --> 00:53:17,509
But it's a manual release,
so someone would
1194
00:53:17,592 --> 00:53:20,258
have to be inside to let it down for us.
1195
00:53:20,342 --> 00:53:22,883
Is this really as far as we go?
1196
00:53:22,966 --> 00:53:25,091
No, there's still a possibility.
1197
00:53:31,217 --> 00:53:32,382
If somebody climbs through the vent
1198
00:53:32,383 --> 00:53:34,050
and to the exterior wall, they can get
1199
00:53:34,133 --> 00:53:35,883
into the maintenance room.
1200
00:53:35,966 --> 00:53:37,091
Right!
1201
00:53:37,175 --> 00:53:38,716
There must be
another vent leading inside!
1202
00:53:38,717 --> 00:53:40,592
They can get in that way!
1203
00:53:40,675 --> 00:53:42,759
But who can go through
such a cramped space
1204
00:53:42,841 --> 00:53:47,133
and then climb
the outer wall without falling?
1205
00:53:47,217 --> 00:53:49,258
You can't be serious!
No, I can't!
1206
00:53:49,342 --> 00:53:50,782
Please, you have to, Mineta.
1207
00:53:50,841 --> 00:53:52,466
You're the only one of us who can do it!
1208
00:53:52,467 --> 00:53:53,550
You idiots.
1209
00:53:53,634 --> 00:53:56,008
Do you have any idea how high up we are?
1210
00:53:56,091 --> 00:53:58,509
If you save everyone
and become a celebrity,
1211
00:53:58,592 --> 00:54:00,883
they'll interview you on TV,
and then you'll be popular
1212
00:54:00,966 --> 00:54:02,634
with girls everywhere.
1213
00:54:02,717 --> 00:54:03,634
Come on!
1214
00:54:03,717 --> 00:54:06,217
Just imagine the harem.
1215
00:54:06,300 --> 00:54:10,509
Oh, man. Okay, fine,
I'll do it! Whatever!
1216
00:54:12,133 --> 00:54:15,175
Harem, harem, harem, harem, harem!
1217
00:54:15,258 --> 00:54:17,841
Harem, harem, harem, harem, harem!
1218
00:54:17,925 --> 00:54:19,634
Harem, harem, harem, harem!
1219
00:54:24,467 --> 00:54:29,008
I did it! The chicks are gonna swoon!
1220
00:54:29,091 --> 00:54:30,217
Come on, you guys.
1221
00:54:30,300 --> 00:54:32,342
Time to show me some love.
1222
00:54:32,425 --> 00:54:35,883
Let's have some kisses
from the ladies, please.
1223
00:54:35,966 --> 00:54:37,841
You were incredible, Mineta!
1224
00:54:37,925 --> 00:54:40,217
As I'd expect from a student hero.
1225
00:54:43,008 --> 00:54:45,050
That's it, let's get fired up, everyone!
1226
00:54:45,133 --> 00:54:46,717
Yeah!
1227
00:54:46,800 --> 00:54:49,342
What's the deal?
Can't you find 'em?
1228
00:54:51,091 --> 00:54:52,008
Damn it!
1229
00:54:52,091 --> 00:54:53,592
Hey, 80th floor.
1230
00:54:53,675 --> 00:54:55,717
You're lettin' those dumb kids get away.
1231
00:54:55,800 --> 00:54:56,560
What's the problem?
1232
00:54:56,592 --> 00:54:57,883
We're workin' on it.
1233
00:55:24,091 --> 00:55:26,091
This guy's not making matter disappear,
1234
00:55:26,175 --> 00:55:27,717
he's displacing it.
1235
00:55:27,800 --> 00:55:30,592
Is that how his Quirk works?
1236
00:55:30,675 --> 00:55:32,509
Don't learn, do you?
1237
00:55:32,592 --> 00:55:34,133
I can't keep messin' around forever...
1238
00:55:34,217 --> 00:55:36,925
it's time to put an end to this.
1239
00:55:39,634 --> 00:55:44,342
Howitzer... Impact!
1240
00:55:49,383 --> 00:55:50,133
Damn you!
1241
00:55:50,217 --> 00:55:51,175
Bakugo!
1242
00:55:57,091 --> 00:55:58,175
What the hell?
1243
00:55:58,258 --> 00:56:00,509
That's the sweat from my palms.
1244
00:56:00,592 --> 00:56:02,383
It works like nitroglycerine.
1245
00:56:16,425 --> 00:56:17,185
Kirishima!
1246
00:56:17,258 --> 00:56:18,217
Are you okay?
1247
00:56:18,300 --> 00:56:19,800
Um. I can't move.
1248
00:56:19,883 --> 00:56:21,925
Can you get me outta here?
1249
00:56:22,008 --> 00:56:23,383
Are you that stupid?
1250
00:56:23,467 --> 00:56:25,759
Just turn your damn Quirk off,
you idiot.
1251
00:56:25,841 --> 00:56:30,383
Oh. Right.
Guess I shoulda thought of that.
1252
00:56:30,467 --> 00:56:32,467
I'm just glad to see you're not injured.
1253
00:56:32,509 --> 00:56:34,550
Yeah. Same to you guys.
1254
00:56:34,634 --> 00:56:37,342
Hmph.
1255
00:56:37,425 --> 00:56:38,425
Thank you.
1256
00:56:38,509 --> 00:56:40,050
Whoa, where'd that come from?
1257
00:56:40,133 --> 00:56:41,050
Don't worry about it.
1258
00:56:41,133 --> 00:56:42,550
I'm not worried.
1259
00:56:42,634 --> 00:56:44,466
Right. Let's catch up with the others.
1260
00:56:44,467 --> 00:56:45,841
Don't order me around.
1261
00:56:45,925 --> 00:56:48,925
Todoroki. Time to give us some details.
1262
00:56:52,966 --> 00:56:55,759
Looks like they've gotten serious.
1263
00:56:55,841 --> 00:56:58,425
Boss, those
are no ordinary kids in the tower.
1264
00:56:58,509 --> 00:57:00,925
They're students from
UA High's hero course.
1265
00:57:01,008 --> 00:57:02,425
They're well trained.
1266
00:57:02,509 --> 00:57:04,424
The brats are probably trying to restore
1267
00:57:04,425 --> 00:57:06,841
the security system. Be on alert.
1268
00:57:06,925 --> 00:57:09,925
You sent out the security drones
on the 80th floor, right?
1269
00:57:10,008 --> 00:57:11,175
Yes, sir!
1270
00:57:11,258 --> 00:57:13,759
Then raise any barriers
from floors 100 to 130
1271
00:57:13,841 --> 00:57:15,634
and let 'em pass freely.
1272
00:57:15,717 --> 00:57:17,592
Just do what I say.
1273
00:57:20,091 --> 00:57:22,175
Seems like we've gotten pretty lucky.
1274
00:57:22,258 --> 00:57:24,883
The path's been clear since
we passed the 100th floor.
1275
00:57:24,966 --> 00:57:27,342
Yeah, do you think we lost them maybe?
1276
00:57:27,425 --> 00:57:28,759
I doubt that's it.
1277
00:57:28,841 --> 00:57:31,050
It's quite possible that
they're leading us somewhere.
1278
00:57:31,133 --> 00:57:32,258
Likely.
1279
00:57:32,342 --> 00:57:33,924
Even if that's the case,
we've almost made it
1280
00:57:33,925 --> 00:57:37,717
to the top floor!
We're so close to this being over.
1281
00:57:40,800 --> 00:57:42,759
So many robot sentries.
1282
00:57:42,841 --> 00:57:43,758
The villains aren't just trying
1283
00:57:43,759 --> 00:57:45,217
to block us in anymore.
1284
00:57:45,300 --> 00:57:47,550
It looks like they're actually
trying capture us now.
1285
00:57:47,634 --> 00:57:49,425
If so, then I bet they realized that
1286
00:57:49,509 --> 00:57:52,217
we're hero course students.
1287
00:57:52,300 --> 00:57:53,467
If that's true,
1288
00:57:53,550 --> 00:57:55,841
no reason not to show them
what we can do.
1289
00:57:55,925 --> 00:57:57,008
You're right.
1290
00:57:57,091 --> 00:57:58,800
We'll go ahead and commence with Plan A.
1291
00:57:58,883 --> 00:57:59,966
Ready, Kaminari?
1292
00:58:00,050 --> 00:58:02,509
You got it. I won't let you guys down.
1293
00:58:02,592 --> 00:58:03,759
Let's do this, Iida.
1294
00:58:03,841 --> 00:58:04,883
Right!
1295
00:58:08,883 --> 00:58:10,342
Indiscriminate shock.
1296
00:58:10,425 --> 00:58:13,050
One point three million volts!
1297
00:58:15,759 --> 00:58:17,883
It's not working!
1298
00:58:17,966 --> 00:58:22,383
Fine! How 'bout we try 2,000,000 volts?!
1299
00:58:22,467 --> 00:58:25,258
Don't! If you do that, then...
1300
00:58:25,342 --> 00:58:27,175
Yay.
1301
00:58:27,258 --> 00:58:29,383
...you'll turn stupid.
1302
00:58:29,467 --> 00:58:30,591
Well, at least he stopped
1303
00:58:30,592 --> 00:58:32,425
the robots for us, right?
1304
00:58:33,717 --> 00:58:34,483
Uh-heh!
1305
00:58:34,566 --> 00:58:37,025
- Kaminari!
- They're just too strong!
1306
00:58:38,050 --> 00:58:40,133
Right, then. Quick. Plan B.
1307
00:58:40,217 --> 00:58:41,258
On it!
1308
00:58:45,550 --> 00:58:47,717
We can jam
their communications with these.
1309
00:58:47,800 --> 00:58:48,634
Take that!
1310
00:58:48,717 --> 00:58:49,509
And that!
1311
00:58:52,675 --> 00:58:53,634
Now, Mineta!
1312
00:58:53,717 --> 00:58:55,258
Don't hurt Kaminari!
1313
00:58:55,342 --> 00:58:57,759
He's got a harem to get home to!
1314
00:58:59,925 --> 00:59:02,091
It worked!
1315
00:59:02,175 --> 00:59:04,675
Aw, man!
1316
00:59:04,759 --> 00:59:06,300
Our turn. C'mon, Midoriya.
1317
00:59:06,383 --> 00:59:07,759
Let's go!
1318
00:59:11,883 --> 00:59:15,925
One for All... Full Cowling!
1319
00:59:16,008 --> 00:59:18,383
And Full Gauntlet!
1320
00:59:18,467 --> 00:59:20,133
I think it'd be perfect for you.
1321
00:59:20,217 --> 00:59:22,008
You should be able
to use your full power
1322
00:59:22,091 --> 00:59:23,091
if you have it on.
1323
00:59:23,175 --> 00:59:24,257
First, I'll try it out with just
1324
00:59:24,258 --> 00:59:26,217
30 percent of my power.
1325
00:59:26,300 --> 00:59:29,050
Smash!
1326
00:59:30,717 --> 00:59:34,675
It didn't hurt.
My arm is fine. I've got this.
1327
00:59:34,759 --> 00:59:36,342
Whee!
1328
00:59:37,592 --> 00:59:39,634
Jiro! Do they have backup?
1329
00:59:39,717 --> 00:59:41,509
Yeah, coming from the left!
1330
00:59:41,592 --> 00:59:43,342
Then we're heading the opposite way.
1331
00:59:43,425 --> 00:59:44,550
Right!
1332
00:59:44,634 --> 00:59:47,841
Deku, what's with that glove?
It's amazing!
1333
00:59:47,925 --> 00:59:49,675
It worked perfectly, Melissa, thanks.
1334
00:59:49,759 --> 00:59:51,509
I'm so glad you brought it.
1335
00:59:51,592 --> 00:59:53,800
I didn't know how to get it off my arm.
1336
00:59:55,425 --> 00:59:57,216
Boss, there's something interfering
1337
00:59:57,217 --> 01:00:00,008
with the drones' sensors.
We've lost those kids.
1338
01:00:00,091 --> 01:00:01,550
Lose the chatter.
1339
01:00:01,634 --> 01:00:03,592
We don't know if
one of those brats has a Quirk
1340
01:00:03,675 --> 01:00:06,759
that'll let 'em spy on us.
1341
01:00:06,841 --> 01:00:08,467
I hear a lot of those security machines
1342
01:00:08,550 --> 01:00:09,759
on the floor below us.
1343
01:00:09,841 --> 01:00:10,883
Any sounds from above?
1344
01:00:10,966 --> 01:00:12,592
No. It should be clear.
1345
01:00:12,675 --> 01:00:13,717
Let's go!
1346
01:00:25,175 --> 01:00:25,883
A trap?
1347
01:00:25,966 --> 01:00:27,133
Let's break through, Iida!
1348
01:00:27,217 --> 01:00:28,383
Wait a sec.
1349
01:00:28,467 --> 01:00:30,217
We can't damage these servers.
1350
01:00:30,300 --> 01:00:32,883
It could affect
the island's security system!
1351
01:00:35,966 --> 01:00:38,050
How many of these things are there?
1352
01:00:38,133 --> 01:00:40,467
We can handle these machines
while protecting the servers.
1353
01:00:40,550 --> 01:00:41,966
Midoriya, go.
1354
01:00:42,050 --> 01:00:45,050
Take Melissa and see if
you can find a different route.
1355
01:00:45,133 --> 01:00:46,966
We'll leave it to them, come on.
1356
01:00:48,342 --> 01:00:50,133
Ochaco, you should come with us, too.
1357
01:00:50,217 --> 01:00:51,675
But, the robots...
1358
01:00:51,759 --> 01:00:53,883
Do it. They may need you.
1359
01:00:59,091 --> 01:01:03,383
Torque over, recipro burst!
1360
01:01:08,425 --> 01:01:10,091
If you'll take over the gun, then
1361
01:01:10,175 --> 01:01:11,759
I'll make us some soft ammo.
1362
01:01:11,841 --> 01:01:13,050
Roger that!
1363
01:01:18,258 --> 01:01:20,425
I won't let you hurt my ladies!
1364
01:01:20,509 --> 01:01:22,133
Yay.
1365
01:01:24,425 --> 01:01:25,091
Fire!
1366
01:01:31,342 --> 01:01:33,550
Deku, you can't stop! Run!
1367
01:01:33,634 --> 01:01:34,883
If we all get caught here,
1368
01:01:34,966 --> 01:01:37,592
Iida and the others
did that for nothing!
1369
01:01:39,300 --> 01:01:41,717
Everyone... Please be safe!
1370
01:01:45,675 --> 01:01:47,509
Stalled.
1371
01:01:48,717 --> 01:01:52,217
Iida! Yao-momo, ammo!
1372
01:01:52,300 --> 01:01:53,258
Yao-momo?
1373
01:01:53,342 --> 01:01:55,841
That's my limit with Creation.
1374
01:01:55,925 --> 01:01:59,634
My scalp's telling me
that it's time to surrender.
1375
01:02:01,550 --> 01:02:02,633
Ha! That's what you get
1376
01:02:02,634 --> 01:02:04,050
for thinking you can take us.
1377
01:02:04,133 --> 01:02:05,550
What about the three who ran?
1378
01:02:05,634 --> 01:02:07,675
We're looking for them now.
1379
01:02:07,759 --> 01:02:09,841
These kids are so annoying.
1380
01:02:11,592 --> 01:02:12,717
What is this?
1381
01:02:12,800 --> 01:02:14,509
The wind power generator.
1382
01:02:14,592 --> 01:02:16,217
So what are we doing here?
1383
01:02:16,300 --> 01:02:17,925
There are more robots in the tower.
1384
01:02:18,008 --> 01:02:20,925
Probably just waiting there
for a chance to ambush us.
1385
01:02:21,008 --> 01:02:22,634
But if we climb to the top from here,
1386
01:02:22,717 --> 01:02:23,759
we'll avoid them.
1387
01:02:23,841 --> 01:02:26,008
There's an emergency exit we can enter.
1388
01:02:26,091 --> 01:02:27,800
All the way up there?
1389
01:02:27,883 --> 01:02:29,258
But we have Ochaco.
1390
01:02:29,342 --> 01:02:32,175
Your Quirk makes anything
you touch weightless, right?
1391
01:02:32,258 --> 01:02:34,008
So, this should be easy.
1392
01:02:36,050 --> 01:02:37,342
Leave it to me.
1393
01:02:39,133 --> 01:02:41,425
Melissa. Hang on to Deku.
1394
01:02:41,509 --> 01:02:42,467
Okay!
1395
01:02:46,883 --> 01:02:48,133
Go!
1396
01:02:51,509 --> 01:02:53,300
All right!
1397
01:02:53,383 --> 01:02:55,675
Oh, no!
1398
01:02:55,759 --> 01:02:56,841
Uraraka!
1399
01:02:56,925 --> 01:02:58,525
Release your Quirk and get out of there!
1400
01:02:58,550 --> 01:02:59,966
I can't!
1401
01:03:00,050 --> 01:03:02,217
If I do that, you might not
make it to the top in time.
1402
01:03:02,300 --> 01:03:04,425
Ochaco, no!
1403
01:03:04,509 --> 01:03:06,300
Hurry up! Faster!
1404
01:03:06,383 --> 01:03:08,634
Come on. We're almost there!
1405
01:03:11,550 --> 01:03:12,800
Kacchan!
1406
01:03:16,550 --> 01:03:18,925
Todoroki and Kirishima!
1407
01:03:19,008 --> 01:03:20,568
That was close, are you okay?
1408
01:03:20,634 --> 01:03:21,634
Yeah, fine.
1409
01:03:21,717 --> 01:03:23,342
I used my Quirk on Deku and Melissa.
1410
01:03:23,425 --> 01:03:25,467
They should be able to reach the top.
1411
01:03:25,550 --> 01:03:27,133
Good job.
1412
01:03:27,217 --> 01:03:29,425
Now you can help us stop these things!
1413
01:03:29,509 --> 01:03:31,509
Who died and made you boss?
1414
01:03:31,592 --> 01:03:33,717
Aw, come on, man.
You're a good team!
1415
01:03:33,800 --> 01:03:34,550
Dream on.
1416
01:03:34,634 --> 01:03:35,714
Thanks so much, you guys...
1417
01:03:37,550 --> 01:03:39,342
Oh, no! They're blowing away!
1418
01:03:39,425 --> 01:03:40,467
Bakugo!
1419
01:03:40,550 --> 01:03:41,882
Aim the propeller at Midoriya, quick!
1420
01:03:41,883 --> 01:03:44,509
I told you not to give me orders!
1421
01:03:55,342 --> 01:03:56,550
That did it!
1422
01:03:56,634 --> 01:03:57,883
Yeah!
1423
01:03:57,966 --> 01:04:02,675
Todoroki.
You used your flames! Thank you!
1424
01:04:02,759 --> 01:04:06,300
Deku! We're going to hit the wall!
1425
01:04:06,383 --> 01:04:07,841
This gauntlet is strong.
1426
01:04:07,925 --> 01:04:10,509
It could withstand
Uncle Might's punches three times,
1427
01:04:10,592 --> 01:04:11,883
I would think.
1428
01:04:11,966 --> 01:04:14,925
This is it, no time to hold back now!
1429
01:04:15,008 --> 01:04:15,848
Hang on tight!
1430
01:04:15,925 --> 01:04:17,509
Okay!
1431
01:04:17,592 --> 01:04:20,966
One For All... Full Cowling.
1432
01:04:22,383 --> 01:04:26,008
Detroit... Smash!
1433
01:04:27,550 --> 01:04:29,925
They got in the tower! Release!
1434
01:04:32,217 --> 01:04:34,133
Send Swordkil in and the others.
1435
01:04:34,217 --> 01:04:35,634
Yes, sir!
1436
01:04:35,717 --> 01:04:37,925
Defend the control room
until I can get there.
1437
01:04:38,008 --> 01:04:39,550
Keep it up, All Might.
1438
01:04:39,634 --> 01:04:41,509
Just a little while longer.
1439
01:04:41,592 --> 01:04:45,592
Your students will prevail.
You know they will!
1440
01:04:47,759 --> 01:04:49,966
Ah... Deku, are you okay?
1441
01:04:50,050 --> 01:04:53,550
I think so. I'm more worried about you.
1442
01:04:53,634 --> 01:04:56,300
I'm fine. Just some scratches.
1443
01:05:01,425 --> 01:05:03,175
You shouldn't have come here.
1444
01:05:03,258 --> 01:05:05,800
Tell me why you criminals
are doing this!
1445
01:05:05,883 --> 01:05:08,759
You chose the wrong place
to play hero, kid!
1446
01:05:11,258 --> 01:05:12,675
Stop it!
1447
01:05:12,759 --> 01:05:14,175
Get out of the way!
1448
01:05:15,759 --> 01:05:16,717
Little girls...
1449
01:05:22,091 --> 01:05:23,258
Melissa!
1450
01:05:23,342 --> 01:05:26,175
Don't worry.
Look, it's hardly even bleeding.
1451
01:05:26,258 --> 01:05:28,717
Here. Let me.
1452
01:05:28,800 --> 01:05:32,008
I apologize. I couldn't protect you.
1453
01:05:32,091 --> 01:05:34,300
I think you mean "thank you."
1454
01:05:39,050 --> 01:05:40,217
Right!
1455
01:05:41,966 --> 01:05:45,300
Let's go, then.
We're almost to the top!
1456
01:05:45,383 --> 01:05:46,509
Yeah!
1457
01:05:51,509 --> 01:05:52,675
They're here!
1458
01:05:59,175 --> 01:06:01,800
Melissa,
where's the control room located?
1459
01:06:01,883 --> 01:06:03,883
In front of the central elevator.
1460
01:06:05,425 --> 01:06:06,966
Someone's in there.
1461
01:06:09,425 --> 01:06:11,883
Papa!
1462
01:06:11,966 --> 01:06:13,133
Whoa, it is!
1463
01:06:13,217 --> 01:06:15,217
Why is he up on the top floor, though?
1464
01:06:15,300 --> 01:06:16,883
Maybe the villains brought him here.
1465
01:06:16,966 --> 01:06:18,216
They might need something from him.
1466
01:06:18,217 --> 01:06:19,550
We have to help him!
1467
01:06:19,634 --> 01:06:20,717
Right.
1468
01:06:26,717 --> 01:06:30,759
I've unlocked it. Block 1147.
1469
01:06:30,841 --> 01:06:32,050
Wonderful.
1470
01:06:33,091 --> 01:06:34,467
It's opening.
1471
01:06:38,091 --> 01:06:40,175
You did it, Professor!
1472
01:06:40,258 --> 01:06:42,883
Look, everything is here. It's perfect.
1473
01:06:42,966 --> 01:06:46,966
Finally. I've gotten it back.
1474
01:06:48,050 --> 01:06:49,425
All my research.
1475
01:06:49,509 --> 01:06:52,300
And they just took
my device away from me.
1476
01:06:52,383 --> 01:06:54,675
But now it's mine.
1477
01:06:54,759 --> 01:06:56,217
Just like we planned.
1478
01:06:56,300 --> 01:06:59,300
And it looks like the villains
are holding things down.
1479
01:06:59,383 --> 01:07:00,800
Thank you.
1480
01:07:00,883 --> 01:07:03,300
I couldn't have done any of
this without your help, Sam.
1481
01:07:03,383 --> 01:07:04,342
Papa.
1482
01:07:07,133 --> 01:07:09,258
Melissa? No.
1483
01:07:09,342 --> 01:07:12,342
Miss, what are you doing here?
1484
01:07:12,425 --> 01:07:16,800
What does he mean
that it's like you planned it?
1485
01:07:16,883 --> 01:07:21,300
Don't tell me that
you're the one behind this.
1486
01:07:22,383 --> 01:07:23,675
This was all you?
1487
01:07:23,759 --> 01:07:25,509
Just to steal something?
1488
01:07:26,759 --> 01:07:28,966
No. It can't be true!
1489
01:07:33,133 --> 01:07:34,550
Yes, it is.
1490
01:07:35,759 --> 01:07:37,925
Papa. How could you?
1491
01:07:38,008 --> 01:07:39,716
The professor is only trying to get back
1492
01:07:39,717 --> 01:07:41,175
what was stolen.
1493
01:07:41,258 --> 01:07:43,634
The invention inside this briefcase
1494
01:07:43,717 --> 01:07:46,217
can amplify someone's Quirk.
1495
01:07:46,300 --> 01:07:48,050
Wait, is that even possible?
1496
01:07:48,133 --> 01:07:50,966
Yes. It's still being tested, of course.
1497
01:07:51,050 --> 01:07:53,759
But, unlike with drugs,
this device can magnify
1498
01:07:53,841 --> 01:07:56,050
a person's Quirk without
doing any damage
1499
01:07:56,133 --> 01:07:58,300
to their body or brain.
1500
01:07:58,383 --> 01:08:01,675
Yet, despite that,
our sponsors confiscated
1501
01:08:01,759 --> 01:08:04,383
this prototype and our research data.
1502
01:08:04,467 --> 01:08:08,300
Then they demanded that
the project be abandoned.
1503
01:08:08,383 --> 01:08:10,063
They worried that
something like this would
1504
01:08:10,133 --> 01:08:14,050
drastically affect the structure
of superhuman society.
1505
01:08:14,133 --> 01:08:17,175
Fearing chaos, governments
from different nations
1506
01:08:17,258 --> 01:08:20,133
put pressure on your father to end it.
1507
01:08:20,217 --> 01:08:23,467
That's why we did this.
1508
01:08:23,550 --> 01:08:27,175
I can get my research back? But how?
1509
01:08:27,258 --> 01:08:31,467
All we have to do is hire
someone to steal it back for us.
1510
01:08:31,550 --> 01:08:33,925
Ugh. Don't be ridiculous.
1511
01:08:34,008 --> 01:08:35,424
Wait, listen. I'm not talking about
1512
01:08:35,425 --> 01:08:37,550
using actual criminals, Professor.
1513
01:08:37,634 --> 01:08:38,375
Huh?
1514
01:08:38,408 --> 01:08:40,674
We can hire people
who will pretend to be villains
1515
01:08:40,675 --> 01:08:43,133
and have them "force" us
to break in and take it.
1516
01:08:43,217 --> 01:08:44,175
Of course,
1517
01:08:44,258 --> 01:08:46,217
we'll order them not to harm anyone.
1518
01:08:46,300 --> 01:08:47,925
And after it's done, we can continue
1519
01:08:48,008 --> 01:08:51,091
our research somewhere else.
1520
01:08:51,175 --> 01:08:52,509
This is crazy.
1521
01:08:52,592 --> 01:08:54,509
I know, but I wanna get that data back
1522
01:08:54,592 --> 01:08:55,925
and keep working.
1523
01:08:56,008 --> 01:08:58,467
Don't you feel the same way, Professor?
1524
01:08:59,925 --> 01:09:01,759
I've completed the preparations.
1525
01:09:01,841 --> 01:09:04,675
We'll carry this out on the day
of the I-Expo preopening
1526
01:09:04,759 --> 01:09:06,258
when the tower's closed.
1527
01:09:06,342 --> 01:09:08,342
The plan will begin
alongside the reception
1528
01:09:08,425 --> 01:09:10,675
since that's the only time
when all the people involved
1529
01:09:10,759 --> 01:09:12,925
will be together in the same place.
1530
01:09:13,008 --> 01:09:14,549
We'll pull the strings in the background
1531
01:09:14,550 --> 01:09:16,717
while the actors make
it seem like I-Island
1532
01:09:16,800 --> 01:09:19,217
has been taken over by villains.
1533
01:09:21,258 --> 01:09:22,841
Professor?
1534
01:09:26,550 --> 01:09:28,634
I don't understand.
1535
01:09:28,717 --> 01:09:31,258
There's something I'm missing, right?
1536
01:09:31,342 --> 01:09:32,467
You'd never do this!
1537
01:09:32,550 --> 01:09:34,008
I'm so sorry.
1538
01:09:35,841 --> 01:09:38,966
This doesn't make any sense.
1539
01:09:39,050 --> 01:09:40,550
The Papa I know and love wouldn't
1540
01:09:40,634 --> 01:09:42,759
act like a villain, no matter what.
1541
01:09:42,841 --> 01:09:47,883
So why, then? Why?
1542
01:09:47,966 --> 01:09:49,841
I had to for All Might.
1543
01:09:51,425 --> 01:09:53,675
You two probably aren't aware of this.
1544
01:09:53,759 --> 01:09:56,050
But his Quirk is disappearing.
1545
01:09:57,675 --> 01:10:01,717
However, if he uses this device,
he'll be his old self.
1546
01:10:01,800 --> 01:10:04,675
No. His abilities will be even stronger
1547
01:10:04,759 --> 01:10:06,509
than they were!
1548
01:10:06,592 --> 01:10:09,966
The number-one hero...
The Symbol of Peace...
1549
01:10:10,050 --> 01:10:13,841
...can get his strength
and light back again.
1550
01:10:13,925 --> 01:10:18,008
He can keep saving people.
Just like he always has.
1551
01:10:18,091 --> 01:10:19,382
The professor's upset because
1552
01:10:19,383 --> 01:10:21,509
his friend's power is fading.
1553
01:10:21,592 --> 01:10:23,883
This is happening,
because All Might passed
1554
01:10:23,966 --> 01:10:26,925
One For All onto me.
He doesn't know.
1555
01:10:27,008 --> 01:10:28,383
Please.
1556
01:10:28,467 --> 01:10:30,966
Please just let me hand
this device over to All Might.
1557
01:10:31,050 --> 01:10:33,091
There's no time to remake it.
1558
01:10:33,175 --> 01:10:34,855
When he's better,
I don't care what kind of
1559
01:10:34,883 --> 01:10:36,091
punishment I receive.
1560
01:10:36,175 --> 01:10:38,467
They risked their lives.
1561
01:10:38,550 --> 01:10:40,883
Deku and his classmates
went through so much.
1562
01:10:40,966 --> 01:10:43,050
Do you know how dangerous this was?
1563
01:10:43,133 --> 01:10:46,467
How hard we were trying to
save everyone on the island?
1564
01:10:48,467 --> 01:10:50,300
No, what do you mean?
1565
01:10:50,383 --> 01:10:52,258
The villains are fake.
1566
01:10:52,342 --> 01:10:54,175
It's all supposed to be an act!
1567
01:10:54,258 --> 01:10:55,966
Of course it was a performance.
1568
01:10:57,467 --> 01:11:00,133
But the real act was pretending
we weren't criminals.
1569
01:11:00,217 --> 01:11:01,550
You're the boss!
1570
01:11:06,675 --> 01:11:09,592
Oh, no, Deku!
1571
01:11:09,675 --> 01:11:12,342
His Quirk lets him manipulate metal.
1572
01:11:12,425 --> 01:11:14,592
You'd be smart not to resist.
1573
01:11:14,675 --> 01:11:16,342
Sam. Hand it over.
1574
01:11:16,425 --> 01:11:18,675
Right. Uh. Here you go!
1575
01:11:18,759 --> 01:11:22,467
Sam? This was your plan?
1576
01:11:22,550 --> 01:11:24,217
You were going to
hand it over all along?
1577
01:11:24,300 --> 01:11:27,050
You're the one
who tricked me, professor.
1578
01:11:27,133 --> 01:11:29,383
I've been your assistant
for all these years,
1579
01:11:29,467 --> 01:11:31,800
and you let them take our work.
1580
01:11:31,883 --> 01:11:33,841
We could have had fame and fortune.
1581
01:11:33,925 --> 01:11:34,925
But, no.
1582
01:11:35,008 --> 01:11:38,592
I deserve more. I need to be rewarded.
1583
01:11:38,675 --> 01:11:43,383
Otherwise my entire career
was a complete waste of time!
1584
01:11:43,467 --> 01:11:45,966
Here's the payment I promised you.
1585
01:11:46,925 --> 01:11:48,091
Sam!
1586
01:11:48,175 --> 01:11:51,592
No. Why? This isn't part of the plan.
1587
01:11:51,675 --> 01:11:54,634
Is it not? That's strange.
1588
01:11:54,717 --> 01:11:56,966
Because it was always a part of mine.
1589
01:12:03,050 --> 01:12:04,800
Professor. Why?
1590
01:12:04,883 --> 01:12:06,509
Get outta here.
1591
01:12:06,592 --> 01:12:07,759
Papa!
1592
01:12:07,841 --> 01:12:08,925
Stay back.
1593
01:12:11,133 --> 01:12:12,467
Melissa!
1594
01:12:16,175 --> 01:12:18,634
Trying to play the hero after all this?
1595
01:12:18,717 --> 01:12:20,175
Too late for that.
1596
01:12:20,258 --> 01:12:22,342
No matter what your reasons were,
1597
01:12:22,425 --> 01:12:24,509
you've dirtied your hands now.
1598
01:12:24,592 --> 01:12:27,467
Whether we're real villains
or actors is irrelevant.
1599
01:12:27,550 --> 01:12:30,883
You planned and committed
an actual crime here.
1600
01:12:30,966 --> 01:12:33,634
You're exactly the same as we are.
1601
01:12:33,717 --> 01:12:36,717
You can no longer remain
a respected scientist.
1602
01:12:36,800 --> 01:12:39,509
Or continue your research without shame.
1603
01:12:39,592 --> 01:12:42,717
Your life is forever tainted
by the darkness of villainy.
1604
01:12:45,217 --> 01:12:46,857
And if you want a future at all,
1605
01:12:46,883 --> 01:12:49,091
you'll be a good scientist
and mass produce
1606
01:12:49,175 --> 01:12:50,883
this device so I can sell it.
1607
01:12:52,550 --> 01:12:54,258
Hey, take him to the roof.
1608
01:12:54,342 --> 01:12:55,550
No.
1609
01:12:57,050 --> 01:12:59,966
Please, no. Give him back!
1610
01:13:00,050 --> 01:13:01,550
That reminds me.
1611
01:13:01,634 --> 01:13:02,800
This'll be much easier
1612
01:13:02,883 --> 01:13:05,008
if I get rid of
the professor's attachments.
1613
01:13:05,091 --> 01:13:07,217
Don't you hurt her!
1614
01:13:08,300 --> 01:13:10,217
Smash!
1615
01:13:13,966 --> 01:13:15,217
Melissa!
1616
01:13:16,717 --> 01:13:19,091
I've got the professor and Sam.
1617
01:13:20,550 --> 01:13:22,509
You save everyone else.
1618
01:13:27,050 --> 01:13:28,717
Stop her! Don't let 'er escape.
1619
01:13:28,800 --> 01:13:29,925
Right.
1620
01:13:37,883 --> 01:13:39,925
I won't let you past me.
1621
01:13:41,342 --> 01:13:43,966
Don't make threats
you can't live up to, kid!
1622
01:13:46,133 --> 01:13:47,550
Everyone...
1623
01:13:47,634 --> 01:13:49,425
Everyone...
1624
01:13:49,509 --> 01:13:51,008
All Might...
1625
01:13:51,091 --> 01:13:53,008
Papa...
1626
01:13:53,091 --> 01:13:55,300
I will save you.
1627
01:13:55,383 --> 01:13:57,509
I will save you.
1628
01:13:57,592 --> 01:13:59,175
I promise.
1629
01:14:05,800 --> 01:14:08,467
She got control of the security system?
1630
01:14:10,383 --> 01:14:11,800
What happened?
1631
01:14:11,883 --> 01:14:13,634
They just stopped.
1632
01:14:13,717 --> 01:14:16,133
Midoriya and Melissa
must've made it to the top!
1633
01:14:16,217 --> 01:14:17,883
I-Island's security system
1634
01:14:17,966 --> 01:14:20,091
is now operating in normal mode.
1635
01:14:20,175 --> 01:14:21,217
Oh, hey, that's good.
1636
01:14:21,300 --> 01:14:23,383
Yeah, my phone's working, too!
1637
01:14:24,925 --> 01:14:25,841
Damn it!
1638
01:14:25,925 --> 01:14:27,125
What's happening?
1639
01:14:30,175 --> 01:14:33,008
Did you pull it off, young heroes?
1640
01:14:34,342 --> 01:14:35,258
Is it here?
1641
01:14:35,342 --> 01:14:36,759
Just landed.
1642
01:14:36,841 --> 01:14:37,882
Then we're leavin'.
1643
01:14:37,883 --> 01:14:39,008
Yes, sir.
1644
01:14:49,258 --> 01:14:51,133
I have to rescue him.
1645
01:14:51,217 --> 01:14:53,550
Otherwise, why am I even here?
1646
01:14:55,425 --> 01:14:59,383
I may not be a pro,
but I'll do what I can for now.
1647
01:15:01,550 --> 01:15:02,840
Melissa, what's happening?
1648
01:15:02,841 --> 01:15:04,050
Oh, thank goodness!
1649
01:15:04,133 --> 01:15:06,425
Papa's been taken by
the villains, Uncle Might!
1650
01:15:06,509 --> 01:15:08,217
And Deku's gone after them.
1651
01:15:08,300 --> 01:15:12,008
Don't worry. I'm going to stop them.
1652
01:15:16,592 --> 01:15:18,509
Boss, what about everyone else?
1653
01:15:18,592 --> 01:15:20,424
We're goin' before the security system's
1654
01:15:20,425 --> 01:15:21,175
back online.
1655
01:15:21,258 --> 01:15:23,175
Uh. Yes, sir!
1656
01:15:23,258 --> 01:15:26,050
Kill me. Just do it.
1657
01:15:26,133 --> 01:15:29,550
I'll add a few more sins
to your heart first.
1658
01:15:29,634 --> 01:15:31,841
But then I'll make your wish come true.
1659
01:15:36,217 --> 01:15:37,550
Stop!
1660
01:15:39,300 --> 01:15:42,675
You give the professor back right now!
1661
01:15:42,759 --> 01:15:43,966
I wonder.
1662
01:15:44,050 --> 01:15:45,759
Did you come to bring this man back
1663
01:15:45,841 --> 01:15:47,675
so he can pay for his crimes?
1664
01:15:47,759 --> 01:15:49,175
Of course not.
1665
01:15:49,258 --> 01:15:53,258
I'm here to rescue David Shield
from the likes of you!
1666
01:15:53,342 --> 01:15:55,592
Even though he's a criminal?
1667
01:15:57,175 --> 01:16:00,050
You watch. I'm going to save everyone.
1668
01:16:00,133 --> 01:16:01,550
That includes the professor.
1669
01:16:01,634 --> 01:16:04,550
It doesn't look like that to me.
1670
01:16:04,634 --> 01:16:08,175
Shut up! This is what heroes do.
1671
01:16:08,258 --> 01:16:10,342
They help people who are in trouble.
1672
01:16:10,425 --> 01:16:11,717
How, exactly?
1673
01:16:13,050 --> 01:16:16,217
Save yourself. Run away!
1674
01:16:17,634 --> 01:16:21,467
Jeez.
Bein' a hero seems really inconvenient.
1675
01:16:21,550 --> 01:16:23,383
I didn't even use much of my power,
1676
01:16:23,467 --> 01:16:25,258
yet you're helpless.
1677
01:16:34,550 --> 01:16:36,258
Doesn't sound like a very smart
1678
01:16:36,342 --> 01:16:37,841
way to live to me.
1679
01:16:39,509 --> 01:16:40,383
Take off.
1680
01:16:40,467 --> 01:16:41,425
Roger!
1681
01:16:51,966 --> 01:16:54,383
That guy shouldn't
be able to activate much metal
1682
01:16:54,467 --> 01:16:56,425
if all he can touch is the helicopter!
1683
01:17:02,175 --> 01:17:03,675
No. You're...
1684
01:17:07,342 --> 01:17:08,925
Deku!
1685
01:17:10,966 --> 01:17:12,258
Grab my hand!
1686
01:17:12,342 --> 01:17:14,883
Stop it. Let me go, Midoriya.
1687
01:17:14,966 --> 01:17:16,925
Melissa is down there.
1688
01:17:17,008 --> 01:17:19,342
Your daughter is waiting for you!
1689
01:17:20,717 --> 01:17:24,008
I'll give you this.
You act like a real hero.
1690
01:17:24,091 --> 01:17:25,966
But you're an idiot, too.
1691
01:17:28,217 --> 01:17:30,383
Don't give up. Think!
1692
01:17:30,467 --> 01:17:34,091
What do I do? What can I do?
1693
01:17:34,175 --> 01:17:36,091
Deku!
1694
01:17:37,300 --> 01:17:42,091
Have a nice nap.
1695
01:17:42,175 --> 01:17:43,841
Come back. You can't!
1696
01:17:43,925 --> 01:17:45,799
- Are you hurt?
- Come back. You can't!
1697
01:17:45,800 --> 01:17:49,467
Let him go! Don't take the professor!
1698
01:17:49,550 --> 01:17:51,883
Damn it!
1699
01:17:51,966 --> 01:17:53,925
Don't you dare lose that smile.
1700
01:17:54,008 --> 01:17:55,467
All right, Young Midoriya?
1701
01:18:03,217 --> 01:18:06,675
It's fine now. Do you know why?
1702
01:18:08,425 --> 01:18:10,841
Because I am here.
1703
01:18:12,217 --> 01:18:13,425
All Might is free!
1704
01:18:13,509 --> 01:18:16,175
I'll have you return my friend to me,
1705
01:18:16,258 --> 01:18:17,966
you fiend!
1706
01:18:27,509 --> 01:18:28,759
Papa!
1707
01:18:32,675 --> 01:18:34,759
My Melissa.
1708
01:18:34,841 --> 01:18:37,592
Everything will be okay.
1709
01:18:37,675 --> 01:18:39,217
We did it.
1710
01:18:40,425 --> 01:18:42,966
I'm so sorry.
1711
01:18:43,050 --> 01:18:44,634
It's my fault.
1712
01:18:46,258 --> 01:18:47,467
All Might!
1713
01:18:50,675 --> 01:18:51,342
Papa!
1714
01:18:51,425 --> 01:18:52,800
Professor!
1715
01:18:55,008 --> 01:18:56,550
I heard Sam.
1716
01:18:56,634 --> 01:18:59,091
All Might's Quirk is failing him.
1717
01:18:59,175 --> 01:19:02,841
He doesn't have the same
unstoppable power he once did.
1718
01:19:02,925 --> 01:19:05,467
He's using the professor's device!
1719
01:19:07,883 --> 01:19:10,883
Damn! Not much time.
1720
01:19:10,966 --> 01:19:14,342
You really don't know
when to give up, do you?
1721
01:19:14,425 --> 01:19:16,800
Texas...
1722
01:19:16,883 --> 01:19:18,925
...Smash!
1723
01:19:20,550 --> 01:19:22,425
- What?
- All Might!
1724
01:19:22,509 --> 01:19:24,008
Is that all you got?
1725
01:19:42,966 --> 01:19:46,925
David Shield's genius
lives up to its reputation.
1726
01:19:47,008 --> 01:19:50,091
I can tell my Quirk's
growing more powerful.
1727
01:19:50,175 --> 01:19:52,841
It feels amazing!
1728
01:19:52,925 --> 01:19:55,008
I'm never taking this off.
1729
01:19:55,091 --> 01:19:57,759
Dave, what in the world have you made?
1730
01:19:57,841 --> 01:20:01,300
I had no idea he created
something so powerful.
1731
01:20:03,342 --> 01:20:04,592
Now...
1732
01:20:04,675 --> 01:20:07,175
I think I know the best way
to raise the price
1733
01:20:07,258 --> 01:20:08,425
of this device.
1734
01:20:08,509 --> 01:20:10,841
I can charge whatever
I want if it was used
1735
01:20:10,925 --> 01:20:13,841
to kill the world's number-one hero.
1736
01:20:26,467 --> 01:20:30,800
All Might. This isn't good.
1737
01:20:30,883 --> 01:20:33,342
He's at his limit.
1738
01:20:39,133 --> 01:20:41,050
Is Uncle Might okay?
1739
01:20:46,050 --> 01:20:48,759
Why won't you just die already?!
1740
01:20:48,841 --> 01:20:50,342
All Might!
1741
01:20:53,550 --> 01:20:55,342
Go to hell!
1742
01:21:01,008 --> 01:21:02,342
How can you let yourself get beat
1743
01:21:02,425 --> 01:21:04,217
by such a lame final boss.
1744
01:21:04,300 --> 01:21:06,175
Hurry and take him down!
1745
01:21:06,258 --> 01:21:08,050
Thanks for the help, Young Bakugo!
1746
01:21:08,133 --> 01:21:10,550
We'll do what we can.
We'll help you!
1747
01:21:10,634 --> 01:21:13,133
Todoroki! Everyone!
1748
01:21:13,217 --> 01:21:14,841
Iida, let's knock those hunks of metal
1749
01:21:14,925 --> 01:21:16,008
out of the sky.
1750
01:21:16,091 --> 01:21:17,691
Yaoyorozu, take care
of things down here.
1751
01:21:17,717 --> 01:21:19,133
Right!
1752
01:21:19,217 --> 01:21:21,675
With my students
so motivated, there's no way
1753
01:21:21,759 --> 01:21:23,675
I can let myself be
held back by something
1754
01:21:23,759 --> 01:21:25,800
so foolish as a limit.
1755
01:21:27,050 --> 01:21:29,300
I need to push past my boundaries
1756
01:21:29,383 --> 01:21:31,342
and go beyond.
1757
01:21:32,467 --> 01:21:36,050
It's time to be Plus Ultra.
1758
01:21:52,675 --> 01:21:56,966
Carolina... Smash!
1759
01:21:59,759 --> 01:22:03,008
Prepare yourself, villain!
1760
01:22:06,217 --> 01:22:08,300
Nice trick, but I...
1761
01:22:10,133 --> 01:22:15,008
"Prepare" myself?
Take your own advice.
1762
01:22:15,091 --> 01:22:17,383
You've underestimated me.
1763
01:22:17,467 --> 01:22:20,383
Where did this strength come from?
1764
01:22:25,925 --> 01:22:27,841
All Might!
1765
01:22:27,925 --> 01:22:29,300
Are you all right?
1766
01:22:29,383 --> 01:22:31,759
Damn it!
1767
01:22:35,966 --> 01:22:38,883
This new power
seems to enhance his muscles.
1768
01:22:38,966 --> 01:22:41,550
He must have multiple Quirks.
1769
01:22:41,634 --> 01:22:43,342
No, wait, it couldn't be.
1770
01:22:43,425 --> 01:22:44,800
Oh, yes.
1771
01:22:44,883 --> 01:22:46,675
While we were planning this little plot,
1772
01:22:46,759 --> 01:22:50,841
I received an intriguing phone
call from the man himself.
1773
01:22:50,925 --> 01:22:53,841
He said he wanted to
work with me. To help.
1774
01:22:53,925 --> 01:22:56,008
When I asked him why he'd bother,
1775
01:22:56,091 --> 01:22:58,841
he was happy to explain his interest.
1776
01:22:58,925 --> 01:23:01,125
If All Might's friend
wants to have a hand
1777
01:23:01,175 --> 01:23:04,634
in something evil, I will
assist in his fall from grace
1778
01:23:04,717 --> 01:23:06,883
in any way that I can.
1779
01:23:06,966 --> 01:23:09,467
I regret only that
I will not be able to see
1780
01:23:09,550 --> 01:23:12,383
All Might's face twist
in pain when he discovers
1781
01:23:12,467 --> 01:23:15,342
the truth about the professor.
1782
01:23:15,425 --> 01:23:18,425
All For One is behind this?
1783
01:23:18,509 --> 01:23:19,592
What's the matter?
1784
01:23:19,675 --> 01:23:21,592
Looks like you've
finally stopped smiling.
1785
01:23:21,675 --> 01:23:24,217
No!
1786
01:23:32,800 --> 01:23:34,467
All Might, no!
1787
01:23:34,550 --> 01:23:35,717
Please don't do this!
1788
01:23:35,800 --> 01:23:38,675
Farewell, Symbol of Peace!
1789
01:23:42,050 --> 01:23:44,634
Uncle Might, no!
1790
01:23:47,258 --> 01:23:49,509
Detroit...
1791
01:23:50,592 --> 01:23:53,383
...Smash!
1792
01:23:56,925 --> 01:23:58,800
That damn brat!
1793
01:24:07,883 --> 01:24:09,091
Young Midoriya!
1794
01:24:09,175 --> 01:24:12,759
Your body can't handle this.
It's too reckless.
1795
01:24:12,841 --> 01:24:15,008
Yeah, but...
1796
01:24:15,091 --> 01:24:17,300
It's a hero's job to save those in need,
1797
01:24:17,383 --> 01:24:19,383
no matter what, right?
1798
01:24:22,342 --> 01:24:25,634
You make a good point.
1799
01:24:25,717 --> 01:24:29,175
And it looks like
I'm in quite a bind without you.
1800
01:24:29,258 --> 01:24:32,050
Will you lend me your aid
once more, Young Midoriya?
1801
01:24:32,133 --> 01:24:33,509
Yes, sir!
1802
01:24:41,800 --> 01:24:42,925
Let's go!
1803
01:24:43,008 --> 01:24:44,342
Yes, sir!
1804
01:24:46,592 --> 01:24:49,091
There's no way you can stop me.
1805
01:24:49,175 --> 01:24:51,800
You're insignificant pests.
1806
01:24:51,883 --> 01:24:53,675
And you don't know when to lie down
1807
01:24:53,759 --> 01:24:55,509
and be crushed.
1808
01:24:55,592 --> 01:24:58,800
You're the one
who doesn't know he's beat!
1809
01:25:04,425 --> 01:25:06,592
I won't let you stop them!
1810
01:25:12,133 --> 01:25:13,883
This is over!
1811
01:26:07,050 --> 01:26:08,717
What's happening?
1812
01:26:10,342 --> 01:26:13,841
To overcome the crisis in front of you.
1813
01:26:13,925 --> 01:26:16,509
By giving everything you've got.
1814
01:26:16,592 --> 01:26:18,258
And save people.
1815
01:26:18,342 --> 01:26:20,217
No matter the cost.
1816
01:26:20,300 --> 01:26:22,258
That's what makes someone...
1817
01:26:22,342 --> 01:26:23,883
...a hero!
1818
01:26:23,966 --> 01:26:27,300
I'll bring down this entire tower!
1819
01:26:28,425 --> 01:26:33,883
Double Detroit...
1820
01:26:33,966 --> 01:26:37,091
...Smash!
1821
01:27:00,800 --> 01:27:02,133
Deku!
1822
01:27:02,217 --> 01:27:03,467
Stop him, All Might!
1823
01:27:03,550 --> 01:27:04,717
Go, Midoriya!
1824
01:27:04,800 --> 01:27:06,925
Destroy this guy!
1825
01:27:10,509 --> 01:27:11,883
Let's go...
1826
01:27:11,966 --> 01:27:13,759
...beyond!
1827
01:27:14,883 --> 01:27:18,759
Plus Ultra!
1828
01:28:01,383 --> 01:28:03,342
They did it.
1829
01:28:03,425 --> 01:28:04,966
They stopped him.
1830
01:28:05,050 --> 01:28:07,634
They beat up that villain
and saved our lives!
1831
01:28:30,841 --> 01:28:32,550
Deku!
1832
01:28:32,634 --> 01:28:33,675
Melissa!
1833
01:28:33,759 --> 01:28:35,509
I'm so glad you're alive!
1834
01:28:36,550 --> 01:28:38,133
Dave.
1835
01:28:38,217 --> 01:28:39,717
Dave!
1836
01:28:42,592 --> 01:28:45,175
All Might.
1837
01:28:45,258 --> 01:28:48,300
I came to save you, my friend.
1838
01:28:48,383 --> 01:28:50,175
Thank you.
1839
01:28:50,258 --> 01:28:51,550
Papa!
1840
01:28:51,634 --> 01:28:54,217
All Might!
1841
01:28:54,300 --> 01:28:55,900
If you want to thank someone,
1842
01:28:55,966 --> 01:28:58,759
you should thank Melissa
and Young Midoriya.
1843
01:28:58,841 --> 01:29:02,966
He's okay. I can't believe it.
1844
01:29:03,050 --> 01:29:04,342
I'm so grateful.
1845
01:29:04,425 --> 01:29:06,133
And it's thanks to you guys.
1846
01:29:06,217 --> 01:29:08,550
You're how we saved the island.
1847
01:29:08,634 --> 01:29:10,759
We did it together.
1848
01:29:10,841 --> 01:29:12,050
After all,
1849
01:29:12,133 --> 01:29:13,813
the only way I made it
this far was because
1850
01:29:13,883 --> 01:29:16,467
I had your Full Gauntlet on my arm.
1851
01:29:16,550 --> 01:29:18,300
Thanks so much for your help.
1852
01:29:19,925 --> 01:29:21,717
We're a good team.
1853
01:29:21,800 --> 01:29:24,217
Oh, but I broke it.
Sorry about that.
1854
01:29:24,300 --> 01:29:26,759
Don't worry about it.
1855
01:29:26,841 --> 01:29:30,400
Deku! Melissa!
1856
01:29:30,483 --> 01:29:32,675
Young Midoriya, are you okay?
1857
01:29:32,759 --> 01:29:33,966
We're fine up here!
1858
01:29:34,050 --> 01:29:36,634
All Might and the professor
are okay, too.
1859
01:29:36,717 --> 01:29:38,675
But what about the rest of you guys?
1860
01:29:38,759 --> 01:29:39,841
We're good!
1861
01:29:39,925 --> 01:29:41,634
Alive, anyway!
1862
01:29:41,717 --> 01:29:44,841
I've heard
most of what happened from Melissa.
1863
01:29:46,592 --> 01:29:49,175
It's all true.
1864
01:29:49,258 --> 01:29:51,841
I was so scared you'd lose your light.
1865
01:29:51,925 --> 01:29:53,800
Scared that the peace
you built as a hero
1866
01:29:53,883 --> 01:29:56,634
would fade away with you.
1867
01:29:56,717 --> 01:29:58,925
But my ideas and that
device were nothing more
1868
01:29:59,008 --> 01:30:01,634
than ways to maintain the status quo.
1869
01:30:01,717 --> 01:30:04,342
To ensure that nothing
would ever change.
1870
01:30:06,342 --> 01:30:08,257
Even though
the future was standing right there
1871
01:30:08,258 --> 01:30:10,717
in front of me the whole time.
1872
01:30:10,800 --> 01:30:13,841
I just didn't notice it.
1873
01:30:13,925 --> 01:30:15,383
Look at those two.
1874
01:30:15,467 --> 01:30:18,675
She wants to become my successor,
you know that?
1875
01:30:18,759 --> 01:30:21,091
And you have Izuku Midoriya.
1876
01:30:21,175 --> 01:30:25,091
He'll take your place
one day, too, won't he?
1877
01:30:25,175 --> 01:30:28,133
He still has a long road ahead.
1878
01:30:28,217 --> 01:30:30,800
But, in him shines
the greatest potential
1879
01:30:30,883 --> 01:30:34,091
I've ever seen among those
who would become heroes.
1880
01:30:37,050 --> 01:30:41,425
I can see it, too, Toshi. Hope.
1881
01:30:41,509 --> 01:30:43,467
A light like yours.
1882
01:30:45,217 --> 01:30:48,675
That boy has the heart of a hero.
124433