All language subtitles for My.Hero.Academia.Two.Heroes.2018.BDRip.BluRay.ENG-AUDIO.NON-HI.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,634 --> 00:00:53,714 It's a villain! 2 00:00:53,759 --> 00:00:55,279 Quick, get off the street! 3 00:01:00,467 --> 00:01:02,509 Ten million dollars just like that. 4 00:01:02,592 --> 00:01:04,592 I love this job! 5 00:01:04,675 --> 00:01:05,800 Up ahead! 6 00:01:05,883 --> 00:01:07,091 Huh? 7 00:01:12,091 --> 00:01:15,034 Your crime spree ends here. 8 00:01:15,317 --> 00:01:16,575 Stand down! 9 00:01:18,008 --> 00:01:20,634 You're up, Cow Lady. 10 00:01:22,759 --> 00:01:23,883 Y'all are finished. 11 00:01:23,966 --> 00:01:26,425 Go ahead and try to stop us. 12 00:01:31,883 --> 00:01:33,008 Daddy! 13 00:01:33,091 --> 00:01:35,592 Don't stop. Just crush them. 14 00:01:48,759 --> 00:01:52,800 Fear not, citizens. Everything is fine. 15 00:01:54,717 --> 00:01:57,050 You're safe, because I am here. 16 00:01:58,841 --> 00:02:00,050 Really? 17 00:02:00,133 --> 00:02:02,425 And just who the hell do you think you are? 18 00:02:02,509 --> 00:02:04,509 A hero from Japan. 19 00:02:04,592 --> 00:02:06,759 Who just so happened to be passing by. 20 00:02:06,841 --> 00:02:09,675 Hah! I'll send you back home in a coffin. 21 00:02:09,759 --> 00:02:12,675 If they can find your remains. 22 00:02:19,300 --> 00:02:22,925 I'm sorry, what was that threat... again? 23 00:02:24,175 --> 00:02:25,883 Running away already? 24 00:02:27,258 --> 00:02:29,800 You got ahead of yourself, Toshi. 25 00:02:32,383 --> 00:02:34,342 They're fast. Follow them, Dave. 26 00:02:34,425 --> 00:02:35,634 You're impossible. 27 00:02:35,717 --> 00:02:38,383 Your body always moves before ya think! 28 00:02:52,592 --> 00:02:55,258 Hey, some weird car's followin' us. 29 00:02:55,342 --> 00:02:56,841 Damn these heroes! 30 00:03:05,300 --> 00:03:06,675 You're kidding me! 31 00:03:08,675 --> 00:03:10,800 Toshi, we're gonna be late for the lecture. 32 00:03:10,883 --> 00:03:12,175 Hurry up and finish this. 33 00:03:12,258 --> 00:03:14,592 That's the plan, obviously. 34 00:03:17,133 --> 00:03:19,966 You just don't give up, do you? 35 00:03:20,050 --> 00:03:23,966 Ha! Detroit... Smash! 36 00:03:40,883 --> 00:03:43,050 Now for an ultimate move. 37 00:03:44,634 --> 00:03:47,425 Dave, I named this one after your home state. 38 00:03:47,509 --> 00:03:48,675 Do it! 39 00:03:48,759 --> 00:03:51,258 California... 40 00:03:52,634 --> 00:03:56,217 ...Smash! 41 00:04:11,717 --> 00:04:13,425 Uh. Who's that hero? 42 00:04:13,509 --> 00:04:14,841 I've never seen him! 43 00:04:14,925 --> 00:04:16,675 That was incredible! 44 00:04:16,759 --> 00:04:18,258 He's an exchange student visiting 45 00:04:18,342 --> 00:04:19,841 the states from Japan. 46 00:04:19,925 --> 00:04:23,008 You can call him by his hero name, All Might. 47 00:04:24,175 --> 00:04:26,175 His name's All Might? 48 00:04:26,258 --> 00:04:27,759 Take him in. 49 00:04:27,841 --> 00:04:31,467 Someday, that name'll be known by everyone in the world. 50 00:04:31,550 --> 00:04:35,258 Someday, he will become our Symbol of Peace. 51 00:04:38,050 --> 00:04:39,800 Thanks for the help, Dave. 52 00:04:39,883 --> 00:04:41,674 Because of the suit you made, that was a cinch, 53 00:04:41,675 --> 00:04:43,383 and we'll make it back to class in time. 54 00:04:43,467 --> 00:04:45,300 Well, we'd better. If we're late again, 55 00:04:45,383 --> 00:04:46,882 I doubt we'll be able to pass the course. 56 00:04:46,883 --> 00:04:50,008 Alert. SFO Flight 857 has been hijacked. 57 00:04:50,091 --> 00:04:51,050 I repeat... 58 00:04:51,133 --> 00:04:51,799 - Did you hear that? - I repeat... 59 00:04:51,800 --> 00:04:53,467 It's too risky, man. 60 00:04:57,717 --> 00:05:01,008 Ya know, for a good guy, you are way too reckless. 61 00:05:02,091 --> 00:05:03,383 Does that mean you'll help me? 62 00:05:03,467 --> 00:05:05,217 Guess so. 63 00:05:05,300 --> 00:05:09,759 Ugh. Who knew that being a hero would be so much work. 64 00:05:11,714 --> 00:05:14,092 Don't worry, I'll buy you lunch. 65 00:05:16,467 --> 00:05:19,509 All Might. Hey, All Might. 66 00:05:19,592 --> 00:05:20,759 Are you asleep? 67 00:05:22,550 --> 00:05:24,300 Somethin' the matter, Young Midoriya? 68 00:05:24,383 --> 00:05:27,675 Look. We can see it! Right there! 69 00:05:27,759 --> 00:05:30,050 The floating city that can move anywhere. 70 00:05:30,133 --> 00:05:34,342 Home to over 10,000 scientists! I-Island! 71 00:05:34,425 --> 00:05:35,675 I can't believe this is where 72 00:05:35,759 --> 00:05:38,091 I get to start summer vacation. It's so amazing! 73 00:05:38,175 --> 00:05:40,634 I didn't realize that you'd be this excited. 74 00:05:40,717 --> 00:05:43,425 I'm glad I invited you. 75 00:05:43,509 --> 00:05:45,925 Yeah, you're sure it's okay that I came along with you? 76 00:05:46,008 --> 00:05:47,383 It's not gonna be a problem? 77 00:05:47,467 --> 00:05:49,342 Don't even think twice about it. 78 00:05:49,425 --> 00:05:51,217 The invitation was clear, and I'm welcome 79 00:05:51,300 --> 00:05:53,258 to bring whoever I want as my guest. 80 00:05:53,342 --> 00:05:56,217 But doesn't that usually mean a family member or... 81 00:05:56,300 --> 00:05:58,050 I think you're forgetting that the two of us 82 00:05:58,133 --> 00:05:59,759 are connected by something far thicker 83 00:05:59,841 --> 00:06:01,841 than blood, Young Midoriya. 84 00:06:01,925 --> 00:06:04,966 We will forever share the bond of One For All. 85 00:06:05,050 --> 00:06:07,300 Right! 86 00:06:07,383 --> 00:06:08,716 Attention, passengers. 87 00:06:08,717 --> 00:06:11,359 The plane will soon begin its descent to I-Island. 88 00:06:11,841 --> 00:06:14,966 This is gonna be monumentally exhausting. 89 00:06:15,050 --> 00:06:17,592 Once we've landed and go out in public... 90 00:06:18,841 --> 00:06:22,467 I must maintain my muscle form constantly. 91 00:06:22,550 --> 00:06:25,133 Now! It's about time for you to change as well. 92 00:06:25,217 --> 00:06:27,217 You did ask UA if you could bring your hero 93 00:06:27,300 --> 00:06:28,840 costume along with you, right? 94 00:06:28,841 --> 00:06:30,175 Yes! 95 00:06:32,675 --> 00:06:35,217 Our world is a superhuman society, 96 00:06:35,300 --> 00:06:37,133 with about 80 percent of the population 97 00:06:37,217 --> 00:06:39,717 possessing some uncanny ability. 98 00:06:39,800 --> 00:06:42,634 When our cities swirled with chaos and confusion, 99 00:06:42,717 --> 00:06:45,759 heroes began to dominate our collective consciousness, 100 00:06:45,841 --> 00:06:48,550 and we had new champions to look up to. 101 00:06:51,175 --> 00:06:55,634 Fear not, citizens. Hope has arrived. 102 00:06:55,717 --> 00:06:57,841 Because I am here. 103 00:06:57,925 --> 00:07:00,258 He's the coolest in the universe! 104 00:07:00,342 --> 00:07:02,050 And once I get my Quirk, 105 00:07:02,133 --> 00:07:04,592 I'm gonna be a hero just like him! 106 00:07:04,675 --> 00:07:06,925 Sorry, kid, it's not gonna happen. 107 00:07:07,008 --> 00:07:08,966 My name is Izuku Midoriya, 108 00:07:09,050 --> 00:07:11,383 and I was born without any special power. 109 00:07:11,467 --> 00:07:13,050 I was Quirkless. 110 00:07:13,133 --> 00:07:15,133 Because of that, I almost gave up on my dream 111 00:07:15,217 --> 00:07:17,050 of becoming a hero. 112 00:07:17,133 --> 00:07:20,717 But my life changed completely when I met the number-one pro. 113 00:07:20,800 --> 00:07:23,717 The person I'd admired my entire life. 114 00:07:23,800 --> 00:07:25,550 All Might. 115 00:07:25,634 --> 00:07:27,194 Is it possible to become a hero, 116 00:07:27,217 --> 00:07:29,300 even if I don't have a Quirk? 117 00:07:29,383 --> 00:07:31,675 I'm a normal kid without any powers. 118 00:07:31,759 --> 00:07:34,841 Could I ever hope to be someone like you? 119 00:07:34,925 --> 00:07:37,550 There are stories about every hero. 120 00:07:37,634 --> 00:07:42,425 How they became great. Most have one thing in common. 121 00:07:42,509 --> 00:07:46,383 Their bodies moved before they had a chance to think. 122 00:07:46,467 --> 00:07:47,258 Kacchan! 123 00:07:47,342 --> 00:07:50,883 What the hell? Why are you here? 124 00:07:50,966 --> 00:07:52,300 Kacchan! 125 00:07:52,383 --> 00:07:55,425 I couldn't just stand there and watch you die! 126 00:07:57,925 --> 00:08:00,883 You, too, can become a hero. 127 00:08:00,966 --> 00:08:04,091 There's nothing natural about my ability. 128 00:08:05,342 --> 00:08:06,925 I wasn't born with this power. 129 00:08:07,008 --> 00:08:08,258 It's a sacred torch that was 130 00:08:08,342 --> 00:08:10,258 passed on to me from someone else. 131 00:08:10,342 --> 00:08:12,800 I can transfer my Quirk to another. 132 00:08:12,883 --> 00:08:16,966 And that's just one facet of my secret abilities. 133 00:08:17,050 --> 00:08:21,258 The true name of my power is, One For All. 134 00:08:21,342 --> 00:08:25,133 One For All. 135 00:08:25,217 --> 00:08:27,550 One person improves the power. 136 00:08:27,634 --> 00:08:30,050 Then hands it off to another person. 137 00:08:30,133 --> 00:08:33,258 It continues to grow as it's passed along. 138 00:08:33,342 --> 00:08:35,509 It is this cultivated power that allows me 139 00:08:35,592 --> 00:08:38,050 to save those who are in need of a hero. 140 00:08:38,133 --> 00:08:40,383 The truth behind my strength. 141 00:08:40,467 --> 00:08:42,966 Young Midoriya, you're next. 142 00:08:43,050 --> 00:08:45,883 I can give you my abilities. 143 00:08:45,966 --> 00:08:48,675 After I received All Might's Quirk, 144 00:08:48,759 --> 00:08:53,008 I enrolled in a prestigious hero course at UA High School. 145 00:08:53,091 --> 00:08:55,675 I began running toward my dreams. 146 00:08:55,759 --> 00:08:57,925 Learning to overcome obstacles and save people 147 00:08:58,008 --> 00:09:00,050 with a smile on my face 148 00:09:00,133 --> 00:09:03,509 in order to become the world's greatest hero. 149 00:09:09,050 --> 00:09:11,925 We will now begin the immigration process. 150 00:09:13,925 --> 00:09:15,966 Let's test your trivia, young man. 151 00:09:16,050 --> 00:09:18,675 Why was this artificial island created? 152 00:09:18,759 --> 00:09:20,050 I know this. 153 00:09:20,133 --> 00:09:22,053 It was built so the world's brightest minds could 154 00:09:22,133 --> 00:09:23,634 gather together to research Quirks 155 00:09:23,717 --> 00:09:25,966 and develop new hero support items! 156 00:09:26,050 --> 00:09:27,970 They made the island moveable in order to protect 157 00:09:28,050 --> 00:09:29,841 the scientists and their top-secret research 158 00:09:29,925 --> 00:09:31,133 from villains. 159 00:09:31,217 --> 00:09:32,840 It's got a security system on par with the one 160 00:09:32,841 --> 00:09:34,425 at the Tartarus prison, so basically, 161 00:09:34,509 --> 00:09:36,383 no one has ever committed a crime here. 162 00:09:36,467 --> 00:09:39,467 Way too many details, but I should've expected that. 163 00:09:40,509 --> 00:09:42,800 The immigration inspection is complete. 164 00:09:42,883 --> 00:09:46,258 The island is currently holding the pre-opening of I-Expo, 165 00:09:46,342 --> 00:09:48,091 an event that showcases research 166 00:09:48,175 --> 00:09:49,675 and development projects our teams 167 00:09:49,759 --> 00:09:51,050 have been working on. 168 00:09:51,133 --> 00:09:54,800 Only those with invitations may attend the preview. 169 00:10:02,759 --> 00:10:04,716 I can't believe so many people are here 170 00:10:04,717 --> 00:10:07,675 before the expo is officially opened to the public. 171 00:10:07,759 --> 00:10:08,966 No way! 172 00:10:09,050 --> 00:10:10,966 The pictures of this place don't do it justice! 173 00:10:11,050 --> 00:10:13,090 Unlike back in Japan, people are allowed 174 00:10:13,133 --> 00:10:15,717 to use their Quirks however they wish on this island. 175 00:10:15,800 --> 00:10:17,883 The pavilions are jam-packed with attractions 176 00:10:17,966 --> 00:10:20,509 and demonstrations. Make some time for them later. 177 00:10:20,592 --> 00:10:21,925 I will! 178 00:10:22,008 --> 00:10:24,217 Now let's see, the hotel should be nearby. 179 00:10:24,300 --> 00:10:27,217 Welcome to I-Expo. 180 00:10:27,300 --> 00:10:29,300 S'that you, All Might? 181 00:10:29,383 --> 00:10:30,300 Is he really here? 182 00:10:30,383 --> 00:10:31,925 Wow, the number-one hero! 183 00:10:32,008 --> 00:10:32,925 We need an interview. 184 00:10:33,008 --> 00:10:34,133 Let's get closer! 185 00:10:37,050 --> 00:10:39,050 Thank you so much for the warm welcome! 186 00:10:39,133 --> 00:10:41,342 Form a line for autographs, please! 187 00:10:45,300 --> 00:10:48,050 Oh, wow, I didn't think I'd get stopped for so long. 188 00:10:48,133 --> 00:10:50,300 I'm afraid at this point we're in terrible danger 189 00:10:50,383 --> 00:10:51,133 of being late. 190 00:10:51,217 --> 00:10:52,675 Late to what? 191 00:10:52,759 --> 00:10:55,258 Ah. I wanted to drop in on a dear old pal of mine 192 00:10:55,342 --> 00:10:57,175 who I haven't seen in quite a while. 193 00:10:57,258 --> 00:11:00,008 Sorry to spring it on you, but would you mind coming along? 194 00:11:00,091 --> 00:11:02,258 You mean I'd get to meet one of your friends? 195 00:11:02,342 --> 00:11:04,133 Obviously, of course I'll go! 196 00:11:04,217 --> 00:11:05,674 By the way, I haven't told him 197 00:11:05,675 --> 00:11:07,175 about One For All or how I've passed 198 00:11:07,258 --> 00:11:08,258 the Quirk on to you, 199 00:11:08,342 --> 00:11:10,300 so keep everything under wraps, okay? 200 00:11:10,383 --> 00:11:13,008 Whoa, not even your close friend knows? 201 00:11:13,091 --> 00:11:15,425 Only because danger tends to follow anyone 202 00:11:15,509 --> 00:11:17,592 who knows the truth about my power. 203 00:11:17,675 --> 00:11:21,300 Oh, yeah, I see. For their safety, of course. 204 00:11:21,383 --> 00:11:23,592 I can't forget how important it is to keep 205 00:11:23,675 --> 00:11:25,592 One For All a secret. 206 00:11:25,675 --> 00:11:26,883 Young Midoriya. 207 00:11:26,966 --> 00:11:28,550 Because you have inherited my power, 208 00:11:28,634 --> 00:11:30,425 you now bear a heavy burden. 209 00:11:30,509 --> 00:11:32,342 Since I failed in the past, 210 00:11:32,425 --> 00:11:36,925 you'll one day have to face the great evil of All For One. 211 00:11:37,008 --> 00:11:38,425 That's right. 212 00:11:38,509 --> 00:11:41,258 I have to keep training so I'm ready when the time comes. 213 00:11:41,342 --> 00:11:44,634 I must learn to master One For All, as soon as I can! 214 00:11:50,383 --> 00:11:52,634 There you are, Uncle! Finally! 215 00:11:53,300 --> 00:11:55,634 And welcome, Uncle Might! 216 00:11:55,717 --> 00:11:57,477 It's so good to see you, Melissa! 217 00:11:57,550 --> 00:11:59,258 Oh, my gosh, it's been forever. 218 00:11:59,342 --> 00:12:01,258 I can't believe you're actually here! 219 00:12:01,342 --> 00:12:03,925 I'm truly grateful for the invitation. 220 00:12:04,008 --> 00:12:05,717 I almost didn't recognize you. 221 00:12:05,800 --> 00:12:07,717 When did you go and get so grown up? 222 00:12:07,800 --> 00:12:09,800 Well, I am 17 now you know! 223 00:12:09,883 --> 00:12:11,883 Much heavier than the last time you saw me. 224 00:12:11,966 --> 00:12:13,759 Are you? No. 225 00:12:16,133 --> 00:12:19,342 Glad to see you're looking well, though I suppose you always are. 226 00:12:19,425 --> 00:12:21,675 Wait, this is All Might's old friend? 227 00:12:21,759 --> 00:12:24,258 They must've met when she was just a kid or something. 228 00:12:24,342 --> 00:12:26,467 Or maybe her Quirk makes her look young? 229 00:12:26,550 --> 00:12:28,634 And Dave? Where's he hiding? 230 00:12:28,717 --> 00:12:31,008 Oh, he's in his lab. 231 00:12:31,091 --> 00:12:32,634 He had a breakthrough on some research 232 00:12:32,717 --> 00:12:34,342 he's been focusing on for years. 233 00:12:34,425 --> 00:12:36,675 Actually, he has no idea you're even here, 234 00:12:36,759 --> 00:12:39,175 this is just a little surprise to celebrate his work. 235 00:12:39,258 --> 00:12:41,050 So that's what this is about. 236 00:12:41,133 --> 00:12:42,133 Give me the scoop then. 237 00:12:42,217 --> 00:12:44,050 What is he cooking up this time? 238 00:12:44,133 --> 00:12:45,466 He said it's confidential. 239 00:12:45,467 --> 00:12:47,966 He won't even tell me what he's been doing. 240 00:12:48,050 --> 00:12:50,091 Scientists and their secrets. 241 00:12:50,175 --> 00:12:51,966 Oh, right, Young Midoriya. 242 00:12:52,050 --> 00:12:54,966 Allow me to introduce you to my friend Dave's daughter. 243 00:12:55,050 --> 00:12:56,675 It's really nice to meet you. 244 00:12:56,759 --> 00:12:58,925 I'm Melissa Shield. 245 00:12:59,008 --> 00:13:00,383 This makes more sense now. 246 00:13:00,467 --> 00:13:01,717 Huh, what's that? 247 00:13:01,800 --> 00:13:05,966 Uh... Nothing! Uh, hi, it's really nice to meet you. 248 00:13:06,050 --> 00:13:08,509 I'm a first-year student at UA High School. 249 00:13:08,592 --> 00:13:10,759 Izuku Midoriya. 250 00:13:10,841 --> 00:13:12,175 In the hero course? 251 00:13:12,258 --> 00:13:13,966 So that's how you know Uncle Might. 252 00:13:14,050 --> 00:13:15,634 Uh-huh, I'm his student. 253 00:13:15,717 --> 00:13:17,550 He'll be a great pro one day. 254 00:13:17,634 --> 00:13:19,634 I can't believe I'm meeting someone 255 00:13:19,717 --> 00:13:21,425 that Uncle Might teaches! 256 00:13:21,509 --> 00:13:23,217 You must have a promising future. 257 00:13:23,300 --> 00:13:25,883 Well, I hope so, but I have a lot to learn. 258 00:13:25,966 --> 00:13:27,133 Tons of training! 259 00:13:27,217 --> 00:13:28,549 So, what kind of Quirk do you have? 260 00:13:28,550 --> 00:13:30,592 It's a power type! 261 00:13:30,675 --> 00:13:32,091 The costume's cool. 262 00:13:32,175 --> 00:13:34,550 Though it's a pretty simplistic design. 263 00:13:34,634 --> 00:13:37,217 Huh, I don't see any support items either. 264 00:13:37,300 --> 00:13:38,883 She's so close to me! 265 00:13:41,091 --> 00:13:42,508 It looks like you should think about 266 00:13:42,509 --> 00:13:44,592 upgrading your gear a bit. 267 00:13:44,675 --> 00:13:47,008 Melissa, shall we? 268 00:13:47,091 --> 00:13:51,425 Oh! Sorry, I got distracted. Heh. 269 00:13:51,509 --> 00:13:54,966 If we hurry, we can surprise Papa in his lab! 270 00:13:55,050 --> 00:13:56,258 This way, Uncle Might. 271 00:13:56,342 --> 00:13:58,300 It's right over here. 272 00:14:06,008 --> 00:14:08,759 We infiltrated the expo without a problem. 273 00:14:08,841 --> 00:14:10,966 So? When do the goods arrive? 274 00:14:11,050 --> 00:14:14,383 Three PM. You'll find them at Gate 66. 275 00:14:14,467 --> 00:14:16,300 Then we'll be waiting. 276 00:14:28,050 --> 00:14:30,800 Excuse me. Um, Professor? 277 00:14:31,966 --> 00:14:33,341 I've finished putting the equipment away, 278 00:14:33,342 --> 00:14:35,008 just so you know. 279 00:14:35,091 --> 00:14:38,634 Already? Thanks so much, Sam. 280 00:14:38,717 --> 00:14:40,257 Why don't you get out of the lab today 281 00:14:40,258 --> 00:14:41,841 and go have some lunch with Melissa? 282 00:14:41,925 --> 00:14:43,966 She's busy today at the Academy. 283 00:14:44,050 --> 00:14:46,550 Oh? I thought they were on break for I-Expo. 284 00:14:46,634 --> 00:14:49,258 Yes, but she's doing independent research. 285 00:14:49,342 --> 00:14:51,467 You know me, I am my father's daughter. 286 00:14:51,550 --> 00:14:52,634 For better and for worse. 287 00:14:52,717 --> 00:14:54,050 Melissa, hey! 288 00:14:54,133 --> 00:14:55,883 Hello, Miss, it's so good to see you. 289 00:14:55,966 --> 00:14:57,925 Aw, right back at ya, Sam. 290 00:14:58,008 --> 00:14:59,675 Thanks for always taking care of Papa, 291 00:14:59,759 --> 00:15:02,050 since he does nothing but work here constantly. 292 00:15:02,133 --> 00:15:04,550 Come on, I'm not that bad. 293 00:15:04,634 --> 00:15:06,383 To what do we owe the pleasure? 294 00:15:06,467 --> 00:15:07,800 Oh, you'll see. 295 00:15:07,883 --> 00:15:09,799 Since you completed the first stage of your research, 296 00:15:09,800 --> 00:15:12,175 I invited someone here to celebrate with us. 297 00:15:12,258 --> 00:15:13,717 Who would that be? 298 00:15:13,800 --> 00:15:15,883 A person you dearly love. 299 00:15:16,800 --> 00:15:18,550 Yes, I am here! 300 00:15:18,634 --> 00:15:22,675 Shaking with emotion for our heartfelt reunion! 301 00:15:22,759 --> 00:15:26,217 Toshi... A-All Might? 302 00:15:26,300 --> 00:15:27,966 Is it really you? 303 00:15:28,050 --> 00:15:31,759 I came all this way just to see you, 304 00:15:31,841 --> 00:15:33,258 Dave, old buddy. 305 00:15:33,342 --> 00:15:35,841 Well, Papa, are you totally surprised? 306 00:15:35,925 --> 00:15:41,008 Uh. Yeah. Completely astounded. 307 00:15:41,091 --> 00:15:43,717 We both have Melissa to thank for that. 308 00:15:43,800 --> 00:15:45,383 Man, how long has it been? 309 00:15:45,467 --> 00:15:47,717 Oh, now, come on. Don't make me say it. 310 00:15:47,800 --> 00:15:49,509 I already feel old enough, ya jerk. 311 00:15:51,091 --> 00:15:53,634 You do have a point. 312 00:15:53,717 --> 00:15:57,175 Glad to see you again, my friend. 313 00:15:57,258 --> 00:16:00,759 Agreed. I've missed you, too. 314 00:16:02,217 --> 00:16:03,342 Young Midoriya. 315 00:16:03,425 --> 00:16:05,634 Let me introduce you to someone incredible. 316 00:16:05,717 --> 00:16:06,675 David Shield. 317 00:16:06,759 --> 00:16:09,133 I know him! Professor David Shield! 318 00:16:09,217 --> 00:16:10,841 A top scientist in the research world 319 00:16:10,925 --> 00:16:12,800 who received a Nobel Quirk Prize! 320 00:16:12,883 --> 00:16:15,383 He was All Might's partner when he lived in America. 321 00:16:15,467 --> 00:16:17,925 And he's a genius when it comes to costumes. 322 00:16:18,008 --> 00:16:19,509 All Might's Young Age. 323 00:16:19,592 --> 00:16:21,133 Bronze Age. 324 00:16:21,217 --> 00:16:22,925 The Silver Age. 325 00:16:23,008 --> 00:16:26,342 And, of course, the Golden Age. 326 00:16:26,425 --> 00:16:29,342 He's the inventor who created each of those iconic looks! 327 00:16:29,425 --> 00:16:31,299 I never thought I'd get to meet him in real life. 328 00:16:31,300 --> 00:16:34,133 I'm just so moved! 329 00:16:35,509 --> 00:16:37,634 It seems I don't have to introduce myself. 330 00:16:37,717 --> 00:16:39,800 Uh... Oh, wow. I'm sorry! 331 00:16:39,883 --> 00:16:41,925 No, don't apologize. 332 00:16:45,717 --> 00:16:48,467 Listen, it's been a long time. 333 00:16:48,550 --> 00:16:50,090 Can the two of you give All Might and me 334 00:16:50,091 --> 00:16:51,425 a little time to catch up? 335 00:16:51,509 --> 00:16:52,759 Yeah. Of course! 336 00:16:52,841 --> 00:16:55,258 Melissa. Why don't you take our new friend 337 00:16:55,342 --> 00:16:56,592 on a tour around the expo? 338 00:16:56,675 --> 00:16:58,634 Sure thing, Papa. Sounds like fun. 339 00:16:58,717 --> 00:17:00,050 You're not busy? 340 00:17:00,133 --> 00:17:01,925 No, I'm honored to show off our hard work 341 00:17:02,008 --> 00:17:04,300 to a future hero. Right this way. 342 00:17:04,383 --> 00:17:06,966 Thanks! This is so nice of you! 343 00:17:08,050 --> 00:17:12,050 Sam. You should take a break, too. 344 00:17:13,425 --> 00:17:15,132 So, what do you want me to call you? 345 00:17:15,133 --> 00:17:18,008 By your real name, or do you have a hero one already? 346 00:17:18,091 --> 00:17:19,800 Well, actually... 347 00:17:21,634 --> 00:17:23,217 Why don't you call me Deku? 348 00:17:23,300 --> 00:17:26,592 Deku? That's kind of a strange nickname. 349 00:17:26,675 --> 00:17:29,175 You can stick with Melissa for me. 350 00:17:29,258 --> 00:17:31,091 See you two soon. 351 00:17:33,258 --> 00:17:36,425 Hey. Are you all right, Toshi? 352 00:17:36,509 --> 00:17:37,869 Thanks for catching it. 353 00:17:37,925 --> 00:17:39,717 The amount of time I can keep my muscle form 354 00:17:39,800 --> 00:17:41,008 has gotten even shorter. 355 00:17:41,091 --> 00:17:42,800 You said it was bad in your email. 356 00:17:42,883 --> 00:17:45,133 But I had no idea it was this serious. 357 00:17:52,634 --> 00:17:55,175 Holy whoa! This place is amazing. 358 00:17:55,258 --> 00:17:57,425 I can't believe the entire island is man-made. 359 00:17:57,509 --> 00:17:58,509 It's nuts. 360 00:17:58,592 --> 00:18:00,008 And there's normal city stuff. 361 00:18:00,091 --> 00:18:02,091 About everything you could need. 362 00:18:02,175 --> 00:18:04,258 The big downside is we can't travel. 363 00:18:04,342 --> 00:18:05,841 Really? Why not? 364 00:18:05,925 --> 00:18:07,257 The scientists and their families 365 00:18:07,258 --> 00:18:09,050 have to keep their work top secret. 366 00:18:09,133 --> 00:18:10,717 That ensures there aren't any leaks. 367 00:18:10,800 --> 00:18:15,883 It's the Monster Hero, Godzillo! 368 00:18:15,966 --> 00:18:18,258 Wow, I've only ever seen him on TV! 369 00:18:18,342 --> 00:18:20,217 His Quirk is so insane! 370 00:18:20,300 --> 00:18:21,675 Nice. I bet a sponsor 371 00:18:21,759 --> 00:18:23,759 flew him out here for the expo. 372 00:18:23,841 --> 00:18:25,674 They invite heroes to show off new gear 373 00:18:25,675 --> 00:18:27,091 and sign autographs. 374 00:18:27,175 --> 00:18:29,133 Looks like the events are in full swing. 375 00:18:29,217 --> 00:18:31,050 This place is incredible! 376 00:18:31,133 --> 00:18:33,925 A lot of the pro heroes will be at the big party tonight. 377 00:18:34,008 --> 00:18:37,425 Ah, but I'm sure you already knew about that, huh? 378 00:18:37,509 --> 00:18:40,425 I mean, since you came all this way with Uncle Might. 379 00:18:40,509 --> 00:18:42,216 Oh, so I guess that's why he told me 380 00:18:42,217 --> 00:18:44,841 to bring formal clothes. Glad I found some. 381 00:18:44,925 --> 00:18:46,759 Look! Over here! 382 00:18:46,841 --> 00:18:50,175 You definitely have to check this place out. 383 00:18:50,258 --> 00:18:53,717 I've never seen so many new hero items in one place! 384 00:18:53,800 --> 00:18:55,550 Deku, look at this one! 385 00:18:55,634 --> 00:18:58,050 This multipurpose Beagle can fly like a jet, of course, 386 00:18:58,133 --> 00:19:00,342 but it can also move underwater. 387 00:19:00,425 --> 00:19:01,717 So cool! 388 00:19:01,800 --> 00:19:03,508 You can wear this diving suit and drop 389 00:19:03,509 --> 00:19:05,925 up to 7,000 meters in the ocean. 390 00:19:06,008 --> 00:19:07,300 So deep! 391 00:19:07,383 --> 00:19:09,759 This helmet is equipped with 36 different sensors, 392 00:19:09,841 --> 00:19:11,800 so you can see all the way around your body. 393 00:19:11,883 --> 00:19:13,800 That's so much! 394 00:19:13,883 --> 00:19:16,509 You know, almost everything here was created 395 00:19:16,592 --> 00:19:19,634 using different inventions that Papa patented. 396 00:19:19,717 --> 00:19:21,800 Wow. I bet you're proud of him. 397 00:19:21,883 --> 00:19:23,467 These support items will help heroes 398 00:19:23,550 --> 00:19:25,717 around the world. Who knows how many people 399 00:19:25,800 --> 00:19:28,841 will be affected because of his hard work. 400 00:19:28,925 --> 00:19:30,591 I think it's great that your dad is someone 401 00:19:30,592 --> 00:19:32,634 you can look up to like this. 402 00:19:32,717 --> 00:19:33,883 That's because it's my dream 403 00:19:33,966 --> 00:19:36,550 to become a scientist just like him. 404 00:19:36,634 --> 00:19:37,966 Oh, yeah? 405 00:19:38,050 --> 00:19:39,257 So does that mean you're training 406 00:19:39,258 --> 00:19:41,008 at the school here on the island? 407 00:19:41,091 --> 00:19:42,883 Mm-hm. I'm a third year. 408 00:19:42,966 --> 00:19:45,258 The I-Island Academy is where everyone who dreams 409 00:19:45,342 --> 00:19:46,925 of becoming a scientist wants to go. 410 00:19:47,008 --> 00:19:48,550 You must be a real genius! 411 00:19:48,634 --> 00:19:51,800 Oh, no, I've still got a lot to learn. 412 00:19:51,883 --> 00:19:55,883 Honestly, I should be studying much more. 413 00:19:55,966 --> 00:19:57,175 I feel the same. 414 00:19:57,258 --> 00:19:59,383 If I'm gonna be a hero like All Might, 415 00:19:59,467 --> 00:20:02,133 I've gotta train even harder. 416 00:20:02,217 --> 00:20:03,966 Uncle Might really holds a special place 417 00:20:04,050 --> 00:20:05,717 in your heart, doesn't he, Deku? 418 00:20:05,800 --> 00:20:08,467 I still can't get over how much you were geeking out earlier. 419 00:20:08,550 --> 00:20:10,759 Oh, yeah, sorry about that. 420 00:20:10,841 --> 00:20:11,925 I'm kind of a fanboy. 421 00:20:13,258 --> 00:20:15,592 Looks like you're having fun, Deku. 422 00:20:15,675 --> 00:20:19,300 Uh...! Huh, Uraraka? What are you doing here? 423 00:20:19,383 --> 00:20:21,133 It looks like you're having fun. 424 00:20:21,217 --> 00:20:22,057 You said that. 425 00:20:23,925 --> 00:20:25,258 Yaoyorozu? 426 00:20:25,342 --> 00:20:27,592 You appear to be having a good time. 427 00:20:27,675 --> 00:20:29,883 Midoriya. I heard everything. 428 00:20:29,966 --> 00:20:32,800 Jiro's Earphone Jack! The ultimate spy tech. 429 00:20:32,883 --> 00:20:34,008 Are these your friends? 430 00:20:34,091 --> 00:20:36,383 Uh, yeah, these are my classmates. 431 00:20:36,467 --> 00:20:38,592 And I didn't tell them I'd be here. 432 00:20:38,675 --> 00:20:40,509 Oh, guys, this is my friend Melissa. 433 00:20:40,592 --> 00:20:43,091 She was just showing me around the Expo a little bit. 434 00:20:43,175 --> 00:20:44,300 Nice to meet you. 435 00:20:44,383 --> 00:20:46,103 My dad and Uncle Might are really good fr... 436 00:20:47,133 --> 00:20:48,424 I'm sorry. Please don't tell them 437 00:20:48,425 --> 00:20:50,049 I came here as All Might's guest. It's kind of 438 00:20:50,050 --> 00:20:51,634 a big secret, okay? 439 00:20:51,717 --> 00:20:52,925 But why is that? 440 00:20:53,008 --> 00:20:55,133 Because reasons? I beg you. 441 00:20:55,217 --> 00:20:57,717 Your secret's safe. 442 00:20:57,800 --> 00:21:00,550 How about we all grab some tea at the café? 443 00:21:02,675 --> 00:21:06,050 Wow! You really got to work with pro heroes? 444 00:21:06,133 --> 00:21:07,634 Like, out in the field? 445 00:21:07,717 --> 00:21:10,383 Just normal training and a few patrols. 446 00:21:10,467 --> 00:21:12,300 I helped out with a hostage crisis, 447 00:21:12,383 --> 00:21:14,175 but only the evacuation part. 448 00:21:14,258 --> 00:21:15,800 That's still amazing, though. 449 00:21:15,883 --> 00:21:17,966 Somehow, I ended up in a TV commercial 450 00:21:18,050 --> 00:21:19,258 for hair products. 451 00:21:19,342 --> 00:21:22,675 Sounds like an experience. Lucky. 452 00:21:22,759 --> 00:21:24,879 We were thinking about going to check out the pavilion 453 00:21:24,883 --> 00:21:26,717 where the Academy's exhibit is tomorrow. 454 00:21:26,800 --> 00:21:28,133 I'm really excited! 455 00:21:28,217 --> 00:21:31,800 I'm saved. They're not questioning anything. 456 00:21:31,883 --> 00:21:33,509 Thanks for waiting. 457 00:21:33,592 --> 00:21:35,175 I know that voice. 458 00:21:35,258 --> 00:21:36,467 Kaminari! 459 00:21:36,550 --> 00:21:38,717 Is that... Mineta? 460 00:21:38,800 --> 00:21:40,217 What're you two doing here? 461 00:21:40,300 --> 00:21:42,180 They needed extra wait staff, and since it meant 462 00:21:42,258 --> 00:21:45,217 a free trip to the island, we applied to work. Right? 463 00:21:45,300 --> 00:21:47,717 We get to explore the expo on our breaks. 464 00:21:47,800 --> 00:21:49,091 And we make some money. 465 00:21:49,175 --> 00:21:50,965 Plus, there's the chance we'll have passionate 466 00:21:50,966 --> 00:21:52,675 encounters with some of the cute... 467 00:21:52,759 --> 00:21:54,592 Oh, my God, I think I'm in love. 468 00:21:54,675 --> 00:21:56,549 Hey, Midoriya, who's that high-voltage 469 00:21:56,550 --> 00:21:57,467 hottie over there? 470 00:21:57,550 --> 00:21:58,966 Don't be greedy, introduce us. 471 00:21:59,050 --> 00:22:00,467 Well... That's, um... 472 00:22:00,550 --> 00:22:02,342 Are they also your classmates? 473 00:22:02,425 --> 00:22:03,467 That's right. 474 00:22:03,550 --> 00:22:05,258 We're basically pros. 475 00:22:05,342 --> 00:22:06,966 Why are you two slacking off? 476 00:22:07,050 --> 00:22:08,717 You wanted to make more money didn't you? 477 00:22:08,800 --> 00:22:10,509 But you're not willing to work hard? 478 00:22:11,717 --> 00:22:12,759 Wait, Iida? 479 00:22:12,841 --> 00:22:14,133 You're here, too? 480 00:22:14,217 --> 00:22:16,175 I come from a long line of heroes. 481 00:22:16,258 --> 00:22:17,698 It's to be expected that we received 482 00:22:17,717 --> 00:22:19,509 an invitation to the Expo. 483 00:22:19,592 --> 00:22:22,509 But my family was busy, so it's just me. 484 00:22:22,592 --> 00:22:24,258 I wondered if you'd be here. 485 00:22:24,342 --> 00:22:26,883 I received an invitation because my father's a shareholder 486 00:22:26,966 --> 00:22:28,925 in some of the expo's sponsor companies. 487 00:22:29,008 --> 00:22:30,883 It's so fun to get to go to the preview. 488 00:22:30,966 --> 00:22:33,175 Yeah. And she had a few extra plus ones, 489 00:22:33,258 --> 00:22:35,008 so we basically gambled for 'em. 490 00:22:35,091 --> 00:22:37,175 No hard feelings, whoever wins. 491 00:22:37,258 --> 00:22:38,966 Rock, papers, scissors. 492 00:22:39,050 --> 00:22:41,091 My life is over! 493 00:22:41,175 --> 00:22:43,383 So, after an impartial game of chance, 494 00:22:43,467 --> 00:22:46,925 the two of us ended up joining the fun as her guests. 495 00:22:47,008 --> 00:22:48,050 The other girls are here, 496 00:22:48,133 --> 00:22:49,550 they just can't visit the preview. 497 00:22:49,634 --> 00:22:50,925 Oh, are they really? 498 00:22:51,008 --> 00:22:52,882 Uh-huh. We're all planning to look around together 499 00:22:52,883 --> 00:22:55,300 once the expo opens up to the public tomorrow. 500 00:22:55,383 --> 00:22:56,425 Here's a thought. 501 00:22:56,509 --> 00:22:58,050 Why don't I show you girls the sights? 502 00:22:58,133 --> 00:22:59,425 You're sure you have time? 503 00:22:59,509 --> 00:23:00,592 Mm-hm! 504 00:23:00,675 --> 00:23:01,882 That's awesome! 505 00:23:01,883 --> 00:23:03,049 Please take us with you! 506 00:23:03,050 --> 00:23:05,550 Whoa, what was that noise? 507 00:23:09,342 --> 00:23:11,675 A clearance time of 33 seconds. 508 00:23:11,759 --> 00:23:13,550 He's in eighth place! 509 00:23:13,634 --> 00:23:15,217 Kirishima? 510 00:23:15,300 --> 00:23:17,258 So I'm guessing he's from UA, as well? 511 00:23:17,342 --> 00:23:19,467 Yeah, he's in the same class as us. 512 00:23:19,550 --> 00:23:23,342 Please welcome our next challenger! 513 00:23:23,425 --> 00:23:24,883 Kacchan? 514 00:23:24,966 --> 00:23:27,592 The Villain Attack course has been reset. 515 00:23:27,675 --> 00:23:30,133 Ready. Go! 516 00:23:35,675 --> 00:23:37,841 Die! 517 00:23:37,925 --> 00:23:39,675 "Die"? 518 00:23:39,759 --> 00:23:43,008 Look at that time! Only 15 seconds! 519 00:23:43,091 --> 00:23:44,634 First place! 520 00:23:46,883 --> 00:23:50,175 Hey. Isn't that Midoriya in the stands? 521 00:23:53,841 --> 00:23:56,425 Damn it! What are you doing here, Deku? 522 00:23:56,509 --> 00:23:57,966 Uh, hey there, Kacchan. 523 00:23:58,050 --> 00:23:59,466 - Maybe calm down a litt... - Don't you dare 524 00:23:59,467 --> 00:24:00,342 tell me what to do! 525 00:24:00,425 --> 00:24:01,925 Bakugo, behave yourself! 526 00:24:02,008 --> 00:24:03,841 Why is that boy so angry? 527 00:24:03,925 --> 00:24:05,425 That's just who he is. 528 00:24:05,509 --> 00:24:07,509 He and Deku are fated rivals. 529 00:24:07,592 --> 00:24:10,966 So, Kirishima, you two got asked to I-Expo as well? 530 00:24:11,050 --> 00:24:13,133 Nah, Bakugo was invited 531 00:24:13,217 --> 00:24:15,258 since he won the UA Sports Festival. 532 00:24:15,342 --> 00:24:17,300 I just tagged along with him. 533 00:24:17,383 --> 00:24:19,883 You guys gonna do this villain course, or what? 534 00:24:19,966 --> 00:24:21,300 Don't even try it. 535 00:24:21,383 --> 00:24:23,634 There's no way you'll get a better score than I did. 536 00:24:23,717 --> 00:24:25,509 Yeah. You're prob'ly right. Yep. 537 00:24:25,592 --> 00:24:28,383 Huh. I'm not so sure. Only one way to find out, I guess. 538 00:24:28,467 --> 00:24:30,175 Yeah. You're prob'ly right. 539 00:24:30,258 --> 00:24:31,467 Huh?! 540 00:24:31,550 --> 00:24:33,467 Just hurry and get your pathetic attempt over, 541 00:24:33,550 --> 00:24:36,175 you damn nerd. Then you get outta here! 542 00:24:36,258 --> 00:24:38,008 Right. I'll do that. 543 00:24:38,091 --> 00:24:39,451 We've got a new challenger 544 00:24:39,509 --> 00:24:41,091 coming in at the last minute! 545 00:24:41,175 --> 00:24:46,008 Will he end up on top, or fail in front of the entire Expo? 546 00:24:46,091 --> 00:24:49,133 If I'm doing this, I'm gonna go for it. 547 00:24:50,133 --> 00:24:54,258 One for All... Full Cowling! 548 00:24:54,342 --> 00:24:55,800 The attack course is set. 549 00:24:55,883 --> 00:24:58,008 Ready. Go! 550 00:25:00,175 --> 00:25:02,091 To keep from injuring my arm, 551 00:25:02,175 --> 00:25:04,675 I'll use five percent of my power! 552 00:25:12,467 --> 00:25:14,217 An incredible run! 553 00:25:14,300 --> 00:25:17,217 He's in second place at 16 seconds! 554 00:25:19,175 --> 00:25:21,425 He has such explosive speed. 555 00:25:21,509 --> 00:25:23,717 And that destructive power. 556 00:25:23,800 --> 00:25:26,717 It's just like Uncle Might's! 557 00:25:26,800 --> 00:25:28,091 But... 558 00:25:29,300 --> 00:25:30,217 Wow! 559 00:25:30,300 --> 00:25:32,050 That was a good showing, Midoriya. 560 00:25:32,133 --> 00:25:33,925 I didn't think I'd be able to get so close 561 00:25:34,008 --> 00:25:35,425 to Kacchan's time. 562 00:25:35,509 --> 00:25:38,050 What?! No way, I'll go again and blast your score to ash! 563 00:25:39,841 --> 00:25:44,258 This is insane! Fourteen seconds! 564 00:25:44,342 --> 00:25:47,717 This gentleman has jumped to the top of the pack! 565 00:25:47,800 --> 00:25:49,342 Todoroki's here, too? 566 00:25:49,425 --> 00:25:50,966 Another one from UA? 567 00:25:51,050 --> 00:25:51,675 Yep! 568 00:25:51,759 --> 00:25:53,592 Your class is amazing! 569 00:25:53,675 --> 00:25:55,467 You're gonna be such great heroes. 570 00:25:55,550 --> 00:25:57,592 Oh, please, you're too kind. 571 00:25:57,675 --> 00:26:00,050 Outta the way, Icy Hot bastard! 572 00:26:00,133 --> 00:26:01,425 Bakugo. 573 00:26:01,509 --> 00:26:04,008 You can't just appear outta nowhere and show me up! 574 00:26:04,091 --> 00:26:05,592 And I see the others are here, too. 575 00:26:05,675 --> 00:26:07,300 Don't ignore me! 576 00:26:07,383 --> 00:26:09,800 What are you even doing on the island, anyway? 577 00:26:09,883 --> 00:26:11,090 My father was invited, 578 00:26:11,091 --> 00:26:12,091 so I'm representing him. 579 00:26:12,175 --> 00:26:13,841 Um. The next person is waiting. 580 00:26:13,925 --> 00:26:15,841 Shut up! I'm doing it again! 581 00:26:15,925 --> 00:26:17,383 Everyone, please stop! 582 00:26:17,467 --> 00:26:20,175 You're gonna make the world think UA's full of degenerates! 583 00:26:23,342 --> 00:26:25,592 Oh. Sorry to laugh. 584 00:26:25,675 --> 00:26:27,257 I was just thinking it looks like you have 585 00:26:27,258 --> 00:26:29,217 a whole lot of fun at your school. 586 00:26:29,300 --> 00:26:31,050 Well, it's never boring. 587 00:26:31,133 --> 00:26:32,592 I'll say that much, at least. 588 00:26:32,675 --> 00:26:34,008 True. 589 00:26:41,966 --> 00:26:45,675 I picked up the goods as planned. 590 00:26:45,759 --> 00:26:49,592 What? All Might's here now? 591 00:26:49,675 --> 00:26:53,300 It doesn't matter. We can handle him, no problem. 592 00:26:55,425 --> 00:26:57,925 Of course he had to show up. 593 00:27:14,841 --> 00:27:16,966 I don't get it, Toshi. 594 00:27:17,050 --> 00:27:21,050 Why are your Quirk levels going down so dramatically? 595 00:27:21,133 --> 00:27:23,966 I know you were seriously injured by All For One, 596 00:27:24,050 --> 00:27:26,966 but to suddenly get these numbers is absurd. 597 00:27:27,050 --> 00:27:30,300 What in the world happened to you? 598 00:27:30,383 --> 00:27:34,300 I suppose if you're a hero for a long time, 599 00:27:34,383 --> 00:27:37,300 your body starts to fall apart. 600 00:27:37,383 --> 00:27:38,924 I wish I could tell him the truth 601 00:27:38,925 --> 00:27:40,675 about One For All. 602 00:27:40,759 --> 00:27:41,925 But if I did, 603 00:27:42,008 --> 00:27:43,841 I'd risk getting him and Melissa caught up 604 00:27:43,925 --> 00:27:46,258 in the fight against All For One. 605 00:27:47,467 --> 00:27:51,550 At this rate, the Symbol of Peace will disappear. 606 00:27:51,634 --> 00:27:53,342 The only reason Japan is able to keep 607 00:27:53,425 --> 00:27:56,883 its crime rate at six percent is because of your presence. 608 00:27:56,966 --> 00:27:59,091 Other countries hover around 20 percent. 609 00:27:59,175 --> 00:28:02,883 And some are even worse than that. 610 00:28:02,966 --> 00:28:05,592 Honestly, part of me wishes you'd never left. 611 00:28:05,675 --> 00:28:07,800 America could use you. 612 00:28:10,175 --> 00:28:13,091 There's no need for you to be so pessimistic, Dave. 613 00:28:13,175 --> 00:28:15,592 The world is full of capable pro heroes. 614 00:28:15,675 --> 00:28:17,300 Not to mention the good people like you 615 00:28:17,383 --> 00:28:19,217 who support them. 616 00:28:19,300 --> 00:28:20,759 Besides, I can still be All Might 617 00:28:20,841 --> 00:28:22,841 for a few hours each day, I'm not dead yet... 618 00:28:22,925 --> 00:28:24,634 Come on. 619 00:28:24,717 --> 00:28:26,925 What if a monstrous villain appears, 620 00:28:27,008 --> 00:28:29,342 and you're not capable of saving us again? 621 00:28:29,425 --> 00:28:30,966 Listen. 622 00:28:32,425 --> 00:28:34,467 Just in case that day comes, 623 00:28:34,550 --> 00:28:38,675 understand that I have no intention of stepping down. 624 00:28:38,759 --> 00:28:42,217 Besides, there's still hope. 625 00:28:43,425 --> 00:28:45,883 For the future of One For All. 626 00:28:45,966 --> 00:28:48,675 And the Symbol of Peace. 627 00:28:48,759 --> 00:28:52,550 A new generation will rise to take my place. 628 00:28:56,008 --> 00:28:57,383 The I-Expo preview 629 00:28:57,467 --> 00:29:00,050 will be closing at 6 PM. 630 00:29:00,133 --> 00:29:04,050 Thank you for coming. Enjoy your night. 631 00:29:05,383 --> 00:29:08,217 The Expo isn't even open to the public yet. 632 00:29:08,300 --> 00:29:10,675 If we're this slammed now, will we ever get to rest? 633 00:29:10,759 --> 00:29:13,217 Shut up. I don't wanna think about it. 634 00:29:13,300 --> 00:29:15,759 Hey, Mineta! Kaminari! 635 00:29:15,841 --> 00:29:17,091 How did your shift go? 636 00:29:17,175 --> 00:29:20,133 You should be proud of the work you've done today. 637 00:29:20,217 --> 00:29:21,509 What are these things? 638 00:29:21,592 --> 00:29:24,925 Invitations to the big Expo reception later tonight. 639 00:29:25,008 --> 00:29:26,175 There's a party? 640 00:29:26,258 --> 00:29:27,467 These are for us? 641 00:29:27,550 --> 00:29:29,717 Melissa took pity on you for some reason. 642 00:29:29,800 --> 00:29:31,634 She figured you could use a break! 643 00:29:31,717 --> 00:29:33,133 I had a few extras. 644 00:29:33,217 --> 00:29:34,841 Please, I'd love for you to have them. 645 00:29:34,925 --> 00:29:36,425 Kaminari... 646 00:29:36,509 --> 00:29:38,175 Mineta... 647 00:29:38,258 --> 00:29:40,175 A beautiful angel has rewarded us 648 00:29:40,258 --> 00:29:42,050 for all our hard work! 649 00:29:42,133 --> 00:29:43,882 I heard there'll be quite a few pro heroes 650 00:29:43,883 --> 00:29:45,759 attending tonight's party as well. 651 00:29:45,841 --> 00:29:48,634 It's imperative we don't tarnish UA's reputation. 652 00:29:48,717 --> 00:29:51,258 We'll change into our formal clothes and go as a group. 653 00:29:51,342 --> 00:29:52,800 Everybody meet in lobby seven 654 00:29:52,883 --> 00:29:55,300 of the central tower at 6:30 PM sharp. 655 00:29:55,383 --> 00:29:57,091 Don't you dare be late. 656 00:29:57,175 --> 00:30:00,342 I'll contact Todoroki and Bakugo and share this information. 657 00:30:00,425 --> 00:30:02,091 Thank you, you're dismissed! 658 00:30:03,300 --> 00:30:06,759 There he goes. Always at full throttle. 659 00:30:06,841 --> 00:30:08,217 Meet you in a bit! 660 00:30:08,300 --> 00:30:09,925 Bye! 661 00:30:10,008 --> 00:30:12,841 Deku. Can I show you something 662 00:30:12,925 --> 00:30:14,966 before you get ready for tonight? 663 00:30:16,050 --> 00:30:18,217 Why would I wanna go to a party? 664 00:30:18,300 --> 00:30:20,425 It'll just be a bunch of old geezers I don't know 665 00:30:20,509 --> 00:30:23,217 giving speeches. Sounds like a pretty lame night to me. 666 00:30:23,300 --> 00:30:25,841 But we can eat as much gourmet food as we want. 667 00:30:25,925 --> 00:30:27,800 Well, it's not like I brought any fancy clothes 668 00:30:27,883 --> 00:30:28,925 with me, anyway. 669 00:30:29,008 --> 00:30:30,368 I figured you wouldn't. 670 00:30:30,383 --> 00:30:31,175 Huh? 671 00:30:31,258 --> 00:30:32,925 So I brought some stuff for ya. 672 00:30:33,008 --> 00:30:35,966 You've gotta be kidding, you spikey-haired idiot! 673 00:30:39,800 --> 00:30:42,675 Right, then. I'll see you later. 674 00:30:42,759 --> 00:30:44,634 Looking forward to partying with you! 675 00:30:44,717 --> 00:30:45,966 Same. 676 00:30:48,467 --> 00:30:49,800 Toshi. 677 00:30:51,509 --> 00:30:52,509 Yes, Dave? 678 00:30:52,592 --> 00:30:54,592 No, uh, never mind. 679 00:30:56,425 --> 00:30:57,467 See you tonight. 680 00:31:11,425 --> 00:31:12,799 An experiment went wrong. 681 00:31:12,800 --> 00:31:14,716 There are still people trapped inside! 682 00:31:31,634 --> 00:31:32,717 Thank you. 683 00:31:32,800 --> 00:31:34,675 Uh, my name is David Shield, by the way. 684 00:31:34,759 --> 00:31:35,759 And you are? 685 00:31:35,841 --> 00:31:37,133 Hi, I'm All Might. 686 00:31:37,217 --> 00:31:40,509 Just a student trying to be a hero. 687 00:31:40,592 --> 00:31:43,966 I made you this costume using cutting-edge materials. 688 00:31:44,050 --> 00:31:46,467 It'll hold up better than what ya had on. 689 00:31:46,550 --> 00:31:48,841 This is great. 690 00:32:09,759 --> 00:32:11,966 The Symbol of Peace? 691 00:32:12,050 --> 00:32:13,930 I wanna see a society where everyone 692 00:32:14,008 --> 00:32:16,217 can smile without worry. 693 00:32:16,300 --> 00:32:18,759 I want to be the Symbol of Peace 694 00:32:18,841 --> 00:32:21,300 and shine a light on this world. 695 00:32:33,966 --> 00:32:35,132 We found five guards, 696 00:32:35,133 --> 00:32:36,342 but they're restrained now. 697 00:32:36,425 --> 00:32:38,133 The plan's a go. 698 00:32:38,217 --> 00:32:40,133 Keep 'em bound, but don't kill 'em. 699 00:32:40,217 --> 00:32:42,008 Start workin' on the security system. 700 00:32:42,091 --> 00:32:44,966 Yes, sir. We'll begin infiltration now. 701 00:32:45,050 --> 00:32:47,217 Now the fun can begin. 702 00:32:50,425 --> 00:32:52,091 Get ready to move. 703 00:32:57,467 --> 00:32:59,008 This is the I-Academy campus, 704 00:32:59,091 --> 00:33:00,841 where I spend most my time. 705 00:33:00,925 --> 00:33:04,300 And to the left here is my own personal research laboratory. 706 00:33:06,091 --> 00:33:08,050 I'm sorry it's such a mess. 707 00:33:08,133 --> 00:33:10,425 Wow, it looks so professional. 708 00:33:10,509 --> 00:33:14,550 I can't believe you get to study in a place like this. 709 00:33:14,634 --> 00:33:18,133 Whoa, so many trophies. You must be really talented. 710 00:33:18,217 --> 00:33:20,050 Well, actually... 711 00:33:20,133 --> 00:33:22,634 Not long ago, I was getting terrible grades. 712 00:33:22,717 --> 00:33:25,592 That's why I've been studying so hard lately. 713 00:33:25,675 --> 00:33:28,300 I've gotta be a good student if I wanna be a hero. 714 00:33:28,383 --> 00:33:30,592 Uh, you mean like a pro? 715 00:33:30,675 --> 00:33:33,509 Oh, no. I gave up on that dream a while ago. 716 00:33:33,592 --> 00:33:35,966 I mean, I'm Quirkless after all. 717 00:33:37,133 --> 00:33:38,966 You don't have a Quirk? 718 00:33:39,050 --> 00:33:40,217 Nope. 719 00:33:40,300 --> 00:33:42,258 After I turned five and I still didn't have one, 720 00:33:42,342 --> 00:33:44,091 I got taken to the doctor. 721 00:33:44,175 --> 00:33:46,467 And they said I was in the minority of the population 722 00:33:46,550 --> 00:33:48,425 that would never develop a power. 723 00:33:48,509 --> 00:33:51,175 Exactly like I was. 724 00:33:51,258 --> 00:33:52,883 See that, Mom? 725 00:33:52,966 --> 00:33:54,717 There's always a smile on his face, 726 00:33:54,800 --> 00:33:57,467 no matter how bad things get. 727 00:33:57,550 --> 00:34:01,883 Do you think I can be a hero, too? 728 00:34:01,966 --> 00:34:04,425 I'm sorry, Izuku. 729 00:34:04,509 --> 00:34:07,258 I wish things were different. 730 00:34:07,342 --> 00:34:10,342 Gosh. I'm sorry. I'm sure it must be hard. 731 00:34:10,425 --> 00:34:12,217 Oh. Uh, what do you mean? 732 00:34:12,300 --> 00:34:16,383 Oh. I... It's just, to be told you don't have something 733 00:34:16,467 --> 00:34:18,050 that comes naturally to everyone else 734 00:34:18,133 --> 00:34:20,800 must be really painful. 735 00:34:20,883 --> 00:34:23,050 Well, I was definitely in shock for a while. 736 00:34:23,133 --> 00:34:26,883 Luckily, I had another big goal that was close to my heart. 737 00:34:26,966 --> 00:34:29,634 Huh? What was that? 738 00:34:29,717 --> 00:34:32,008 To be like my father. 739 00:34:32,091 --> 00:34:35,258 Papa didn't have a Quirk that would let him be a hero. 740 00:34:35,342 --> 00:34:37,258 But he supports Uncle Might and other heroes 741 00:34:37,342 --> 00:34:39,592 with the power of science. 742 00:34:39,675 --> 00:34:41,300 He's still fighting for peace. 743 00:34:41,383 --> 00:34:43,800 Just indirectly. 744 00:34:43,883 --> 00:34:46,550 And you want to be someone who does that, too. 745 00:34:46,634 --> 00:34:49,675 Yep. That's how I'll make a real difference. 746 00:34:49,759 --> 00:34:51,675 Or at least, I hope so. 747 00:34:53,841 --> 00:34:55,841 This is a support item I made a while ago 748 00:34:55,883 --> 00:34:58,592 after observing Uncle Might using his power. 749 00:34:58,675 --> 00:34:59,841 What is it? 750 00:35:02,091 --> 00:35:04,383 Try pressing the button here on the back. 751 00:35:11,634 --> 00:35:13,133 A glove? 752 00:35:13,217 --> 00:35:16,383 As far as names go, I was thinking "Full Gauntlet." 753 00:35:18,592 --> 00:35:21,050 When we first met, I saw your scars. 754 00:35:21,133 --> 00:35:24,091 It looked as though you'd injured yourself. 755 00:35:24,175 --> 00:35:26,050 Then, at the villain attraction, 756 00:35:26,133 --> 00:35:29,675 I noticed you were limiting yourself on purpose. 757 00:35:29,759 --> 00:35:32,759 So I was thinking, maybe your Quirk is too strong, 758 00:35:32,841 --> 00:35:36,966 and therefore, your body can't handle its full power. 759 00:35:37,050 --> 00:35:39,175 She figured it out! 760 00:35:40,592 --> 00:35:42,258 I made the gauntlet strong. 761 00:35:42,342 --> 00:35:44,966 It could withstand Uncle Might's punches three times. 762 00:35:45,050 --> 00:35:47,592 So I think it'd be a perfect fit for you, too. 763 00:35:47,675 --> 00:35:49,425 You should be able to use your full power 764 00:35:49,509 --> 00:35:51,217 if you have it on. 765 00:35:51,300 --> 00:35:54,342 For real? All of it? 766 00:35:54,425 --> 00:35:56,008 Please take that with you. 767 00:35:56,091 --> 00:35:57,383 Uh... But I can't. 768 00:35:57,467 --> 00:35:59,091 It's important to you. 769 00:35:59,175 --> 00:36:01,592 That's why I want you to use it. 770 00:36:01,675 --> 00:36:04,217 Just promise you'll be a true hero someday. 771 00:36:04,300 --> 00:36:06,717 And you'll never stop helping people in need. 772 00:36:09,592 --> 00:36:10,925 Promise. 773 00:36:16,966 --> 00:36:17,966 Yeah, hello? 774 00:36:18,050 --> 00:36:19,530 What are you doing, Midoriya?! 775 00:36:19,592 --> 00:36:22,217 It's way past when you were supposed to be here! 776 00:36:30,883 --> 00:36:32,925 Sorry about that, you guys... 777 00:36:33,008 --> 00:36:34,841 Uh, where is everybody? 778 00:36:34,925 --> 00:36:36,300 They're not here yet. 779 00:36:36,383 --> 00:36:38,883 Does a proper meeting time mean nothing to you people? 780 00:36:39,925 --> 00:36:41,175 Sorry I'm late. 781 00:36:41,258 --> 00:36:42,800 It took me a while to get ready. 782 00:36:42,883 --> 00:36:45,634 Best night ever! 783 00:36:46,925 --> 00:36:48,467 Apologies for the tardiness. 784 00:36:48,550 --> 00:36:49,841 Jiro's feeling shy. 785 00:36:49,925 --> 00:36:51,425 Jackpot! Yes! 786 00:36:51,509 --> 00:36:54,592 This is fancier than anything I've ever worn before. 787 00:36:54,675 --> 00:36:56,050 It feels like a costume. 788 00:36:56,133 --> 00:36:58,050 I'm just glad you're not in a t-shirt. 789 00:36:58,133 --> 00:36:59,800 Even the jacket can't ruin it. 790 00:37:01,383 --> 00:37:02,509 Shut up. 791 00:37:02,592 --> 00:37:04,300 Why would you do that? It was a compliment. 792 00:37:04,383 --> 00:37:05,634 No, it wasn't. 793 00:37:05,717 --> 00:37:07,717 This is my first time in formal wear. 794 00:37:07,800 --> 00:37:09,509 I just borrowed something from Yaoyorozu. 795 00:37:09,592 --> 00:37:12,925 It looks really good! Like perfect. 796 00:37:13,008 --> 00:37:14,050 Oh, Deku, stop... 797 00:37:14,133 --> 00:37:15,800 you don't have to flatter me so much. 798 00:37:15,883 --> 00:37:17,467 Contain yourself! 799 00:37:20,383 --> 00:37:22,549 Oh, good, I thought I was gonna miss you guys. 800 00:37:22,550 --> 00:37:25,383 Let's get downstairs to the party! 801 00:37:25,467 --> 00:37:27,383 The headliner has arrived. 802 00:37:27,467 --> 00:37:29,258 Mineta, I can't take this much beauty, 803 00:37:29,342 --> 00:37:31,258 I think I might actually die! 804 00:37:31,342 --> 00:37:33,258 These tickets were a mistake. 805 00:37:38,634 --> 00:37:39,840 Ladies and gentlemen, 806 00:37:39,841 --> 00:37:42,217 welcome to I-Expo's opening night reception. 807 00:37:42,300 --> 00:37:45,091 We at I-Island hope you enjoy yourselves. 808 00:37:45,175 --> 00:37:47,634 Now, I wonder if we can get All Might, 809 00:37:47,717 --> 00:37:49,717 the number-one hero up here. 810 00:37:49,800 --> 00:37:51,425 He's visiting from Japan. 811 00:37:51,509 --> 00:37:53,467 Wouldn't you like to hear him say a few words? 812 00:37:53,550 --> 00:37:54,675 Come on. 813 00:37:54,759 --> 00:37:57,008 Maybe a round of applause would help. 814 00:37:57,091 --> 00:37:59,342 Please, join us on the stage! 815 00:37:59,425 --> 00:38:02,008 Really, Dave? Could've warned me. 816 00:38:02,091 --> 00:38:03,841 This was bound to happen once they found out 817 00:38:03,925 --> 00:38:04,759 you were in town. 818 00:38:04,841 --> 00:38:06,383 You owe me one. 819 00:38:07,925 --> 00:38:09,091 It's no good. 820 00:38:09,175 --> 00:38:10,925 Neither of them is picking up their phones. 821 00:38:11,008 --> 00:38:13,841 Knowing those two, they're just blowing off the party. 822 00:38:13,925 --> 00:38:15,342 Moron. 823 00:38:15,425 --> 00:38:17,633 You're absolutely positive we're going the right direction? 824 00:38:17,634 --> 00:38:19,675 Yeah, I mean, I'm pretty sure we are. 825 00:38:19,759 --> 00:38:20,925 You're "pretty sure"? 826 00:38:21,008 --> 00:38:22,841 Uh, well, I left my phone back in the room, 827 00:38:22,925 --> 00:38:24,925 so we're going on instinct here. 828 00:38:27,258 --> 00:38:28,341 Thank you for inviting me. 829 00:38:28,342 --> 00:38:30,175 It's truly a pleasure to be here. 830 00:38:30,258 --> 00:38:32,175 Formal speeches aren't my thing... 831 00:38:34,634 --> 00:38:35,924 This is an announcement from 832 00:38:35,925 --> 00:38:38,258 the I-Island security system. 833 00:38:38,342 --> 00:38:39,509 We have received a report 834 00:38:39,592 --> 00:38:41,592 that an explosive device was discovered 835 00:38:41,675 --> 00:38:43,133 somewhere on the I-Expo grounds. 836 00:38:43,217 --> 00:38:44,966 - A bomb? - Seriously? 837 00:38:45,050 --> 00:38:47,759 I-Island will now be in high-alert mode. 838 00:38:47,841 --> 00:38:50,258 Your safety is our top priority. 839 00:38:50,342 --> 00:38:52,007 Residents and tourists should return to their lodgings... 840 00:38:52,008 --> 00:38:52,800 Oh, man. 841 00:38:52,883 --> 00:38:54,342 I hope nobody's hurt. 842 00:38:54,425 --> 00:38:56,592 We'll be safe as long as we follow directions. 843 00:38:56,675 --> 00:38:58,425 Oh, yeah, totally. 844 00:38:58,509 --> 00:38:59,965 Anyone remaining on the street 845 00:38:59,966 --> 00:39:02,800 after ten minutes will be in violation of the law. 846 00:39:02,883 --> 00:39:03,803 We should hurry. 847 00:39:03,883 --> 00:39:05,717 Of course. 848 00:39:05,800 --> 00:39:07,466 As a precautionary measure, 849 00:39:07,467 --> 00:39:08,883 most of the main island buildings 850 00:39:08,966 --> 00:39:11,008 will now be sealed off. 851 00:39:11,091 --> 00:39:14,008 I repeat, we have received a report... 852 00:39:18,217 --> 00:39:20,050 In case you haven't caught on, 853 00:39:20,133 --> 00:39:23,300 the security system is under our control now. 854 00:39:23,383 --> 00:39:26,050 I know we've got a lot of heroes in here, 855 00:39:26,133 --> 00:39:28,091 but if you decide to make a scene... 856 00:39:29,841 --> 00:39:31,882 ...I'll make sure the security sentries think 857 00:39:31,883 --> 00:39:33,759 the good people they've got in their sights 858 00:39:33,841 --> 00:39:35,883 are dangerous criminals. 859 00:39:35,966 --> 00:39:38,717 So, I'd play nice. 860 00:39:38,800 --> 00:39:42,175 Because everyone on this island is my hostage. 861 00:39:42,258 --> 00:39:45,133 Naturally, that includes all of you. 862 00:39:46,217 --> 00:39:47,509 Do it. 863 00:39:52,300 --> 00:39:54,342 The emergency restraining devices! 864 00:39:54,425 --> 00:39:55,634 Crap! 865 00:39:57,509 --> 00:39:59,050 Don't move. 866 00:39:59,133 --> 00:40:02,425 If you take so much as a step, I'll kill everyone in this room. 867 00:40:02,509 --> 00:40:03,883 Villain. 868 00:40:05,091 --> 00:40:07,759 There's a good boy. 869 00:40:07,841 --> 00:40:09,634 You're going to follow All Might's lead 870 00:40:09,717 --> 00:40:12,800 and do whatever I say, right? 871 00:40:12,883 --> 00:40:15,883 Toshi. You have no choice but to listen to them. 872 00:40:15,966 --> 00:40:17,675 Dave... 873 00:40:17,759 --> 00:40:20,883 Don't worry. I'll make sure everyone is safe. 874 00:40:20,966 --> 00:40:22,883 Don't make a move. 875 00:40:25,008 --> 00:40:26,800 I'm not getting any signal. 876 00:40:26,883 --> 00:40:29,883 It looks like my service is completely blocked. 877 00:40:29,966 --> 00:40:31,258 Are you serious? 878 00:40:31,342 --> 00:40:33,091 The elevator's not working either. 879 00:40:33,175 --> 00:40:34,841 What the heck is going on here? 880 00:40:34,925 --> 00:40:37,425 It's strange that the system would go on high alert. 881 00:40:37,509 --> 00:40:41,091 That's not the protocol whenever explosives are discovered. 882 00:40:41,175 --> 00:40:43,717 Iida. Let's go to that party. 883 00:40:43,800 --> 00:40:44,800 For what reason. 884 00:40:44,883 --> 00:40:46,216 Because that's the place we can find 885 00:40:46,217 --> 00:40:47,217 All Might right now. 886 00:40:47,300 --> 00:40:48,634 Wait, All Might's in there? 887 00:40:48,717 --> 00:40:50,037 Oh, thank goodness, we don't have 888 00:40:50,091 --> 00:40:51,717 anything to worry about, then. 889 00:40:51,800 --> 00:40:52,966 So, Melissa. 890 00:40:53,050 --> 00:40:54,508 Do you know of any way we can get down there 891 00:40:54,509 --> 00:40:55,966 without the elevator? 892 00:40:56,050 --> 00:40:58,883 Yeah, sure. We can use the emergency stairs. 893 00:40:58,966 --> 00:41:00,342 That will at least get us close. 894 00:41:00,425 --> 00:41:02,383 We'll follow your lead, then. 895 00:41:03,550 --> 00:41:05,342 Our phones don't have a signal. 896 00:41:05,425 --> 00:41:07,509 And the internet's not working, either. 897 00:41:07,592 --> 00:41:08,509 Ugh. 898 00:41:08,592 --> 00:41:10,091 What happened to all the channels? 899 00:41:10,175 --> 00:41:11,591 We're roughin' it, ladies! 900 00:41:11,592 --> 00:41:15,050 But I brought some games along. Who's in? 901 00:41:15,133 --> 00:41:16,467 Don't worry. 902 00:41:16,550 --> 00:41:19,550 If ya stay quiet, there's no reason to hurt anyone. 903 00:41:19,634 --> 00:41:23,050 We plan to release you safely when the time is right. 904 00:41:23,133 --> 00:41:24,883 What are you criminals after? 905 00:41:26,383 --> 00:41:28,175 Do you not know how to listen? 906 00:41:28,258 --> 00:41:29,258 Stay down. 907 00:41:31,925 --> 00:41:34,966 What's up? Yeah, I got it. 908 00:41:38,133 --> 00:41:40,383 Hey, Tubby. You a researcher here? 909 00:41:40,467 --> 00:41:42,008 Yes. I am. 910 00:41:42,091 --> 00:41:43,133 Take this one up. 911 00:41:43,217 --> 00:41:44,258 No, please. Don't. 912 00:41:44,342 --> 00:41:47,592 Stop it. That man is my assistant. 913 00:41:47,675 --> 00:41:49,425 What do you plan on doing to him? 914 00:41:49,509 --> 00:41:53,133 Hm? Ah. The famous David Shield. 915 00:41:53,217 --> 00:41:54,800 Bring him, too. 916 00:41:54,883 --> 00:41:56,759 What if I refuse? 917 00:41:56,841 --> 00:41:58,425 Then somewhere on this island, 918 00:41:58,509 --> 00:42:01,634 you'll hear a pretty little blonde girl scream. 919 00:42:02,883 --> 00:42:05,467 All right. Lead the way. 920 00:42:07,217 --> 00:42:09,300 Dave. 921 00:42:09,383 --> 00:42:12,717 I have to subdue these villains and get the system back online. 922 00:42:12,800 --> 00:42:15,217 How much power do I even have left? 923 00:42:16,550 --> 00:42:18,175 I have to find a way. 924 00:42:18,258 --> 00:42:22,050 Because I am here. The Symbol of Peace. 925 00:42:25,925 --> 00:42:28,300 What? Young Midoriya? 926 00:42:28,383 --> 00:42:30,175 Okay, he knows that we're here. 927 00:42:30,258 --> 00:42:31,675 Jiro, is your jack in place? 928 00:42:31,759 --> 00:42:33,425 Yeah, ready. 929 00:42:33,509 --> 00:42:36,550 You can talk to us. We're listening! 930 00:42:36,634 --> 00:42:38,049 Hope you can you hear me. 931 00:42:38,050 --> 00:42:39,841 Some villains have taken the tower. 932 00:42:39,925 --> 00:42:41,634 They have control of the security system, 933 00:42:41,717 --> 00:42:43,258 and everyone on this island is now 934 00:42:43,342 --> 00:42:45,300 being held as a hostage. 935 00:42:45,383 --> 00:42:48,091 That includes the heroes who are at this party. 936 00:42:48,175 --> 00:42:51,675 It's dangerous. Get away from here as soon as you can. 937 00:42:51,759 --> 00:42:53,717 This is bad, Midoriya. 938 00:42:57,467 --> 00:42:59,925 We've received All Might's orders loud and clear. 939 00:43:00,008 --> 00:43:01,008 He's our teacher. 940 00:43:01,091 --> 00:43:02,675 I suggest we follow his instructions 941 00:43:02,759 --> 00:43:04,342 and escape this place. 942 00:43:04,425 --> 00:43:06,592 Otherwise, we'd be going against his will. 943 00:43:06,675 --> 00:43:09,342 I'm afraid I have to agree with what Iida is saying. 944 00:43:09,425 --> 00:43:11,091 We're still only students. 945 00:43:11,175 --> 00:43:12,335 We can't fight these villains 946 00:43:12,342 --> 00:43:14,175 if we don't have our hero licenses. 947 00:43:14,258 --> 00:43:16,008 Why don't we get outta here 948 00:43:16,091 --> 00:43:17,634 and tell the heroes outside? 949 00:43:17,717 --> 00:43:20,383 It's not going to be very easy to escape. 950 00:43:20,467 --> 00:43:22,509 The security system here is on the same level 951 00:43:22,592 --> 00:43:24,716 as that of the Tartarus prison, which is where they keep 952 00:43:24,717 --> 00:43:26,592 the most dangerous criminals in the world! 953 00:43:26,675 --> 00:43:28,258 Then, all we can do is sit and wait 954 00:43:28,342 --> 00:43:30,217 until everything's over, I guess. 955 00:43:30,300 --> 00:43:32,140 Are you really okay with that, Kaminari? 956 00:43:32,175 --> 00:43:33,634 Well, what choice do we have? 957 00:43:33,717 --> 00:43:35,674 Don't you think we should at least try and stop them? 958 00:43:35,675 --> 00:43:38,592 Hey, come on, those villains have even got All Might trapped. 959 00:43:38,675 --> 00:43:40,257 There's no way we can stop them ourselves 960 00:43:40,258 --> 00:43:44,175 if the actual pros are stuck! 961 00:43:44,258 --> 00:43:46,509 Aren't we trying to be pros ourselves? 962 00:43:46,592 --> 00:43:47,924 Well, yes, but we're not allowed 963 00:43:47,925 --> 00:43:49,675 to work as heroes... you know that. 964 00:43:49,759 --> 00:43:52,133 Does that mean that it's right for us 965 00:43:52,217 --> 00:43:53,509 to do nothing at all? 966 00:43:53,592 --> 00:43:55,966 Well. It's complicated. 967 00:43:59,383 --> 00:44:01,759 I wanna help. 968 00:44:01,841 --> 00:44:03,841 Really, Deku? 969 00:44:03,925 --> 00:44:05,550 I want to save them. 970 00:44:05,634 --> 00:44:07,509 You wanna go fight those villains? 971 00:44:07,592 --> 00:44:10,175 Didn't you learn anything from the USJ, Midoriya?! 972 00:44:10,258 --> 00:44:11,800 This is totally different. 973 00:44:11,883 --> 00:44:14,050 We don't have to fight them. 974 00:44:14,133 --> 00:44:16,217 We just need to think of a way to rescue All Might 975 00:44:16,300 --> 00:44:19,509 and everyone else at the party without facing the bad guys. 976 00:44:19,592 --> 00:44:20,800 That's easy to say, 977 00:44:20,883 --> 00:44:22,363 but you know it won't be that simple. 978 00:44:22,425 --> 00:44:23,966 I know, but I still wanna try. 979 00:44:24,750 --> 00:44:26,758 We can figure out what the best plan of action is 980 00:44:26,759 --> 00:44:28,717 and keep these criminals from winning. 981 00:44:28,800 --> 00:44:32,133 We can save everyone! 982 00:44:32,217 --> 00:44:33,841 Are you sure? 983 00:44:33,925 --> 00:44:35,966 I know where the security system is. 984 00:44:36,050 --> 00:44:38,841 It's on the top floor of this tower. 985 00:44:38,925 --> 00:44:41,425 If these criminals managed to take control of it, 986 00:44:41,509 --> 00:44:43,258 then the authentication locks and password 987 00:44:43,342 --> 00:44:45,425 have probably been disabled. 988 00:44:45,509 --> 00:44:48,383 We should be able to restart the system ourselves. 989 00:44:48,467 --> 00:44:50,187 We just have to stay off the villains' radar 990 00:44:50,258 --> 00:44:53,008 until we can get to the top floor. That's all. 991 00:44:53,091 --> 00:44:56,467 If we do that, the whole island will be safe again. 992 00:44:56,550 --> 00:44:58,425 Then it's possible. 993 00:44:58,509 --> 00:45:01,258 Sure, but how do we keep on the low for that long? 994 00:45:01,342 --> 00:45:03,841 The security system hasn't discovered us yet. 995 00:45:03,925 --> 00:45:05,258 That means the villains probably 996 00:45:05,342 --> 00:45:07,217 don't know how it works very well. 997 00:45:07,300 --> 00:45:08,759 So we avoid fighting anyone 998 00:45:08,841 --> 00:45:10,883 and try to get the place back to normal. 999 00:45:10,966 --> 00:45:12,217 It could work. 1000 00:45:12,300 --> 00:45:13,592 Not bad. What do ya think? 1001 00:45:13,675 --> 00:45:15,258 Let's do it! 1002 00:45:15,342 --> 00:45:18,592 Many of our enemies are likely gathered there on the top floor. 1003 00:45:18,675 --> 00:45:21,175 If we're fast, we won't have to fight them. 1004 00:45:21,258 --> 00:45:23,175 When the security system goes back to normal, 1005 00:45:23,258 --> 00:45:25,841 All Might and the others will be released. 1006 00:45:25,925 --> 00:45:27,467 They'll immediately jump into action 1007 00:45:27,550 --> 00:45:29,717 and stop the villains... I know it. 1008 00:45:31,175 --> 00:45:32,966 Let's do this, guys! 1009 00:45:33,050 --> 00:45:34,175 Uraraka! 1010 00:45:34,258 --> 00:45:36,018 I don't wanna sit around here being helpless. 1011 00:45:36,091 --> 00:45:38,217 Not if there's something we can actually try. 1012 00:45:38,300 --> 00:45:40,133 What's important is that we're helping people, 1013 00:45:40,217 --> 00:45:42,925 even if we're not real heroes. 1014 00:45:43,008 --> 00:45:45,300 That's exactly the way I feel about things. 1015 00:45:45,383 --> 00:45:47,592 We'll follow our hearts and save the island! 1016 00:45:47,675 --> 00:45:49,217 Yeah! 1017 00:45:49,300 --> 00:45:52,133 Midoriya. I'll go with you, too. 1018 00:45:52,217 --> 00:45:53,467 I'm in. 1019 00:45:53,550 --> 00:45:54,300 Todoroki! 1020 00:45:54,383 --> 00:45:55,800 Thanks, Kyoka! 1021 00:45:55,883 --> 00:45:58,800 The moment I think we've gone too far, it's over. 1022 00:45:58,883 --> 00:46:00,759 If that's something you can agree to, 1023 00:46:00,841 --> 00:46:01,966 I'll join you as well. 1024 00:46:02,050 --> 00:46:03,175 Okay! 1025 00:46:03,258 --> 00:46:05,091 All right. If that's the case, I'll go, too. 1026 00:46:05,175 --> 00:46:06,550 Obviously I'm in. 1027 00:46:06,634 --> 00:46:07,592 Yaoyorozu! 1028 00:46:07,675 --> 00:46:09,217 Kaminari! 1029 00:46:09,300 --> 00:46:12,342 Have you all lost your minds?! All right, I'll go! 1030 00:46:12,425 --> 00:46:13,759 Thanks, Mineta! 1031 00:46:13,841 --> 00:46:15,882 The girls'll think we're so cool for this. 1032 00:46:15,883 --> 00:46:18,175 Be a hero, Mineta! 1033 00:46:18,258 --> 00:46:20,300 Melissa, you can wait down here for us, okay? 1034 00:46:20,383 --> 00:46:21,592 No, I'm going, too. 1035 00:46:21,675 --> 00:46:25,050 Uh... But, without a Quirk, you'll be in danger. 1036 00:46:25,133 --> 00:46:26,893 I don't suppose any of you know how to change 1037 00:46:26,966 --> 00:46:29,217 the settings on the island's security system? 1038 00:46:29,300 --> 00:46:30,425 Uh... 1039 00:46:30,509 --> 00:46:32,217 I'm a student at the Academy. 1040 00:46:32,300 --> 00:46:33,717 I'll be useful to you. 1041 00:46:33,800 --> 00:46:35,342 Hold on. 1042 00:46:35,425 --> 00:46:37,300 I know I might just get in your way. 1043 00:46:37,383 --> 00:46:39,800 At least until we get up to the top floor. 1044 00:46:39,883 --> 00:46:42,175 But I want to help. People are in danger! 1045 00:46:43,217 --> 00:46:44,509 Please! 1046 00:46:46,800 --> 00:46:48,925 Yeah, all right, then. 1047 00:46:49,008 --> 00:46:51,883 Let's do this. We'll save everyone. 1048 00:46:54,175 --> 00:46:55,509 Yeah! 1049 00:47:00,800 --> 00:47:03,008 Oh, no! 1050 00:47:03,091 --> 00:47:04,300 That look in your eyes. 1051 00:47:04,383 --> 00:47:05,800 Don't tell me... 1052 00:47:05,883 --> 00:47:08,133 Please. Run away! 1053 00:47:08,217 --> 00:47:09,966 I know what you're thinking. 1054 00:47:10,050 --> 00:47:11,675 It's too dangerous. 1055 00:47:11,759 --> 00:47:15,300 But I have to do whatever I can to help. 1056 00:47:15,383 --> 00:47:17,091 Young Midoriya. 1057 00:47:17,175 --> 00:47:20,509 It'll be okay. You'll see. 1058 00:47:20,592 --> 00:47:23,217 He's not going to leave. 1059 00:47:23,300 --> 00:47:24,509 I know I should be furious 1060 00:47:24,592 --> 00:47:28,133 that he's ignoring his teacher's wishes. 1061 00:47:28,217 --> 00:47:29,966 But who am I kidding? 1062 00:47:30,050 --> 00:47:31,217 If he didn't act right now, 1063 00:47:31,300 --> 00:47:34,008 then he wouldn't be my successor. 1064 00:47:34,091 --> 00:47:36,925 I'll just have to keep this form up. 1065 00:47:37,008 --> 00:47:38,550 And have faith that they can get us 1066 00:47:38,634 --> 00:47:41,467 out of this situation on their own. 1067 00:47:41,550 --> 00:47:44,550 We're counting on you, fledgling heroes! 1068 00:47:44,634 --> 00:47:45,717 Let's go! 1069 00:47:45,800 --> 00:47:46,841 Right! 1070 00:47:56,300 --> 00:47:57,925 Here's the smart guy. 1071 00:47:58,008 --> 00:48:00,592 Good. Hurry up and unlock the vault. 1072 00:48:00,675 --> 00:48:03,133 You're not the boss here. 1073 00:48:03,217 --> 00:48:04,383 Well, you heard him. 1074 00:48:04,467 --> 00:48:07,800 I'd move quickly if you wanna keep your head on. 1075 00:48:07,883 --> 00:48:09,634 Sure. I'll begin. 1076 00:48:09,717 --> 00:48:11,217 Take 'em. 1077 00:48:11,300 --> 00:48:12,467 This way. 1078 00:48:18,425 --> 00:48:19,467 Level 30. 1079 00:48:19,550 --> 00:48:21,258 Wait, Melissa. How high does it go? 1080 00:48:22,675 --> 00:48:24,133 The 200th floor. 1081 00:48:24,217 --> 00:48:25,175 The what?! 1082 00:48:25,258 --> 00:48:26,800 That's way too many stairs! 1083 00:48:26,883 --> 00:48:29,550 But it's still better than running into the villains. 1084 00:48:36,008 --> 00:48:37,008 Hey, Melissa. 1085 00:48:37,091 --> 00:48:39,008 Do you want me to use my Quirk on you? 1086 00:48:39,091 --> 00:48:42,258 I'll be fine. But thanks anyway! 1087 00:48:42,342 --> 00:48:44,217 Save your power for when we need it. 1088 00:48:44,300 --> 00:48:45,883 I'm right behind you. 1089 00:48:54,217 --> 00:48:55,925 This route's blocked! 1090 00:48:56,008 --> 00:48:58,258 What should we do? Break through it? 1091 00:48:58,342 --> 00:48:59,634 If we did that. 1092 00:48:59,717 --> 00:49:01,716 I'm sure the security system would alert the villains 1093 00:49:01,717 --> 00:49:03,133 that someone's in here. 1094 00:49:03,217 --> 00:49:05,132 Then why don't we go through this door instead? 1095 00:49:05,133 --> 00:49:06,759 - Mineta! - No, don't! 1096 00:49:09,008 --> 00:49:10,258 Somethin' wrong? 1097 00:49:10,342 --> 00:49:11,840 A door on a high floor just opened. 1098 00:49:11,841 --> 00:49:12,458 What the hell? 1099 00:49:12,542 --> 00:49:15,582 I thought you scanned each level and they were all clear. 1100 00:49:17,300 --> 00:49:20,175 Use the barriers to trap them on the 80th floor. 1101 00:49:20,258 --> 00:49:21,550 Don't let those kids escape. 1102 00:49:21,634 --> 00:49:22,634 Roger. 1103 00:49:24,800 --> 00:49:26,592 Be careful, everyone. 1104 00:49:26,675 --> 00:49:28,759 Villains can be cunning. 1105 00:49:30,717 --> 00:49:32,467 Is there another way to go up? 1106 00:49:32,550 --> 00:49:34,383 There should be another emergency staircase 1107 00:49:34,467 --> 00:49:35,799 down at the other end of the hallway. 1108 00:49:35,800 --> 00:49:36,883 Let's hurry! 1109 00:49:39,342 --> 00:49:40,966 The gates! 1110 00:49:41,050 --> 00:49:42,258 The ones behind us, too! 1111 00:49:42,342 --> 00:49:43,841 Todoroki! 1112 00:49:43,925 --> 00:49:44,966 I'm on it! 1113 00:49:51,925 --> 00:49:54,300 Everyone, quick, we can cross through here! 1114 00:49:55,509 --> 00:49:56,800 What is this place? 1115 00:49:56,883 --> 00:49:58,883 It's a plant factory. 1116 00:49:58,966 --> 00:50:01,206 They research the effects that Quirks have on fauna here. 1117 00:50:01,258 --> 00:50:05,467 Hold on! Look. The elevator's coming up. 1118 00:50:05,550 --> 00:50:07,300 Don't tell me the villains found us. 1119 00:50:07,383 --> 00:50:09,342 We should hide and let them pass. 1120 00:50:12,467 --> 00:50:14,007 I wonder if we can use that elevator 1121 00:50:14,008 --> 00:50:16,425 to get to the top floor once they're gone. 1122 00:50:16,509 --> 00:50:18,759 No. Only authorized people 1123 00:50:18,841 --> 00:50:20,883 can use the controls, unfortunately. 1124 00:50:20,966 --> 00:50:22,366 And it's built like a bomb shelter, 1125 00:50:22,383 --> 00:50:24,550 so we can't even break in and try. 1126 00:50:24,634 --> 00:50:27,258 Of course we can't go the easy way. 1127 00:50:31,675 --> 00:50:32,841 Look at their clothes. 1128 00:50:32,925 --> 00:50:35,133 They're definitely the villains from the party. 1129 00:50:35,217 --> 00:50:36,937 He said the kids came in here. 1130 00:50:37,008 --> 00:50:38,591 They just had to pick a place 1131 00:50:38,592 --> 00:50:39,634 with so many hiding spots. 1132 00:50:39,717 --> 00:50:40,716 They're after us! 1133 00:50:40,717 --> 00:50:41,966 Stay quiet. 1134 00:50:42,050 --> 00:50:44,634 Please leave. I don't wanna die. 1135 00:50:44,717 --> 00:50:47,175 Keep going. 1136 00:50:47,258 --> 00:50:51,133 Don't stop. Please don't notice us. 1137 00:50:51,217 --> 00:50:54,133 Hey, we see you, stupid kids. 1138 00:50:54,217 --> 00:50:55,509 What should we do? 1139 00:50:55,592 --> 00:50:57,759 Are we gonna have to face them? 1140 00:50:57,841 --> 00:50:59,925 What'd you say, ya bastard? 1141 00:51:01,133 --> 00:51:03,091 Kacchan and Kirishima? 1142 00:51:03,175 --> 00:51:04,815 What are you two doin' here? 1143 00:51:04,883 --> 00:51:06,717 Ha. That's what I wanna know, too. 1144 00:51:06,800 --> 00:51:09,383 Hey, man, just leave this to me. Okay? 1145 00:51:09,467 --> 00:51:12,091 Um, we kinda got lost lookin' for this party? 1146 00:51:12,175 --> 00:51:15,050 Can you maybe point us in the right direction? 1147 00:51:15,133 --> 00:51:17,217 How did they get all the way up to the 80th floor 1148 00:51:17,300 --> 00:51:18,550 looking for the reception? 1149 00:51:18,634 --> 00:51:21,383 Don't lie to me or you'll regret it! 1150 00:51:21,467 --> 00:51:22,067 Hey, watch out! 1151 00:51:22,133 --> 00:51:23,217 Kirishima! 1152 00:51:26,883 --> 00:51:28,717 This looks like... 1153 00:51:28,800 --> 00:51:30,258 Todoroki? 1154 00:51:33,925 --> 00:51:35,841 The three of us can keep them busy down here. 1155 00:51:35,925 --> 00:51:37,383 Look for a way to get to the top. 1156 00:51:37,467 --> 00:51:38,800 What're you doing? 1157 00:51:38,883 --> 00:51:40,466 - But, you guys... - I'm fine. Go! 1158 00:51:40,467 --> 00:51:41,759 Todoroki! 1159 00:51:41,841 --> 00:51:45,050 I'll be right behind you after I clean up this mess. 1160 00:51:45,133 --> 00:51:46,175 Right! 1161 00:51:46,258 --> 00:51:48,050 Wait, you guys are here, too? 1162 00:51:48,133 --> 00:51:49,592 What the heck's goin' on, Todoroki? 1163 00:51:49,675 --> 00:51:52,050 You didn't hear the broadcast alert? 1164 00:51:52,133 --> 00:51:54,550 Never mind then. Some villains have taken over the tower. 1165 00:51:54,634 --> 00:51:56,133 Wait, that's what this is about? 1166 00:51:56,217 --> 00:51:57,777 I'll explain more when I can. 1167 00:51:57,841 --> 00:51:59,217 No time now. 1168 00:52:01,550 --> 00:52:03,008 What's with this guy's Quirk? 1169 00:52:03,091 --> 00:52:04,174 Stay on your guard. 1170 00:52:04,175 --> 00:52:06,300 Shut up! I know that. 1171 00:52:06,383 --> 00:52:08,050 So you wanna pick a fight? 1172 00:52:08,133 --> 00:52:11,383 Then let's see how tough you really are. 1173 00:52:19,467 --> 00:52:20,091 Die! 1174 00:52:23,592 --> 00:52:24,800 Bakugo! 1175 00:52:29,175 --> 00:52:29,841 Kirishima! 1176 00:52:29,925 --> 00:52:30,925 Dodge! 1177 00:52:38,634 --> 00:52:41,300 You boys know how to fight, don't you? 1178 00:52:41,383 --> 00:52:42,675 Hm. Where'd you come from? 1179 00:52:42,759 --> 00:52:45,634 Right, like we'd tell a couple 'a weak-ass villains. 1180 00:52:45,717 --> 00:52:48,091 Why would we tell you anything? 1181 00:52:53,383 --> 00:52:54,759 This way's blocked as well. 1182 00:52:54,841 --> 00:52:56,966 Great, so what are we supposed to do. 1183 00:52:57,050 --> 00:53:00,008 We're like helpless mice stuck in a fancy cage. 1184 00:53:00,091 --> 00:53:01,759 We need a plan. 1185 00:53:01,841 --> 00:53:02,966 Hey, Melissa. 1186 00:53:03,050 --> 00:53:04,424 Where does that little vent up at the edge 1187 00:53:04,425 --> 00:53:07,550 of the ceiling lead to? Over there! 1188 00:53:07,634 --> 00:53:09,383 I think it runs under the maintenance room 1189 00:53:09,467 --> 00:53:10,800 for the sunlight system. 1190 00:53:10,883 --> 00:53:13,175 Ha! There's probably an emergency ladder 1191 00:53:13,258 --> 00:53:14,509 in the maintenance room, right? 1192 00:53:14,592 --> 00:53:15,758 Well, yeah, there is. 1193 00:53:15,759 --> 00:53:17,509 But it's a manual release, so someone would 1194 00:53:17,592 --> 00:53:20,258 have to be inside to let it down for us. 1195 00:53:20,342 --> 00:53:22,883 Is this really as far as we go? 1196 00:53:22,966 --> 00:53:25,091 No, there's still a possibility. 1197 00:53:31,217 --> 00:53:32,382 If somebody climbs through the vent 1198 00:53:32,383 --> 00:53:34,050 and to the exterior wall, they can get 1199 00:53:34,133 --> 00:53:35,883 into the maintenance room. 1200 00:53:35,966 --> 00:53:37,091 Right! 1201 00:53:37,175 --> 00:53:38,716 There must be another vent leading inside! 1202 00:53:38,717 --> 00:53:40,592 They can get in that way! 1203 00:53:40,675 --> 00:53:42,759 But who can go through such a cramped space 1204 00:53:42,841 --> 00:53:47,133 and then climb the outer wall without falling? 1205 00:53:47,217 --> 00:53:49,258 You can't be serious! No, I can't! 1206 00:53:49,342 --> 00:53:50,782 Please, you have to, Mineta. 1207 00:53:50,841 --> 00:53:52,466 You're the only one of us who can do it! 1208 00:53:52,467 --> 00:53:53,550 You idiots. 1209 00:53:53,634 --> 00:53:56,008 Do you have any idea how high up we are? 1210 00:53:56,091 --> 00:53:58,509 If you save everyone and become a celebrity, 1211 00:53:58,592 --> 00:54:00,883 they'll interview you on TV, and then you'll be popular 1212 00:54:00,966 --> 00:54:02,634 with girls everywhere. 1213 00:54:02,717 --> 00:54:03,634 Come on! 1214 00:54:03,717 --> 00:54:06,217 Just imagine the harem. 1215 00:54:06,300 --> 00:54:10,509 Oh, man. Okay, fine, I'll do it! Whatever! 1216 00:54:12,133 --> 00:54:15,175 Harem, harem, harem, harem, harem! 1217 00:54:15,258 --> 00:54:17,841 Harem, harem, harem, harem, harem! 1218 00:54:17,925 --> 00:54:19,634 Harem, harem, harem, harem! 1219 00:54:24,467 --> 00:54:29,008 I did it! The chicks are gonna swoon! 1220 00:54:29,091 --> 00:54:30,217 Come on, you guys. 1221 00:54:30,300 --> 00:54:32,342 Time to show me some love. 1222 00:54:32,425 --> 00:54:35,883 Let's have some kisses from the ladies, please. 1223 00:54:35,966 --> 00:54:37,841 You were incredible, Mineta! 1224 00:54:37,925 --> 00:54:40,217 As I'd expect from a student hero. 1225 00:54:43,008 --> 00:54:45,050 That's it, let's get fired up, everyone! 1226 00:54:45,133 --> 00:54:46,717 Yeah! 1227 00:54:46,800 --> 00:54:49,342 What's the deal? Can't you find 'em? 1228 00:54:51,091 --> 00:54:52,008 Damn it! 1229 00:54:52,091 --> 00:54:53,592 Hey, 80th floor. 1230 00:54:53,675 --> 00:54:55,717 You're lettin' those dumb kids get away. 1231 00:54:55,800 --> 00:54:56,560 What's the problem? 1232 00:54:56,592 --> 00:54:57,883 We're workin' on it. 1233 00:55:24,091 --> 00:55:26,091 This guy's not making matter disappear, 1234 00:55:26,175 --> 00:55:27,717 he's displacing it. 1235 00:55:27,800 --> 00:55:30,592 Is that how his Quirk works? 1236 00:55:30,675 --> 00:55:32,509 Don't learn, do you? 1237 00:55:32,592 --> 00:55:34,133 I can't keep messin' around forever... 1238 00:55:34,217 --> 00:55:36,925 it's time to put an end to this. 1239 00:55:39,634 --> 00:55:44,342 Howitzer... Impact! 1240 00:55:49,383 --> 00:55:50,133 Damn you! 1241 00:55:50,217 --> 00:55:51,175 Bakugo! 1242 00:55:57,091 --> 00:55:58,175 What the hell? 1243 00:55:58,258 --> 00:56:00,509 That's the sweat from my palms. 1244 00:56:00,592 --> 00:56:02,383 It works like nitroglycerine. 1245 00:56:16,425 --> 00:56:17,185 Kirishima! 1246 00:56:17,258 --> 00:56:18,217 Are you okay? 1247 00:56:18,300 --> 00:56:19,800 Um. I can't move. 1248 00:56:19,883 --> 00:56:21,925 Can you get me outta here? 1249 00:56:22,008 --> 00:56:23,383 Are you that stupid? 1250 00:56:23,467 --> 00:56:25,759 Just turn your damn Quirk off, you idiot. 1251 00:56:25,841 --> 00:56:30,383 Oh. Right. Guess I shoulda thought of that. 1252 00:56:30,467 --> 00:56:32,467 I'm just glad to see you're not injured. 1253 00:56:32,509 --> 00:56:34,550 Yeah. Same to you guys. 1254 00:56:34,634 --> 00:56:37,342 Hmph. 1255 00:56:37,425 --> 00:56:38,425 Thank you. 1256 00:56:38,509 --> 00:56:40,050 Whoa, where'd that come from? 1257 00:56:40,133 --> 00:56:41,050 Don't worry about it. 1258 00:56:41,133 --> 00:56:42,550 I'm not worried. 1259 00:56:42,634 --> 00:56:44,466 Right. Let's catch up with the others. 1260 00:56:44,467 --> 00:56:45,841 Don't order me around. 1261 00:56:45,925 --> 00:56:48,925 Todoroki. Time to give us some details. 1262 00:56:52,966 --> 00:56:55,759 Looks like they've gotten serious. 1263 00:56:55,841 --> 00:56:58,425 Boss, those are no ordinary kids in the tower. 1264 00:56:58,509 --> 00:57:00,925 They're students from UA High's hero course. 1265 00:57:01,008 --> 00:57:02,425 They're well trained. 1266 00:57:02,509 --> 00:57:04,424 The brats are probably trying to restore 1267 00:57:04,425 --> 00:57:06,841 the security system. Be on alert. 1268 00:57:06,925 --> 00:57:09,925 You sent out the security drones on the 80th floor, right? 1269 00:57:10,008 --> 00:57:11,175 Yes, sir! 1270 00:57:11,258 --> 00:57:13,759 Then raise any barriers from floors 100 to 130 1271 00:57:13,841 --> 00:57:15,634 and let 'em pass freely. 1272 00:57:15,717 --> 00:57:17,592 Just do what I say. 1273 00:57:20,091 --> 00:57:22,175 Seems like we've gotten pretty lucky. 1274 00:57:22,258 --> 00:57:24,883 The path's been clear since we passed the 100th floor. 1275 00:57:24,966 --> 00:57:27,342 Yeah, do you think we lost them maybe? 1276 00:57:27,425 --> 00:57:28,759 I doubt that's it. 1277 00:57:28,841 --> 00:57:31,050 It's quite possible that they're leading us somewhere. 1278 00:57:31,133 --> 00:57:32,258 Likely. 1279 00:57:32,342 --> 00:57:33,924 Even if that's the case, we've almost made it 1280 00:57:33,925 --> 00:57:37,717 to the top floor! We're so close to this being over. 1281 00:57:40,800 --> 00:57:42,759 So many robot sentries. 1282 00:57:42,841 --> 00:57:43,758 The villains aren't just trying 1283 00:57:43,759 --> 00:57:45,217 to block us in anymore. 1284 00:57:45,300 --> 00:57:47,550 It looks like they're actually trying capture us now. 1285 00:57:47,634 --> 00:57:49,425 If so, then I bet they realized that 1286 00:57:49,509 --> 00:57:52,217 we're hero course students. 1287 00:57:52,300 --> 00:57:53,467 If that's true, 1288 00:57:53,550 --> 00:57:55,841 no reason not to show them what we can do. 1289 00:57:55,925 --> 00:57:57,008 You're right. 1290 00:57:57,091 --> 00:57:58,800 We'll go ahead and commence with Plan A. 1291 00:57:58,883 --> 00:57:59,966 Ready, Kaminari? 1292 00:58:00,050 --> 00:58:02,509 You got it. I won't let you guys down. 1293 00:58:02,592 --> 00:58:03,759 Let's do this, Iida. 1294 00:58:03,841 --> 00:58:04,883 Right! 1295 00:58:08,883 --> 00:58:10,342 Indiscriminate shock. 1296 00:58:10,425 --> 00:58:13,050 One point three million volts! 1297 00:58:15,759 --> 00:58:17,883 It's not working! 1298 00:58:17,966 --> 00:58:22,383 Fine! How 'bout we try 2,000,000 volts?! 1299 00:58:22,467 --> 00:58:25,258 Don't! If you do that, then... 1300 00:58:25,342 --> 00:58:27,175 Yay. 1301 00:58:27,258 --> 00:58:29,383 ...you'll turn stupid. 1302 00:58:29,467 --> 00:58:30,591 Well, at least he stopped 1303 00:58:30,592 --> 00:58:32,425 the robots for us, right? 1304 00:58:33,717 --> 00:58:34,483 Uh-heh! 1305 00:58:34,566 --> 00:58:37,025 - Kaminari! - They're just too strong! 1306 00:58:38,050 --> 00:58:40,133 Right, then. Quick. Plan B. 1307 00:58:40,217 --> 00:58:41,258 On it! 1308 00:58:45,550 --> 00:58:47,717 We can jam their communications with these. 1309 00:58:47,800 --> 00:58:48,634 Take that! 1310 00:58:48,717 --> 00:58:49,509 And that! 1311 00:58:52,675 --> 00:58:53,634 Now, Mineta! 1312 00:58:53,717 --> 00:58:55,258 Don't hurt Kaminari! 1313 00:58:55,342 --> 00:58:57,759 He's got a harem to get home to! 1314 00:58:59,925 --> 00:59:02,091 It worked! 1315 00:59:02,175 --> 00:59:04,675 Aw, man! 1316 00:59:04,759 --> 00:59:06,300 Our turn. C'mon, Midoriya. 1317 00:59:06,383 --> 00:59:07,759 Let's go! 1318 00:59:11,883 --> 00:59:15,925 One for All... Full Cowling! 1319 00:59:16,008 --> 00:59:18,383 And Full Gauntlet! 1320 00:59:18,467 --> 00:59:20,133 I think it'd be perfect for you. 1321 00:59:20,217 --> 00:59:22,008 You should be able to use your full power 1322 00:59:22,091 --> 00:59:23,091 if you have it on. 1323 00:59:23,175 --> 00:59:24,257 First, I'll try it out with just 1324 00:59:24,258 --> 00:59:26,217 30 percent of my power. 1325 00:59:26,300 --> 00:59:29,050 Smash! 1326 00:59:30,717 --> 00:59:34,675 It didn't hurt. My arm is fine. I've got this. 1327 00:59:34,759 --> 00:59:36,342 Whee! 1328 00:59:37,592 --> 00:59:39,634 Jiro! Do they have backup? 1329 00:59:39,717 --> 00:59:41,509 Yeah, coming from the left! 1330 00:59:41,592 --> 00:59:43,342 Then we're heading the opposite way. 1331 00:59:43,425 --> 00:59:44,550 Right! 1332 00:59:44,634 --> 00:59:47,841 Deku, what's with that glove? It's amazing! 1333 00:59:47,925 --> 00:59:49,675 It worked perfectly, Melissa, thanks. 1334 00:59:49,759 --> 00:59:51,509 I'm so glad you brought it. 1335 00:59:51,592 --> 00:59:53,800 I didn't know how to get it off my arm. 1336 00:59:55,425 --> 00:59:57,216 Boss, there's something interfering 1337 00:59:57,217 --> 01:00:00,008 with the drones' sensors. We've lost those kids. 1338 01:00:00,091 --> 01:00:01,550 Lose the chatter. 1339 01:00:01,634 --> 01:00:03,592 We don't know if one of those brats has a Quirk 1340 01:00:03,675 --> 01:00:06,759 that'll let 'em spy on us. 1341 01:00:06,841 --> 01:00:08,467 I hear a lot of those security machines 1342 01:00:08,550 --> 01:00:09,759 on the floor below us. 1343 01:00:09,841 --> 01:00:10,883 Any sounds from above? 1344 01:00:10,966 --> 01:00:12,592 No. It should be clear. 1345 01:00:12,675 --> 01:00:13,717 Let's go! 1346 01:00:25,175 --> 01:00:25,883 A trap? 1347 01:00:25,966 --> 01:00:27,133 Let's break through, Iida! 1348 01:00:27,217 --> 01:00:28,383 Wait a sec. 1349 01:00:28,467 --> 01:00:30,217 We can't damage these servers. 1350 01:00:30,300 --> 01:00:32,883 It could affect the island's security system! 1351 01:00:35,966 --> 01:00:38,050 How many of these things are there? 1352 01:00:38,133 --> 01:00:40,467 We can handle these machines while protecting the servers. 1353 01:00:40,550 --> 01:00:41,966 Midoriya, go. 1354 01:00:42,050 --> 01:00:45,050 Take Melissa and see if you can find a different route. 1355 01:00:45,133 --> 01:00:46,966 We'll leave it to them, come on. 1356 01:00:48,342 --> 01:00:50,133 Ochaco, you should come with us, too. 1357 01:00:50,217 --> 01:00:51,675 But, the robots... 1358 01:00:51,759 --> 01:00:53,883 Do it. They may need you. 1359 01:00:59,091 --> 01:01:03,383 Torque over, recipro burst! 1360 01:01:08,425 --> 01:01:10,091 If you'll take over the gun, then 1361 01:01:10,175 --> 01:01:11,759 I'll make us some soft ammo. 1362 01:01:11,841 --> 01:01:13,050 Roger that! 1363 01:01:18,258 --> 01:01:20,425 I won't let you hurt my ladies! 1364 01:01:20,509 --> 01:01:22,133 Yay. 1365 01:01:24,425 --> 01:01:25,091 Fire! 1366 01:01:31,342 --> 01:01:33,550 Deku, you can't stop! Run! 1367 01:01:33,634 --> 01:01:34,883 If we all get caught here, 1368 01:01:34,966 --> 01:01:37,592 Iida and the others did that for nothing! 1369 01:01:39,300 --> 01:01:41,717 Everyone... Please be safe! 1370 01:01:45,675 --> 01:01:47,509 Stalled. 1371 01:01:48,717 --> 01:01:52,217 Iida! Yao-momo, ammo! 1372 01:01:52,300 --> 01:01:53,258 Yao-momo? 1373 01:01:53,342 --> 01:01:55,841 That's my limit with Creation. 1374 01:01:55,925 --> 01:01:59,634 My scalp's telling me that it's time to surrender. 1375 01:02:01,550 --> 01:02:02,633 Ha! That's what you get 1376 01:02:02,634 --> 01:02:04,050 for thinking you can take us. 1377 01:02:04,133 --> 01:02:05,550 What about the three who ran? 1378 01:02:05,634 --> 01:02:07,675 We're looking for them now. 1379 01:02:07,759 --> 01:02:09,841 These kids are so annoying. 1380 01:02:11,592 --> 01:02:12,717 What is this? 1381 01:02:12,800 --> 01:02:14,509 The wind power generator. 1382 01:02:14,592 --> 01:02:16,217 So what are we doing here? 1383 01:02:16,300 --> 01:02:17,925 There are more robots in the tower. 1384 01:02:18,008 --> 01:02:20,925 Probably just waiting there for a chance to ambush us. 1385 01:02:21,008 --> 01:02:22,634 But if we climb to the top from here, 1386 01:02:22,717 --> 01:02:23,759 we'll avoid them. 1387 01:02:23,841 --> 01:02:26,008 There's an emergency exit we can enter. 1388 01:02:26,091 --> 01:02:27,800 All the way up there? 1389 01:02:27,883 --> 01:02:29,258 But we have Ochaco. 1390 01:02:29,342 --> 01:02:32,175 Your Quirk makes anything you touch weightless, right? 1391 01:02:32,258 --> 01:02:34,008 So, this should be easy. 1392 01:02:36,050 --> 01:02:37,342 Leave it to me. 1393 01:02:39,133 --> 01:02:41,425 Melissa. Hang on to Deku. 1394 01:02:41,509 --> 01:02:42,467 Okay! 1395 01:02:46,883 --> 01:02:48,133 Go! 1396 01:02:51,509 --> 01:02:53,300 All right! 1397 01:02:53,383 --> 01:02:55,675 Oh, no! 1398 01:02:55,759 --> 01:02:56,841 Uraraka! 1399 01:02:56,925 --> 01:02:58,525 Release your Quirk and get out of there! 1400 01:02:58,550 --> 01:02:59,966 I can't! 1401 01:03:00,050 --> 01:03:02,217 If I do that, you might not make it to the top in time. 1402 01:03:02,300 --> 01:03:04,425 Ochaco, no! 1403 01:03:04,509 --> 01:03:06,300 Hurry up! Faster! 1404 01:03:06,383 --> 01:03:08,634 Come on. We're almost there! 1405 01:03:11,550 --> 01:03:12,800 Kacchan! 1406 01:03:16,550 --> 01:03:18,925 Todoroki and Kirishima! 1407 01:03:19,008 --> 01:03:20,568 That was close, are you okay? 1408 01:03:20,634 --> 01:03:21,634 Yeah, fine. 1409 01:03:21,717 --> 01:03:23,342 I used my Quirk on Deku and Melissa. 1410 01:03:23,425 --> 01:03:25,467 They should be able to reach the top. 1411 01:03:25,550 --> 01:03:27,133 Good job. 1412 01:03:27,217 --> 01:03:29,425 Now you can help us stop these things! 1413 01:03:29,509 --> 01:03:31,509 Who died and made you boss? 1414 01:03:31,592 --> 01:03:33,717 Aw, come on, man. You're a good team! 1415 01:03:33,800 --> 01:03:34,550 Dream on. 1416 01:03:34,634 --> 01:03:35,714 Thanks so much, you guys... 1417 01:03:37,550 --> 01:03:39,342 Oh, no! They're blowing away! 1418 01:03:39,425 --> 01:03:40,467 Bakugo! 1419 01:03:40,550 --> 01:03:41,882 Aim the propeller at Midoriya, quick! 1420 01:03:41,883 --> 01:03:44,509 I told you not to give me orders! 1421 01:03:55,342 --> 01:03:56,550 That did it! 1422 01:03:56,634 --> 01:03:57,883 Yeah! 1423 01:03:57,966 --> 01:04:02,675 Todoroki. You used your flames! Thank you! 1424 01:04:02,759 --> 01:04:06,300 Deku! We're going to hit the wall! 1425 01:04:06,383 --> 01:04:07,841 This gauntlet is strong. 1426 01:04:07,925 --> 01:04:10,509 It could withstand Uncle Might's punches three times, 1427 01:04:10,592 --> 01:04:11,883 I would think. 1428 01:04:11,966 --> 01:04:14,925 This is it, no time to hold back now! 1429 01:04:15,008 --> 01:04:15,848 Hang on tight! 1430 01:04:15,925 --> 01:04:17,509 Okay! 1431 01:04:17,592 --> 01:04:20,966 One For All... Full Cowling. 1432 01:04:22,383 --> 01:04:26,008 Detroit... Smash! 1433 01:04:27,550 --> 01:04:29,925 They got in the tower! Release! 1434 01:04:32,217 --> 01:04:34,133 Send Swordkil in and the others. 1435 01:04:34,217 --> 01:04:35,634 Yes, sir! 1436 01:04:35,717 --> 01:04:37,925 Defend the control room until I can get there. 1437 01:04:38,008 --> 01:04:39,550 Keep it up, All Might. 1438 01:04:39,634 --> 01:04:41,509 Just a little while longer. 1439 01:04:41,592 --> 01:04:45,592 Your students will prevail. You know they will! 1440 01:04:47,759 --> 01:04:49,966 Ah... Deku, are you okay? 1441 01:04:50,050 --> 01:04:53,550 I think so. I'm more worried about you. 1442 01:04:53,634 --> 01:04:56,300 I'm fine. Just some scratches. 1443 01:05:01,425 --> 01:05:03,175 You shouldn't have come here. 1444 01:05:03,258 --> 01:05:05,800 Tell me why you criminals are doing this! 1445 01:05:05,883 --> 01:05:08,759 You chose the wrong place to play hero, kid! 1446 01:05:11,258 --> 01:05:12,675 Stop it! 1447 01:05:12,759 --> 01:05:14,175 Get out of the way! 1448 01:05:15,759 --> 01:05:16,717 Little girls... 1449 01:05:22,091 --> 01:05:23,258 Melissa! 1450 01:05:23,342 --> 01:05:26,175 Don't worry. Look, it's hardly even bleeding. 1451 01:05:26,258 --> 01:05:28,717 Here. Let me. 1452 01:05:28,800 --> 01:05:32,008 I apologize. I couldn't protect you. 1453 01:05:32,091 --> 01:05:34,300 I think you mean "thank you." 1454 01:05:39,050 --> 01:05:40,217 Right! 1455 01:05:41,966 --> 01:05:45,300 Let's go, then. We're almost to the top! 1456 01:05:45,383 --> 01:05:46,509 Yeah! 1457 01:05:51,509 --> 01:05:52,675 They're here! 1458 01:05:59,175 --> 01:06:01,800 Melissa, where's the control room located? 1459 01:06:01,883 --> 01:06:03,883 In front of the central elevator. 1460 01:06:05,425 --> 01:06:06,966 Someone's in there. 1461 01:06:09,425 --> 01:06:11,883 Papa! 1462 01:06:11,966 --> 01:06:13,133 Whoa, it is! 1463 01:06:13,217 --> 01:06:15,217 Why is he up on the top floor, though? 1464 01:06:15,300 --> 01:06:16,883 Maybe the villains brought him here. 1465 01:06:16,966 --> 01:06:18,216 They might need something from him. 1466 01:06:18,217 --> 01:06:19,550 We have to help him! 1467 01:06:19,634 --> 01:06:20,717 Right. 1468 01:06:26,717 --> 01:06:30,759 I've unlocked it. Block 1147. 1469 01:06:30,841 --> 01:06:32,050 Wonderful. 1470 01:06:33,091 --> 01:06:34,467 It's opening. 1471 01:06:38,091 --> 01:06:40,175 You did it, Professor! 1472 01:06:40,258 --> 01:06:42,883 Look, everything is here. It's perfect. 1473 01:06:42,966 --> 01:06:46,966 Finally. I've gotten it back. 1474 01:06:48,050 --> 01:06:49,425 All my research. 1475 01:06:49,509 --> 01:06:52,300 And they just took my device away from me. 1476 01:06:52,383 --> 01:06:54,675 But now it's mine. 1477 01:06:54,759 --> 01:06:56,217 Just like we planned. 1478 01:06:56,300 --> 01:06:59,300 And it looks like the villains are holding things down. 1479 01:06:59,383 --> 01:07:00,800 Thank you. 1480 01:07:00,883 --> 01:07:03,300 I couldn't have done any of this without your help, Sam. 1481 01:07:03,383 --> 01:07:04,342 Papa. 1482 01:07:07,133 --> 01:07:09,258 Melissa? No. 1483 01:07:09,342 --> 01:07:12,342 Miss, what are you doing here? 1484 01:07:12,425 --> 01:07:16,800 What does he mean that it's like you planned it? 1485 01:07:16,883 --> 01:07:21,300 Don't tell me that you're the one behind this. 1486 01:07:22,383 --> 01:07:23,675 This was all you? 1487 01:07:23,759 --> 01:07:25,509 Just to steal something? 1488 01:07:26,759 --> 01:07:28,966 No. It can't be true! 1489 01:07:33,133 --> 01:07:34,550 Yes, it is. 1490 01:07:35,759 --> 01:07:37,925 Papa. How could you? 1491 01:07:38,008 --> 01:07:39,716 The professor is only trying to get back 1492 01:07:39,717 --> 01:07:41,175 what was stolen. 1493 01:07:41,258 --> 01:07:43,634 The invention inside this briefcase 1494 01:07:43,717 --> 01:07:46,217 can amplify someone's Quirk. 1495 01:07:46,300 --> 01:07:48,050 Wait, is that even possible? 1496 01:07:48,133 --> 01:07:50,966 Yes. It's still being tested, of course. 1497 01:07:51,050 --> 01:07:53,759 But, unlike with drugs, this device can magnify 1498 01:07:53,841 --> 01:07:56,050 a person's Quirk without doing any damage 1499 01:07:56,133 --> 01:07:58,300 to their body or brain. 1500 01:07:58,383 --> 01:08:01,675 Yet, despite that, our sponsors confiscated 1501 01:08:01,759 --> 01:08:04,383 this prototype and our research data. 1502 01:08:04,467 --> 01:08:08,300 Then they demanded that the project be abandoned. 1503 01:08:08,383 --> 01:08:10,063 They worried that something like this would 1504 01:08:10,133 --> 01:08:14,050 drastically affect the structure of superhuman society. 1505 01:08:14,133 --> 01:08:17,175 Fearing chaos, governments from different nations 1506 01:08:17,258 --> 01:08:20,133 put pressure on your father to end it. 1507 01:08:20,217 --> 01:08:23,467 That's why we did this. 1508 01:08:23,550 --> 01:08:27,175 I can get my research back? But how? 1509 01:08:27,258 --> 01:08:31,467 All we have to do is hire someone to steal it back for us. 1510 01:08:31,550 --> 01:08:33,925 Ugh. Don't be ridiculous. 1511 01:08:34,008 --> 01:08:35,424 Wait, listen. I'm not talking about 1512 01:08:35,425 --> 01:08:37,550 using actual criminals, Professor. 1513 01:08:37,634 --> 01:08:38,375 Huh? 1514 01:08:38,408 --> 01:08:40,674 We can hire people who will pretend to be villains 1515 01:08:40,675 --> 01:08:43,133 and have them "force" us to break in and take it. 1516 01:08:43,217 --> 01:08:44,175 Of course, 1517 01:08:44,258 --> 01:08:46,217 we'll order them not to harm anyone. 1518 01:08:46,300 --> 01:08:47,925 And after it's done, we can continue 1519 01:08:48,008 --> 01:08:51,091 our research somewhere else. 1520 01:08:51,175 --> 01:08:52,509 This is crazy. 1521 01:08:52,592 --> 01:08:54,509 I know, but I wanna get that data back 1522 01:08:54,592 --> 01:08:55,925 and keep working. 1523 01:08:56,008 --> 01:08:58,467 Don't you feel the same way, Professor? 1524 01:08:59,925 --> 01:09:01,759 I've completed the preparations. 1525 01:09:01,841 --> 01:09:04,675 We'll carry this out on the day of the I-Expo preopening 1526 01:09:04,759 --> 01:09:06,258 when the tower's closed. 1527 01:09:06,342 --> 01:09:08,342 The plan will begin alongside the reception 1528 01:09:08,425 --> 01:09:10,675 since that's the only time when all the people involved 1529 01:09:10,759 --> 01:09:12,925 will be together in the same place. 1530 01:09:13,008 --> 01:09:14,549 We'll pull the strings in the background 1531 01:09:14,550 --> 01:09:16,717 while the actors make it seem like I-Island 1532 01:09:16,800 --> 01:09:19,217 has been taken over by villains. 1533 01:09:21,258 --> 01:09:22,841 Professor? 1534 01:09:26,550 --> 01:09:28,634 I don't understand. 1535 01:09:28,717 --> 01:09:31,258 There's something I'm missing, right? 1536 01:09:31,342 --> 01:09:32,467 You'd never do this! 1537 01:09:32,550 --> 01:09:34,008 I'm so sorry. 1538 01:09:35,841 --> 01:09:38,966 This doesn't make any sense. 1539 01:09:39,050 --> 01:09:40,550 The Papa I know and love wouldn't 1540 01:09:40,634 --> 01:09:42,759 act like a villain, no matter what. 1541 01:09:42,841 --> 01:09:47,883 So why, then? Why? 1542 01:09:47,966 --> 01:09:49,841 I had to for All Might. 1543 01:09:51,425 --> 01:09:53,675 You two probably aren't aware of this. 1544 01:09:53,759 --> 01:09:56,050 But his Quirk is disappearing. 1545 01:09:57,675 --> 01:10:01,717 However, if he uses this device, he'll be his old self. 1546 01:10:01,800 --> 01:10:04,675 No. His abilities will be even stronger 1547 01:10:04,759 --> 01:10:06,509 than they were! 1548 01:10:06,592 --> 01:10:09,966 The number-one hero... The Symbol of Peace... 1549 01:10:10,050 --> 01:10:13,841 ...can get his strength and light back again. 1550 01:10:13,925 --> 01:10:18,008 He can keep saving people. Just like he always has. 1551 01:10:18,091 --> 01:10:19,382 The professor's upset because 1552 01:10:19,383 --> 01:10:21,509 his friend's power is fading. 1553 01:10:21,592 --> 01:10:23,883 This is happening, because All Might passed 1554 01:10:23,966 --> 01:10:26,925 One For All onto me. He doesn't know. 1555 01:10:27,008 --> 01:10:28,383 Please. 1556 01:10:28,467 --> 01:10:30,966 Please just let me hand this device over to All Might. 1557 01:10:31,050 --> 01:10:33,091 There's no time to remake it. 1558 01:10:33,175 --> 01:10:34,855 When he's better, I don't care what kind of 1559 01:10:34,883 --> 01:10:36,091 punishment I receive. 1560 01:10:36,175 --> 01:10:38,467 They risked their lives. 1561 01:10:38,550 --> 01:10:40,883 Deku and his classmates went through so much. 1562 01:10:40,966 --> 01:10:43,050 Do you know how dangerous this was? 1563 01:10:43,133 --> 01:10:46,467 How hard we were trying to save everyone on the island? 1564 01:10:48,467 --> 01:10:50,300 No, what do you mean? 1565 01:10:50,383 --> 01:10:52,258 The villains are fake. 1566 01:10:52,342 --> 01:10:54,175 It's all supposed to be an act! 1567 01:10:54,258 --> 01:10:55,966 Of course it was a performance. 1568 01:10:57,467 --> 01:11:00,133 But the real act was pretending we weren't criminals. 1569 01:11:00,217 --> 01:11:01,550 You're the boss! 1570 01:11:06,675 --> 01:11:09,592 Oh, no, Deku! 1571 01:11:09,675 --> 01:11:12,342 His Quirk lets him manipulate metal. 1572 01:11:12,425 --> 01:11:14,592 You'd be smart not to resist. 1573 01:11:14,675 --> 01:11:16,342 Sam. Hand it over. 1574 01:11:16,425 --> 01:11:18,675 Right. Uh. Here you go! 1575 01:11:18,759 --> 01:11:22,467 Sam? This was your plan? 1576 01:11:22,550 --> 01:11:24,217 You were going to hand it over all along? 1577 01:11:24,300 --> 01:11:27,050 You're the one who tricked me, professor. 1578 01:11:27,133 --> 01:11:29,383 I've been your assistant for all these years, 1579 01:11:29,467 --> 01:11:31,800 and you let them take our work. 1580 01:11:31,883 --> 01:11:33,841 We could have had fame and fortune. 1581 01:11:33,925 --> 01:11:34,925 But, no. 1582 01:11:35,008 --> 01:11:38,592 I deserve more. I need to be rewarded. 1583 01:11:38,675 --> 01:11:43,383 Otherwise my entire career was a complete waste of time! 1584 01:11:43,467 --> 01:11:45,966 Here's the payment I promised you. 1585 01:11:46,925 --> 01:11:48,091 Sam! 1586 01:11:48,175 --> 01:11:51,592 No. Why? This isn't part of the plan. 1587 01:11:51,675 --> 01:11:54,634 Is it not? That's strange. 1588 01:11:54,717 --> 01:11:56,966 Because it was always a part of mine. 1589 01:12:03,050 --> 01:12:04,800 Professor. Why? 1590 01:12:04,883 --> 01:12:06,509 Get outta here. 1591 01:12:06,592 --> 01:12:07,759 Papa! 1592 01:12:07,841 --> 01:12:08,925 Stay back. 1593 01:12:11,133 --> 01:12:12,467 Melissa! 1594 01:12:16,175 --> 01:12:18,634 Trying to play the hero after all this? 1595 01:12:18,717 --> 01:12:20,175 Too late for that. 1596 01:12:20,258 --> 01:12:22,342 No matter what your reasons were, 1597 01:12:22,425 --> 01:12:24,509 you've dirtied your hands now. 1598 01:12:24,592 --> 01:12:27,467 Whether we're real villains or actors is irrelevant. 1599 01:12:27,550 --> 01:12:30,883 You planned and committed an actual crime here. 1600 01:12:30,966 --> 01:12:33,634 You're exactly the same as we are. 1601 01:12:33,717 --> 01:12:36,717 You can no longer remain a respected scientist. 1602 01:12:36,800 --> 01:12:39,509 Or continue your research without shame. 1603 01:12:39,592 --> 01:12:42,717 Your life is forever tainted by the darkness of villainy. 1604 01:12:45,217 --> 01:12:46,857 And if you want a future at all, 1605 01:12:46,883 --> 01:12:49,091 you'll be a good scientist and mass produce 1606 01:12:49,175 --> 01:12:50,883 this device so I can sell it. 1607 01:12:52,550 --> 01:12:54,258 Hey, take him to the roof. 1608 01:12:54,342 --> 01:12:55,550 No. 1609 01:12:57,050 --> 01:12:59,966 Please, no. Give him back! 1610 01:13:00,050 --> 01:13:01,550 That reminds me. 1611 01:13:01,634 --> 01:13:02,800 This'll be much easier 1612 01:13:02,883 --> 01:13:05,008 if I get rid of the professor's attachments. 1613 01:13:05,091 --> 01:13:07,217 Don't you hurt her! 1614 01:13:08,300 --> 01:13:10,217 Smash! 1615 01:13:13,966 --> 01:13:15,217 Melissa! 1616 01:13:16,717 --> 01:13:19,091 I've got the professor and Sam. 1617 01:13:20,550 --> 01:13:22,509 You save everyone else. 1618 01:13:27,050 --> 01:13:28,717 Stop her! Don't let 'er escape. 1619 01:13:28,800 --> 01:13:29,925 Right. 1620 01:13:37,883 --> 01:13:39,925 I won't let you past me. 1621 01:13:41,342 --> 01:13:43,966 Don't make threats you can't live up to, kid! 1622 01:13:46,133 --> 01:13:47,550 Everyone... 1623 01:13:47,634 --> 01:13:49,425 Everyone... 1624 01:13:49,509 --> 01:13:51,008 All Might... 1625 01:13:51,091 --> 01:13:53,008 Papa... 1626 01:13:53,091 --> 01:13:55,300 I will save you. 1627 01:13:55,383 --> 01:13:57,509 I will save you. 1628 01:13:57,592 --> 01:13:59,175 I promise. 1629 01:14:05,800 --> 01:14:08,467 She got control of the security system? 1630 01:14:10,383 --> 01:14:11,800 What happened? 1631 01:14:11,883 --> 01:14:13,634 They just stopped. 1632 01:14:13,717 --> 01:14:16,133 Midoriya and Melissa must've made it to the top! 1633 01:14:16,217 --> 01:14:17,883 I-Island's security system 1634 01:14:17,966 --> 01:14:20,091 is now operating in normal mode. 1635 01:14:20,175 --> 01:14:21,217 Oh, hey, that's good. 1636 01:14:21,300 --> 01:14:23,383 Yeah, my phone's working, too! 1637 01:14:24,925 --> 01:14:25,841 Damn it! 1638 01:14:25,925 --> 01:14:27,125 What's happening? 1639 01:14:30,175 --> 01:14:33,008 Did you pull it off, young heroes? 1640 01:14:34,342 --> 01:14:35,258 Is it here? 1641 01:14:35,342 --> 01:14:36,759 Just landed. 1642 01:14:36,841 --> 01:14:37,882 Then we're leavin'. 1643 01:14:37,883 --> 01:14:39,008 Yes, sir. 1644 01:14:49,258 --> 01:14:51,133 I have to rescue him. 1645 01:14:51,217 --> 01:14:53,550 Otherwise, why am I even here? 1646 01:14:55,425 --> 01:14:59,383 I may not be a pro, but I'll do what I can for now. 1647 01:15:01,550 --> 01:15:02,840 Melissa, what's happening? 1648 01:15:02,841 --> 01:15:04,050 Oh, thank goodness! 1649 01:15:04,133 --> 01:15:06,425 Papa's been taken by the villains, Uncle Might! 1650 01:15:06,509 --> 01:15:08,217 And Deku's gone after them. 1651 01:15:08,300 --> 01:15:12,008 Don't worry. I'm going to stop them. 1652 01:15:16,592 --> 01:15:18,509 Boss, what about everyone else? 1653 01:15:18,592 --> 01:15:20,424 We're goin' before the security system's 1654 01:15:20,425 --> 01:15:21,175 back online. 1655 01:15:21,258 --> 01:15:23,175 Uh. Yes, sir! 1656 01:15:23,258 --> 01:15:26,050 Kill me. Just do it. 1657 01:15:26,133 --> 01:15:29,550 I'll add a few more sins to your heart first. 1658 01:15:29,634 --> 01:15:31,841 But then I'll make your wish come true. 1659 01:15:36,217 --> 01:15:37,550 Stop! 1660 01:15:39,300 --> 01:15:42,675 You give the professor back right now! 1661 01:15:42,759 --> 01:15:43,966 I wonder. 1662 01:15:44,050 --> 01:15:45,759 Did you come to bring this man back 1663 01:15:45,841 --> 01:15:47,675 so he can pay for his crimes? 1664 01:15:47,759 --> 01:15:49,175 Of course not. 1665 01:15:49,258 --> 01:15:53,258 I'm here to rescue David Shield from the likes of you! 1666 01:15:53,342 --> 01:15:55,592 Even though he's a criminal? 1667 01:15:57,175 --> 01:16:00,050 You watch. I'm going to save everyone. 1668 01:16:00,133 --> 01:16:01,550 That includes the professor. 1669 01:16:01,634 --> 01:16:04,550 It doesn't look like that to me. 1670 01:16:04,634 --> 01:16:08,175 Shut up! This is what heroes do. 1671 01:16:08,258 --> 01:16:10,342 They help people who are in trouble. 1672 01:16:10,425 --> 01:16:11,717 How, exactly? 1673 01:16:13,050 --> 01:16:16,217 Save yourself. Run away! 1674 01:16:17,634 --> 01:16:21,467 Jeez. Bein' a hero seems really inconvenient. 1675 01:16:21,550 --> 01:16:23,383 I didn't even use much of my power, 1676 01:16:23,467 --> 01:16:25,258 yet you're helpless. 1677 01:16:34,550 --> 01:16:36,258 Doesn't sound like a very smart 1678 01:16:36,342 --> 01:16:37,841 way to live to me. 1679 01:16:39,509 --> 01:16:40,383 Take off. 1680 01:16:40,467 --> 01:16:41,425 Roger! 1681 01:16:51,966 --> 01:16:54,383 That guy shouldn't be able to activate much metal 1682 01:16:54,467 --> 01:16:56,425 if all he can touch is the helicopter! 1683 01:17:02,175 --> 01:17:03,675 No. You're... 1684 01:17:07,342 --> 01:17:08,925 Deku! 1685 01:17:10,966 --> 01:17:12,258 Grab my hand! 1686 01:17:12,342 --> 01:17:14,883 Stop it. Let me go, Midoriya. 1687 01:17:14,966 --> 01:17:16,925 Melissa is down there. 1688 01:17:17,008 --> 01:17:19,342 Your daughter is waiting for you! 1689 01:17:20,717 --> 01:17:24,008 I'll give you this. You act like a real hero. 1690 01:17:24,091 --> 01:17:25,966 But you're an idiot, too. 1691 01:17:28,217 --> 01:17:30,383 Don't give up. Think! 1692 01:17:30,467 --> 01:17:34,091 What do I do? What can I do? 1693 01:17:34,175 --> 01:17:36,091 Deku! 1694 01:17:37,300 --> 01:17:42,091 Have a nice nap. 1695 01:17:42,175 --> 01:17:43,841 Come back. You can't! 1696 01:17:43,925 --> 01:17:45,799 - Are you hurt? - Come back. You can't! 1697 01:17:45,800 --> 01:17:49,467 Let him go! Don't take the professor! 1698 01:17:49,550 --> 01:17:51,883 Damn it! 1699 01:17:51,966 --> 01:17:53,925 Don't you dare lose that smile. 1700 01:17:54,008 --> 01:17:55,467 All right, Young Midoriya? 1701 01:18:03,217 --> 01:18:06,675 It's fine now. Do you know why? 1702 01:18:08,425 --> 01:18:10,841 Because I am here. 1703 01:18:12,217 --> 01:18:13,425 All Might is free! 1704 01:18:13,509 --> 01:18:16,175 I'll have you return my friend to me, 1705 01:18:16,258 --> 01:18:17,966 you fiend! 1706 01:18:27,509 --> 01:18:28,759 Papa! 1707 01:18:32,675 --> 01:18:34,759 My Melissa. 1708 01:18:34,841 --> 01:18:37,592 Everything will be okay. 1709 01:18:37,675 --> 01:18:39,217 We did it. 1710 01:18:40,425 --> 01:18:42,966 I'm so sorry. 1711 01:18:43,050 --> 01:18:44,634 It's my fault. 1712 01:18:46,258 --> 01:18:47,467 All Might! 1713 01:18:50,675 --> 01:18:51,342 Papa! 1714 01:18:51,425 --> 01:18:52,800 Professor! 1715 01:18:55,008 --> 01:18:56,550 I heard Sam. 1716 01:18:56,634 --> 01:18:59,091 All Might's Quirk is failing him. 1717 01:18:59,175 --> 01:19:02,841 He doesn't have the same unstoppable power he once did. 1718 01:19:02,925 --> 01:19:05,467 He's using the professor's device! 1719 01:19:07,883 --> 01:19:10,883 Damn! Not much time. 1720 01:19:10,966 --> 01:19:14,342 You really don't know when to give up, do you? 1721 01:19:14,425 --> 01:19:16,800 Texas... 1722 01:19:16,883 --> 01:19:18,925 ...Smash! 1723 01:19:20,550 --> 01:19:22,425 - What? - All Might! 1724 01:19:22,509 --> 01:19:24,008 Is that all you got? 1725 01:19:42,966 --> 01:19:46,925 David Shield's genius lives up to its reputation. 1726 01:19:47,008 --> 01:19:50,091 I can tell my Quirk's growing more powerful. 1727 01:19:50,175 --> 01:19:52,841 It feels amazing! 1728 01:19:52,925 --> 01:19:55,008 I'm never taking this off. 1729 01:19:55,091 --> 01:19:57,759 Dave, what in the world have you made? 1730 01:19:57,841 --> 01:20:01,300 I had no idea he created something so powerful. 1731 01:20:03,342 --> 01:20:04,592 Now... 1732 01:20:04,675 --> 01:20:07,175 I think I know the best way to raise the price 1733 01:20:07,258 --> 01:20:08,425 of this device. 1734 01:20:08,509 --> 01:20:10,841 I can charge whatever I want if it was used 1735 01:20:10,925 --> 01:20:13,841 to kill the world's number-one hero. 1736 01:20:26,467 --> 01:20:30,800 All Might. This isn't good. 1737 01:20:30,883 --> 01:20:33,342 He's at his limit. 1738 01:20:39,133 --> 01:20:41,050 Is Uncle Might okay? 1739 01:20:46,050 --> 01:20:48,759 Why won't you just die already?! 1740 01:20:48,841 --> 01:20:50,342 All Might! 1741 01:20:53,550 --> 01:20:55,342 Go to hell! 1742 01:21:01,008 --> 01:21:02,342 How can you let yourself get beat 1743 01:21:02,425 --> 01:21:04,217 by such a lame final boss. 1744 01:21:04,300 --> 01:21:06,175 Hurry and take him down! 1745 01:21:06,258 --> 01:21:08,050 Thanks for the help, Young Bakugo! 1746 01:21:08,133 --> 01:21:10,550 We'll do what we can. We'll help you! 1747 01:21:10,634 --> 01:21:13,133 Todoroki! Everyone! 1748 01:21:13,217 --> 01:21:14,841 Iida, let's knock those hunks of metal 1749 01:21:14,925 --> 01:21:16,008 out of the sky. 1750 01:21:16,091 --> 01:21:17,691 Yaoyorozu, take care of things down here. 1751 01:21:17,717 --> 01:21:19,133 Right! 1752 01:21:19,217 --> 01:21:21,675 With my students so motivated, there's no way 1753 01:21:21,759 --> 01:21:23,675 I can let myself be held back by something 1754 01:21:23,759 --> 01:21:25,800 so foolish as a limit. 1755 01:21:27,050 --> 01:21:29,300 I need to push past my boundaries 1756 01:21:29,383 --> 01:21:31,342 and go beyond. 1757 01:21:32,467 --> 01:21:36,050 It's time to be Plus Ultra. 1758 01:21:52,675 --> 01:21:56,966 Carolina... Smash! 1759 01:21:59,759 --> 01:22:03,008 Prepare yourself, villain! 1760 01:22:06,217 --> 01:22:08,300 Nice trick, but I... 1761 01:22:10,133 --> 01:22:15,008 "Prepare" myself? Take your own advice. 1762 01:22:15,091 --> 01:22:17,383 You've underestimated me. 1763 01:22:17,467 --> 01:22:20,383 Where did this strength come from? 1764 01:22:25,925 --> 01:22:27,841 All Might! 1765 01:22:27,925 --> 01:22:29,300 Are you all right? 1766 01:22:29,383 --> 01:22:31,759 Damn it! 1767 01:22:35,966 --> 01:22:38,883 This new power seems to enhance his muscles. 1768 01:22:38,966 --> 01:22:41,550 He must have multiple Quirks. 1769 01:22:41,634 --> 01:22:43,342 No, wait, it couldn't be. 1770 01:22:43,425 --> 01:22:44,800 Oh, yes. 1771 01:22:44,883 --> 01:22:46,675 While we were planning this little plot, 1772 01:22:46,759 --> 01:22:50,841 I received an intriguing phone call from the man himself. 1773 01:22:50,925 --> 01:22:53,841 He said he wanted to work with me. To help. 1774 01:22:53,925 --> 01:22:56,008 When I asked him why he'd bother, 1775 01:22:56,091 --> 01:22:58,841 he was happy to explain his interest. 1776 01:22:58,925 --> 01:23:01,125 If All Might's friend wants to have a hand 1777 01:23:01,175 --> 01:23:04,634 in something evil, I will assist in his fall from grace 1778 01:23:04,717 --> 01:23:06,883 in any way that I can. 1779 01:23:06,966 --> 01:23:09,467 I regret only that I will not be able to see 1780 01:23:09,550 --> 01:23:12,383 All Might's face twist in pain when he discovers 1781 01:23:12,467 --> 01:23:15,342 the truth about the professor. 1782 01:23:15,425 --> 01:23:18,425 All For One is behind this? 1783 01:23:18,509 --> 01:23:19,592 What's the matter? 1784 01:23:19,675 --> 01:23:21,592 Looks like you've finally stopped smiling. 1785 01:23:21,675 --> 01:23:24,217 No! 1786 01:23:32,800 --> 01:23:34,467 All Might, no! 1787 01:23:34,550 --> 01:23:35,717 Please don't do this! 1788 01:23:35,800 --> 01:23:38,675 Farewell, Symbol of Peace! 1789 01:23:42,050 --> 01:23:44,634 Uncle Might, no! 1790 01:23:47,258 --> 01:23:49,509 Detroit... 1791 01:23:50,592 --> 01:23:53,383 ...Smash! 1792 01:23:56,925 --> 01:23:58,800 That damn brat! 1793 01:24:07,883 --> 01:24:09,091 Young Midoriya! 1794 01:24:09,175 --> 01:24:12,759 Your body can't handle this. It's too reckless. 1795 01:24:12,841 --> 01:24:15,008 Yeah, but... 1796 01:24:15,091 --> 01:24:17,300 It's a hero's job to save those in need, 1797 01:24:17,383 --> 01:24:19,383 no matter what, right? 1798 01:24:22,342 --> 01:24:25,634 You make a good point. 1799 01:24:25,717 --> 01:24:29,175 And it looks like I'm in quite a bind without you. 1800 01:24:29,258 --> 01:24:32,050 Will you lend me your aid once more, Young Midoriya? 1801 01:24:32,133 --> 01:24:33,509 Yes, sir! 1802 01:24:41,800 --> 01:24:42,925 Let's go! 1803 01:24:43,008 --> 01:24:44,342 Yes, sir! 1804 01:24:46,592 --> 01:24:49,091 There's no way you can stop me. 1805 01:24:49,175 --> 01:24:51,800 You're insignificant pests. 1806 01:24:51,883 --> 01:24:53,675 And you don't know when to lie down 1807 01:24:53,759 --> 01:24:55,509 and be crushed. 1808 01:24:55,592 --> 01:24:58,800 You're the one who doesn't know he's beat! 1809 01:25:04,425 --> 01:25:06,592 I won't let you stop them! 1810 01:25:12,133 --> 01:25:13,883 This is over! 1811 01:26:07,050 --> 01:26:08,717 What's happening? 1812 01:26:10,342 --> 01:26:13,841 To overcome the crisis in front of you. 1813 01:26:13,925 --> 01:26:16,509 By giving everything you've got. 1814 01:26:16,592 --> 01:26:18,258 And save people. 1815 01:26:18,342 --> 01:26:20,217 No matter the cost. 1816 01:26:20,300 --> 01:26:22,258 That's what makes someone... 1817 01:26:22,342 --> 01:26:23,883 ...a hero! 1818 01:26:23,966 --> 01:26:27,300 I'll bring down this entire tower! 1819 01:26:28,425 --> 01:26:33,883 Double Detroit... 1820 01:26:33,966 --> 01:26:37,091 ...Smash! 1821 01:27:00,800 --> 01:27:02,133 Deku! 1822 01:27:02,217 --> 01:27:03,467 Stop him, All Might! 1823 01:27:03,550 --> 01:27:04,717 Go, Midoriya! 1824 01:27:04,800 --> 01:27:06,925 Destroy this guy! 1825 01:27:10,509 --> 01:27:11,883 Let's go... 1826 01:27:11,966 --> 01:27:13,759 ...beyond! 1827 01:27:14,883 --> 01:27:18,759 Plus Ultra! 1828 01:28:01,383 --> 01:28:03,342 They did it. 1829 01:28:03,425 --> 01:28:04,966 They stopped him. 1830 01:28:05,050 --> 01:28:07,634 They beat up that villain and saved our lives! 1831 01:28:30,841 --> 01:28:32,550 Deku! 1832 01:28:32,634 --> 01:28:33,675 Melissa! 1833 01:28:33,759 --> 01:28:35,509 I'm so glad you're alive! 1834 01:28:36,550 --> 01:28:38,133 Dave. 1835 01:28:38,217 --> 01:28:39,717 Dave! 1836 01:28:42,592 --> 01:28:45,175 All Might. 1837 01:28:45,258 --> 01:28:48,300 I came to save you, my friend. 1838 01:28:48,383 --> 01:28:50,175 Thank you. 1839 01:28:50,258 --> 01:28:51,550 Papa! 1840 01:28:51,634 --> 01:28:54,217 All Might! 1841 01:28:54,300 --> 01:28:55,900 If you want to thank someone, 1842 01:28:55,966 --> 01:28:58,759 you should thank Melissa and Young Midoriya. 1843 01:28:58,841 --> 01:29:02,966 He's okay. I can't believe it. 1844 01:29:03,050 --> 01:29:04,342 I'm so grateful. 1845 01:29:04,425 --> 01:29:06,133 And it's thanks to you guys. 1846 01:29:06,217 --> 01:29:08,550 You're how we saved the island. 1847 01:29:08,634 --> 01:29:10,759 We did it together. 1848 01:29:10,841 --> 01:29:12,050 After all, 1849 01:29:12,133 --> 01:29:13,813 the only way I made it this far was because 1850 01:29:13,883 --> 01:29:16,467 I had your Full Gauntlet on my arm. 1851 01:29:16,550 --> 01:29:18,300 Thanks so much for your help. 1852 01:29:19,925 --> 01:29:21,717 We're a good team. 1853 01:29:21,800 --> 01:29:24,217 Oh, but I broke it. Sorry about that. 1854 01:29:24,300 --> 01:29:26,759 Don't worry about it. 1855 01:29:26,841 --> 01:29:30,400 Deku! Melissa! 1856 01:29:30,483 --> 01:29:32,675 Young Midoriya, are you okay? 1857 01:29:32,759 --> 01:29:33,966 We're fine up here! 1858 01:29:34,050 --> 01:29:36,634 All Might and the professor are okay, too. 1859 01:29:36,717 --> 01:29:38,675 But what about the rest of you guys? 1860 01:29:38,759 --> 01:29:39,841 We're good! 1861 01:29:39,925 --> 01:29:41,634 Alive, anyway! 1862 01:29:41,717 --> 01:29:44,841 I've heard most of what happened from Melissa. 1863 01:29:46,592 --> 01:29:49,175 It's all true. 1864 01:29:49,258 --> 01:29:51,841 I was so scared you'd lose your light. 1865 01:29:51,925 --> 01:29:53,800 Scared that the peace you built as a hero 1866 01:29:53,883 --> 01:29:56,634 would fade away with you. 1867 01:29:56,717 --> 01:29:58,925 But my ideas and that device were nothing more 1868 01:29:59,008 --> 01:30:01,634 than ways to maintain the status quo. 1869 01:30:01,717 --> 01:30:04,342 To ensure that nothing would ever change. 1870 01:30:06,342 --> 01:30:08,257 Even though the future was standing right there 1871 01:30:08,258 --> 01:30:10,717 in front of me the whole time. 1872 01:30:10,800 --> 01:30:13,841 I just didn't notice it. 1873 01:30:13,925 --> 01:30:15,383 Look at those two. 1874 01:30:15,467 --> 01:30:18,675 She wants to become my successor, you know that? 1875 01:30:18,759 --> 01:30:21,091 And you have Izuku Midoriya. 1876 01:30:21,175 --> 01:30:25,091 He'll take your place one day, too, won't he? 1877 01:30:25,175 --> 01:30:28,133 He still has a long road ahead. 1878 01:30:28,217 --> 01:30:30,800 But, in him shines the greatest potential 1879 01:30:30,883 --> 01:30:34,091 I've ever seen among those who would become heroes. 1880 01:30:37,050 --> 01:30:41,425 I can see it, too, Toshi. Hope. 1881 01:30:41,509 --> 01:30:43,467 A light like yours. 1882 01:30:45,217 --> 01:30:48,675 That boy has the heart of a hero. 124433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.