All language subtitles for Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran (2003).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 2 00:00:33,880 --> 00:00:36,599 - Roses? - How much? 3 00:00:36,840 --> 00:00:38,796 25 francs. 4 00:00:40,640 --> 00:00:42,596 All right. 5 00:02:07,240 --> 00:02:09,629 It's hot. Wanna take a walk? 6 00:02:10,840 --> 00:02:12,796 The heat's a killer. Let's go. 7 00:02:16,080 --> 00:02:18,230 Hello! It's a hot one! 8 00:02:20,000 --> 00:02:21,956 How much? 9 00:02:37,680 --> 00:02:41,036 How much for a quickie? 10 00:02:41,760 --> 00:02:44,911 How much? 30? 35? 11 00:02:47,040 --> 00:02:48,996 Okay. 12 00:03:02,400 --> 00:03:03,753 Moron! 13 00:03:04,400 --> 00:03:07,119 It's a hot one! Let's go. 14 00:03:27,280 --> 00:03:29,316 Happy birthday, Moses. 15 00:03:30,680 --> 00:03:32,636 Look... 16 00:03:33,280 --> 00:03:36,829 You put the coin here... in the slot. 17 00:03:39,800 --> 00:03:41,756 It can't come out. 18 00:03:42,000 --> 00:03:45,356 Money's made to be saved, not spent. 19 00:03:47,680 --> 00:03:52,231 - And when it's full? - When it's full, you're rich. You're happy. 20 00:03:53,280 --> 00:03:55,430 Will mum come back soon? 21 00:03:57,880 --> 00:03:59,836 I don't know. 22 00:04:28,080 --> 00:04:30,640 - Need any change? - How much have you got? 23 00:04:30,880 --> 00:04:32,836 35 francs. 24 00:05:44,800 --> 00:05:46,756 It's a hot one! 25 00:05:48,880 --> 00:05:50,836 How much? 26 00:05:51,080 --> 00:05:53,036 Are you sixteen? 27 00:06:10,280 --> 00:06:13,238 Don't you live over there? 28 00:06:55,640 --> 00:06:57,596 Give me the money. 29 00:07:05,840 --> 00:07:07,592 Get undressed. 30 00:07:14,280 --> 00:07:16,510 - What's your name? - Moses. 31 00:07:18,080 --> 00:07:20,913 You live around here? 32 00:07:21,160 --> 00:07:23,196 What's your name? 33 00:07:23,440 --> 00:07:25,192 Sylvie. 34 00:07:39,880 --> 00:07:42,075 Not too hot? 35 00:07:46,840 --> 00:07:48,796 It hasn't been around much. 36 00:07:51,480 --> 00:07:53,232 Never? 37 00:07:58,800 --> 00:08:00,552 Dry yourself. 38 00:08:02,680 --> 00:08:04,238 Lie down. 39 00:08:08,040 --> 00:08:11,794 Let's do this right, there's only one first time. 40 00:08:51,280 --> 00:08:53,236 It fell out! 41 00:08:55,080 --> 00:08:57,640 There, Mister Moses. 42 00:08:58,880 --> 00:09:00,836 Was that nice? 43 00:09:06,240 --> 00:09:09,198 Next time, remember my present. 44 00:11:16,880 --> 00:11:18,632 Good evening. 45 00:11:23,280 --> 00:11:26,238 - You got no wine? - Too expensive. 46 00:11:26,480 --> 00:11:29,438 I gave you 5 francs earlier. 47 00:11:35,080 --> 00:11:38,117 - Got the receipt? - No. 48 00:11:47,680 --> 00:11:51,639 From now on, you'll note everything in here. 49 00:12:22,840 --> 00:12:25,593 Momo, come out. I took my laxative! 50 00:12:27,600 --> 00:12:29,556 Move it. 51 00:12:37,480 --> 00:12:40,631 Come out right now! You're doing it on purpose? 52 00:12:58,400 --> 00:13:02,359 We're out of paper. Go to the Arab's. 53 00:13:02,600 --> 00:13:04,352 Get some quick! 54 00:13:34,280 --> 00:13:36,236 I don't care, he's an Arab. 55 00:13:36,480 --> 00:13:38,436 He's an Arab! 56 00:13:41,080 --> 00:13:44,231 Even if he wasn't I wouldn't care. 57 00:13:44,480 --> 00:13:47,916 I'm not an Arab, Momo. I'm from the Golden Crescent. 58 00:13:50,960 --> 00:13:52,916 One franc 10. 59 00:13:54,440 --> 00:13:56,192 Just a second. 60 00:14:10,840 --> 00:14:13,479 Can people guess what you're thinking? 61 00:14:13,720 --> 00:14:15,631 No. 62 00:14:15,880 --> 00:14:18,872 Are you sure? I know someone who can. 63 00:14:20,680 --> 00:14:23,638 You believe any crap. Who said that? 64 00:14:23,880 --> 00:14:25,632 I swear it's true. 65 00:14:28,680 --> 00:14:32,036 What's the cake for? It's not Sunday. 66 00:14:32,280 --> 00:14:33,554 Try to guess. 67 00:14:41,680 --> 00:14:43,636 It's my birthday. 68 00:14:45,680 --> 00:14:47,636 It's the 8th already? 69 00:14:49,480 --> 00:14:51,436 Happy birthday, son. 70 00:14:52,680 --> 00:14:55,240 Why is there just one candle? 71 00:14:58,000 --> 00:14:59,752 Excuse me. 72 00:16:12,280 --> 00:16:14,236 One franc 50. 73 00:16:15,400 --> 00:16:18,756 And two... three francs 50... Four francs 50 74 00:16:19,480 --> 00:16:22,040 and one... five francs 50. 75 00:16:22,280 --> 00:16:24,430 What's the Golden Crescent? 76 00:16:24,680 --> 00:16:29,515 It is a region that runs from Anatolia to Persia. 77 00:16:29,760 --> 00:16:32,991 - Thanks. Goodbye. - Goodbye, Momo. 78 00:16:45,480 --> 00:16:47,835 - What's Persia? - What? 79 00:16:48,080 --> 00:16:51,755 - Persia. What is it? - It's in the dictionary, under P. 80 00:16:52,000 --> 00:16:54,753 - P for Papa, Paulie... - Prick. 81 00:16:55,000 --> 00:16:57,355 - What? - Nothing. 82 00:16:58,000 --> 00:17:02,755 Can't open a bloody dictionary! Your brother never put it down. 83 00:17:03,000 --> 00:17:05,434 - He never did the shopping. - What? 84 00:17:05,680 --> 00:17:07,636 Tough luck for you. 85 00:17:09,800 --> 00:17:11,836 I hate Paulie! 86 00:17:13,200 --> 00:17:15,316 My name's not Momo. 87 00:17:15,560 --> 00:17:19,519 I know your name's Moses. That's why I call you Momo. 88 00:17:20,200 --> 00:17:22,156 It's less impressive. 89 00:17:24,280 --> 00:17:27,238 What do you care? 90 00:17:27,480 --> 00:17:30,074 Moses is Jewish, not Arabic. 91 00:17:31,960 --> 00:17:34,554 I'm not an Arab, Momo. I'm a Muslim. 92 00:17:35,640 --> 00:17:39,599 - Five francs 80. - So why does Dad say, "Go to the Arab's"? 93 00:17:39,840 --> 00:17:43,992 Arab means open from 8 am till midnight. 94 00:17:44,240 --> 00:17:46,800 even on a Sunday in the grocery trade. 95 00:18:01,080 --> 00:18:03,435 Quiet, please. 96 00:18:05,880 --> 00:18:07,438 Come on, hurry it up. 97 00:18:13,280 --> 00:18:18,308 Cedric, later! Starting positions... First line... 98 00:18:18,560 --> 00:18:22,917 "Come for a drink". 99 00:18:25,560 --> 00:18:29,314 - Like that? - Yes, fine. 100 00:18:29,560 --> 00:18:31,516 Can you come here? 101 00:18:31,760 --> 00:18:36,390 You speak to Paul who walks round the front too. 102 00:18:40,920 --> 00:18:44,276 - Coming to see me soon? - I'm still saving up. 103 00:18:44,520 --> 00:18:47,876 One last time. 104 00:18:48,120 --> 00:18:51,078 Okay? To your positions, please. 105 00:18:51,320 --> 00:18:54,312 Camera ready to start. Let's hurry it up. 106 00:18:54,560 --> 00:18:58,838 Quiet! 107 00:18:59,080 --> 00:19:03,631 Cedric, later! 108 00:19:18,280 --> 00:19:20,236 She looks a bit common. 109 00:19:20,480 --> 00:19:23,950 She sleeps around too. In the movies... you have to. 110 00:19:46,600 --> 00:19:50,513 Well, Momo, want to be in the movies? 111 00:19:50,760 --> 00:19:54,230 If I wasn't so old, I'd try it. 112 00:19:54,480 --> 00:19:56,436 You? 113 00:19:56,880 --> 00:20:00,031 I'm not made of stone. 114 00:20:00,280 --> 00:20:04,637 Imagine me in a boat with her... 115 00:20:04,880 --> 00:20:06,836 and my wife. 116 00:20:08,480 --> 00:20:11,278 The boat sinks. What do I do? 117 00:20:11,520 --> 00:20:15,354 I bet that my wife knows how to swim! 118 00:20:21,160 --> 00:20:25,119 Do you have any water? 119 00:20:27,080 --> 00:20:29,036 Of course, mademoiselle. 120 00:20:40,200 --> 00:20:41,952 How much do I owe you? 121 00:20:42,200 --> 00:20:46,512 - Five francs, mademoiselle. - I didn't know water was so rare here! 122 00:20:46,760 --> 00:20:49,479 Water isn't rare mademoiselle, 123 00:20:50,160 --> 00:20:52,310 true stars are. 124 00:20:53,360 --> 00:20:55,112 Thank you. 125 00:20:59,680 --> 00:21:01,636 You've got a nerve! 126 00:21:01,880 --> 00:21:05,839 I have to make up for all the cans you pinch. 127 00:21:07,680 --> 00:21:09,716 Come here, Momo. 128 00:21:10,880 --> 00:21:14,793 - I'll pay you back. - Listen to me. 129 00:21:15,040 --> 00:21:18,510 You owe me nothing. 130 00:21:20,080 --> 00:21:24,631 If you have to steal, I prefer you do it in my shop. 131 00:21:27,240 --> 00:21:28,992 Look at me. 132 00:21:29,520 --> 00:21:32,318 You owe me nothing. 133 00:21:36,800 --> 00:21:41,510 Picked tonight's menu? Come and see. 134 00:21:47,280 --> 00:21:51,637 As a starter, this cat food will fit the bill. 135 00:21:51,880 --> 00:21:55,839 Your father won't realize. Tell him it's farmhouse pate. 136 00:21:56,080 --> 00:21:58,036 Don't eat any yourself. 137 00:21:58,280 --> 00:22:01,431 No need to buy bread every day. 138 00:22:01,680 --> 00:22:04,831 Warm it in the oven and it'll be fine. 139 00:22:06,880 --> 00:22:09,838 You can add a little chicory to his coffee. 140 00:22:10,880 --> 00:22:14,839 Dry the tea-bags and you can use them again. 141 00:22:15,080 --> 00:22:17,036 As for the Beaujolais, 142 00:22:17,880 --> 00:22:21,839 add a bit of this wine to the bottle each day. 143 00:22:22,080 --> 00:22:24,833 For yourself, get what you like. 144 00:22:30,480 --> 00:22:32,436 Good evening. 145 00:22:45,680 --> 00:22:47,830 Bought more Beaujolais? 146 00:22:48,080 --> 00:22:50,036 Yes, on special offer. 147 00:23:00,480 --> 00:23:02,436 I got this pate. 148 00:23:26,680 --> 00:23:28,432 What do you think? 149 00:23:29,280 --> 00:23:31,032 Not bad. 150 00:23:33,600 --> 00:23:35,556 It's a bit expensive though. 151 00:23:38,840 --> 00:23:41,673 Try it. It's full of flavor. 152 00:23:42,120 --> 00:23:44,076 No thanks, I'm not hungry. 153 00:23:50,600 --> 00:23:53,353 Stop, thief! 154 00:23:53,600 --> 00:23:55,556 Stop, thief! Stop him! 155 00:24:05,800 --> 00:24:07,756 You're not hurt? 156 00:24:08,800 --> 00:24:10,756 You sweetheart! 157 00:24:12,040 --> 00:24:13,996 Thanks, angel! 158 00:24:15,160 --> 00:24:19,119 When you grow up, come and see me sometime. 159 00:24:21,480 --> 00:24:23,436 I'm 16, you know. 160 00:24:25,480 --> 00:24:27,436 I've already done it. 161 00:24:30,400 --> 00:24:32,152 All right! 162 00:24:34,240 --> 00:24:36,390 He's got guts. 163 00:24:50,960 --> 00:24:53,315 Moron! 164 00:25:14,560 --> 00:25:17,028 - What are you doing? - I'm cold. 165 00:25:18,280 --> 00:25:21,431 Close it! The light ruins the bindings. 166 00:25:21,680 --> 00:25:24,035 Why are you showering all the time now? 167 00:25:24,880 --> 00:25:26,836 I'm cold. 168 00:25:32,480 --> 00:25:35,438 At least your brother wasn't like you. 169 00:25:35,680 --> 00:25:37,830 Why are you always thinking of him? 170 00:25:40,680 --> 00:25:42,636 Got nothing to do? 171 00:25:43,280 --> 00:25:46,238 Take a book. He loved books. 172 00:25:54,760 --> 00:25:57,194 You forgot to clean the shower yesterday. 173 00:26:00,160 --> 00:26:03,197 Think he'd have liked me? 174 00:26:03,440 --> 00:26:04,509 What a question! 175 00:26:08,680 --> 00:26:10,636 Why don't you ever smile? 176 00:26:12,280 --> 00:26:14,635 I can't afford to. 177 00:26:14,880 --> 00:26:17,440 You think I'm rich? 178 00:26:17,680 --> 00:26:22,629 - Your till's full of money. - That pays for the stock and the rent. 179 00:26:22,880 --> 00:26:27,635 Know how much I have left to live on? Not a lot. 180 00:26:31,480 --> 00:26:33,516 Excuse me, mademoiselle. 181 00:26:36,640 --> 00:26:40,394 When I say smiling's for the rich. I mean it's for happy people. 182 00:26:40,640 --> 00:26:43,916 You're wrong. Smiling is what makes you happy. 183 00:26:44,160 --> 00:26:46,116 - Like hell. - Try it. 184 00:26:47,800 --> 00:26:49,756 Try it, you'll see. 185 00:26:50,320 --> 00:26:53,676 Just a second. Take this. 186 00:26:53,920 --> 00:26:57,469 "Sauerkrant and meant, top quality". 187 00:27:03,400 --> 00:27:05,152 Thanks. 188 00:27:06,240 --> 00:27:09,994 Well? Don't look at me, look there. 189 00:27:11,560 --> 00:27:15,109 - It's obvious. - I'm sorry, I don't really understand. 190 00:27:19,000 --> 00:27:22,754 All right. I'll start again. 191 00:27:26,800 --> 00:27:28,552 How about it? 192 00:27:29,520 --> 00:27:32,557 - It's 30 francs. - No problem. 193 00:27:46,400 --> 00:27:48,356 You're already a reporter? 194 00:27:49,880 --> 00:27:51,836 Still a student. 195 00:27:52,080 --> 00:27:54,435 Reporter's a good job. 196 00:27:54,680 --> 00:27:59,629 You travel, you learn things, you see people. 197 00:27:59,880 --> 00:28:03,839 - You see people too. - And what's in them! 198 00:28:07,680 --> 00:28:09,636 Can you do me up? 199 00:28:10,680 --> 00:28:14,036 - You're beautiful when you smile. - I am? 200 00:28:14,280 --> 00:28:17,431 A smile can work wonders. 201 00:28:22,240 --> 00:28:24,993 Sorry, I don't have a present. 202 00:28:28,280 --> 00:28:31,636 See, it works. You can get all you want. 203 00:28:52,800 --> 00:28:56,156 Evening, Dad. 204 00:28:56,400 --> 00:29:00,154 It's ready. I got pate and Beaujolais. 205 00:29:02,280 --> 00:29:05,113 You've done something stupid. 206 00:29:07,080 --> 00:29:08,832 Look at me. 207 00:29:12,480 --> 00:29:14,232 Come here, let me see. 208 00:29:17,080 --> 00:29:19,036 Closer. 209 00:29:20,280 --> 00:29:22,236 Open wide. 210 00:29:25,280 --> 00:29:29,239 You need braces. Your teeth are a mess. 211 00:30:08,000 --> 00:30:10,230 Forgotten something? 212 00:30:15,080 --> 00:30:19,039 It's my fault. If I like Paulie, Dad would love me. 213 00:30:19,280 --> 00:30:23,239 How do you know? Paulie left. Maybe he hated your dad. 214 00:30:23,480 --> 00:30:26,711 - You think so? - Why else would he leave? 215 00:30:27,640 --> 00:30:30,200 I bet he knew how to smile. 216 00:30:30,440 --> 00:30:33,989 Mum never had time to teach me. 217 00:30:34,920 --> 00:30:39,072 - Did you know Paulie? - I prefer you a hundred times. 218 00:30:47,880 --> 00:30:50,348 I prefer you a hundred times. 219 00:30:56,680 --> 00:30:58,910 Help me. It soothes the nerves. 220 00:31:03,840 --> 00:31:07,799 He says I need braces, that I have crooked teeth. 221 00:31:08,040 --> 00:31:09,792 Let me see. 222 00:31:11,480 --> 00:31:14,040 They're not that bad. Look at mine. 223 00:31:15,480 --> 00:31:18,233 Smile less, that'll do. 224 00:31:23,280 --> 00:31:27,432 Can you imagine your mouth full of metal? 225 00:31:27,680 --> 00:31:31,229 The girls won't believe you're 16. 226 00:31:34,880 --> 00:31:37,633 You know about that? 227 00:31:38,880 --> 00:31:41,394 I just know what's in my Koran. 228 00:31:41,640 --> 00:31:45,599 It's good to start off with professionals. 229 00:31:45,840 --> 00:31:49,799 But afterwards, when you complicate things with feelings, 230 00:31:50,040 --> 00:31:52,679 then you'll appreciate novices. 231 00:31:52,920 --> 00:31:56,276 You go too. At your age... 232 00:31:57,560 --> 00:31:59,516 Sorry... 233 00:32:07,000 --> 00:32:10,959 Heaven is for all of us, not just for minors. 234 00:32:13,480 --> 00:32:17,439 How about a walk Sunday afternoon? 235 00:32:17,680 --> 00:32:22,435 You like walking? You're always on that stool. 236 00:32:22,680 --> 00:32:24,432 Well? 237 00:33:00,440 --> 00:33:02,396 A snapshot, gentlemen. 238 00:33:04,280 --> 00:33:06,032 Don't move. 239 00:33:23,760 --> 00:33:27,514 - Living in Paris must be fun. - But you live in Paris. 240 00:33:27,760 --> 00:33:29,990 No, I live on Rue Bleue. 241 00:33:30,240 --> 00:33:32,595 It's too beautiful here for me. 242 00:33:32,840 --> 00:33:35,593 You can find beauty wherever you look. 243 00:33:35,840 --> 00:33:38,308 That's what my Koran says. 244 00:33:40,520 --> 00:33:42,670 Should I read your Koran? 245 00:33:42,920 --> 00:33:46,879 If God wants to reveal life to you. He won't need a book. 246 00:33:48,680 --> 00:33:53,629 - I thought Muslims didn't drink. - But I'm a Sufi. 247 00:33:54,280 --> 00:33:57,636 It's not a disease, It's a way of thinking. 248 00:33:57,880 --> 00:34:01,839 Although some ways of thinking are diseases too. 249 00:34:06,240 --> 00:34:10,199 "Sufism: mystical form of Islam." 250 00:34:10,440 --> 00:34:15,992 "Opposed to legalism, it stresses inner religion." 251 00:34:37,280 --> 00:34:42,434 "Legalism: meticulous observance of the law." 252 00:34:46,640 --> 00:34:49,154 He's against the law. 253 00:34:49,400 --> 00:34:51,550 He isn't always honest. 254 00:34:51,800 --> 00:34:55,759 If respecting the law means being like him, that's terrible. 255 00:34:56,000 --> 00:34:59,356 I'd rather be against legalism. 256 00:34:59,600 --> 00:35:01,830 "Inner religion..." 257 00:35:03,080 --> 00:35:07,437 Dictionaries always use words you don't understand. 258 00:35:08,680 --> 00:35:10,716 "Inner religion..." 259 00:36:01,680 --> 00:36:03,830 I've been fired, Moses. 260 00:36:09,080 --> 00:36:12,436 I need to find a job. Somewhere else. 261 00:36:20,280 --> 00:36:22,430 We have to tighten our belts. 262 00:37:04,080 --> 00:37:06,640 How do you manage to be happy? 263 00:37:06,880 --> 00:37:09,519 I know what's in my Koran. 264 00:37:09,760 --> 00:37:12,320 Maybe I should pinch it one day. 265 00:37:14,480 --> 00:37:17,438 Although a Jew shouldn't. 266 00:37:18,880 --> 00:37:22,031 What does being Jewish mean to you? 267 00:37:22,280 --> 00:37:24,032 I don't know. 268 00:37:24,680 --> 00:37:28,639 For my dad, it means being depressed all day. 269 00:37:28,880 --> 00:37:32,839 For me, it's why I can't be different. 270 00:37:36,880 --> 00:37:41,829 Your shoes are no good. We'll buy you some tomorrow. 271 00:37:43,280 --> 00:37:45,919 - I don't have any money. - It'll be my treat. 272 00:37:48,080 --> 00:37:51,629 You only have one pair of feet. Look after them. 273 00:37:52,480 --> 00:37:56,029 If your shoes hurt you, you change them. 274 00:37:56,280 --> 00:37:59,238 You can't change your feet. 275 00:38:52,400 --> 00:38:55,756 "Son... Excuse me, I've left." 276 00:38:56,000 --> 00:38:59,356 "I'm not cut out to be a father." 277 00:39:00,400 --> 00:39:05,349 "Perhaps we'll meet again one day, when you're a man," 278 00:39:05,600 --> 00:39:10,355 "when I'm less ashamed and you forgive me." 279 00:39:10,600 --> 00:39:15,355 "I've left my money on the table with a list of people to contact." 280 00:39:15,600 --> 00:39:17,955 "They'll take care of you." 281 00:39:18,200 --> 00:39:20,156 "Goodbye." 282 00:40:35,080 --> 00:40:37,036 You like it? 283 00:40:37,280 --> 00:40:39,236 You know it? 284 00:40:39,480 --> 00:40:44,031 Look, it's easy. Try it. 285 00:41:36,480 --> 00:41:41,031 Dad has indigestion. What can I give him? 286 00:41:41,280 --> 00:41:43,032 Fernet Branca. 287 00:41:49,360 --> 00:41:51,794 I won't buy any more pate. 288 00:41:52,840 --> 00:41:55,400 What can I do for him tonight? 289 00:41:56,600 --> 00:41:59,353 Ravioli? Great idea, ravioli. 290 00:42:06,920 --> 00:42:08,672 A Koran? 291 00:43:36,600 --> 00:43:38,352 No. 292 00:43:39,560 --> 00:43:42,313 - Why? - Not here. 293 00:43:43,840 --> 00:43:45,796 Why? 294 00:43:48,160 --> 00:43:50,720 My mum would murder me. 295 00:43:52,360 --> 00:43:54,510 Silly. 296 00:43:57,160 --> 00:44:00,709 When I bought these trousers, she called me a slut. 297 00:44:00,960 --> 00:44:02,916 They look good on you. 298 00:44:06,240 --> 00:44:07,992 You think so? 299 00:44:09,400 --> 00:44:11,356 Not just the trousers. 300 00:44:13,880 --> 00:44:17,395 Even though I threw water at you, I still fancied you. 301 00:44:21,680 --> 00:44:23,432 I know. 302 00:44:24,280 --> 00:44:26,236 You knew? 303 00:44:28,680 --> 00:44:30,830 What do you want most of all? 304 00:44:32,440 --> 00:44:34,192 Nothing? 305 00:44:35,000 --> 00:44:38,959 - I'd like to meet my brother. - You have a brother? 306 00:44:39,200 --> 00:44:41,156 He lives with my mum. 307 00:44:42,760 --> 00:44:45,479 - I hate him. - Why? 308 00:44:49,680 --> 00:44:53,229 If he was here, you'd be with him. You wouldn't look at me. 309 00:44:53,480 --> 00:44:56,153 You wouldn't. 310 00:45:02,640 --> 00:45:06,599 It kills me, knowing you could be with another guy. 311 00:45:06,840 --> 00:45:08,592 Is that true? 312 00:45:57,040 --> 00:46:00,191 I think Myriam's in love with me. 313 00:46:01,440 --> 00:46:03,590 I'm in love with her anyhow. 314 00:46:06,800 --> 00:46:09,155 I've even gone off Sylvie. 315 00:46:11,080 --> 00:46:15,119 How's your dad? I haven't seen him lately. 316 00:46:15,360 --> 00:46:17,316 He's working a lot. 317 00:46:18,680 --> 00:46:21,319 He leaves early for his new job. 318 00:46:22,560 --> 00:46:25,791 Isn't he angry about the Koran? 319 00:46:27,280 --> 00:46:30,033 I hide to read it. I don't understand much. 320 00:46:30,280 --> 00:46:35,832 When you want to learn, you don't pick up a book. You talk to someone. 321 00:46:37,680 --> 00:46:40,240 Thank you, madame. 322 00:46:42,680 --> 00:46:47,231 - But you always say you know... - What's in my Koran. 323 00:46:49,880 --> 00:46:51,836 Do you wash in the morning? 324 00:46:52,080 --> 00:46:53,832 Of course I wash. 325 00:46:54,080 --> 00:46:56,913 I even change my socks every day. 326 00:47:10,520 --> 00:47:16,072 30 francs. Next time, bring a note from your father. 327 00:48:16,640 --> 00:48:19,200 She has a new boyfriend since yesterday. 328 00:48:20,760 --> 00:48:23,115 Maybe she knew him before. 329 00:48:24,480 --> 00:48:26,436 I knew it. 330 00:48:27,440 --> 00:48:30,796 There's always a Paulie eating me up inside. 331 00:48:31,040 --> 00:48:35,955 She rejects it but she can't destroy it. 332 00:48:36,200 --> 00:48:40,955 She's just missing out on it. 333 00:48:42,760 --> 00:48:46,719 What you give, Momo, is yours for good. 334 00:48:46,960 --> 00:48:49,633 What you keep is lost forever. 335 00:48:52,840 --> 00:48:56,549 - Do you have a wife? - Yes. 336 00:48:56,800 --> 00:49:00,554 - How come we never see her? - Let's cool off. 337 00:49:02,560 --> 00:49:04,312 Come on. 338 00:49:11,840 --> 00:49:13,956 You didn't answer me. 339 00:49:16,080 --> 00:49:19,436 Momo, no answer is an answer. 340 00:49:22,640 --> 00:49:27,395 - You're circumcised too? - Muslims are like Jews. 341 00:49:28,600 --> 00:49:33,549 - So you could be Jewish? - This is my hand, this is my mouth... 342 00:49:35,880 --> 00:49:37,757 I don't understand. 343 00:49:38,000 --> 00:49:40,833 You can't understand everything with your mind. 344 00:49:55,280 --> 00:49:57,794 - Where are you going? - Leave me be. 345 00:49:58,480 --> 00:50:01,233 - Where are you going? - Can't you tell? 346 00:50:01,480 --> 00:50:03,436 It's Shabbat. 347 00:50:04,640 --> 00:50:07,473 - I saw you with Richard. - I know. 348 00:50:08,400 --> 00:50:10,152 So what? 349 00:50:11,000 --> 00:50:13,230 I don't want to see you again. 350 00:50:14,560 --> 00:50:16,312 Why? 351 00:50:16,560 --> 00:50:19,120 - Why? - You're crazy! Stop it! 352 00:50:20,400 --> 00:50:23,153 It's over, okay! 353 00:50:36,600 --> 00:50:38,556 Coming to see me? 354 00:50:40,080 --> 00:50:42,036 Something wrong? 355 00:50:46,040 --> 00:50:48,190 Come on, I'll make it better. 356 00:50:50,680 --> 00:50:52,432 Come on! 357 00:51:27,480 --> 00:51:29,436 - Who is it? - Police. 358 00:51:36,920 --> 00:51:40,879 We have some bad news, son. 359 00:51:44,240 --> 00:51:48,597 Your father's been found dead under a train near Marseilles. 360 00:51:51,280 --> 00:51:55,193 It looks as if he took his own life. 361 00:52:08,400 --> 00:52:12,757 Now... you'll need to identify the body. 362 00:52:21,280 --> 00:52:23,236 I don't want to see him. 363 00:52:23,960 --> 00:52:25,916 Who's he? 364 00:52:27,960 --> 00:52:29,916 A friend of my father's. 365 00:52:30,160 --> 00:52:33,311 A friend? How good a friend? 366 00:52:33,560 --> 00:52:36,313 My wife looked after Momo. 367 00:52:36,560 --> 00:52:39,393 Have you been here long? In France? 368 00:52:39,640 --> 00:52:43,315 Very long. Momo grew up here. 369 00:52:43,560 --> 00:52:46,199 You know his father? 370 00:52:47,680 --> 00:52:51,229 We ought to talk in private. 371 00:52:51,960 --> 00:52:53,916 Excuse me, Momo. 372 00:53:02,480 --> 00:53:06,234 - Is he sick? - He's burying my father. 373 00:53:09,040 --> 00:53:10,792 I'm sorry... 374 00:53:11,040 --> 00:53:15,192 Suicide is worse than abandoning your kid. 375 00:54:54,680 --> 00:54:57,114 Excuse me, the door was open. 376 00:55:04,400 --> 00:55:06,356 I'm looking for Moses. 377 00:55:09,160 --> 00:55:11,116 I'm his mother. 378 00:55:15,480 --> 00:55:17,436 Who are you? 379 00:55:20,160 --> 00:55:22,116 They call me Momo. 380 00:55:23,640 --> 00:55:26,074 Short for Mohammed. 381 00:55:28,920 --> 00:55:31,673 - You're not Moses? - I'm Mohammed. 382 00:55:36,200 --> 00:55:39,158 There's no Moses here? 383 00:55:41,400 --> 00:55:43,755 Moses has gone, ma'am. 384 00:55:44,000 --> 00:55:45,718 He has? 385 00:55:55,240 --> 00:55:57,196 Can I look around? 386 00:56:11,280 --> 00:56:16,035 He was sick of being here. He had bad memories. 387 00:56:16,280 --> 00:56:19,317 - Is this his room? - I think so. 388 00:56:27,080 --> 00:56:29,036 He likes music? 389 00:56:31,760 --> 00:56:33,637 Is he coming back? 390 00:56:33,880 --> 00:56:37,634 He went to find his brother. 391 00:56:37,880 --> 00:56:40,440 - His brother? - Paulie. 392 00:56:40,680 --> 00:56:44,229 - Paulie? - Yes, an older brother. 393 00:56:44,480 --> 00:56:47,438 Moses was my first child. 394 00:57:34,640 --> 00:57:38,076 - Will you adopt me? - Tomorrow, if you want. 395 00:57:39,120 --> 00:57:41,076 - Honest? - Honest. 396 00:57:45,280 --> 00:57:47,236 Won't your wife mind? 397 00:57:47,480 --> 00:57:51,029 My wife went back home a long time ago. 398 00:57:51,280 --> 00:57:53,669 We'll go to see her if you want. 399 00:58:11,280 --> 00:58:15,432 It's quarter to five! We're closed. Come back tomorrow at nine. 400 00:58:18,920 --> 00:58:21,878 Is Ibrahim your first name or your surname? 401 00:58:22,120 --> 00:58:26,079 - Ibrahim Demirdji. - Spell the surname. 402 00:58:34,760 --> 00:58:39,117 If you were French, it would be tough enough. 403 00:58:39,360 --> 00:58:41,316 But in this case... 404 00:58:41,560 --> 00:58:47,317 In your situation, it would need more than a miracle. 405 00:59:04,120 --> 00:59:08,875 Come to office 206 at nine on Monday. 406 00:59:19,080 --> 00:59:21,116 It's an excellent vehicle. 407 00:59:21,360 --> 00:59:26,514 Four shock absorbers. Tax category seven. You can get her up to 90 mph. 408 00:59:26,760 --> 00:59:29,593 It was voted car of the year at the last Motor Show. 409 00:59:29,840 --> 00:59:34,994 Perhaps this one would be more suitable. A V8 engine for flexibility... 410 00:59:35,240 --> 00:59:39,392 Don't give me your spiel, I'm buying this one. 411 00:59:40,440 --> 00:59:42,396 Do you have a license? 412 00:59:42,640 --> 00:59:44,596 - A license? - Of course. 413 00:59:44,840 --> 00:59:46,592 Here you are. 414 00:59:54,320 --> 00:59:58,279 - Is this a driving license? - Of course. Can't you tell? 415 00:59:59,480 --> 01:00:02,233 If I have to read Arabic now... 416 01:00:02,480 --> 01:00:05,836 Follow me. You can pay monthly installment.s 417 01:00:06,080 --> 01:00:09,629 When I buy, I have the money. Here and now. 418 01:00:12,080 --> 01:00:16,631 - In that case, write a cheque for... - No, I pay you now. With money. 419 01:00:16,880 --> 01:00:20,236 Here, real money. 420 01:00:20,480 --> 01:00:22,232 You see? 421 01:00:22,480 --> 01:00:25,836 No one pays in cash. That's not possible. 422 01:00:26,080 --> 01:00:28,640 Why? This isn't money? 423 01:00:28,880 --> 01:00:32,236 I accepted it, why won't you? 424 01:00:35,480 --> 01:00:38,836 We've come to the wrong place. 425 01:00:40,680 --> 01:00:42,432 All right... 426 01:00:43,280 --> 01:00:48,638 That's what we'll do. We can deliver it in two weeks. Will that do? 427 01:00:51,880 --> 01:00:55,839 Two weeks? I'll be dead in two weeks! 428 01:00:56,640 --> 01:01:02,590 No, I want it tomorrow. Tomorrow, outside the store. 429 01:01:29,800 --> 01:01:34,351 It's beautiful. 430 01:01:56,600 --> 01:02:00,559 - I forget, Momo. - What? You've driven before! 431 01:02:00,800 --> 01:02:04,156 Long ago, with my friend Abdullah but... 432 01:02:04,400 --> 01:02:07,756 - But what? - The cars weren't like this. 433 01:02:10,480 --> 01:02:14,439 - They weren't drawn by horses. - No, my boy, donkeys. 434 01:02:16,880 --> 01:02:21,431 - But your license? - That was a letter from Abdullah. 435 01:02:23,280 --> 01:02:26,033 We're in the shit, then. 436 01:02:30,520 --> 01:02:32,272 Gently! 437 01:02:32,520 --> 01:02:38,072 Both feet like this. You easy one off and press the other down. Gently. 438 01:02:39,680 --> 01:02:43,639 - A car's like a woman. - Why didn't you say so? 439 01:02:43,880 --> 01:02:47,236 She has ticklish feet. Okay Momo. 440 01:02:47,480 --> 01:02:49,232 Let's go. 441 01:02:49,480 --> 01:02:51,436 Gently. 442 01:02:52,080 --> 01:02:56,437 That's a bend to the right. You slow down. 443 01:02:57,280 --> 01:03:00,829 - This one? - Stop. You slow down. 444 01:03:01,080 --> 01:03:04,629 But I never go very fast. 445 01:03:04,880 --> 01:03:08,429 Obligatory halt. You have to stop at 150 yards. 446 01:03:12,680 --> 01:03:14,557 That's a yellow line. 447 01:03:15,600 --> 01:03:17,556 You have those on all the roads. 448 01:03:17,800 --> 01:03:21,190 - An unbroken line! - Yes, unbroken. 449 01:03:21,440 --> 01:03:24,750 Country roads are beautiful. 450 01:03:25,000 --> 01:03:28,151 Hold on. An unbroken line and... 451 01:03:29,280 --> 01:03:31,316 An unbroken line... 452 01:03:34,280 --> 01:03:38,432 - There are dotted lines too. - No overtaking! 453 01:03:38,680 --> 01:03:43,435 I'm learning, Momo. But it makes my brain shrink. 454 01:03:43,680 --> 01:03:46,752 Before parking, what do you do? 455 01:03:47,000 --> 01:03:50,754 Before parking? You slow down. 456 01:03:51,000 --> 01:03:53,753 The indicator! You forget everything! 457 01:03:54,000 --> 01:03:56,958 I can't think of two things at once. 458 01:03:57,200 --> 01:04:01,557 I know, you'll cough. When you cough, I'll put the indicator on. 459 01:04:05,480 --> 01:04:07,835 Pull up there, behind the blue car. 460 01:04:18,160 --> 01:04:20,116 Stop the engine. 461 01:04:25,480 --> 01:04:29,439 If there'd been a yellow line, what would you have done? 462 01:04:33,680 --> 01:04:37,229 - An unbroken one? - Yes, unbroken. 463 01:04:41,960 --> 01:04:43,916 But I used the indicator! 464 01:04:48,880 --> 01:04:51,633 - Straight on. - Straight on what? 465 01:04:52,680 --> 01:04:56,229 Unbroken yellow, straight on. 466 01:05:02,480 --> 01:05:04,436 No overtaking. 467 01:05:05,880 --> 01:05:10,237 Okay, you get your license but only just. 468 01:05:46,760 --> 01:05:49,320 I wanted to say goodbye. 469 01:05:49,560 --> 01:05:52,711 - We're going to Turkey. - Are you going away? 470 01:06:00,200 --> 01:06:01,952 Goodbye. 471 01:06:15,360 --> 01:06:20,115 Rick people live here. Look at the rubbish bins. 472 01:06:20,360 --> 01:06:23,670 - What about them? - To find out if a country is rich or poor... 473 01:06:23,920 --> 01:06:26,275 ... look at the bins. 474 01:06:26,520 --> 01:06:30,479 If there are bins and no rubbish, it's rich. 475 01:06:30,720 --> 01:06:34,679 If there's rubbish by the bins, it's neither rich nor poor, it's touristic. 476 01:06:34,920 --> 01:06:38,879 And if there's rubbish but no bins, then it's poor. 477 01:06:39,280 --> 01:06:43,239 - So this place is rich? - You bet, this is Switzerland! 478 01:06:50,280 --> 01:06:53,716 - Is this place poor? - Yes, this is Albania. 479 01:06:58,040 --> 01:07:02,192 - And here? - Smell that? The scent of happiness. 480 01:07:02,440 --> 01:07:05,989 This is Greece. People don't move. 481 01:07:06,240 --> 01:07:08,595 They take the time to watch us pass. 482 01:07:10,960 --> 01:07:13,155 I've worked hard all my life. 483 01:07:13,400 --> 01:07:16,551 but I've always taken my time about it. 484 01:07:17,640 --> 01:07:22,111 I've never tried for record sales or a crowd of customers. 485 01:07:23,080 --> 01:07:27,232 Slowness, that's the key to happiness. 486 01:07:29,280 --> 01:07:32,636 - What do you want to do later? - I don't know. 487 01:07:34,280 --> 01:07:36,236 Import-export. 488 01:07:36,480 --> 01:07:39,836 Import-export! That's good. 489 01:07:40,120 --> 01:07:42,076 Import-export! 490 01:07:42,320 --> 01:07:46,871 Meet my son Momo who'll work one day in Import-export. 491 01:08:05,680 --> 01:08:08,035 Were you born by this sea? 492 01:08:14,880 --> 01:08:16,836 What's the matter? 493 01:08:17,480 --> 01:08:19,232 Nothing. 494 01:08:20,680 --> 01:08:22,636 Why aren't you speaking? 495 01:08:24,480 --> 01:08:27,836 Listen. 496 01:08:55,680 --> 01:08:58,035 Smell. 497 01:08:58,280 --> 01:09:00,510 I smell incense. Orthodox. 498 01:09:25,040 --> 01:09:26,996 I smell candles. 499 01:09:28,080 --> 01:09:30,310 Catholic. 500 01:09:33,080 --> 01:09:35,230 It stinks of feet! 501 01:09:35,480 --> 01:09:38,358 And your feet don't stink? You're not better than others. 502 01:09:38,600 --> 01:09:42,559 That odor reassures me. I smell myself, I smell you... 503 01:11:05,160 --> 01:11:07,116 Where's your sea? 504 01:11:07,360 --> 01:11:09,316 We're getting there. 505 01:11:11,480 --> 01:11:13,835 I'm happy, Momo. 506 01:11:14,080 --> 01:11:17,311 You're here and I know what's in my Koran. 507 01:11:33,000 --> 01:11:36,959 Don't be upset but I keep thinking of Rue Bleue. 508 01:11:37,880 --> 01:11:41,429 - You're bored? - But I think about it. 509 01:11:42,800 --> 01:11:45,234 It's all I can think of. 510 01:11:46,280 --> 01:11:49,033 - I'll make you dance. - You? 511 01:11:49,880 --> 01:11:52,030 Yes, you must. Absolutely. 512 01:11:52,280 --> 01:11:56,239 A man's heart is like a caged bird. 513 01:11:56,480 --> 01:11:59,119 When you dance, your heart sings, 514 01:11:59,360 --> 01:12:01,920 and then rises to heaven. 515 01:12:50,280 --> 01:12:54,831 They spin around their hearts. God is there, in their hearts. 516 01:12:57,480 --> 01:12:59,436 It's like a prayer. 517 01:12:59,680 --> 01:13:04,435 They lose all their bearings, that burden we call balance. 518 01:13:10,960 --> 01:13:12,916 They become like torches. 519 01:13:13,160 --> 01:13:15,799 They burn in a blazing fire. 520 01:14:18,440 --> 01:14:22,399 My head's clear. All my hatred. 521 01:14:25,280 --> 01:14:27,635 Is that praying? 522 01:14:30,880 --> 01:14:33,030 Let's have some tea. 523 01:14:35,480 --> 01:14:37,630 Do you feel hatred too? 524 01:15:09,680 --> 01:15:11,432 Good evening. 525 01:15:26,080 --> 01:15:28,230 Good evening. It's a hot one! 526 01:15:41,880 --> 01:15:43,836 I'm French. 527 01:15:44,880 --> 01:15:47,235 I don't speak Turkish. 528 01:16:29,200 --> 01:16:33,352 - Do you think I'm good-looking? - You're very good-looking. 529 01:16:34,280 --> 01:16:38,831 Will I be good-looking enough to attract girls? Without paying. 530 01:16:39,080 --> 01:16:43,232 In a few years, they'll pay for you. 531 01:16:43,480 --> 01:16:46,438 - It's not great for now. - Of course not. 532 01:16:46,680 --> 01:16:51,231 You stare as if to say, "See how good-looking I am." 533 01:16:51,480 --> 01:16:56,235 And so they laugh. You have to look at them as if to say, 534 01:16:56,480 --> 01:17:00,439 "I've never seen such beauty before." 535 01:17:00,680 --> 01:17:04,639 For men like you and me, not Alain Delon or Marlon Brando, 536 01:17:04,880 --> 01:17:08,429 you're beautiful, through women. 537 01:17:08,680 --> 01:17:12,832 Man was mineral, then vegetable, then animal. 538 01:17:13,080 --> 01:17:15,310 Then he became man. 539 01:17:15,560 --> 01:17:18,916 Can you imagine the distance between dust and what we are now? 540 01:17:19,160 --> 01:17:23,517 Later, you'll become an angel, after you finish with the earth. 541 01:17:23,760 --> 01:17:25,990 When you dance, it's like that. 542 01:18:17,080 --> 01:18:20,436 Wait here. I won't be long. It's over the mountain. 543 01:18:21,880 --> 01:18:24,030 Go on, get out. 544 01:18:24,840 --> 01:18:26,990 - Get out. - Why? 545 01:18:28,400 --> 01:18:32,359 I left so long ago, I don't know what I'll find. 546 01:18:32,920 --> 01:18:36,879 - What'll I do here? - Speak with your smile. 547 01:18:39,440 --> 01:18:43,592 I'll be back very soon. See you, my son. 548 01:20:09,480 --> 01:20:13,439 Go back to your village. I don't know where I'm going. 549 01:21:23,640 --> 01:21:26,074 What about Ibrahim? 550 01:22:01,040 --> 01:22:02,996 Where's Ibrahim? 551 01:22:59,480 --> 01:23:01,436 The journey ends here. 552 01:23:04,480 --> 01:23:05,833 No. 553 01:23:07,280 --> 01:23:08,838 It does. 554 01:23:10,880 --> 01:23:13,633 I've arrived. I didn't know. 555 01:23:20,280 --> 01:23:22,236 What about the sea? 556 01:23:24,880 --> 01:23:28,429 All rivers flow into the same sea. 557 01:23:34,280 --> 01:23:36,032 No, Momo. 558 01:23:37,880 --> 01:23:39,836 I'm not pleased. 559 01:23:41,560 --> 01:23:43,312 I'm scared. 560 01:23:46,840 --> 01:23:49,798 I'm not scared. I know... 561 01:23:51,480 --> 01:23:53,914 what's in my Koran. 562 01:24:02,280 --> 01:24:04,236 I've had a good life. 563 01:24:05,880 --> 01:24:07,836 I'm old. 564 01:24:11,280 --> 01:24:13,236 I've had a wife. 565 01:24:15,280 --> 01:24:17,430 She died a long time ago... 566 01:24:20,080 --> 01:24:22,036 but I still love her. 567 01:24:25,880 --> 01:24:28,030 I've returned home. 568 01:24:35,080 --> 01:24:37,230 The store was doing well. 569 01:24:38,880 --> 01:24:40,836 The Rue Bleue is pretty, 570 01:24:41,880 --> 01:24:44,030 even if it isn't blue. 571 01:24:45,880 --> 01:24:48,997 And then there's you. 572 01:24:49,240 --> 01:24:51,196 I don't' want this. 573 01:24:52,760 --> 01:24:54,716 I'm not dying. 574 01:24:57,400 --> 01:24:59,152 I'm going to join... 575 01:25:01,240 --> 01:25:02,992 the immensity. 576 01:25:40,880 --> 01:25:43,235 I'll read the will now. 577 01:25:43,480 --> 01:25:45,835 "This is my will and testament." 578 01:25:46,080 --> 01:25:50,437 "I, Ibrahim Demirdji, hereby leave all my goods to Moses Schmitt, my..." 579 01:25:55,280 --> 01:25:57,430 Mother, I'm in a meeting! 580 01:25:58,280 --> 01:25:59,838 Excuse me. 581 01:26:00,680 --> 01:26:05,834 "...my son Momo because he chose me as his father." 582 01:26:06,080 --> 01:26:10,039 "and because I've given him everything I've learned in..." 583 01:26:10,280 --> 01:26:13,431 Excuse me. 584 01:26:15,480 --> 01:26:18,040 Mother, listen to me, I'll call you later... 585 01:26:18,680 --> 01:26:20,636 Not now. 586 01:26:22,080 --> 01:26:28,428 "I Ibrahim Demirdji, hereby leave all my goods to Moses Schmitt..." 587 01:26:28,680 --> 01:26:32,832 "...my son Momo, because he chose me as his father." 588 01:26:33,080 --> 01:26:38,359 "And because I've given him everything I've learned in this life." 589 01:26:38,600 --> 01:26:42,559 "Now you too will know what's in my Koran, Momo." 590 01:26:42,800 --> 01:26:45,155 "It's all there is to know." 591 01:27:17,760 --> 01:27:23,517 Now, I'm Momo. The whole street knows me. 592 01:27:23,760 --> 01:27:27,719 I'm the corner Arab, open from 8 am to midnight 593 01:27:27,960 --> 01:27:29,916 even on Sundays, in the grocery trade. 594 01:27:46,280 --> 01:27:48,236 Eight francs 40. 595 01:27:48,480 --> 01:27:50,232 Just a second! 596 01:27:52,640 --> 01:27:54,790 You know, I'm not an Arab, Momo. 597 01:27:55,305 --> 01:28:55,653 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn42002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.