All language subtitles for Milo.Murphys.Law.S02E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:05,774 ¶¶ 2 00:00:05,773 --> 00:00:07,143 So, let me get this straight. 3 00:00:07,141 --> 00:00:10,241 There are Pistashion monsters and they're bad. 4 00:00:10,244 --> 00:00:13,854 You, went back in time to 1965, 5 00:00:13,848 --> 00:00:18,118 and found out that one of them had taken over some TV show. 6 00:00:18,119 --> 00:00:21,489 And when you got back to the present, those same plant monsters, 7 00:00:21,489 --> 00:00:23,219 had imprisoned everyone, 8 00:00:23,224 --> 00:00:25,524 in a lard-themed amusement park 9 00:00:25,526 --> 00:00:28,556 and replaced them with plants wearing rubber human masks. 10 00:00:28,562 --> 00:00:31,832 The only way to fix this is with a time machine. 11 00:00:31,832 --> 00:00:33,632 Ours is broken. 12 00:00:33,634 --> 00:00:36,974 And you're looking for some guy named "Professor Time," to help you. 13 00:00:37,505 --> 00:00:39,535 So, in a nutshell, 14 00:00:39,540 --> 00:00:41,570 what you're saying is... 15 00:00:41,575 --> 00:00:44,575 You're not the pizza delivery guy. 16 00:00:44,578 --> 00:00:46,548 No, we are not the pizza delivery guy. 17 00:00:46,547 --> 00:00:48,307 All right, well, I'll let you out then. 18 00:00:48,315 --> 00:00:49,875 (ALL GRUNT) 19 00:00:54,922 --> 00:00:57,522 ¶ Look at that sun Look at that sky 20 00:00:57,525 --> 00:00:59,885 ¶ Look at my sweater vest I look so fly 21 00:00:59,894 --> 00:01:02,234 ¶ Look at that mailbox Look at that tree 22 00:01:02,229 --> 00:01:04,929 ¶ It's about as beautiful as it can be 23 00:01:04,932 --> 00:01:07,872 ¶ Whoa 24 00:01:07,868 --> 00:01:10,098 ¶ Today is gonna be exceptional 25 00:01:10,104 --> 00:01:12,444 ¶ Never boring even for a minute 26 00:01:12,440 --> 00:01:14,870 ¶ It's my world and we're all livin' in it 27 00:01:14,875 --> 00:01:20,275 ¶ Whoa, whoa 28 00:01:20,281 --> 00:01:22,511 ¶ Never boring even for a minute 29 00:01:22,516 --> 00:01:24,946 ¶ It's my world and we're all livin' in it ¶ 30 00:01:30,458 --> 00:01:33,388 ¶ Doofenshmirtz Evil Incorporated ¶ 31 00:01:33,394 --> 00:01:35,864 CAVENDISH: Professor Time, I am beyond pleased to meet you. 32 00:01:35,863 --> 00:01:37,303 Balthazar Cavendish, big fan. 33 00:01:37,298 --> 00:01:39,298 You, sir, are my idol. 34 00:01:40,401 --> 00:01:42,271 (STAMMERS) Are you talking to me? 35 00:01:42,269 --> 00:01:44,399 Yes. You're Professor Time, 36 00:01:44,405 --> 00:01:47,205 you're going to invent time travel and change the world. 37 00:01:47,208 --> 00:01:51,108 Really? And on what exactly are you basing this assumption? 38 00:01:51,112 --> 00:01:53,812 Ooh, it's not an assumption. We are from the future. 39 00:01:53,814 --> 00:01:56,584 Fifteen years from now, you invent time travel. 40 00:01:56,584 --> 00:01:58,984 You are the great Professor Time. 41 00:01:58,986 --> 00:02:01,586 You know, my name isn't Professor Time, it's Doofenshmirtz. 42 00:02:01,589 --> 00:02:03,459 Yeah, we're pretty sure you change your name. 43 00:02:03,457 --> 00:02:05,057 For branding purposes. 44 00:02:05,059 --> 00:02:07,989 ¶ Time chips Don't share with a friend ¶ 45 00:02:07,995 --> 00:02:09,055 Those are mine. 46 00:02:09,063 --> 00:02:10,733 I have branding in the future? 47 00:02:10,731 --> 00:02:13,831 Well, of course you do. T-shirts, hats, I'm wearing your underpants. 48 00:02:13,834 --> 00:02:16,944 Well, not your underpants, they're Professor Time brand. 49 00:02:16,937 --> 00:02:18,697 They have your picture on them, do you want to see? 50 00:02:18,706 --> 00:02:21,136 Uh... No. 51 00:02:23,844 --> 00:02:26,684 This is bad, Melissa. They've got half the town in here. 52 00:02:26,680 --> 00:02:28,350 And no sign of Milo. 53 00:02:28,349 --> 00:02:30,079 We gotta figure out a way to escape. 54 00:02:30,084 --> 00:02:31,984 BUFORD: Yeah, good luck with that lady. 55 00:02:31,986 --> 00:02:33,446 Well, what are you guys doing? 56 00:02:33,454 --> 00:02:35,624 Recon, duh! Whoa! 57 00:02:35,623 --> 00:02:39,093 Would you turn around, please? We have been studying the Pistashions' movements, 58 00:02:39,093 --> 00:02:42,193 but I still cannot deduce the purpose of the giant MULCH device. 59 00:02:42,196 --> 00:02:44,856 Whatever it is, they've sure got a lot of guards around it. 60 00:02:44,865 --> 00:02:47,465 (GRUNTS) And, so, what's your deal anyway? 61 00:02:47,468 --> 00:02:48,928 You two a couple or something? 62 00:02:48,936 --> 00:02:50,266 (BOTH EXCLAIMING) No! 63 00:02:50,271 --> 00:02:53,211 Wait! You are Zack Underwood of the Lumberzacks! 64 00:02:53,207 --> 00:02:55,367 Hey, somebody recognized me. 65 00:02:55,376 --> 00:02:58,106 Yeah, in plant jail. I'll take what I can get. 66 00:02:58,112 --> 00:03:00,482 I have your CD, I carry it with me always. 67 00:03:00,481 --> 00:03:02,181 Oh yeah, Chop, Chop, Chop. 68 00:03:02,183 --> 00:03:05,623 I remember that. I even heard one of the guards singing it earlier. 69 00:03:05,619 --> 00:03:07,819 MELISSA: One of the guards? That gives me an idea. 70 00:03:07,821 --> 00:03:10,121 This might be the perfect diversion. 71 00:03:11,625 --> 00:03:13,855 (MUSIC PLAYING) Hey, that's Zack Underwood of the Lumberzacks. 72 00:03:13,861 --> 00:03:17,031 We should get his autograph now, before... Well, you know. 73 00:03:17,031 --> 00:03:19,701 Ugh. Stop foreshadowing, Bob. 74 00:03:20,568 --> 00:03:22,728 ¶ I know you're pining 75 00:03:22,736 --> 00:03:26,236 ¶ But every cloud has got a silver lining 76 00:03:26,240 --> 00:03:30,140 ¶ The leaves are parting Now the sun is shining 77 00:03:30,144 --> 00:03:35,514 ¶ And you're in my arms ¶ So the planets are aligning 78 00:03:35,516 --> 00:03:39,376 ¶ My heart is strong like a tree 79 00:03:39,386 --> 00:03:43,156 ¶ And you belong Baby you belong with me 80 00:03:43,157 --> 00:03:47,187 ¶ Without you I'm tied to the ground 81 00:03:47,194 --> 00:03:51,334 ¶ And if I fall Do I even make a sound 82 00:03:51,332 --> 00:03:55,232 ¶ Chop chop chop Chop away at my heart 83 00:03:55,236 --> 00:03:59,036 ¶ I can feel it falling and I will never part 84 00:03:59,039 --> 00:04:02,269 ¶ I know you You've been there from the start 85 00:04:02,276 --> 00:04:06,446 ¶ So baby chop chop chop Chop away at my heart 86 00:04:06,447 --> 00:04:09,307 ¶ Na na na na na na na na na na na ¶ 87 00:04:09,316 --> 00:04:11,746 Mr. Murphy? Quickly, over this way. 88 00:04:11,752 --> 00:04:14,222 I never realized that Zack was the Zack of the Lumberzacks. 89 00:04:14,221 --> 00:04:17,261 Yeah, I know, it's a big shock. Now stand over here, next to this lard goat. 90 00:04:17,258 --> 00:04:19,858 Now what? Uh, I'm not exactly sure. 91 00:04:23,364 --> 00:04:25,264 So, what am I doing here? 92 00:04:25,266 --> 00:04:28,096 I was hoping for a little Murphy's Law. 93 00:04:28,102 --> 00:04:29,842 That's not really how it works. 94 00:04:31,305 --> 00:04:32,665 (GRUNTS) 95 00:04:35,476 --> 00:04:37,436 (SCREAMING) 96 00:04:41,081 --> 00:04:42,811 Well, I guess, sometimes it works like that. 97 00:04:43,250 --> 00:04:44,550 Run! 98 00:04:44,551 --> 00:04:46,121 (STRUGGLING) 99 00:04:51,125 --> 00:04:52,215 Oh, no! 100 00:04:52,226 --> 00:04:55,286 Get out of here, Zack, go find Milo, run. 101 00:04:55,296 --> 00:04:56,726 We'll come back for you. 102 00:05:01,101 --> 00:05:03,801 And now my arm is under a pig. 103 00:05:03,804 --> 00:05:08,244 ¶ Professor Time's building recently renamed for branding purposes ¶ 104 00:05:08,242 --> 00:05:11,112 CAVENDISH: So, basically, we need you to invent a time machine. 105 00:05:11,111 --> 00:05:13,951 Well, it just so happens I've already built a time machine. 106 00:05:13,947 --> 00:05:18,247 Behold, the Time Travelinator! 107 00:05:18,252 --> 00:05:20,152 Fascinating! It looks like a taco. 108 00:05:20,154 --> 00:05:22,594 I'm gonna be someone important in the future. 109 00:05:22,589 --> 00:05:24,119 Me, who would've thought, right? 110 00:05:24,124 --> 00:05:25,364 Right? 111 00:05:25,359 --> 00:05:26,889 Why you talking to Milo's dog? 112 00:05:27,861 --> 00:05:29,191 (PANTING) (STUTTERS) 113 00:05:29,196 --> 00:05:31,796 I'm sorry. Force of habit, I guess. 114 00:05:31,799 --> 00:05:36,199 You mean, he's not the... You know, with a little hat, part of a secret organization? 115 00:05:36,203 --> 00:05:38,203 None of that? No. He's just a dog. 116 00:05:38,205 --> 00:05:41,035 Yeah, as far as you know. 117 00:05:41,041 --> 00:05:46,141 It's essential that we get back to 1965, as quick as possible. 118 00:05:46,146 --> 00:05:48,676 Oh, 1965, that's where I wanted to go. 119 00:05:48,682 --> 00:05:51,982 I wanted to pick up some Wyattburp orange soda there. 120 00:05:51,985 --> 00:05:55,615 It was discontinued in the '70s for destroying the environment... 121 00:05:55,622 --> 00:05:57,792 And you still wanna drink it? 122 00:05:57,791 --> 00:06:00,291 Oh, sure. I mean, I'm not the environment. 123 00:06:03,397 --> 00:06:05,357 Perry the platypus... 124 00:06:05,366 --> 00:06:06,326 Whoa, what's that? 125 00:06:06,333 --> 00:06:08,203 It's Perry the platypus, I just said that. 126 00:06:08,202 --> 00:06:11,002 DAKOTA: He's wearing a hat. And he's a platypus? 127 00:06:11,004 --> 00:06:14,174 And his name is Perry... It's like I'm not even here. 128 00:06:14,174 --> 00:06:18,314 COMPUTER: Attention! Top priority message from OWCA, attention. 129 00:06:18,312 --> 00:06:22,352 Doofenshmirtz, old-timey guy, other oddly dressed people... 130 00:06:22,349 --> 00:06:24,319 (CHUCKLES) "Old-timey guy"! I heard him. 131 00:06:24,318 --> 00:06:26,918 Sentient pistachio plants are taking over... 132 00:06:26,920 --> 00:06:28,320 Yeah, yeah, we already know... No, but... 133 00:06:28,322 --> 00:06:31,362 Here's the problem... No, wait, wait, no, no. 134 00:06:31,358 --> 00:06:33,728 All right, here we go. So, I've built a time machine, 135 00:06:33,727 --> 00:06:37,327 but it will not work without an element I call "time juice." 136 00:06:37,331 --> 00:06:39,101 Which has not been discovered yet. 137 00:06:39,099 --> 00:06:41,399 It'll probably be on the periodic table down here next to 138 00:06:41,402 --> 00:06:43,502 Pizzazium Infinionite... 139 00:06:43,504 --> 00:06:45,274 The time juice is an element in the future. 140 00:06:45,272 --> 00:06:47,672 It made extremely accurate clocks possible 141 00:06:47,674 --> 00:06:49,674 and eventually led to time travel. 142 00:06:49,676 --> 00:06:52,276 So that's why the Pistashions in the future were rounding up all the clocks, 143 00:06:52,279 --> 00:06:54,049 so no one can get the time juice. 144 00:06:54,047 --> 00:06:56,247 Wait a minute. I have one of the clocks. 145 00:06:56,250 --> 00:06:59,020 Dakota gave it to me. Yeah, I did. 146 00:06:59,019 --> 00:07:01,519 Look at me thinking ahead, mention this time juice and that. 147 00:07:01,522 --> 00:07:03,422 It's in my room back at the house. 148 00:07:03,424 --> 00:07:05,024 What, it's not in your backpack? 149 00:07:05,025 --> 00:07:07,285 Who keeps a clock in their backpack? 150 00:07:07,294 --> 00:07:08,934 (CHUCKLES) That's just weird. 151 00:07:08,929 --> 00:07:11,799 Don't worry guys, I'll just go back to my house and get the clock. 152 00:07:13,066 --> 00:07:15,096 (ALL GASPING) Now it looks like nachos. 153 00:07:15,102 --> 00:07:16,602 My time machine! 154 00:07:16,603 --> 00:07:19,243 Oh, and the ductwork too, that was still under warranty. 155 00:07:19,239 --> 00:07:21,409 How peculiar. Oh, I'm a Murphy, 156 00:07:21,408 --> 00:07:23,408 that's just Murphy's Law. Right, guys? 157 00:07:23,410 --> 00:07:25,410 ALL: "Murphy's Law"? 158 00:07:25,411 --> 00:07:27,411 Anything that can go wrong near me, usually will. 159 00:07:27,414 --> 00:07:29,614 That's a law? I've had that my whole life. (GASPS) 160 00:07:29,616 --> 00:07:30,976 Maybe we're related. 161 00:07:30,984 --> 00:07:33,324 Well, can it be rebuilt? We need this. 162 00:07:33,320 --> 00:07:36,720 I don't think I can rebuild the ductwork, I need a ladder bigger than a... 163 00:07:36,723 --> 00:07:39,393 Oh, you mean the time machine. Yeah, I can rebuild that. 164 00:07:39,393 --> 00:07:41,333 While you guys fix this, I'll go home and get the clock. 165 00:07:41,328 --> 00:07:43,058 (MUTTERING) 166 00:07:43,063 --> 00:07:45,333 He's either saying he's going with you, 167 00:07:45,332 --> 00:07:48,372 or he regrets the impulsive mistakes of his youth. I'm not sure. 168 00:07:50,737 --> 00:07:53,467 (UPTEMPO MUSIC PLAYING) 169 00:07:59,079 --> 00:08:01,849 MILO: Diogee, we're going home. (YELPS) 170 00:08:10,491 --> 00:08:11,891 (SHUSHES) 171 00:08:13,460 --> 00:08:15,260 Oh, uh, hi! 172 00:08:15,262 --> 00:08:17,862 BOTH: How has your day been progressing? 173 00:08:17,865 --> 00:08:19,495 Back! He's loaded. 174 00:08:22,369 --> 00:08:23,669 (GRUNTS) 175 00:08:28,375 --> 00:08:29,565 (GROANS) 176 00:08:32,713 --> 00:08:34,113 (YELLS) 177 00:08:35,282 --> 00:08:37,282 Got the clock. 178 00:08:37,284 --> 00:08:39,454 (GROANS) They're getting away! 179 00:08:41,154 --> 00:08:42,954 (GRUNTS) (SNARLS) 180 00:08:49,530 --> 00:08:51,030 (MILO CHEERING) 181 00:08:51,031 --> 00:08:53,431 (JETPACK SPUTTERING) Murphy's Law, here you go. 182 00:08:57,037 --> 00:09:00,067 MILO: Remind me to wipe the dog slobber off that clock. 183 00:09:04,845 --> 00:09:07,545 (GASPS) Quick, mister, you've gotta get out of here. 184 00:09:07,548 --> 00:09:09,578 There's a bunch of Pistashions after us. 185 00:09:09,583 --> 00:09:12,253 Oh, I know. I sent them. 186 00:09:12,252 --> 00:09:13,822 BUFORD: Oh, no, we're surrounded. 187 00:09:13,820 --> 00:09:15,520 Wait a minute. Who are you? 188 00:09:15,522 --> 00:09:18,322 Let me set the stage for you kids. 189 00:09:18,325 --> 00:09:23,085 Imagine a young plant who wanted nothing more than to impress his father. 190 00:09:23,096 --> 00:09:26,296 (YELLING) 191 00:09:26,299 --> 00:09:29,499 But he was knocked off a time limo and set adrift in the time stream, 192 00:09:29,503 --> 00:09:32,503 until he landed in 1955. 193 00:09:37,578 --> 00:09:40,608 His father had always told his kids... 194 00:09:40,614 --> 00:09:43,854 Now, if you get separated what do we do? 195 00:09:43,850 --> 00:09:47,550 ALL: Find an adult, impersonate them and take over the world. 196 00:09:47,554 --> 00:09:49,424 KING PISTASHION: So, naturally my first step 197 00:09:49,423 --> 00:09:51,563 was to infiltrate Balsawood Studios 198 00:09:51,558 --> 00:09:53,788 as a low-level intern. 199 00:09:53,794 --> 00:09:57,764 And with that disguise, I was soon able to replace the great Orton Mahlson himself. 200 00:09:57,764 --> 00:10:02,604 Which would put me in charge of the Doctor Zone empire. 201 00:10:02,603 --> 00:10:04,443 Uh, what's Dr. Zone? 202 00:10:04,438 --> 00:10:08,268 (SIGHS IN EXASPERATION) ¶ If you're looking for a good show, watch Dr. Zone ¶ 203 00:10:08,275 --> 00:10:09,865 No? Nothing? 204 00:10:10,243 --> 00:10:11,983 (SIGHS) 205 00:10:11,979 --> 00:10:14,609 Apparently, I was better at stealing identities than running a TV show. 206 00:10:14,615 --> 00:10:17,775 It was canceled after two episodes and no one even remembers it anymore. 207 00:10:17,784 --> 00:10:20,254 And this mask is so uncomfortable. 208 00:10:20,253 --> 00:10:21,953 (STRAINING) 209 00:10:21,955 --> 00:10:25,915 Pardon me, I've been wearing this mask for 50 years. 210 00:10:25,926 --> 00:10:27,456 (YELLS) 211 00:10:28,895 --> 00:10:31,555 Oops, probably should have taken it off when I was sleeping. (CHUCKLES) 212 00:10:31,565 --> 00:10:32,825 I do like the chin though. 213 00:10:32,833 --> 00:10:35,803 So, I spent the last 50 years building mask factories 214 00:10:35,802 --> 00:10:39,902 and replacing Danville citizens with my own Pistashion army. 215 00:10:39,906 --> 00:10:43,066 And at 4.30 today my master plan will... 216 00:10:43,076 --> 00:10:44,636 Oh, where'd they go? 217 00:10:46,513 --> 00:10:48,283 Ugh, too much exposition. 218 00:10:48,281 --> 00:10:50,451 Yeah, that's probably why your show was canceled. 219 00:10:50,450 --> 00:10:52,550 After them! (GROWLING) 220 00:10:53,520 --> 00:10:56,590 OMG! That was totally embarrassing, sorry. 221 00:10:56,590 --> 00:10:59,660 Hey everybody, we're back. And I've got the clock. 222 00:10:59,660 --> 00:11:00,790 Ah, cool. Give me. 223 00:11:00,794 --> 00:11:03,264 This is an historic moment, Dakota. 224 00:11:03,263 --> 00:11:06,133 Who knew the first time machine would also be a taco stand? 225 00:11:06,133 --> 00:11:08,873 Yeah, you know, you said it looked like a taco before, 226 00:11:08,869 --> 00:11:10,999 it got me thinking... It's not too much, is it? 227 00:11:11,004 --> 00:11:14,444 Not as long as you can take us back in time, to 1965. 228 00:11:14,441 --> 00:11:15,871 And get Orton his show back. 229 00:11:15,876 --> 00:11:18,506 And defeat the Pistashions and save the world... 230 00:11:18,512 --> 00:11:20,412 Yeah, no pressure. 231 00:11:20,413 --> 00:11:22,313 I'm gonna go back to talking to the dog. (DOORBELL RINGS) 232 00:11:22,315 --> 00:11:23,775 Just a minute. 233 00:11:23,784 --> 00:11:25,884 (GROWLING) (SHRIEKS) 234 00:11:25,886 --> 00:11:27,816 Sorry, I'm in the shower. Come back later. 235 00:11:27,821 --> 00:11:29,021 Egads! 236 00:11:29,022 --> 00:11:30,622 Go, go, go, everyone into the time machine. 237 00:11:31,725 --> 00:11:33,655 Quick! Start it. Let's get out of here. 238 00:11:33,660 --> 00:11:36,260 What does it look like I'm doing, making chalupas? 239 00:11:37,664 --> 00:11:40,004 Although this is the same machine I use to make chalupas, 240 00:11:40,000 --> 00:11:41,570 so I understand the confusion. 241 00:11:42,903 --> 00:11:44,703 Go. I'll lead them away. 242 00:11:44,705 --> 00:11:46,835 Hey, over here nut-jobbers. 243 00:11:46,840 --> 00:11:48,210 "Nut-jobbers"? 244 00:11:48,208 --> 00:11:50,308 Well, it does kind of describe us, but it's still rude. 245 00:11:50,977 --> 00:11:52,577 Now, that was cool. 246 00:11:52,579 --> 00:11:55,479 Maybe that's the kind of hero Dr. Zone should be. 247 00:11:59,686 --> 00:12:01,386 (SNARLING) 248 00:12:04,825 --> 00:12:06,585 (GROWLING) 249 00:12:06,593 --> 00:12:07,893 (EXCLAIMING) 250 00:12:11,732 --> 00:12:13,802 (CHUCKLING) 251 00:12:19,372 --> 00:12:20,472 Mm? 252 00:12:23,543 --> 00:12:24,813 (GROANS) 253 00:12:28,048 --> 00:12:29,608 CAVENDISH: I was afraid of this. 254 00:12:29,616 --> 00:12:33,216 We only have enough time juice to get into the time stream, but not out. 255 00:12:33,220 --> 00:12:34,920 An old bunch of floating clocks. 256 00:12:34,921 --> 00:12:36,721 DAKOTA: Yeah, time's screwy in here. 257 00:12:36,723 --> 00:12:39,623 Sometimes you're in the stream at a point before I put the clocks in it. 258 00:12:39,626 --> 00:12:40,956 I don't know how that works. 259 00:12:40,961 --> 00:12:42,631 So what does this mean? 260 00:12:42,629 --> 00:12:45,629 Without juice from those clocks, we'll be stuck here forever. 261 00:12:45,632 --> 00:12:49,572 "Forever"? Now I really regret not putting a bathroom on this thing. 262 00:12:49,569 --> 00:12:52,169 Plus, all I serve is Mexican food, so you do the math. 263 00:12:56,109 --> 00:12:58,939 Oh, no! End of the line. (GRUNTS) 264 00:13:01,081 --> 00:13:03,721 Is it okay if I start squealing in fear again? 265 00:13:05,485 --> 00:13:07,285 (VIDEO GAME BEEPING) 266 00:13:07,954 --> 00:13:09,394 Oh, hi guys. 267 00:13:09,790 --> 00:13:11,560 (SCREAMING) 268 00:13:11,558 --> 00:13:14,458 You do not know her, she can be very intimidating. 269 00:13:14,461 --> 00:13:15,791 Candace, what are you doing here? 270 00:13:15,796 --> 00:13:16,956 I'm playing Ducky Mogo. 271 00:13:16,963 --> 00:13:18,603 (VIDEO GAME BEEPING) 272 00:13:18,598 --> 00:13:20,898 Yeah, yeah! I got the chartreuse one. 273 00:13:20,901 --> 00:13:22,331 Why, what are you guys doing? 274 00:13:22,335 --> 00:13:24,565 Uh, running from those guys. 275 00:13:24,571 --> 00:13:26,441 (GROWLING) (SCREAMS) 276 00:13:26,439 --> 00:13:28,839 What are those? Don't worry, I got a plan. 277 00:13:28,842 --> 00:13:31,412 Here, we offer our nerd, in sacrifice. 278 00:13:31,411 --> 00:13:32,811 Buford! 279 00:13:32,813 --> 00:13:34,513 (GROWLING) 280 00:13:37,350 --> 00:13:39,050 (SCREAMING) 281 00:13:42,756 --> 00:13:44,816 Looks like it's time to whack some weeds. 282 00:13:44,825 --> 00:13:46,855 Well, somebody's chatty. 283 00:13:46,860 --> 00:13:48,630 Oh, I'm sorry. Did you want to say that? 284 00:13:48,628 --> 00:13:49,688 No, by all means. 285 00:13:49,696 --> 00:13:52,056 It's just that it's been a long time. 286 00:13:52,065 --> 00:13:54,495 Yes. Yes it has. 287 00:13:56,469 --> 00:13:58,239 (SNARLING) 288 00:13:58,238 --> 00:14:00,308 Hey guys, need a hand? 289 00:14:00,307 --> 00:14:02,007 Oh, I get it, it's an actual hand. 290 00:14:02,008 --> 00:14:04,258 We got it, Buford. 291 00:14:04,260 --> 00:14:06,510 I never thought I'd be glad to see one of your big crazy contraptions. 292 00:14:06,513 --> 00:14:08,653 We have you surrounded, meat bags. 293 00:14:08,648 --> 00:14:10,468 "Meat bags"? 294 00:14:10,466 --> 00:14:12,276 Well, it does kind of describe us, but it's just rude. 295 00:14:13,153 --> 00:14:15,023 PHINEAS: Service... (SCREAMING) 296 00:14:17,357 --> 00:14:19,857 Now, this is gonna make a racket. 297 00:14:19,860 --> 00:14:21,530 BUFORD: "Racket," I get it. Using an actual... 298 00:14:21,528 --> 00:14:23,258 BALJIT: We get it, Buford. 299 00:14:23,263 --> 00:14:25,033 Who are you guys? 300 00:14:25,031 --> 00:14:26,801 That's Candace, Buford and Baljit. 301 00:14:26,800 --> 00:14:28,170 I'm Phineas and this is Ferb. 302 00:14:28,168 --> 00:14:29,868 Well, I'm Melissa and this is Zack. 303 00:14:29,870 --> 00:14:33,000 And why do you have a giant tennis racket machine? 304 00:14:33,006 --> 00:14:34,706 PHINEAS: We'll be working to build another one 305 00:14:34,708 --> 00:14:36,508 and play tennis from opposite sides of the city. 306 00:14:36,509 --> 00:14:38,179 Oh, hold on. (SCREAMS) 307 00:14:38,178 --> 00:14:41,748 But then, hello, Pistashion monsters. (CHUCKLES) How weird is that? 308 00:14:41,748 --> 00:14:44,678 Only slightly weirder than a giant tennis racket machine. 309 00:14:44,684 --> 00:14:46,654 This could help us storm the compound. 310 00:14:46,653 --> 00:14:48,193 Half the city is locked up back there. 311 00:14:48,188 --> 00:14:50,318 PHINEAS: Don't worry, Ferb and I have been working on some 312 00:14:50,323 --> 00:14:51,923 pretty cool stuff back at our hideout. 313 00:14:51,925 --> 00:14:54,425 We'll grab some gear and mount an offensive. 314 00:14:54,427 --> 00:14:55,887 (ALARM RINGING) That's weird. 315 00:14:55,896 --> 00:14:58,696 Both the primary and backup hydraulics are out. 316 00:14:58,698 --> 00:15:00,768 And that never happens. 317 00:15:01,868 --> 00:15:04,798 (ROBOT POWERING DOWN) (ALL GROANING) 318 00:15:06,740 --> 00:15:08,270 What are the odds? 319 00:15:08,275 --> 00:15:10,775 Hi guys! Better than you think. 320 00:15:10,777 --> 00:15:13,177 There he is. Cool-looking robot thing. 321 00:15:13,179 --> 00:15:14,409 Who are your new friends? 322 00:15:14,414 --> 00:15:15,954 I'm Phineas and this is Ferb. 323 00:15:15,949 --> 00:15:17,749 Milo Murphy, nice to meet you. 324 00:15:17,751 --> 00:15:19,251 This is Candace, Buford, Baljit. 325 00:15:19,252 --> 00:15:22,192 Oh, hi guys. Sorry about your machine breaking down. 326 00:15:22,188 --> 00:15:23,958 I don't think you had anything to do with it. 327 00:15:23,957 --> 00:15:26,957 Well, stuff like that happens around me. I'm a Murphy. 328 00:15:26,960 --> 00:15:28,790 (RUMBLING) 329 00:15:37,103 --> 00:15:39,043 Murphy's Law? Bingo. 330 00:15:39,039 --> 00:15:42,569 Warthog, waxwing, weasel, weaver, weaver finch, 331 00:15:42,575 --> 00:15:45,105 wildebeest, yak, yellow jacket and zebra. 332 00:15:45,111 --> 00:15:46,641 And those are all the animals 333 00:15:46,646 --> 00:15:48,706 in the African Savannah section of the zoo. 334 00:15:48,715 --> 00:15:50,415 Now, on to the rainforest section. 335 00:15:50,417 --> 00:15:52,917 I think it's the agouti, the anaconda... (CAVENDISH GROANS) 336 00:15:52,919 --> 00:15:55,589 Oh, will you please be quiet! 337 00:15:55,588 --> 00:15:57,318 Well, you won't let me sing the zoo song, 338 00:15:57,324 --> 00:15:59,394 and I gotta do something to pass the time... 339 00:15:59,392 --> 00:16:01,492 But that's just it. We're in the time stream. 340 00:16:01,494 --> 00:16:02,834 Time doesn't pass. 341 00:16:02,829 --> 00:16:04,329 So how come we got these beards? 342 00:16:04,331 --> 00:16:06,931 Because he made us wear them. DAKOTA: Oh, that's right. 343 00:16:06,933 --> 00:16:08,473 I was trying to lighten the mood, 344 00:16:08,468 --> 00:16:10,638 and nobody wanted to wear the funny glasses. 345 00:16:10,637 --> 00:16:11,897 I've already got glasses. 346 00:16:11,905 --> 00:16:13,905 I don't know what everyone is so gripe-y about. 347 00:16:13,907 --> 00:16:16,007 Perry the platypus and I are having a grand old time 348 00:16:16,009 --> 00:16:18,839 playing Go Fish with hot-sauce packets. 349 00:16:18,845 --> 00:16:22,975 So, you got any hot-sauce packets? 350 00:16:25,085 --> 00:16:26,445 (GROWLING) 351 00:16:26,453 --> 00:16:29,593 Yes, yes, I do have a hot-sauce packet. There you go. 352 00:16:29,589 --> 00:16:31,989 I'd deal you guys in, but we've only got the one hot-sauce packet. 353 00:16:31,992 --> 00:16:34,862 (GROANS) We will be here for all of eternity, 354 00:16:34,861 --> 00:16:37,461 if we don't get our hands on some time juice. 355 00:16:37,464 --> 00:16:38,804 DAKOTA: Hang on kid, I got you. 356 00:16:38,798 --> 00:16:40,768 Hey it's us, from earlier. 357 00:16:40,767 --> 00:16:42,097 (GRUNTING) 358 00:16:42,102 --> 00:16:44,972 It's when I clobbered that guy and put all the clocks in the time stream. 359 00:16:44,971 --> 00:16:48,571 (GASPS) We've got to grab those clocks and get that time juice! 360 00:16:48,575 --> 00:16:51,035 Just grab one. That one, that one... 361 00:16:51,044 --> 00:16:52,884 I can't reach! I'm trying. ...or that one! 362 00:16:52,879 --> 00:16:54,809 We're too far away. And they're getting further. 363 00:16:54,814 --> 00:16:57,584 Wait, I got an idea. Somebody give me a leg up. 364 00:16:58,785 --> 00:17:00,815 Get up there, get up there. I'm going, I'm going. 365 00:17:00,820 --> 00:17:02,650 Be careful. 366 00:17:02,655 --> 00:17:04,255 (GRUNTING) 367 00:17:04,257 --> 00:17:06,157 Be careful. Hurry! 368 00:17:06,159 --> 00:17:08,329 "Careful," or "hurry," choose one. 369 00:17:08,328 --> 00:17:09,628 Hurry! 370 00:17:09,629 --> 00:17:11,599 (YELLING) 371 00:17:13,867 --> 00:17:15,097 Got it! 372 00:17:16,169 --> 00:17:17,469 (SCREAMS) (SPLOTCH) 373 00:17:17,737 --> 00:17:19,467 Oh, man! 374 00:17:19,472 --> 00:17:20,812 There you go. (TICKING) 375 00:17:22,909 --> 00:17:26,139 And we're here. 1965. 376 00:17:26,146 --> 00:17:28,976 Wait a moment. Why are we at the Wyattburp soda factory? 377 00:17:28,982 --> 00:17:31,022 I told you, I wanted some orange soda. 378 00:17:31,017 --> 00:17:33,017 Don't worry. The TV studio is right around the corner. 379 00:17:33,019 --> 00:17:35,489 This is a day later than we were shooting for. 380 00:17:35,488 --> 00:17:37,488 We've lost the element of surprise. 381 00:17:37,490 --> 00:17:41,330 (STAMMERS) I, you know, I can't pinpoint a specific date, I didn't have room. 382 00:17:41,327 --> 00:17:43,857 What do you mean? Year, month, cup-holder. 383 00:17:43,863 --> 00:17:45,533 I needed a cup-holder there. 384 00:17:45,532 --> 00:17:47,402 And yet you had room for false beards? 385 00:17:47,400 --> 00:17:48,870 What kind of a scientist are you? 386 00:17:48,868 --> 00:17:52,668 All right, anyone who built a time machine today raise your hand. 387 00:17:53,673 --> 00:17:55,043 Yeah, I thought so. 388 00:17:55,041 --> 00:17:56,941 You get what you get, and you don't get upset. 389 00:17:56,943 --> 00:17:59,913 Okay, with any luck we will get there right before Evil Orton 390 00:17:59,913 --> 00:18:01,683 takes over the studio. 391 00:18:01,681 --> 00:18:03,111 DAKOTA: Looks like we're a little late to the party. 392 00:18:06,052 --> 00:18:07,792 Hey, look, they're over there now. 393 00:18:07,787 --> 00:18:09,347 Get them! 394 00:18:09,355 --> 00:18:11,015 And now, they see us. 395 00:18:12,959 --> 00:18:14,589 (YELPS) 396 00:18:18,298 --> 00:18:19,698 MELISSA: So, where are we? 397 00:18:19,699 --> 00:18:21,469 PHINEAS: This is one of our satellite workshops. 398 00:18:21,468 --> 00:18:23,938 Not the one that's an actual satellite. 399 00:18:23,937 --> 00:18:27,107 We've been working here since the Pistashions started taking over. 400 00:18:27,107 --> 00:18:28,967 If we're gonna defeat those nut-jobbers, 401 00:18:28,975 --> 00:18:30,265 it's gonna start here. 402 00:18:30,276 --> 00:18:32,876 Wow, this is pretty neat. What's this for? 403 00:18:32,879 --> 00:18:35,109 We find that this set-up helps us think. 404 00:18:35,115 --> 00:18:36,305 What's this? 405 00:18:36,316 --> 00:18:38,216 This little beaut is a neutron disrupter. 406 00:18:38,218 --> 00:18:40,118 But I don't think it'll work on plants. 407 00:18:40,120 --> 00:18:42,020 How are you at building safety gear? 408 00:18:50,997 --> 00:18:52,197 (SCREAMS) 409 00:18:53,466 --> 00:18:55,166 (CAR HONKING) (CAT SCREECHING) 410 00:18:55,168 --> 00:18:57,798 (CAR ALARM BLARING) 411 00:19:00,073 --> 00:19:03,143 Uh, well, maybe Milo isn't the best guy to have around 412 00:19:03,143 --> 00:19:06,413 since we have to, you know, save humanity? No offense. 413 00:19:06,412 --> 00:19:08,112 None taken. That's a good point. 414 00:19:08,114 --> 00:19:11,954 I cannot believe that Milo's mere presence can affect the probability of events 415 00:19:11,951 --> 00:19:13,021 around him. 416 00:19:13,019 --> 00:19:15,649 That violates every known law of physics. 417 00:19:15,655 --> 00:19:17,185 What about Murphy's Law? 418 00:19:17,190 --> 00:19:19,260 Nobody's really studied Murphy's Law. 419 00:19:19,259 --> 00:19:22,089 Maybe, if we analyze it, we could use it to our advantage. 420 00:19:22,095 --> 00:19:23,855 You mean weaponize it? 421 00:19:23,863 --> 00:19:26,933 I think the simpler thing would be to ditch the kid who makes bad things happen. 422 00:19:26,933 --> 00:19:29,933 No, Candace. We need all the soldiers we can get. 423 00:19:29,936 --> 00:19:32,936 But there's gotta be a work-around for this Murphy's Law effect. 424 00:19:32,939 --> 00:19:35,409 Well, what do you usually do when things go wrong? 425 00:19:38,344 --> 00:19:40,814 We have no frame of reference for that. 426 00:19:40,813 --> 00:19:43,553 Well, I do. All you need is a little persistence. 427 00:19:43,550 --> 00:19:47,050 It's like my dad always says, when life crushes your lemons, 428 00:19:47,053 --> 00:19:49,193 stitch the rinds together to make a helmet. 429 00:19:49,189 --> 00:19:51,159 Mm. Lemony-fresh. 430 00:19:51,157 --> 00:19:54,987 Don't even worry about it. Cavendish and Dakota are probably back in 1965, 431 00:19:54,994 --> 00:19:58,104 easily defeating those Pistashion monsters as we speak. 432 00:19:59,032 --> 00:20:00,502 Looks like we lost them. 433 00:20:00,500 --> 00:20:02,070 Where the juice is Doofenshmirtz? 434 00:20:02,068 --> 00:20:04,298 How long does it take to get some orange soda? 435 00:20:04,304 --> 00:20:07,374 Well, this is the 1960s, life had a slower pace. 436 00:20:07,373 --> 00:20:08,873 (SCREAMING) It's a trap! It's a trap! 437 00:20:08,875 --> 00:20:10,465 Run! Run! Run! 438 00:20:10,476 --> 00:20:13,036 Uh-oh... Like we're running again. 439 00:20:13,046 --> 00:20:14,106 (GROWLING) 440 00:20:17,684 --> 00:20:19,084 (GRUNTS) 441 00:20:19,085 --> 00:20:20,865 (SIGHS) You know, sometimes, 442 00:20:20,869 --> 00:20:22,649 it's not even worth getting out of the garden each morning. 443 00:20:22,655 --> 00:20:24,655 Way, to bring down the room, Sean. 444 00:20:24,657 --> 00:20:29,927 Okay, look, everybody. A lot of gear got smashed in that Murphy's Law incident. 445 00:20:29,929 --> 00:20:32,899 If we're gonna have any chance of rescuing our parents and our friends, 446 00:20:32,899 --> 00:20:34,269 we're gonna have to rebuild. 447 00:20:34,267 --> 00:20:36,367 So, everybody grab a station, and start working. 448 00:20:36,369 --> 00:20:37,439 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 449 00:20:37,437 --> 00:20:38,667 (YODELING) 450 00:20:43,109 --> 00:20:45,409 Listen, Milo. I have nothing against you 451 00:20:45,411 --> 00:20:48,181 and I know Phineas wants to include everybody. 452 00:20:48,181 --> 00:20:51,251 But don't you think, it'd be best if we removed you from this rescue mission? 453 00:20:51,251 --> 00:20:55,351 So that everything that can go wrong, doesn't? 454 00:20:55,355 --> 00:20:57,255 Well, I guess that is a good point. 455 00:20:57,257 --> 00:20:59,387 Let's find you a good place to hide out 456 00:20:59,392 --> 00:21:01,132 while they're trying to fix things. 457 00:21:02,195 --> 00:21:04,125 Hey, where is she taking Milo? 458 00:21:04,130 --> 00:21:05,800 That is weird. 459 00:21:05,798 --> 00:21:07,798 Wait a minute. What do we really know about her? 460 00:21:07,800 --> 00:21:09,870 She could be a Pistashion spy! 461 00:21:09,869 --> 00:21:12,799 Of course, how did we not see it? No human being has a neck that long. 462 00:21:12,805 --> 00:21:14,105 Come on, we've gotta go save Milo. 463 00:21:16,609 --> 00:21:18,909 Hey, where are those two going? 464 00:21:18,911 --> 00:21:20,481 Called it! They're a couple. 465 00:21:24,917 --> 00:21:27,987 (HUMANS SCREAMING) 466 00:21:33,726 --> 00:21:36,726 Argh! Get off me! Now is not a good time! 467 00:21:36,729 --> 00:21:39,429 Listen, Milo. What I'm trying to say is, 468 00:21:39,432 --> 00:21:42,232 you hanging around with us is not going to help stop these plant guys. 469 00:21:44,504 --> 00:21:46,474 Ooh, thanks. I just got my hair done. 470 00:21:46,472 --> 00:21:50,212 And also, it isn't gonna help us save our parents from that plant prison in Lard World. 471 00:21:50,576 --> 00:21:51,936 (GROWLING) 472 00:21:51,944 --> 00:21:53,114 (GROANS) 473 00:21:53,112 --> 00:21:54,452 Oh, thanks. I didn't see that coming. 474 00:21:54,447 --> 00:21:56,347 'Cause we're already up against impossible odds 475 00:21:56,349 --> 00:21:57,949 without all the chaos that surrounds you. 476 00:21:57,950 --> 00:21:59,580 (GROWLS) 477 00:21:59,585 --> 00:22:02,245 (TIRES SCREECHING) 478 00:22:10,630 --> 00:22:13,760 Hey, sometimes Murphy's Law can be totally helpful. 479 00:22:16,135 --> 00:22:18,065 Okay, maybe not totally. 480 00:22:20,340 --> 00:22:21,970 Look, I was right! 481 00:22:21,974 --> 00:22:23,374 Candace is a Pistashion, 482 00:22:23,376 --> 00:22:25,036 and she's trying to get Milo! 483 00:22:25,044 --> 00:22:28,014 Let go of him, scrub-head. 484 00:22:28,014 --> 00:22:29,784 Yeah, what she said! Ow! 485 00:22:29,782 --> 00:22:31,222 How come this mask won't come off? 486 00:22:31,217 --> 00:22:32,447 Because it's my face! 487 00:22:32,452 --> 00:22:34,892 Stop, guys! She's not a plant. 488 00:22:34,887 --> 00:22:37,087 Really? With that neck? 489 00:22:37,690 --> 00:22:38,760 What's wrong with my neck? 490 00:22:38,758 --> 00:22:40,618 Oops, sorry. Honest mistake. 491 00:22:40,626 --> 00:22:42,386 I would've never tackled you if I knew you were human. 492 00:22:42,395 --> 00:22:43,725 You should be ashamed. 493 00:22:43,730 --> 00:22:45,100 Ow! 494 00:22:45,098 --> 00:22:47,668 Look, we shouldn't be fighting each other. 495 00:22:47,667 --> 00:22:49,327 He's right. We need to work together. 496 00:22:49,335 --> 00:22:53,065 Even if some of us mess things up, sometimes. 497 00:22:53,072 --> 00:22:54,872 Sorry. I was talking about me. 498 00:22:54,874 --> 00:22:56,414 We need this guy around. Come on! 499 00:22:56,409 --> 00:22:58,139 (CAR HONKS) 500 00:22:58,144 --> 00:22:59,584 (CRASH) 501 00:22:59,579 --> 00:23:01,309 (ALARM BLARING) 502 00:23:02,048 --> 00:23:03,178 MILO: My bad! 503 00:23:03,182 --> 00:23:04,452 CANDACE: We still need him. 504 00:23:06,386 --> 00:23:08,216 So, how far back should we go, 15 minutes? 505 00:23:08,221 --> 00:23:10,191 No, it's year, month, cup-holder. 506 00:23:10,189 --> 00:23:11,719 Fine, then. One month. 507 00:23:11,724 --> 00:23:14,434 But that Pistashion had already been there for ten years. 508 00:23:14,427 --> 00:23:16,257 But we don't wanna go back too far. 509 00:23:16,262 --> 00:23:19,202 We'd... We'd have to get jobs and apartments. 510 00:23:19,198 --> 00:23:21,198 We can all live together like a '70s sitcom. 511 00:23:21,200 --> 00:23:23,200 In the '50s. 512 00:23:23,202 --> 00:23:25,172 ANNOUNCER: Four Men and a Platypus is filmed in front of a live studio audience. 513 00:23:26,439 --> 00:23:27,709 But I digress. 514 00:23:27,707 --> 00:23:29,167 Hey, who wants orange soda? 515 00:23:30,109 --> 00:23:31,239 (ALL EXCLAIMING) 516 00:23:31,244 --> 00:23:33,414 Uh, sorry. This is like another sitcom. 517 00:23:33,413 --> 00:23:35,353 ANNOUNCER: That Darn Doof. 518 00:23:35,348 --> 00:23:37,948 And that's why we use a cup-holder. 519 00:23:38,351 --> 00:23:39,781 (ALL SCREAMING) 520 00:23:39,786 --> 00:23:43,186 (EXCLAIMS) I'm gonna hit the emergency escape button. 521 00:23:45,291 --> 00:23:47,091 DOOFENSHMIRTZ: (SCREAMS) We're in mid-air! 522 00:23:47,093 --> 00:23:48,693 We're going to hit that island. 523 00:23:48,694 --> 00:23:50,194 (ALL SCREAMING) 524 00:23:55,701 --> 00:23:57,301 (ALL GROANING) 525 00:23:57,303 --> 00:23:59,273 Well, that was extraordinarily... 526 00:23:59,272 --> 00:24:00,472 (ALL GRUNTING) 527 00:24:00,473 --> 00:24:04,073 All right, we're back in the present. But where are we? 528 00:24:04,076 --> 00:24:05,436 This is your fault. 529 00:24:05,445 --> 00:24:06,675 Now, we're stranded here. 530 00:24:06,679 --> 00:24:09,509 Hm, stranded on a desert island, now, that's a sitcom. 531 00:24:09,515 --> 00:24:11,445 ANNOUNCER: Doof Island was filmed in front... 532 00:24:11,451 --> 00:24:12,521 No, no! 533 00:24:12,518 --> 00:24:14,318 You've ruined everything! 534 00:24:14,320 --> 00:24:16,790 You were supposed to be this genius who was going to save us. 535 00:24:16,789 --> 00:24:18,689 But no! "I want orange soda! 536 00:24:18,691 --> 00:24:22,791 "I don't want to put a day setting on my time machine because I want a cup-holder!" 537 00:24:22,795 --> 00:24:24,295 Is that supposed to be me? 538 00:24:24,297 --> 00:24:26,127 Yeah, that's you. Your voice is really annoying. 539 00:24:26,132 --> 00:24:28,832 You are the biggest disappointment since... 540 00:24:28,835 --> 00:24:30,325 Well, since, him! 541 00:24:30,336 --> 00:24:32,336 Wait. What did I do? 542 00:24:32,337 --> 00:24:34,337 Look, I don't know how time travel is supposed to work. 543 00:24:34,340 --> 00:24:35,640 When I hit that escape button, 544 00:24:35,641 --> 00:24:37,641 I was pretty sure we would just explode. 545 00:24:37,643 --> 00:24:41,313 You're the one who says I'm some time-travel hero in the future. 546 00:24:41,314 --> 00:24:42,654 This is on you, buddy! 547 00:24:42,648 --> 00:24:44,848 And let me tell you, I know when I'm not wanted. 548 00:24:46,018 --> 00:24:47,748 Is it... Is it now? 549 00:24:47,753 --> 00:24:49,493 It's now, right? 550 00:24:50,490 --> 00:24:51,520 Fine! 551 00:24:58,831 --> 00:25:00,431 Okay, now that's environment. 552 00:25:00,433 --> 00:25:02,203 No wonder they banned this stuff. 553 00:25:02,635 --> 00:25:04,065 Oh, it's you. 554 00:25:04,070 --> 00:25:06,470 Come to mock the great Professor Time, 555 00:25:06,472 --> 00:25:08,492 Dr. Zone? 556 00:25:08,490 --> 00:25:10,510 Oh, hardly. I know exactly how you feel, actually. 557 00:25:10,510 --> 00:25:13,940 It's strange knowing that you were destined to do something great. 558 00:25:13,946 --> 00:25:16,006 With no idea how to do it... 559 00:25:16,015 --> 00:25:17,105 Oh, look! A ukulele. 560 00:25:17,116 --> 00:25:19,676 Oh, so you're just gonna play a... Okay. 561 00:25:19,685 --> 00:25:22,345 ¶ They say I'm gonna have a big hit show 562 00:25:22,355 --> 00:25:24,485 ¶ With a legion of super-fans 563 00:25:24,490 --> 00:25:28,390 ¶ Or be an icon on the modern television 564 00:25:29,695 --> 00:25:31,995 ¶ Sure, writing was my goal 565 00:25:31,998 --> 00:25:34,898 ¶ But I'll be honest, I was making back-up plans. 566 00:25:34,901 --> 00:25:37,501 ¶ 'Cause they say write what you know 567 00:25:37,503 --> 00:25:40,343 ¶ But all I knew was the zoning commission 568 00:25:40,339 --> 00:25:42,569 ¶ And it should be nice to know 569 00:25:42,575 --> 00:25:45,435 ¶ That everything will work out fine 570 00:25:45,444 --> 00:25:49,514 ¶ And I'm gonna be a national treasure ¶ 571 00:25:49,515 --> 00:25:51,145 Apparently. 572 00:25:51,150 --> 00:25:53,720 ¶ But now, there's all these expectations that I'll just 573 00:25:53,719 --> 00:25:55,589 ¶ I'll have to realign 574 00:25:55,588 --> 00:26:00,288 ¶ And there's a future self up to which I have to measure 575 00:26:03,329 --> 00:26:05,259 ¶ It's just a lot of pressure ¶ 576 00:26:06,866 --> 00:26:08,496 Yeah, yeah. You know, 577 00:26:08,501 --> 00:26:09,771 you think you've got it bad? 578 00:26:09,769 --> 00:26:12,069 You got nothing on me, buddy. 579 00:26:13,239 --> 00:26:14,769 Listen. 580 00:26:14,774 --> 00:26:19,484 ¶ So apparently I'm gonna be the one who'll finally figure out time travel 581 00:26:19,478 --> 00:26:22,208 ¶ Now, that's a ton of scientific mysteries 582 00:26:22,214 --> 00:26:24,654 ¶ That I'll have to somehow unravel 583 00:26:24,650 --> 00:26:26,950 ¶ They'll call me Professor Time 584 00:26:26,953 --> 00:26:29,723 ¶ There'll be statues of me on every square 585 00:26:29,722 --> 00:26:32,392 ¶ So no matter where I go 586 00:26:32,391 --> 00:26:36,461 ¶ Oh look I'm already there ¶ 587 00:26:37,396 --> 00:26:39,396 Is that what I look like from this angle? 588 00:26:39,398 --> 00:26:40,758 Hmm. 589 00:26:40,766 --> 00:26:45,466 ¶ And it should be nice to know that everything will work out fine 590 00:26:45,471 --> 00:26:50,671 ¶ And I'm gonna be a national treasure 591 00:26:50,676 --> 00:26:54,106 ¶ But now there's all these expectations that I'll just 592 00:26:54,113 --> 00:26:55,953 ¶ Have to realign 593 00:26:55,948 --> 00:27:01,888 ¶ And there's this future self up to which I have to measure ¶ 594 00:27:01,887 --> 00:27:03,517 Oy-vey! 595 00:27:03,522 --> 00:27:07,022 ¶ It's just a lot of pressure 596 00:27:08,628 --> 00:27:10,658 ¶ Yo, yo and who knew we'd be essential 597 00:27:10,663 --> 00:27:12,263 ¶ That we'd have so much potential 598 00:27:12,264 --> 00:27:14,604 ¶ We could be so influential, our actions consequential 599 00:27:14,600 --> 00:27:18,140 ¶ Without any real credentials I can tell you confidentially 600 00:27:18,137 --> 00:27:22,407 ¶ That you and me might have the quality to achieve a high degree of notoriety 601 00:27:22,408 --> 00:27:24,938 ¶ Yes, our names on the marquee of high society 602 00:27:24,944 --> 00:27:26,614 ¶ And I know now we seem like idiots 603 00:27:26,612 --> 00:27:29,082 ¶ But in the nitty-gritty it's so fortunate we're witty 604 00:27:29,081 --> 00:27:31,481 ¶ It's gonna make us giddy and we're someday sitting pretty 605 00:27:31,484 --> 00:27:33,124 ¶ But we should be working steady 606 00:27:33,119 --> 00:27:35,419 ¶ Getting sweaty to get ready for a future that's so heady 607 00:27:35,421 --> 00:27:37,921 ¶ It's a daunting proposition to be in this position 608 00:27:37,923 --> 00:27:40,693 ¶ Where we heard this premonition of our future self's condition 609 00:27:40,693 --> 00:27:43,693 ¶ So I'll make this one admission though the beat is never slowing... ¶ 610 00:27:43,696 --> 00:27:46,456 I... I forgot where I was going with this. 611 00:27:46,465 --> 00:27:47,665 (WHISPERS) "It's a lot of pressure." 612 00:27:47,667 --> 00:27:48,827 Oh, yeah. 613 00:27:48,834 --> 00:27:52,874 ¶ It's just a lot of pressure ¶ 614 00:27:55,541 --> 00:27:58,241 Apparently, the locals are not music fans. 615 00:27:59,612 --> 00:28:01,612 Where the devil did they wander off to? 616 00:28:01,614 --> 00:28:03,514 We need to find a way off this island. 617 00:28:06,052 --> 00:28:07,622 Uh-oh. 618 00:28:08,120 --> 00:28:09,290 Uh... Wrong way! 619 00:28:09,288 --> 00:28:10,648 Go, go, go, go. 620 00:28:10,656 --> 00:28:12,686 Uh, look a caterpillar. 621 00:28:12,692 --> 00:28:14,212 Really, where? 622 00:28:14,209 --> 00:28:15,729 Ooh! Look, that cloud looks like a horse, you see it? 623 00:28:15,728 --> 00:28:17,388 What the devil are... 624 00:28:17,396 --> 00:28:18,456 What the... 625 00:28:19,832 --> 00:28:21,902 How could there be another you? 626 00:28:21,901 --> 00:28:24,131 And another and another and another. 627 00:28:24,136 --> 00:28:25,566 Dozens of you! 628 00:28:25,571 --> 00:28:26,971 I'm getting to the bottom of this. 629 00:28:26,972 --> 00:28:29,772 Cavendish, wait... Oh! Fertilize me. 630 00:28:29,775 --> 00:28:31,875 CANDACE: Guys, I was wrong about Milo. 631 00:28:31,877 --> 00:28:33,577 He's resourceful. We need him. 632 00:28:33,579 --> 00:28:36,249 I saw Murphy's Law defeat a Pistashion. 633 00:28:36,248 --> 00:28:38,578 We need to figure out how to use it to our advantage. 634 00:28:38,584 --> 00:28:40,484 All right, I will set up some tasks. 635 00:28:46,225 --> 00:28:47,555 (CRASH) 636 00:28:49,095 --> 00:28:51,555 ¶ You can analyze probability 637 00:28:51,564 --> 00:28:53,604 ¶ Or organize a form of inquiry 638 00:28:53,599 --> 00:28:57,269 ¶ You can hook me up and scan my alpha waves. 639 00:28:57,269 --> 00:29:00,569 ¶ You can ionize me, hypnotize me, 640 00:29:00,573 --> 00:29:02,673 ¶ Oxidize or digitize me 641 00:29:02,675 --> 00:29:06,175 ¶ See how this phenomenon behaves 642 00:29:06,178 --> 00:29:08,908 ¶ Everybody look right. ¶ Here I am 643 00:29:08,914 --> 00:29:11,284 ¶ Everybody look left ¶ There goes my jam 644 00:29:11,283 --> 00:29:15,723 ¶ You know I'm standing right here and still the cause is not quite clear 645 00:29:15,721 --> 00:29:17,191 ¶ How does it happen 646 00:29:17,189 --> 00:29:18,719 ¶ I'd just like to address 647 00:29:18,724 --> 00:29:20,694 ¶ Some questions about process 648 00:29:20,693 --> 00:29:23,793 ¶ Listen closely while we go through it 649 00:29:23,796 --> 00:29:25,726 ¶ How does it happen 650 00:29:25,731 --> 00:29:27,431 ¶ Guess there's something that we've missed 651 00:29:27,433 --> 00:29:29,333 ¶ Some chemical catalyst 652 00:29:29,335 --> 00:29:31,695 ¶ Got to be some science to it 653 00:29:31,704 --> 00:29:34,774 ¶ People wanna know, how do I do it ¶ 654 00:29:35,941 --> 00:29:38,041 Well, I certainly hope all of this destruction was helpful. 655 00:29:38,043 --> 00:29:41,453 The data shows that Murphy's Law is much more of a force of nature 656 00:29:41,447 --> 00:29:42,747 than we thought previously. 657 00:29:42,748 --> 00:29:45,918 Like, gravity, a universal constant. 658 00:29:45,918 --> 00:29:48,888 And I can back that up. I did tons of research and calculations, 659 00:29:48,888 --> 00:29:50,288 trying to understand Murphy's Law. 660 00:29:50,289 --> 00:29:52,489 Research? Calculation? 661 00:29:52,491 --> 00:29:54,321 Ha-cha-cha! 662 00:29:54,326 --> 00:29:56,526 Sorry, dude. We're not a couple! 663 00:29:56,529 --> 00:29:58,659 In any case, if my calculations are correct. 664 00:29:58,664 --> 00:30:01,834 The force of Murphy's Law is in direct opposition 665 00:30:01,834 --> 00:30:05,104 to what I would now like to call, "the Phineas and Ferb effect." 666 00:30:05,104 --> 00:30:06,944 Say what, now? 667 00:30:06,939 --> 00:30:09,669 You mean, Phineas and Ferb have an effect on probabilities like Milo? 668 00:30:09,675 --> 00:30:12,175 Exactly, just like Milo. 669 00:30:12,178 --> 00:30:15,348 Their presence in a location seems to skew energy fields, 670 00:30:15,347 --> 00:30:16,747 affecting probability. 671 00:30:16,749 --> 00:30:18,579 Milo towards things going wrong. 672 00:30:18,584 --> 00:30:20,824 And Phineas and Ferb towards everything working out. 673 00:30:20,820 --> 00:30:22,750 So, I have an idea. Allow me to explain. 674 00:30:22,755 --> 00:30:23,915 (TYPING) 675 00:30:23,923 --> 00:30:25,823 These are the negative probability ions 676 00:30:25,825 --> 00:30:27,315 emanating from Milo. 677 00:30:27,326 --> 00:30:29,786 And these are the positive probability ions 678 00:30:29,795 --> 00:30:31,655 emanating from Phineas and Ferb. 679 00:30:31,664 --> 00:30:33,534 So, here's what I find interesting. 680 00:30:33,532 --> 00:30:37,842 Negative and positive probability ions cannot occupy the same space. 681 00:30:37,837 --> 00:30:41,037 So, if we surround Milo with Phineas and Ferb, 682 00:30:41,040 --> 00:30:44,810 we can push the negative ions in a desired direction. 683 00:30:44,810 --> 00:30:46,640 You mean, we can aim Murphy's Law? 684 00:30:46,645 --> 00:30:48,105 Exactly. 685 00:30:48,113 --> 00:30:50,253 What did I tell ya? Weaponizing. 686 00:30:50,683 --> 00:30:52,023 Montage time! 687 00:30:56,856 --> 00:30:59,416 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 688 00:31:03,195 --> 00:31:06,255 Presenting the Murphy's Law suit. 689 00:31:06,265 --> 00:31:08,395 PHINEAS: All right, here goes nothing. 690 00:31:10,369 --> 00:31:11,769 MILO: Fire away! 691 00:31:20,746 --> 00:31:23,046 (ALL CHEERING) 692 00:31:24,550 --> 00:31:26,650 What the deuce is going on here? 693 00:31:26,652 --> 00:31:29,552 DAKOTA: Well, I'm no expert, but from the looks of it I'd say, 694 00:31:29,555 --> 00:31:32,155 several hundred me's are making orange soda. 695 00:31:32,157 --> 00:31:34,357 I demand an explanation. 696 00:31:34,360 --> 00:31:37,060 Yeah, well, it's a... it's a funny story. You're gonna laugh. 697 00:31:37,062 --> 00:31:38,532 Probably not. You're gonna laugh. 698 00:31:38,530 --> 00:31:41,270 (STUTTERING) You died a couple of hundred times. 699 00:31:41,267 --> 00:31:44,897 And each time, I'd change the time stream to come back and save you. 700 00:31:44,904 --> 00:31:47,914 And each time that has created another Dakota. And since there's... 701 00:31:47,907 --> 00:31:50,837 There's only supposed to be one of us in any one timeline, 702 00:31:50,843 --> 00:31:52,813 the extras had to go somewhere, so... 703 00:31:52,811 --> 00:31:54,911 We found this island. 704 00:31:54,914 --> 00:31:56,454 Look, it's Cavendish! 705 00:31:56,448 --> 00:31:58,778 Cavendish, wow! Is it really him? 706 00:31:58,784 --> 00:32:02,854 (DAKOTAS EXCLAIMING AND CHATTERING) 707 00:32:04,723 --> 00:32:06,263 Hey, check out my tattoo of your hat. 708 00:32:06,258 --> 00:32:07,958 Try some orange soda. 709 00:32:07,960 --> 00:32:12,030 You... You really sacrificed yourself hundreds of times for me? 710 00:32:12,031 --> 00:32:14,801 Yeah, what are you gonna do? You're Cavendish. 711 00:32:14,800 --> 00:32:17,430 (GRUNTS) My dear Dakotas, 712 00:32:17,436 --> 00:32:19,936 I want to thank you for what you all have done. 713 00:32:19,939 --> 00:32:21,469 ALL: What are you gonna do? 714 00:32:21,473 --> 00:32:24,313 Now, ahem, has anyone seen Professor Time? 715 00:32:24,310 --> 00:32:25,980 Present and accounted for. 716 00:32:25,978 --> 00:32:28,948 (LAUGHS) Come on, guys. Joke's over. Let him go. 717 00:32:29,915 --> 00:32:30,705 (GRUNTS) 718 00:32:31,750 --> 00:32:34,450 Hey, it's my orange soda. Where'd you get this? 719 00:32:34,453 --> 00:32:38,823 That's how we run our economy. We manufacture lace-less shoes and this. 720 00:32:38,824 --> 00:32:41,834 It's been banned in most of the free world, but we export it, what? 721 00:32:41,827 --> 00:32:44,327 Wait, doesn't that destroy the environment? 722 00:32:44,330 --> 00:32:45,830 Yeah, I'm not the environment. 723 00:32:45,831 --> 00:32:47,861 Great, bring me all you got. 724 00:32:48,934 --> 00:32:51,174 We're gonna need a lot of cup-holders. 725 00:32:51,170 --> 00:32:56,010 Well, the suit-test was a success. Let's gear up, and we can storm the compound. 726 00:32:56,008 --> 00:32:58,508 Time to exterminate some garden pests. 727 00:33:00,279 --> 00:33:01,849 (GROWLING) 728 00:33:03,282 --> 00:33:04,822 Quick, get to the robot. 729 00:33:05,651 --> 00:33:06,821 Oh, no! 730 00:33:07,953 --> 00:33:10,853 Ah, maybe I shouldn't have been live-streaming this. 731 00:33:15,094 --> 00:33:17,934 Well, this stinks like yesterday's shorts. 732 00:33:17,930 --> 00:33:21,370 Wait a second. Why haven't they replaced us with plant replicas? 733 00:33:21,367 --> 00:33:23,597 Oh, we don't need to do that anymore. 734 00:33:23,602 --> 00:33:25,442 You're going to be mulched. 735 00:33:25,437 --> 00:33:28,007 (IN SING-SONG) Bam-bum-bum. 736 00:33:32,211 --> 00:33:34,341 We're on in five, people. 737 00:33:34,346 --> 00:33:37,876 And five, four, three, two... 738 00:33:38,851 --> 00:33:41,181 Hello, humankind. It's time. 739 00:33:41,186 --> 00:33:43,316 Time for a change. 740 00:33:43,322 --> 00:33:46,892 No longer will we be wearing silly rubber masks. 741 00:33:46,892 --> 00:33:50,492 Prepare to fall before my MULCH machine! 742 00:33:50,496 --> 00:33:55,326 Which stands for, "Machine Used for Literally Converting Humans..." 743 00:33:55,334 --> 00:33:56,574 To plants. 744 00:33:56,568 --> 00:33:58,238 What about those last two letters? 745 00:33:58,237 --> 00:33:59,997 Yeah, shouldn't it be "Mulch-te-pah"? 746 00:34:00,005 --> 00:34:01,405 (SHOUTING) The "T-P" is silent! 747 00:34:01,407 --> 00:34:03,907 Wait! You don't have to turn us into plants. 748 00:34:03,909 --> 00:34:05,839 There's gotta be a way we can coexist. 749 00:34:05,844 --> 00:34:07,714 I mean, haven't you seen the bumper stickers? 750 00:34:07,713 --> 00:34:10,913 Yeah, I promise, I'll never eat at a salad bar ever again. 751 00:34:10,916 --> 00:34:13,976 You never do, anyway. Yeah, but they didn't know that till now, 752 00:34:13,986 --> 00:34:15,546 Mr. Blabby McMouthinson. 753 00:34:15,554 --> 00:34:17,054 That is not my name. 754 00:34:17,056 --> 00:34:18,686 Let everybody go! 755 00:34:18,690 --> 00:34:21,160 And we'll, you know figure something out, together. 756 00:34:21,160 --> 00:34:22,390 Start with him. 757 00:34:22,394 --> 00:34:24,164 Uh, sir, we're gonna need another minute. 758 00:34:24,163 --> 00:34:25,933 We had to switch over to the HDMI cables when we shot that video. 759 00:34:25,931 --> 00:34:27,501 But now, we're gonna need to hook up a... 760 00:34:27,499 --> 00:34:29,199 Oh, for plant's sake. Okay. 761 00:34:29,201 --> 00:34:30,901 In five minutes, you're all plants. 762 00:34:30,903 --> 00:34:32,403 We will stop you! 763 00:34:32,404 --> 00:34:34,344 Oh, yeah? You and what army? 764 00:34:34,339 --> 00:34:35,409 That army! 765 00:34:37,576 --> 00:34:39,636 Whoo-hoo! 766 00:34:39,645 --> 00:34:41,575 So, here's what I figured out. 767 00:34:41,580 --> 00:34:42,880 I'm not the environment, 768 00:34:42,881 --> 00:34:44,751 but you are! 769 00:34:44,750 --> 00:34:49,390 See? See, because you're plants, our orange soda repels you. 770 00:34:49,388 --> 00:34:51,518 The power of Monsanto repels you! 771 00:34:51,523 --> 00:34:53,423 The power of... (STUTTERS) 772 00:34:53,425 --> 00:34:54,685 It's too long for a catchphrase. 773 00:34:55,961 --> 00:34:58,301 No, cut! This is all wrong. 774 00:34:58,297 --> 00:34:59,957 Whatcha doin'... 775 00:34:59,965 --> 00:35:02,025 All tied up like this? 776 00:35:02,034 --> 00:35:04,304 Isabella! Oh, I'm glad to see you. 777 00:35:08,941 --> 00:35:10,311 Get them! 778 00:35:13,145 --> 00:35:14,775 (ALL SHOUTING) 779 00:35:19,985 --> 00:35:22,015 (SCREAMING) 780 00:35:31,130 --> 00:35:32,530 (GROWLING) 781 00:35:34,133 --> 00:35:35,473 Hey, don't do that. 782 00:35:37,236 --> 00:35:39,936 I don't have the time machine to go back and un-die you. 783 00:35:39,938 --> 00:35:41,968 And if you get hurt, I don't have one, either. 784 00:35:41,974 --> 00:35:43,414 Oh, that was touching. 785 00:35:46,345 --> 00:35:49,005 Don't mess with Dr. Zone. 786 00:35:49,014 --> 00:35:51,414 ORTON: Who's Dr. Zone? I'm not Dr. Zone. 787 00:35:53,752 --> 00:35:56,622 Murphy's friends? What are you doing here? Where's Milo? 788 00:35:56,622 --> 00:35:58,522 He got separated in all the confusion. 789 00:35:58,524 --> 00:35:59,964 (GROWLING) 790 00:35:59,958 --> 00:36:02,758 You! You humans, there! Well, you haven't won. 791 00:36:02,761 --> 00:36:04,791 In fact, your doom is at hand. 792 00:36:04,796 --> 00:36:07,196 A really big hand. 793 00:36:09,468 --> 00:36:11,168 (SNARLING) 794 00:36:12,204 --> 00:36:14,044 (ALL SCREAMING) 795 00:36:14,039 --> 00:36:16,439 Yes, crush them. Crush them! 796 00:36:20,879 --> 00:36:22,009 Hm? 797 00:36:28,020 --> 00:36:29,550 Hmm... 798 00:36:37,663 --> 00:36:39,833 (STUTTERING) What have I become? 799 00:36:39,831 --> 00:36:41,501 What? So much fighting... 800 00:36:41,500 --> 00:36:42,630 What are you doing? 801 00:36:42,634 --> 00:36:44,974 Hurting people. (STAMMERS) What is happening? 802 00:36:45,737 --> 00:36:47,237 Have I been chained up 803 00:36:47,239 --> 00:36:49,039 underground for so long, 804 00:36:49,041 --> 00:36:51,271 I've forgotten compassion? 805 00:36:52,511 --> 00:36:53,681 Huh? What are you... 806 00:36:53,679 --> 00:36:55,479 I've gotta make up for this. Go up from here. 807 00:36:55,480 --> 00:36:57,950 Walk the land. Help people. 808 00:37:00,018 --> 00:37:03,148 Fine, go. Who needs you? We're gonna win this without you. 809 00:37:03,155 --> 00:37:05,985 You ingrate! At least I still have these humans here to... 810 00:37:06,592 --> 00:37:08,022 And they're gone too. 811 00:37:08,026 --> 00:37:09,356 Great. Real great. 812 00:37:09,361 --> 00:37:10,931 Fire the machine! 813 00:37:10,929 --> 00:37:13,259 Yeah, yeah, three minutes, tops. There's an adapter we needed. 814 00:37:15,834 --> 00:37:18,444 ISABELLA: Hey, Phineas. Whatcha doin'... 815 00:37:18,437 --> 00:37:20,237 Without your super-suit? 816 00:37:21,406 --> 00:37:23,136 PHINEAS: Oh, thanks, Isabella. 817 00:37:23,141 --> 00:37:25,641 MILO: Look out! (GROWLING) 818 00:37:29,281 --> 00:37:30,951 Oh, hey, Perry. 819 00:37:30,949 --> 00:37:33,549 That's my pet platypus. He doesn't do much. 820 00:37:33,552 --> 00:37:35,022 Thanks, Diogee. 821 00:37:35,020 --> 00:37:36,150 Aren't pets great? 822 00:37:37,522 --> 00:37:38,792 Woof! 823 00:37:38,790 --> 00:37:41,630 Time for some Murphy's Law and order. 824 00:37:41,627 --> 00:37:43,657 That's what I'm talking about. 825 00:37:44,296 --> 00:37:45,656 Nice. 826 00:37:47,199 --> 00:37:48,299 (GROWLING) 827 00:37:48,300 --> 00:37:50,670 Eat probability, nut-jobbers. 828 00:37:55,707 --> 00:37:57,467 (SCREAMING) 829 00:38:04,483 --> 00:38:07,383 MILO: Whoo-hoo! (LAUGHS) Yes! 830 00:38:10,889 --> 00:38:12,389 (SCREAMING) 831 00:38:14,493 --> 00:38:16,233 Look out, Cavendish! Not that way! 832 00:38:16,228 --> 00:38:19,458 Guys! Just need to jiggle this wire. 833 00:38:20,265 --> 00:38:21,895 Let's go. Showtime! 834 00:38:24,069 --> 00:38:25,139 Blast them! 835 00:38:26,305 --> 00:38:27,665 (SCREAMING) 836 00:38:27,673 --> 00:38:31,113 (LAUGHS) Yes! Yes! It's working! Next! 837 00:38:31,109 --> 00:38:32,909 (GROWLING) 838 00:38:36,915 --> 00:38:38,615 MILO: There's the MULCH-er. 839 00:38:38,617 --> 00:38:40,047 Here we go... Oh! 840 00:38:41,253 --> 00:38:42,353 What was that? 841 00:38:42,354 --> 00:38:43,894 (ALARM BEEPING) The power-pack's been breached. 842 00:38:45,290 --> 00:38:46,820 Quick, turn the head around. 843 00:38:52,331 --> 00:38:54,431 Whoops! That's a little too much Murphy's Law. 844 00:38:58,370 --> 00:38:59,740 Boy, what do you think, Ferb? 845 00:39:01,306 --> 00:39:04,336 What do we do now? We don't have an extra power supply to fix this. 846 00:39:04,343 --> 00:39:07,283 No, we can think of something. It's like you told us. 847 00:39:07,279 --> 00:39:08,509 When life crushes your lemons... 848 00:39:08,513 --> 00:39:10,213 That's it! 849 00:39:10,215 --> 00:39:13,545 The acid in a lemon can act as a battery and power up the suit. 850 00:39:13,552 --> 00:39:15,722 Okay, but we'll need a lot more juice than one lemon. 851 00:39:15,721 --> 00:39:17,351 I have a whole bag of 'em. 852 00:39:17,356 --> 00:39:19,356 Better. But we would need like, over a hundred thousand... 853 00:39:19,358 --> 00:39:21,018 How about this radioactive watermelon? 854 00:39:21,026 --> 00:39:22,126 Huh! 855 00:39:22,127 --> 00:39:23,357 Yeah, that works. 856 00:39:23,362 --> 00:39:24,362 Ferb, lock it in. 857 00:39:24,363 --> 00:39:27,463 Hey, could you guys use a blowtorch and some peanut butter? 858 00:39:27,466 --> 00:39:29,626 How can we not have met before today? 859 00:39:29,634 --> 00:39:31,944 You'll never stop me! 860 00:39:32,404 --> 00:39:36,774 (LAUGHING EVILLY) 861 00:39:41,213 --> 00:39:43,383 When life crushes your lemons... 862 00:39:43,381 --> 00:39:45,551 Use a radioactive watermelon to recharge your exo-suit. 863 00:39:52,557 --> 00:39:54,757 (GROANING) 864 00:39:58,263 --> 00:40:00,403 You think you've beaten me? 865 00:40:00,399 --> 00:40:02,799 Your family and friends are now mine! 866 00:40:03,435 --> 00:40:06,265 Plants, forever! 867 00:40:06,271 --> 00:40:08,711 MILO: My parents, Sara! PHINEAS: Isabella, too. 868 00:40:08,707 --> 00:40:11,037 I can't fire at them. Please, everyone, 869 00:40:11,042 --> 00:40:12,742 it's us. Please, stop! 870 00:40:14,012 --> 00:40:15,282 (GRUNTS) 871 00:40:15,280 --> 00:40:16,850 Ferb, disconnect the arm. 872 00:40:17,516 --> 00:40:18,946 Incoming. 873 00:40:19,418 --> 00:40:20,518 Time to bail! 874 00:40:20,519 --> 00:40:22,419 Milo, Grab my hand! 875 00:40:22,421 --> 00:40:24,351 Hey, it's the delivery kid. 876 00:40:24,356 --> 00:40:26,586 Hey, look, it's Vanessa's dad. You remember him. 877 00:40:31,730 --> 00:40:33,200 Milo, look out. 878 00:40:33,198 --> 00:40:34,258 (SCREAMS) 879 00:40:34,633 --> 00:40:36,103 Thanks, Orton. 880 00:40:36,101 --> 00:40:38,401 No! This is a dead end. Go back down. 881 00:40:38,403 --> 00:40:39,603 PHINEAS: We can't! 882 00:40:39,604 --> 00:40:42,014 We're cut off. And they're coming. 883 00:40:42,007 --> 00:40:44,307 Looks like we're out of time. 884 00:40:44,309 --> 00:40:46,809 No, I am Professor Time. 885 00:40:46,812 --> 00:40:50,412 And we are not out of time until I say so. 886 00:40:50,415 --> 00:40:53,045 But... Not now, Dakota. He's having a moment. 887 00:40:53,051 --> 00:40:55,921 And the day may come, that we fall. 888 00:40:55,921 --> 00:40:58,591 But today is not that day. 889 00:40:58,590 --> 00:41:00,590 I believe in you. 890 00:41:00,592 --> 00:41:02,432 This is gonna be great in my memoirs. 891 00:41:02,427 --> 00:41:04,057 I would read that. 892 00:41:04,062 --> 00:41:05,802 (GASPS) Oh, that's it. 893 00:41:05,797 --> 00:41:08,157 I've got it! All I have to do, is remember to... 894 00:41:09,434 --> 00:41:11,634 Ah! Hey, look! I remembered. 895 00:41:12,571 --> 00:41:14,341 ORTON: It's you, from the future. 896 00:41:14,339 --> 00:41:16,139 But... But how did you know to come... 897 00:41:16,141 --> 00:41:19,041 I read about it in your memoir. 898 00:41:19,044 --> 00:41:21,414 Well, I'm certainly writing that down. 899 00:41:21,413 --> 00:41:24,253 (GASPS) Professor Time! 900 00:41:24,249 --> 00:41:26,279 Hey, long time no see, Cavendish. 901 00:41:26,284 --> 00:41:28,694 (SQUEALS) He knows my name! 902 00:41:28,687 --> 00:41:30,817 Another time machine? 903 00:41:30,822 --> 00:41:32,222 Well, that's impossible. 904 00:41:36,328 --> 00:41:39,558 Come on, it's time for you and me to live up to our destiny. 905 00:41:39,564 --> 00:41:41,364 Time for danger! 906 00:41:41,766 --> 00:41:43,666 Time for action! 907 00:41:43,668 --> 00:41:46,868 Time for Dr. Zone! 908 00:41:50,542 --> 00:41:54,382 Oh, in 50 years, you gotta give this letter to Melissa and Zack, last week. 909 00:41:55,013 --> 00:41:56,353 It'll make sense later. 910 00:41:58,817 --> 00:42:01,377 What? No, stop! 911 00:42:06,625 --> 00:42:09,825 Yes. I can continue my father's work here, in the past, 912 00:42:09,828 --> 00:42:14,358 starting a 50-year plan to replace every human with plants and rubber masks. 913 00:42:14,366 --> 00:42:16,896 ORTON: You're the Pistashion that started all of this. 914 00:42:16,902 --> 00:42:20,042 Time is not on your side! 915 00:42:20,038 --> 00:42:22,708 Yeah, have some orange soda. On the house! 916 00:42:25,343 --> 00:42:28,683 (GRUNTS) No. Can't be. 917 00:42:28,680 --> 00:42:31,380 It was working. We had won! 918 00:42:31,383 --> 00:42:33,653 How could it all go so wrong? 919 00:42:33,652 --> 00:42:35,182 That's Murphy's Law for ya. 920 00:42:35,186 --> 00:42:36,316 (SCREAMS) 921 00:42:39,524 --> 00:42:41,394 Freedom! 922 00:42:41,393 --> 00:42:45,633 There you go, sir. You have a wonderful day, now. Oh, what in the... 923 00:42:53,672 --> 00:42:56,572 Wait a minute. Why am I still part plant? 924 00:43:01,546 --> 00:43:03,776 Orton! And Professor Time! 925 00:43:03,782 --> 00:43:07,182 They did it! They must've made it back to 1955, 926 00:43:07,185 --> 00:43:09,245 and stopped it all before it started. 927 00:43:09,254 --> 00:43:10,694 Thank you, Dr. Zone. 928 00:43:10,689 --> 00:43:12,919 And, thank you, Professor Time. 929 00:43:12,924 --> 00:43:14,394 Oh, yeah and thank me, too. 930 00:43:14,392 --> 00:43:16,962 Ah, well, we won another one, partner. 931 00:43:16,962 --> 00:43:19,432 Although, I'm not sure Mr. Block is gonna see it that way. 932 00:43:19,431 --> 00:43:22,071 But... But I'm still part plant. 933 00:43:22,067 --> 00:43:25,437 Unauthorized time travel. Changing the space-time continuum. 934 00:43:25,437 --> 00:43:27,367 Hundreds of rogue Dakotas. 935 00:43:27,372 --> 00:43:30,212 We're going to be in serious trouble, aren't we? 936 00:43:30,208 --> 00:43:33,338 Yeah, you guys... (ALL TALKING INDISTINCTLY) 937 00:43:34,245 --> 00:43:36,175 Well, I think that went pretty well. 938 00:43:45,056 --> 00:43:46,556 My building! 939 00:43:47,058 --> 00:43:48,488 (GROANS) 940 00:43:48,493 --> 00:43:50,663 Can I crash on your couch? 941 00:43:53,498 --> 00:43:57,898 Remember Time Ape, persevere and seize the day. 942 00:43:57,902 --> 00:44:01,002 And I'll see you all, in the future. 943 00:44:01,006 --> 00:44:03,066 (ALL CHEERING) 944 00:44:04,175 --> 00:44:05,905 MILO: You know, it's always great 945 00:44:05,910 --> 00:44:08,650 when you get to help create the show you've loved all your life. 946 00:44:08,647 --> 00:44:11,147 What do you mean, "always"? That never happens. 947 00:44:11,149 --> 00:44:13,679 When in the history of the universe, other than this time, 948 00:44:13,685 --> 00:44:15,415 has that ever happened? 949 00:44:15,420 --> 00:44:16,920 Nice to meet you guys. 950 00:44:16,921 --> 00:44:18,761 And remember, we're just on the other side of town. 951 00:44:18,757 --> 00:44:20,987 So, feel free to crossover, any time. 952 00:44:20,992 --> 00:44:22,992 We will. See you soon. 953 00:44:26,164 --> 00:44:29,434 PROFESSOR TIME: Hey, ah, where do you guys keep the extra toilet paper? 954 00:44:30,201 --> 00:44:32,571 I'm asking for a friend. 955 00:44:35,840 --> 00:44:38,340 ¶ Go, Milo Go, Milo, go 956 00:44:38,343 --> 00:44:40,783 ¶ Oh, thanks, everybody That is so motivational 957 00:44:40,779 --> 00:44:42,749 ¶ Go, Milo Go, Milo, go 958 00:44:45,717 --> 00:44:47,447 ¶ Whoa 959 00:44:47,452 --> 00:44:48,792 ¶ Whoa 960 00:44:48,787 --> 00:44:51,517 ¶ I'm not sitting here watching the world turn 961 00:44:51,523 --> 00:44:53,593 ¶ You know I'd rather spin it 962 00:44:55,794 --> 00:44:55,834 ¶ It's my world and we're all livin' in it ¶ 74908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.