All language subtitles for Milo.Murphys.Law.S01E33_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:07,920 --> 00:00:09,920 MILO: Previously on Milo Murphy's Law! 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,170 When time travelers Cavendish and Dakota 4 00:00:12,170 --> 00:00:14,080 saved a pistachio plant at my school, 5 00:00:14,080 --> 00:00:17,920 that plant grew up, became sentient, and took over the future! 6 00:00:17,920 --> 00:00:20,790 I guess whatever can go wrong, really does go wrong! 7 00:00:20,790 --> 00:00:23,790 Luckily, we were able to defeat them here in the present, 8 00:00:23,790 --> 00:00:26,880 thus saving the future from a vegetary dictatorship! 9 00:00:31,210 --> 00:00:33,000 from 1965. 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,830 Before I was born! 11 00:00:34,830 --> 00:00:38,580 And I sent a letter from 1965 to my friends in the present. 12 00:00:38,580 --> 00:00:39,830 How did that happen? 13 00:00:39,830 --> 00:00:43,250 Stay tuned for this episode of Milo Murphy's Law. 14 00:00:48,790 --> 00:00:51,380 ♪ Look at that sun Look at that sky 15 00:00:51,380 --> 00:00:53,830 ♪ Look at my sweater vest I look so fly 16 00:00:53,830 --> 00:00:56,500 ♪ Look at that mailbox Look at that tree 17 00:00:56,500 --> 00:00:58,540 ♪ It's about as beautiful as it can be 18 00:00:59,120 --> 00:01:01,460 ♪ Whoa 19 00:01:01,460 --> 00:01:04,290 ♪ Today is gonna be exceptional 20 00:01:04,290 --> 00:01:06,500 ♪ Never boring even for a minute 21 00:01:06,500 --> 00:01:09,460 ♪ It's my world and we're all livin' in it 22 00:01:09,460 --> 00:01:14,330 ♪ Whoa, whoa 23 00:01:14,330 --> 00:01:16,540 ♪ Never boring even for a minute 24 00:01:16,540 --> 00:01:19,460 ♪ It's my world and we're all livin' in it ♪ 25 00:01:24,960 --> 00:01:27,040 MILO: Well, I guess you were right, Zack. (ZACK AND MELISSA SCREAMING) 26 00:01:27,040 --> 00:01:29,830 That was too close to the sun. 27 00:01:29,830 --> 00:01:31,920 This is not the way I wanted to die! 28 00:01:31,920 --> 00:01:33,750 You have a way you want to die? 29 00:01:33,750 --> 00:01:34,830 Wait guys, I forgot. 30 00:01:34,830 --> 00:01:36,420 There's an emergency escape button. 31 00:01:38,580 --> 00:01:40,880 Ah! Now I remember why I forgot it. 32 00:01:41,420 --> 00:01:42,420 (SCREAMING) 33 00:01:45,920 --> 00:01:47,960 MELISSA: Whoo-hoo! All right! 34 00:01:47,960 --> 00:01:49,790 Okay, so that was fun. 35 00:01:49,790 --> 00:01:51,500 ZACK: You and I have different definitions of fun. 36 00:01:51,500 --> 00:01:53,880 Cavendish, Dakota. Thanks for the save. 37 00:01:53,880 --> 00:01:56,670 Yeah, well, I... I saw you plummeting to your doom, 38 00:01:56,670 --> 00:01:58,250 so I swerved up onto that ramp... 39 00:01:58,250 --> 00:01:59,670 Tell them the truth. 40 00:01:59,670 --> 00:02:02,170 Yeah, I was trying to get mustard off the steering wheel, 41 00:02:02,170 --> 00:02:03,330 it was a complete coincidence. 42 00:02:03,330 --> 00:02:04,920 But, glad it worked out for ya! 43 00:02:04,920 --> 00:02:05,830 We'll take what we can get. 44 00:02:05,830 --> 00:02:06,960 (CELLPHONE RINGS) 45 00:02:06,960 --> 00:02:09,170 That's weird. It's you guys. 46 00:02:09,170 --> 00:02:11,710 DAKOTA: Warning... Big trouble! 1965! 47 00:02:11,710 --> 00:02:12,830 CAVENDISH: You're just yelling words! 48 00:02:12,830 --> 00:02:14,580 Give him some actual information he can use. 49 00:02:14,580 --> 00:02:18,000 DAKOTA: Oh yeah, Beware the intern! (CALL ENDS) 50 00:02:18,000 --> 00:02:19,750 What the heck was that? 51 00:02:19,750 --> 00:02:22,040 It says, "Call made in 1965." 52 00:02:22,040 --> 00:02:24,670 I don't even remember that being a feature on this phone. 53 00:02:24,670 --> 00:02:26,880 Well, apparently, that is a message from 50 years ago 54 00:02:26,880 --> 00:02:29,040 that we have not, as of yet, made. 55 00:02:29,040 --> 00:02:30,620 (IMITATES EXPLOSION) 56 00:02:30,620 --> 00:02:32,750 Perhaps we should go check it out. Can I go with you? 57 00:02:32,750 --> 00:02:35,830 I need to go to 1965 so I can leave my friends that note. 58 00:02:35,830 --> 00:02:37,380 Wait, what? 59 00:02:37,380 --> 00:02:39,620 Whatever will we do, Doctor? 60 00:02:39,620 --> 00:02:42,960 See, he shows up in the lost pilot episode of Doctor Zone. 61 00:02:42,960 --> 00:02:44,460 In 1965. 62 00:02:44,460 --> 00:02:45,790 Before I was born! 63 00:02:45,790 --> 00:02:47,080 Amazing! 64 00:02:47,080 --> 00:02:49,040 You're really quite an awful actor. 65 00:02:49,040 --> 00:02:50,080 (LAUGHS) I really am! 66 00:02:50,080 --> 00:02:51,880 But while I'm there, I give this note 67 00:02:51,880 --> 00:02:53,960 to the creator, Orton Mahlson, 68 00:02:53,960 --> 00:02:56,790 to give to Melissa and Zack, 50 years later! 69 00:02:56,790 --> 00:02:59,000 Yeah! We're going back to the '60s! 70 00:03:03,460 --> 00:03:04,670 What was that? 71 00:03:04,670 --> 00:03:06,120 Never mind, let's just get in the car. 72 00:03:06,960 --> 00:03:09,080 See you guys later! 73 00:03:09,080 --> 00:03:11,750 (BARKS) No. Stay home, Diogee. 74 00:03:11,750 --> 00:03:12,750 (WHIMPERS) 75 00:03:15,540 --> 00:03:17,000 Milo and the time machine. 76 00:03:17,000 --> 00:03:18,880 Yeah, I betcha that ends badly. 77 00:03:18,880 --> 00:03:20,210 DAKOTA: So, 1965. 78 00:03:20,210 --> 00:03:22,210 Where we gonna find this Orton Mahlson guy? 79 00:03:22,210 --> 00:03:25,880 Well, the first season of Doctor Zone was filmed at Balsawood Studios. 80 00:03:25,880 --> 00:03:28,670 A TV Studio. Good place to find an intern. 81 00:03:28,670 --> 00:03:30,710 I bet they'll be filming the most action-packed, 82 00:03:30,710 --> 00:03:34,040 suspense-filled awesome scene right now. 83 00:03:34,040 --> 00:03:35,210 MAHLSON: I'm the zoning commissioner. 84 00:03:35,210 --> 00:03:37,960 And you, sir, have crossed the line. 85 00:03:37,960 --> 00:03:39,920 You're out of the zone. 86 00:03:39,920 --> 00:03:41,120 I mean, what I mean by that, 87 00:03:41,120 --> 00:03:43,460 is literally, you're going to have to move this wall. 88 00:03:43,460 --> 00:03:45,960 It's out of the zone that it's required to be in. 89 00:03:45,960 --> 00:03:47,040 DIRECTOR: No, no. Cut. 90 00:03:47,040 --> 00:03:48,580 Okay, take five everybody. 91 00:03:48,580 --> 00:03:50,920 Orton, this whole zone thing isn't working for us, see? 92 00:03:50,920 --> 00:03:52,750 But they say, write what you know, 93 00:03:52,750 --> 00:03:54,750 and my dad was a zoning commissioner. So... 94 00:03:54,750 --> 00:03:56,460 It's the '60s, Orton. You gotta be weird 95 00:03:56,460 --> 00:03:58,210 or it'll never get picked up for series. 96 00:03:58,210 --> 00:04:00,290 Weird, get it? Baxter, give me something weird. 97 00:04:00,290 --> 00:04:03,040 Uh... A grill made out of an old toilet bus? 98 00:04:03,040 --> 00:04:05,120 See that? Weird. Like me, in the '60s 99 00:04:05,120 --> 00:04:06,080 talking like I'm from the '30s. 100 00:04:06,080 --> 00:04:07,290 See? Weird. 101 00:04:07,290 --> 00:04:09,500 I need this for perfectly normal reasons. 102 00:04:10,120 --> 00:04:12,080 Like this intern. Weird. 103 00:04:12,080 --> 00:04:13,670 Weird, weird, weird. 104 00:04:14,460 --> 00:04:15,460 Ah. 105 00:04:16,790 --> 00:04:18,620 Weird. 106 00:04:21,920 --> 00:04:22,920 Hello. 107 00:04:23,380 --> 00:04:25,710 Ah, yes, 1965. 108 00:04:25,710 --> 00:04:27,210 And we've got no time to lose, so... 109 00:04:27,210 --> 00:04:29,420 Are you stealing these from the time stream? 110 00:04:29,420 --> 00:04:31,250 Well, it's not stealing. I put 'em there. 111 00:04:31,250 --> 00:04:33,120 Look at this one, it's as big as my head. 112 00:04:33,120 --> 00:04:35,830 CAVENDISH: You're a moron. Something weird. 113 00:04:35,830 --> 00:04:37,120 DAKOTA: Get it? CAVENDISH: I get it. 114 00:04:37,120 --> 00:04:39,120 DAKOTA: I got hands on my face, I'm handsome. 115 00:04:39,120 --> 00:04:40,670 Hey, guys. 116 00:04:40,670 --> 00:04:43,500 Can you tell me about this weird vehicle you have? 117 00:04:43,500 --> 00:04:45,040 You're Orton Mahlson. 118 00:04:45,040 --> 00:04:46,330 You know me? Yes. 119 00:04:46,330 --> 00:04:49,170 You're the creator and star of Doctor Zone. 120 00:04:49,170 --> 00:04:51,000 Doctor Zone. Tell me more. 121 00:04:51,000 --> 00:04:53,040 My favorite episode was the one where you entered 122 00:04:53,040 --> 00:04:55,040 that talent contest at the Inter-temporal Zoo. 123 00:04:55,040 --> 00:04:56,380 And all the judges... 124 00:04:56,380 --> 00:04:58,170 (READING) 125 00:04:58,170 --> 00:05:00,750 ♪ Time for Doctor Zone ♪ 126 00:05:00,750 --> 00:05:02,000 And that's the theme song. 127 00:05:02,000 --> 00:05:03,120 I like these ideas. 128 00:05:03,120 --> 00:05:05,120 Let's get started. You want me to help? 129 00:05:05,120 --> 00:05:06,750 Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! 130 00:05:09,120 --> 00:05:11,000 No, no, no. I swear. It's true. 131 00:05:11,000 --> 00:05:13,330 My little brothers can eat with their feet. 132 00:05:13,330 --> 00:05:15,750 Hello, children. How has your day been progressing? 133 00:05:15,750 --> 00:05:17,750 Max? What are you doing here? 134 00:05:17,750 --> 00:05:19,080 I'm so glad to hear it. 135 00:05:19,080 --> 00:05:22,120 I would love to see you in our dark, windowless van. 136 00:05:22,120 --> 00:05:25,710 ♪ Windowless van ♪ 137 00:05:25,710 --> 00:05:27,710 Okay. On a weird scale of one to ten, 138 00:05:27,710 --> 00:05:29,250 78. 139 00:05:29,250 --> 00:05:32,120 Um, I'm gonna politely decline and back away slowly. 140 00:05:33,710 --> 00:05:36,380 ALL: ♪ Windowless van ♪ 141 00:05:36,380 --> 00:05:39,120 MAHLSON: And all the villains will be trash cans with light bulbs on their heads. 142 00:05:39,120 --> 00:05:40,830 All right. Bring in more weird stuff. 143 00:05:40,830 --> 00:05:43,330 Props, give me a Van de Graaf generator and a purple shovel. 144 00:05:43,330 --> 00:05:45,670 Now it's starting to look more like a sci-fi... 145 00:05:45,670 --> 00:05:48,000 (SQUEALS) Oh, my gosh. That's Time Ape. 146 00:05:48,000 --> 00:05:49,170 Oh, wow. Oh, wow. 147 00:05:49,170 --> 00:05:51,000 Milo, we need to find that intern. 148 00:05:51,000 --> 00:05:52,080 Yeah, and interrogate him. 149 00:05:52,080 --> 00:05:53,120 Oh, yeah. 150 00:05:53,120 --> 00:05:55,080 Let's ask that guy over there. 151 00:05:55,080 --> 00:05:57,170 Remember your motivation. 152 00:05:57,170 --> 00:05:58,750 Photosynthesis. 153 00:05:58,750 --> 00:06:01,250 Say, pardon me, but do you know where we could find the intern? 154 00:06:01,250 --> 00:06:03,120 Uh, I'm the intern. 155 00:06:03,120 --> 00:06:04,460 How has your day been progressing? 156 00:06:04,460 --> 00:06:07,080 We'll ask the questions, scumbag. Milo. 157 00:06:07,080 --> 00:06:09,830 Just give me an excuse, punk. Milo. 158 00:06:09,830 --> 00:06:11,330 Please! Let me at him. I'm... 159 00:06:11,330 --> 00:06:13,080 I'm gonna... I'm gonna... Whoa! 160 00:06:13,080 --> 00:06:14,830 I'm watching you, shrimp-toes. 161 00:06:14,830 --> 00:06:16,170 Milo, what in the devil was that? 162 00:06:16,170 --> 00:06:19,120 Oh, I, um... I thought we're doing good cop, bad cop. 163 00:06:19,120 --> 00:06:21,250 And who are you? A dangerously, unstable cop? 164 00:06:21,250 --> 00:06:23,170 And why do you have a cattle prod? (TUTS) 165 00:06:23,170 --> 00:06:25,120 Hold on, there, slippery beet. 166 00:06:25,120 --> 00:06:28,000 Why are we supposed to be, "being beware" of you? 167 00:06:28,000 --> 00:06:30,500 Uh, uh, hey look! He's got a purple shovel. 168 00:06:30,500 --> 00:06:31,580 Wow! He does. 169 00:06:31,580 --> 00:06:33,040 Thanks for noticing. 170 00:06:34,830 --> 00:06:37,210 But, whatever shall we do, Doctor! 171 00:06:38,040 --> 00:06:39,330 Tobias! 172 00:06:39,330 --> 00:06:40,710 The Trollhammer kid is down. 173 00:06:40,710 --> 00:06:42,290 Tobias Trollhammer? 174 00:06:42,290 --> 00:06:44,420 He's so young and unconscious. 175 00:06:44,420 --> 00:06:47,290 We roll in five minutes and we have no kid. 176 00:06:47,290 --> 00:06:49,290 You, kid. You're a kid. You're going on. 177 00:06:49,290 --> 00:06:51,170 You're kidding. I kid you not. 178 00:06:51,170 --> 00:06:52,250 Uh, okay. 179 00:06:52,250 --> 00:06:54,500 You two, find that intern. 180 00:06:54,500 --> 00:06:57,120 Why, Miss Periwinkle, you flatter me! 181 00:06:57,120 --> 00:06:58,120 Ugh. 182 00:06:59,000 --> 00:07:00,620 Excuse me, uh, Mr. Mahlson, 183 00:07:00,620 --> 00:07:03,960 would you step into this dark closet for perfectly normal reasons? 184 00:07:03,960 --> 00:07:06,880 Uh, well, if it's for perfectly normal reasons, of course! 185 00:07:09,250 --> 00:07:11,040 MAHLSON: No, wait... What are you... 186 00:07:21,000 --> 00:07:23,830 Come on Zack, we'll hide in here. 187 00:07:23,830 --> 00:07:26,710 Glad we got away from those weirdos. 188 00:07:26,710 --> 00:07:29,250 ALL: How has your day been progressing? 189 00:07:29,250 --> 00:07:32,460 Okay, and we'll go right back outside. 190 00:07:32,460 --> 00:07:33,540 BOTH: Joni? 191 00:07:33,540 --> 00:07:35,420 How has your day been progressing? 192 00:07:35,420 --> 00:07:37,080 Sorry, gotta go! 193 00:07:37,080 --> 00:07:38,960 What did I say? 194 00:07:38,960 --> 00:07:41,330 ALL: How has your day been progressing? 195 00:07:41,330 --> 00:07:43,380 Well, now that I hear it out loud, it does sound... 196 00:07:43,380 --> 00:07:44,580 (SCREAMS) 197 00:07:44,580 --> 00:07:45,670 DIRECTOR: Quiet on the set! 198 00:07:45,670 --> 00:07:47,290 Places, everyone! 199 00:07:47,290 --> 00:07:48,620 Oh, I've seen this scene. 200 00:07:48,620 --> 00:07:50,000 It's the scene I'm in! 201 00:07:50,000 --> 00:07:52,080 And action! 202 00:07:52,080 --> 00:07:53,960 But whatever will we do, Doctor? 203 00:07:55,460 --> 00:07:56,580 DIRECTOR: Cut! Cut! 204 00:07:56,580 --> 00:07:58,500 What's going on with the scenery? 205 00:07:59,420 --> 00:08:01,210 MILO: Whoa! Another Orton? 206 00:08:01,210 --> 00:08:02,210 Yes. 207 00:08:03,120 --> 00:08:05,500 Whatever will we do, Milo? 208 00:08:08,250 --> 00:08:11,000 Is it just me, or is everyone acting weird? 209 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 MR. DRAKO: Children! 210 00:08:13,290 --> 00:08:15,330 How has your day been progressing? 211 00:08:15,330 --> 00:08:17,250 Mr. Drako, what are you doing in the sun? 212 00:08:17,250 --> 00:08:19,710 Yeah, we thought you were a vampire. Well, Chad did. 213 00:08:19,710 --> 00:08:21,620 Oh, I'm not a vampire. 214 00:08:25,380 --> 00:08:27,620 Whoa, so tired. 215 00:08:27,620 --> 00:08:29,330 Chad will be so disappointed. 216 00:08:29,330 --> 00:08:30,500 (LAUGHS) 217 00:08:32,960 --> 00:08:35,420 (WHIMPERS) 218 00:08:35,420 --> 00:08:37,080 MILO: Well, if you're not Orton Mahlson, 219 00:08:37,080 --> 00:08:39,250 who are you? Who am I? 220 00:08:39,250 --> 00:08:40,960 (LAUGHS) Remember me now? 221 00:08:40,960 --> 00:08:43,250 (GASPS) The intern! 222 00:08:43,250 --> 00:08:44,420 Oh, forgot I had this on. 223 00:08:44,420 --> 00:08:46,460 Recognize me now? MILO: Wait... 224 00:08:46,460 --> 00:08:48,000 Are you King Pistashion? 225 00:08:48,000 --> 00:08:50,460 No, I'm Derek, the king's son. Don't you remember? 226 00:08:50,460 --> 00:08:53,290 This guy knocked me off the time limit with a bag of clocks. 227 00:08:53,290 --> 00:08:56,330 Was that you? Hey, this is the guy I clocked with a bag of clocks. 228 00:08:56,330 --> 00:08:57,420 Not a good time to brag. 229 00:08:57,420 --> 00:08:59,120 What? There's one of him and four of us! 230 00:08:59,120 --> 00:09:02,460 Granted, one's a kid, one's tied up, and one's, well, you, 231 00:09:02,460 --> 00:09:04,210 but we can totally take this jerk. 232 00:09:04,210 --> 00:09:06,000 Ah, but I am not alone. 233 00:09:08,000 --> 00:09:09,500 DAKOTA: Oh. (CHUCKLES) Well, um... 234 00:09:09,500 --> 00:09:11,710 Uh, sorry for interrupting. Go ahead. 235 00:09:11,710 --> 00:09:15,170 Anyway, I fell out of the time stream and landed in 1955. 236 00:09:15,170 --> 00:09:19,000 I spent the next ten years planning my own overthrow of the humans. 237 00:09:19,000 --> 00:09:20,290 Ten years? 238 00:09:20,290 --> 00:09:22,250 Well, the first seven years were brainstorming 239 00:09:22,250 --> 00:09:23,750 and, you know, I had to find an apartment. 240 00:09:23,750 --> 00:09:26,420 And I did take one summer off to do some modeling. 241 00:09:26,420 --> 00:09:28,620 Yes, I was young and foolish, but I regret nothing! 242 00:09:28,620 --> 00:09:31,330 Then, over the last six months, I've really buckled down, 243 00:09:31,330 --> 00:09:33,330 and now I have a foolproof plan! 244 00:09:33,330 --> 00:09:35,750 Using the profits from this Doctor Zone show, 245 00:09:35,750 --> 00:09:37,790 I will systematically replace human beings 246 00:09:37,790 --> 00:09:40,040 with Pistashions wearing rubber masks, 247 00:09:40,040 --> 00:09:42,710 until we outnumber everyone and overthrow the human race! 248 00:09:42,710 --> 00:09:44,170 (LAUGHS) 249 00:09:44,880 --> 00:09:46,460 (STOPS LAUGHING) 250 00:09:46,460 --> 00:09:48,250 Oh, fertilize me! 251 00:09:48,250 --> 00:09:49,580 Seriously, did you just let them leave? 252 00:09:49,580 --> 00:09:51,620 Well, we didn't want to interrupt you. 253 00:09:51,620 --> 00:09:53,290 Where are we going? DAKOTA: Anywhere but here! 254 00:09:53,290 --> 00:09:54,420 Get in the car. 255 00:09:54,420 --> 00:09:56,250 (CAR SPUTTERS) Uh-oh. 256 00:09:56,250 --> 00:09:57,330 Better get us out of here! 257 00:09:58,460 --> 00:10:00,540 You're flooding it. I'm not flooding it! 258 00:10:00,540 --> 00:10:03,290 "Suddenly, the time-traveling plants were upon them." 259 00:10:03,290 --> 00:10:05,210 This is very weird. 260 00:10:05,210 --> 00:10:06,880 It's not starting. I can see that. 261 00:10:10,290 --> 00:10:11,420 Ah! 262 00:10:11,420 --> 00:10:12,620 I gotta warn the future! (BEEPS) 263 00:10:12,620 --> 00:10:15,330 Warning! Big trouble! 1965! 264 00:10:15,330 --> 00:10:18,290 You're just yelling words. Give him some actual information he can use! 265 00:10:18,290 --> 00:10:20,790 Oh, yeah. Beware the intern! 266 00:10:20,790 --> 00:10:22,830 Hey, that's just what you said to me! 267 00:10:24,250 --> 00:10:25,540 I think the battery is dead. 268 00:10:25,540 --> 00:10:26,500 We need something to jumpstart it. 269 00:10:26,500 --> 00:10:27,500 Here, let's try this. 270 00:10:28,960 --> 00:10:31,420 I knew it would come in handy. MILO: Yes! 271 00:10:31,420 --> 00:10:32,330 (PISTASHIONS SHRIEK) 272 00:10:33,960 --> 00:10:35,500 DAKOTA: Hey, what's with all the bubbles? 273 00:10:35,500 --> 00:10:37,000 We're leaking time juice! 274 00:10:37,000 --> 00:10:38,750 Ooh, time juice, that's weird. (CAVENDISH GASPS) 275 00:10:38,750 --> 00:10:41,960 If this hits zero, we'll be stuck in the time stream forever! 276 00:10:41,960 --> 00:10:44,000 (ALL SCREAMING) 277 00:10:50,540 --> 00:10:51,960 (ALL SCREAMING) 278 00:10:53,380 --> 00:10:54,790 She's breaking up! 279 00:10:54,790 --> 00:10:56,330 I'm hitting the emergency return. 280 00:10:56,330 --> 00:10:57,330 (BEEPS) 281 00:11:00,460 --> 00:11:02,040 ALL: Whoa! 282 00:11:08,790 --> 00:11:12,420 Okay, so according to this, we're back in Milo's time, but two weeks later. 283 00:11:12,420 --> 00:11:14,380 Milo, your future is fantastic! 284 00:11:14,380 --> 00:11:15,880 Look at this building. What is it? 285 00:11:15,880 --> 00:11:17,120 That's my school. 286 00:11:17,120 --> 00:11:19,500 It's amazing with all of its vertical walls, 287 00:11:19,500 --> 00:11:22,500 and doors and... And windows... 288 00:11:22,500 --> 00:11:24,380 It was built in 1964. 289 00:11:24,380 --> 00:11:26,170 That's why it looks so familiar. 290 00:11:26,170 --> 00:11:27,210 Fascinating. 291 00:11:28,080 --> 00:11:29,750 Zack! Melissa! 292 00:11:29,750 --> 00:11:32,710 Huh, well, this is a total loss unless we can find more time juice. 293 00:11:32,710 --> 00:11:35,710 So, this Derek thinks he can replace every person on the planet 294 00:11:35,710 --> 00:11:37,750 with Pistashions wearing rubber masks? 295 00:11:37,750 --> 00:11:40,420 What kind of plan is that? It would take, like 50 years. 296 00:11:40,420 --> 00:11:44,500 Yes, he would have had to start in like 1965... 297 00:11:44,500 --> 00:11:46,290 Uh-oh. 298 00:11:46,290 --> 00:11:47,880 Oh, and I met Time Ape! 299 00:11:47,880 --> 00:11:50,880 Tell use more. Why don't you join us in this dark, windowless van? 300 00:11:50,880 --> 00:11:54,330 ALL: ♪ Windowless van ♪ 301 00:11:54,330 --> 00:11:56,380 Uh... 302 00:11:58,540 --> 00:12:01,620 Yeah... 303 00:12:01,620 --> 00:12:04,620 I guess if one factory can make, like, 1,000 masks a week... 304 00:12:04,620 --> 00:12:07,750 Run, run, run, run! They're plants! They're all plants! 305 00:12:07,750 --> 00:12:10,790 ALL: ♪ Windowless van ♪ 306 00:12:15,500 --> 00:12:18,330 (GRUNTS) Let me go! This isn't funny! Sara! 307 00:12:18,330 --> 00:12:21,290 Let go of me! Oh, it's you guys again. 308 00:12:21,290 --> 00:12:23,460 I thought my dog peed you out of existence. 309 00:12:23,460 --> 00:12:26,330 That was my sister. We have to go after her! 310 00:12:26,330 --> 00:12:28,500 MILO: Oh, no. Look what they did to Lardworld. 311 00:12:28,500 --> 00:12:30,170 Okay, now this is personal! 312 00:12:30,170 --> 00:12:32,540 We gotta get in there. Hang on, I got an idea. 313 00:12:35,670 --> 00:12:36,960 How has your day been progressing? 314 00:12:36,960 --> 00:12:38,580 How has your day been progressing? 315 00:12:38,580 --> 00:12:40,380 How has your day been progressing? 316 00:12:41,540 --> 00:12:43,620 Yo, what's up, chicken butt? Hold on. 317 00:12:43,620 --> 00:12:45,120 I don't recognize you. 318 00:12:45,120 --> 00:12:47,040 Oh, yeah, I'm not from around here. 319 00:12:47,040 --> 00:12:49,460 I'm from the, uh, the North branch, uh... 320 00:12:49,460 --> 00:12:51,000 You should come up for a visit sometime. 321 00:12:51,000 --> 00:12:52,040 I'll show you around. 322 00:12:53,330 --> 00:12:56,960 What a nice guy! Right? 323 00:12:56,960 --> 00:12:59,250 MILO: Hey, look, there's the van. She must be in there. 324 00:13:01,750 --> 00:13:03,120 Look, there she is! 325 00:13:03,120 --> 00:13:06,330 (GRUNTS) Let me go, you lime-flavored kale chips! 326 00:13:06,330 --> 00:13:08,620 When I get my hands on you, I'm gonna chop you up 327 00:13:08,620 --> 00:13:10,540 and serve you in a light vinaigrette dressing on green plates 328 00:13:10,540 --> 00:13:12,210 'cause those are the cheap ones! 329 00:13:16,880 --> 00:13:19,170 How has your day been progressing? 330 00:13:19,170 --> 00:13:21,380 (STAMMERING) What is this? Is that me? 331 00:13:21,380 --> 00:13:24,460 You evil... (GRUNTS) Let me go! 332 00:13:24,460 --> 00:13:26,500 Come on. We need to see where they're taking her. 333 00:13:28,040 --> 00:13:29,380 Oh, no. 334 00:13:29,380 --> 00:13:30,380 My word. 335 00:13:32,460 --> 00:13:34,750 MAHLSON: Is this what prisons look like in the future? 336 00:13:34,750 --> 00:13:37,000 Actually, only ones that are built in theme parks. 337 00:13:37,000 --> 00:13:38,080 There's Sara! 338 00:13:40,750 --> 00:13:43,380 MILO: My family! My... My friends! 339 00:13:43,380 --> 00:13:44,830 We have to do something. 340 00:13:44,830 --> 00:13:47,210 Wait, we can't rush in there right now. We're outnumbered. 341 00:13:47,210 --> 00:13:48,670 But we can't do nothing! 342 00:13:48,670 --> 00:13:51,580 Yeah, but we gotta think. What we need is a working time vehicle. 343 00:13:51,580 --> 00:13:54,670 If we go back in time, we can stop this before it ever started. 344 00:13:54,670 --> 00:13:56,170 Yeah, before it started. 345 00:13:56,170 --> 00:13:57,920 We can save all of them. DAKOTA: Yeah, we can save all of them. 346 00:13:57,920 --> 00:14:00,620 But where are we going to get another Time Beehicle? 347 00:14:00,620 --> 00:14:02,580 We're not the only time travelers in this time period. 348 00:14:02,580 --> 00:14:05,670 That's right. All we need to do is find Brick and Savannah. 349 00:14:05,670 --> 00:14:07,460 And then we... Oh, wait. 350 00:14:07,460 --> 00:14:08,960 That's them over there. 351 00:14:08,960 --> 00:14:11,670 And their time vehicle is right over there. 352 00:14:13,710 --> 00:14:15,710 Well, as long as they don't rupture the time juice tank, 353 00:14:15,710 --> 00:14:17,290 we can sneak down later and siphon the... 354 00:14:18,750 --> 00:14:20,380 (ALL CLAMORING) 355 00:14:20,380 --> 00:14:24,580 Nice going, genius. You turned Sid and the guys back into sprouts. 356 00:14:24,580 --> 00:14:26,170 Well, I don't see how this could get much worse. 357 00:14:29,460 --> 00:14:30,540 BOTH: Milo! 358 00:14:30,540 --> 00:14:31,620 Mom! Dad! 359 00:14:31,620 --> 00:14:32,750 Milo, get out of here! Run! 360 00:14:32,750 --> 00:14:34,580 But... But I... (SCREAMS) 361 00:14:34,580 --> 00:14:37,790 Don't worry, Mom! We're gonna fix this! 362 00:14:37,790 --> 00:14:40,170 So what did I say about Milo and the time machine? 363 00:14:42,040 --> 00:14:45,080 (ROCK MUSIC PLAYING) 364 00:14:45,080 --> 00:14:48,790 ♪ I can't stick around I'm going absentee 365 00:14:48,790 --> 00:14:50,920 ♪ I don't know what you think you found 366 00:14:50,920 --> 00:14:52,710 ♪ But you didn't find me 367 00:14:52,710 --> 00:14:54,620 ♪ I always stay one step ahead 368 00:14:54,620 --> 00:14:56,420 ♪ I think you heard what I said 369 00:14:56,420 --> 00:14:58,080 ♪ Though you may be a girl 370 00:14:58,080 --> 00:15:00,670 ♪ You're just still two steps behind me 371 00:15:00,670 --> 00:15:02,290 ♪ So go tell your brother 372 00:15:02,290 --> 00:15:04,170 ♪ I don't have the time to hover 373 00:15:04,170 --> 00:15:05,750 ♪ There's a lot going on 374 00:15:05,750 --> 00:15:08,250 ♪ Don't have a minute to recover 375 00:15:09,710 --> 00:15:12,080 ♪ If it's not one thing it's another 376 00:15:15,790 --> 00:15:17,380 ♪ So go tell your brother 377 00:15:17,380 --> 00:15:19,380 ♪ I don't have the time to hover 378 00:15:19,380 --> 00:15:21,000 ♪ There's a lot going on 379 00:15:21,000 --> 00:15:22,830 ♪ Don't have a minute to recover ♪ 380 00:15:22,830 --> 00:15:23,920 MILO: Hey, look down there! 381 00:15:23,920 --> 00:15:25,750 (BARKS) ♪ If it's not one thing It's another ♪ 382 00:15:25,750 --> 00:15:28,540 Uh-oh. Get in the cupcake and hold on! 383 00:15:29,790 --> 00:15:31,040 (PISTASHIONS SNARLING) 384 00:15:31,040 --> 00:15:33,830 ♪ If it's not one thing it's another ♪ 385 00:15:36,580 --> 00:15:38,620 (ALL YELLING) 386 00:15:38,620 --> 00:15:41,420 ♪ Yes, it's not one thing It's another ♪ 387 00:15:41,420 --> 00:15:42,920 Diogee, go home! (WHINES) 388 00:15:42,920 --> 00:15:44,620 Wait, wait, wait. Diogee, 389 00:15:44,620 --> 00:15:48,420 do not go home. It's not safe. Stay with us. 390 00:15:48,420 --> 00:15:51,380 Okay! Okay! Down, boy! Come on. 391 00:15:51,380 --> 00:15:52,380 (SNARLS) 392 00:15:55,460 --> 00:15:57,210 Quick, in here! 393 00:15:57,210 --> 00:15:59,330 PISTASHION: There they are! Get 'em! 394 00:15:59,330 --> 00:16:00,880 Lock it with this! 395 00:16:00,880 --> 00:16:02,580 (MUFFLED YELLING) 396 00:16:02,580 --> 00:16:06,420 PISTASHION: We know you're in there. Hey, you sprouts, go on! 397 00:16:06,420 --> 00:16:07,710 Come on, guys! I'm gonna rip his head off! 398 00:16:07,710 --> 00:16:09,330 Whoo-hoo, he's gonna get it now. 399 00:16:09,330 --> 00:16:10,710 Run! Run! 400 00:16:10,710 --> 00:16:12,620 Wait a minute! 401 00:16:13,250 --> 00:16:15,880 I could use a snack. 402 00:16:15,880 --> 00:16:17,210 (SPROUTS SCREAMING) 403 00:16:20,080 --> 00:16:22,170 DAKOTA: Time for some mixed nuts. 404 00:16:22,170 --> 00:16:24,290 Oh, that is just wrong! 405 00:16:24,290 --> 00:16:25,290 (SNARLS) 406 00:16:26,040 --> 00:16:27,120 Okay. 407 00:16:30,500 --> 00:16:31,500 Dakota! 408 00:16:35,960 --> 00:16:37,790 Where in the world did you find this? 409 00:16:37,790 --> 00:16:39,790 It was anchored in the tunnel. 410 00:16:39,790 --> 00:16:42,120 Uh, nobody tell the boss about this. 411 00:16:42,120 --> 00:16:43,960 Hey, Dennis, it's the boss! 412 00:16:43,960 --> 00:16:45,290 Oh, great. 413 00:16:45,290 --> 00:16:47,380 Well, that's it, I guess. 414 00:16:47,380 --> 00:16:49,460 There are no more time vehicles in this era. 415 00:16:49,460 --> 00:16:51,670 We are stuck. No such thing as stuck. 416 00:16:51,670 --> 00:16:54,880 Life has a strange way of working out. You just have to keep trying. 417 00:16:54,880 --> 00:16:57,710 You know, kid, the great Professor Time had a very similar philosophy, 418 00:16:57,710 --> 00:17:00,170 despite years of constant setbacks. 419 00:17:00,170 --> 00:17:02,540 You mean the guy who actually invented time travel? 420 00:17:02,540 --> 00:17:04,170 Wait a moment. 421 00:17:04,170 --> 00:17:07,920 I'm not sure, but I think Professor Time was alive in this era 422 00:17:07,920 --> 00:17:09,830 and, yes, he actually lived in this city! 423 00:17:09,830 --> 00:17:12,040 9297 Polly Park Way. 424 00:17:12,040 --> 00:17:14,330 Well, yahoo for him, but that doesn't help us. 425 00:17:14,330 --> 00:17:17,920 He won't invent time travel for another, what, 12 years. 426 00:17:17,920 --> 00:17:19,620 If we can get to Professor Time, 427 00:17:19,620 --> 00:17:22,790 maybe we can get him to invent time travel faster. 428 00:17:22,790 --> 00:17:24,000 It's already in his head somewhere. 429 00:17:24,000 --> 00:17:26,170 We, we just need to get it out earlier. 430 00:17:28,250 --> 00:17:32,290 MAHLSON: Well, we better hurry and find him before he gets replaced by a Pistashion. 431 00:17:32,290 --> 00:17:33,920 MILO: Hey, look down there. 432 00:17:33,920 --> 00:17:36,790 A way out! I've never been so happy to see the local sewer system. 433 00:17:36,790 --> 00:17:39,880 But how do we get out of this (GRUNTS) grease-trap contraption? 434 00:17:39,880 --> 00:17:42,960 Oh, I'm about to be brilliant. Everyone hold on! 435 00:17:42,960 --> 00:17:44,120 CAVENDISH: What the devil are you doing? 436 00:17:45,000 --> 00:17:45,750 (ALL GRUNT) 437 00:17:47,120 --> 00:17:48,710 CAVENDISH: Is that what you call being brilliant? 438 00:17:48,710 --> 00:17:50,040 Eh, it works in the movies. 439 00:17:53,460 --> 00:17:54,540 (SQUEAKS) 440 00:17:54,540 --> 00:17:55,880 Hey, it's Lardee Boy! 441 00:17:55,880 --> 00:17:57,420 Official mascot of Lardworld. 442 00:17:57,420 --> 00:18:00,960 Beloved by children everywhere! What are you, his agent? 443 00:18:00,960 --> 00:18:02,620 He must have been chased down here, too. 444 00:18:02,620 --> 00:18:04,830 Fascinating! A lard person. 445 00:18:04,830 --> 00:18:07,120 Lardee Boy! Boy, are we glad to see you! 446 00:18:07,120 --> 00:18:10,460 Hey, we need your help. Do you know any way around this grease-trap? 447 00:18:10,460 --> 00:18:14,750 Oh, and we'd really like to avoid any more of those Pistashions. 448 00:18:16,000 --> 00:18:17,250 (ROARING) 449 00:18:17,250 --> 00:18:18,670 Run, Milo! 450 00:18:28,880 --> 00:18:30,540 (BARKING) 451 00:18:32,830 --> 00:18:33,830 (ROARS) 452 00:18:37,960 --> 00:18:38,750 Uh-oh. 453 00:18:41,460 --> 00:18:42,880 MILO: Orton! Incoming! 454 00:18:42,880 --> 00:18:44,540 Oh, my! (GRUNTS) 455 00:18:45,290 --> 00:18:46,580 (ROARING) 456 00:18:46,580 --> 00:18:47,580 (BARKING) 457 00:18:49,880 --> 00:18:50,880 (BARKING) 458 00:18:59,880 --> 00:19:01,080 Thanks, Diogee! 459 00:19:01,080 --> 00:19:02,170 CAVENDISH: We've got you, Milo! 460 00:19:03,500 --> 00:19:05,960 Wait, drop me off there. I got an idea. 461 00:19:05,960 --> 00:19:08,580 Orton, tie the end of the chain to the grease-trap! 462 00:19:08,580 --> 00:19:09,580 Will do! 463 00:19:12,120 --> 00:19:13,120 (HORN BLARES) 464 00:19:14,500 --> 00:19:15,670 MILO: Whoo-hoo! 465 00:19:15,670 --> 00:19:17,330 Hey, come get me, you giant nut-jabber. 466 00:19:19,290 --> 00:19:21,210 Boy, I could sure use a snack. 467 00:19:21,210 --> 00:19:23,330 Oh, look, pistachios. 468 00:19:23,330 --> 00:19:26,120 Oops! I spilt some. Oops! 469 00:19:26,120 --> 00:19:27,540 Oops! Sorry. 470 00:19:27,540 --> 00:19:28,670 I didn't mean to step on them. (GROWLS) 471 00:19:29,040 --> 00:19:30,210 (SCATTING) 472 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 (ROARS) 473 00:19:36,920 --> 00:19:37,920 How's it coming, Orton? 474 00:19:37,920 --> 00:19:38,960 Got it! 475 00:19:44,330 --> 00:19:45,920 Cavendish, come pick me up! 476 00:19:57,040 --> 00:19:58,460 Hurry up! Go get 'em! 477 00:20:07,960 --> 00:20:09,710 Eh, what are you gonna do? 478 00:20:09,710 --> 00:20:11,540 Yeah, we're home free! 479 00:20:13,750 --> 00:20:16,830 Ugh. Maybe I need to rethink my definition of home-free. 480 00:20:16,830 --> 00:20:18,960 So. Which way to Professor Time's place? 481 00:20:18,960 --> 00:20:20,920 Hmm, let's see. The directional point is, uh... 482 00:20:20,920 --> 00:20:23,040 (ELECTRICITY CRACKLES) Ooh! Ow! 483 00:20:23,040 --> 00:20:25,830 Bah! We'll never find Professor Time now. 484 00:20:25,830 --> 00:20:27,790 Wait. You said the address out loud. 485 00:20:27,790 --> 00:20:30,080 Something, something, Cracker Road or something. 486 00:20:30,080 --> 00:20:31,960 Oh, I think I wrote that down. 487 00:20:31,960 --> 00:20:34,380 9297 Polly Park Way. 488 00:20:34,380 --> 00:20:38,040 Oh, Polly wants a cracker, Cracker Road. That's how my mind works. 489 00:20:38,040 --> 00:20:40,380 9297 Polly Park Way. It's right down here. 490 00:20:40,380 --> 00:20:42,670 I know these sewers. You know these sewers? 491 00:20:42,670 --> 00:20:44,960 Don't get me started. Come on! 492 00:20:44,960 --> 00:20:46,620 Raccoon. (RACCOON CHATTERS) 493 00:20:56,670 --> 00:20:57,670 (DINGS) 494 00:21:01,080 --> 00:21:03,330 Ooh, I can't believe we're gonna meet him. He's a legend. 495 00:21:05,500 --> 00:21:07,040 Well, he will be. 496 00:21:07,040 --> 00:21:09,210 A legendary inventor and brilliant innovator. 497 00:21:09,210 --> 00:21:11,080 I anyone can help us, he can. 498 00:21:11,080 --> 00:21:12,460 (DINGS) 499 00:21:12,460 --> 00:21:13,750 Hello? 500 00:21:14,710 --> 00:21:17,210 Mr. Professor Time, sir? 501 00:21:17,210 --> 00:21:18,330 (BEEPS MELODICALLY) 502 00:21:20,210 --> 00:21:22,040 (ALL YELL) 503 00:21:22,040 --> 00:21:23,040 (DIOGEE WHIMPERS) 504 00:21:24,750 --> 00:21:26,120 Professor Time? 505 00:21:26,120 --> 00:21:29,380 My name is Milo Murphy and we need your help. 506 00:21:31,960 --> 00:21:33,830 Wait, you're not the pizza delivery guy. 507 00:21:33,830 --> 00:21:35,670 This is my pizza delivery guy trap. 508 00:21:41,790 --> 00:21:43,210 ♪ We're all livin' in it 509 00:21:44,540 --> 00:21:46,790 ♪ Go, Milo Go, Milo, go 510 00:21:46,790 --> 00:21:49,540 ♪ Oh, thanks, everybody That is so motivational 511 00:21:49,540 --> 00:21:51,710 ♪ Go, Milo Go, Milo, go 512 00:21:54,920 --> 00:21:57,380 ♪ Whoa 513 00:21:57,380 --> 00:21:58,790 ♪ Whoa 514 00:21:58,790 --> 00:22:00,380 ♪ I'm not sitting here watching the world turn 515 00:22:00,380 --> 00:22:02,210 ♪ You know I'd rather spin it 516 00:22:02,210 --> 00:22:04,670 ♪ Go, Milo Go, Milo, go 517 00:22:04,670 --> 00:22:06,880 ♪ It's my world and we're all livin' in it ♪ 37962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.