Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,965 --> 00:00:03,215
ANNOUNCER: And the first
annual middle school
2
00:00:03,215 --> 00:00:07,085
safety award goes to...
Elliot Decker!
3
00:00:07,085 --> 00:00:08,795
(AUDIENCE CLAPPING)
4
00:00:08,795 --> 00:00:12,715
Oh, I am so deeply honored
to accept this
incredible award.
5
00:00:12,715 --> 00:00:14,755
Since I'm, uh, you know,
not a public speaker,
6
00:00:14,755 --> 00:00:17,175
I didn't prepare a speech
so please allow me
7
00:00:17,175 --> 00:00:22,085
in my very humble way
to simply say... Lights!
8
00:00:22,085 --> 00:00:24,505
♪ Ever since I was
hall monitor
9
00:00:24,505 --> 00:00:26,795
♪ And wore that safety vest
10
00:00:26,795 --> 00:00:31,885
♪ All the other kids in school
were jealous,
said I was obsessed.
11
00:00:31,885 --> 00:00:34,175
♪ But what you see
is what you get
12
00:00:34,175 --> 00:00:36,835
♪ There's nothing
more to go on
13
00:00:36,835 --> 00:00:40,835
♪ With me, it's safety
first and second,
third and forth, and so on
14
00:00:40,835 --> 00:00:43,335
♪ I'm no friend
to careless living
15
00:00:43,335 --> 00:00:46,085
♪ Danger's biggest enemy
16
00:00:46,085 --> 00:00:52,005
♪ I'm a soldier in the war
on accidental injury
17
00:00:54,545 --> 00:00:56,885
♪ He's the caution king,
he's the safety czar
18
00:00:56,885 --> 00:00:59,545
♪ I'm the being
careful superstar!
19
00:00:59,545 --> 00:01:02,835
♪ He's an advocate for
living hazard free!
20
00:01:02,835 --> 00:01:04,045
♪ That's me!
21
00:01:04,045 --> 00:01:06,585
♪ So when it comes
to cautious living
22
00:01:06,585 --> 00:01:08,925
♪ There's a lot of free
advice I'm giving!
23
00:01:08,925 --> 00:01:10,925
♪ Gotta non-slip,
flame-retardant,
24
00:01:10,925 --> 00:01:15,925
♪ High-reflective,
shatterproof philosophy
25
00:01:15,925 --> 00:01:20,335
♪ If you're looking for
a safety czar, that's me
26
00:01:20,335 --> 00:01:23,215
♪ Yes, if you're looking
for a safety czar
27
00:01:23,215 --> 00:01:25,715
♪ Just think of me
as life's pace car!
28
00:01:25,715 --> 00:01:30,295
♪ If you're looking
for a safety czar! ♪
29
00:01:30,295 --> 00:01:33,045
Elliot Decker,
you are destined
30
00:01:33,045 --> 00:01:38,175
to be the greatest
middle school
safety inspector of all time.
31
00:01:38,175 --> 00:01:39,835
(ALARM BEEPING)
32
00:01:45,715 --> 00:01:47,885
(CELL PHONE RINGING)
Elliot here. Over.
33
00:01:47,885 --> 00:01:49,675
Mr. Decker.
This is Principal Milder.
34
00:01:49,675 --> 00:01:51,255
Hello, ma'am. I was just
making the rounds
35
00:01:51,255 --> 00:01:53,885
downtown, taping foam rubber
on pointy objects.
36
00:01:53,885 --> 00:01:55,545
Is this about my resume? Over.
37
00:01:55,545 --> 00:01:56,965
Indeed, Mr. Decker.
38
00:01:56,965 --> 00:01:59,215
You've been selected as
our first candidate
39
00:01:59,215 --> 00:02:01,125
for middle school
safety inspector.
40
00:02:01,125 --> 00:02:03,465
We've been forced to
hire from within,
41
00:02:03,465 --> 00:02:05,965
and since you're our
volunteer crossing guard...
42
00:02:05,965 --> 00:02:09,215
Yes! Advancing through
bureaucracy! I'll take it!
43
00:02:09,215 --> 00:02:11,625
The giant mystic crash
test dummy was right!
44
00:02:15,425 --> 00:02:17,465
(BICYCLE BELL RINGS)
45
00:02:17,465 --> 00:02:21,925
Okay, Elliot you've got this.
Safety is my life.
Safety is my middle name.
46
00:02:21,925 --> 00:02:24,465
I eat safety for breakfast...
Good morning, Mr. Decker.
47
00:02:24,465 --> 00:02:28,045
Your assignment is to
inspect and correct
any safety violations.
48
00:02:28,045 --> 00:02:30,045
At the end of the day,
if the school grounds
49
00:02:30,045 --> 00:02:34,295
conform to code and
there are no major problems,
the job is yours.
50
00:02:34,295 --> 00:02:36,125
(LAUGHS JOYFULLY)
51
00:02:36,125 --> 00:02:39,675
Unsecured trash cans,
students without
knee pads or helmets,
52
00:02:39,675 --> 00:02:41,675
dangerously abrasive
ceiling tiles,
53
00:02:41,675 --> 00:02:43,335
exposed electrical sockets,
54
00:02:43,335 --> 00:02:45,835
sharp corners on
fire extinguisher casing...
55
00:02:48,465 --> 00:02:49,465
(GASPS)
56
00:02:50,125 --> 00:02:51,715
Milo Murphy!
57
00:02:51,715 --> 00:02:54,965
If anything goes wrong today,
he'll be at the center of it.
58
00:02:54,965 --> 00:02:57,835
I can't let that walking
disaster area out of my sight.
59
00:02:59,545 --> 00:03:02,005
Whoa!
60
00:03:02,005 --> 00:03:04,005
PRINCIPAL MILDER:
Mr. Decker? Is everything
okay out there?
61
00:03:04,005 --> 00:03:05,215
Help me! Hey!
62
00:03:07,045 --> 00:03:08,465
Did you just say something?
63
00:03:08,465 --> 00:03:11,585
Yes, uh,
have a helpy day!
64
00:03:11,585 --> 00:03:14,465
"Helpy"?
It's "help" as an adjective.
65
00:03:15,175 --> 00:03:16,625
Touche.
66
00:03:16,625 --> 00:03:18,885
So we get the rehearsal
room at free period.
67
00:03:18,885 --> 00:03:20,085
How did you line this up?
68
00:03:20,085 --> 00:03:22,125
Principal Milder said
we could use the music room
69
00:03:22,125 --> 00:03:24,965
in exchange for never walking
past her office again.
70
00:03:24,965 --> 00:03:26,005
Well, can you blame her?
71
00:03:26,965 --> 00:03:28,545
Hi, Principal Milder!
72
00:03:30,085 --> 00:03:32,085
(GASPS)
73
00:03:32,085 --> 00:03:34,925
Gentlemen!
Welcome to the North Pole...
74
00:03:37,425 --> 00:03:40,925
Oh, sorry!
Dive! Dive! Dive!
75
00:03:40,925 --> 00:03:44,215
Okay, from the top.
Two, three, four...
(BAND PLAYING)
76
00:03:44,215 --> 00:03:46,505
Possible safety violations
in music room.
77
00:03:46,505 --> 00:03:47,965
Left piano wheel bent,
78
00:03:47,965 --> 00:03:50,215
tuba improperly
affixed to walls,
79
00:03:50,215 --> 00:03:51,965
spit-valve missing
on trumpet...
80
00:03:53,625 --> 00:03:55,885
(GROANS)
81
00:03:56,795 --> 00:03:59,295
(PANTING)
82
00:03:59,295 --> 00:04:01,675
Having secured
Milo's schedule,
83
00:04:01,675 --> 00:04:03,755
his present location is
the most dangerous of all.
84
00:04:04,385 --> 00:04:05,835
Science class.
85
00:04:16,335 --> 00:04:19,835
(GRUNTS)
Possible science
class violations...
86
00:04:19,835 --> 00:04:23,215
Bunsen burners,
volatile chemicals,
87
00:04:23,215 --> 00:04:24,385
laser equipment.
88
00:04:24,385 --> 00:04:28,175
Also it was way too easy to
get inside this air duct.
89
00:04:28,175 --> 00:04:31,335
But I've got to make
like a predicate
and follow my subject.
90
00:04:31,335 --> 00:04:34,885
Hey, Milo,
ever get the feeling
somebody's watching you?
91
00:04:34,885 --> 00:04:38,175
Sure. Whenever we sit
next to boney boy.
92
00:04:38,175 --> 00:04:40,545
(CHUCKLES) Yeah, that's,
that's not creepy...
93
00:04:40,545 --> 00:04:42,675
(BELL RINGS)
94
00:04:42,675 --> 00:04:44,385
Hey, can we practice
again during lunch?
95
00:04:44,385 --> 00:04:46,675
That sounded
good this morning.
Let's do it!
96
00:04:46,675 --> 00:04:48,675
Stay gold, boney boy!
97
00:04:48,675 --> 00:04:50,215
Present perimeter secured.
98
00:04:53,215 --> 00:04:54,545
(SCREAMS)
99
00:04:56,085 --> 00:04:58,045
(GROANS)
100
00:04:58,045 --> 00:04:59,505
(YELLING)
101
00:05:00,545 --> 00:05:01,545
(SIGHS)
102
00:05:02,215 --> 00:05:04,505
(GRUNTS)
103
00:05:04,505 --> 00:05:07,625
I will not let you down,
giant, mystic
crash test dummy!
104
00:05:09,295 --> 00:05:10,295
(GRUNTS)
105
00:05:12,545 --> 00:05:13,675
Safe enough.
106
00:05:13,675 --> 00:05:16,085
I can't let Milo
out of my sight.
107
00:05:16,085 --> 00:05:18,585
♪ Just roll with it! ♪
108
00:05:18,585 --> 00:05:22,255
Possible violations,
exceeding county
noise ordinance,
109
00:05:22,255 --> 00:05:24,045
playing a rock song
on an accordion...
110
00:05:29,505 --> 00:05:32,085
Hey, Elliot, this drinking
fountain is leaking.
111
00:05:32,085 --> 00:05:33,675
Aren't you gonna report it?
112
00:05:33,675 --> 00:05:36,585
In a moment!
That menace Milo Murphy
is on the move!
113
00:05:36,585 --> 00:05:38,295
Nice alliteration.
114
00:05:38,295 --> 00:05:41,005
Thanks. I had a whole
predicate joke
before but nobody heard it.
115
00:05:48,675 --> 00:05:51,125
How is the inspection
going, Mr. Decker?
116
00:05:51,125 --> 00:05:53,005
Uh, just checking
the spackling.
117
00:05:53,005 --> 00:05:54,545
Lookin' good,
everything up to code!
118
00:05:54,545 --> 00:05:56,425
Are you sitting on
the drinking fountain?
119
00:05:56,425 --> 00:05:57,465
No.
120
00:06:05,045 --> 00:06:06,175
(SCREAMS)
121
00:06:11,755 --> 00:06:13,045
He's getting away!
122
00:06:13,045 --> 00:06:14,925
Whoa!
123
00:06:14,925 --> 00:06:17,125
You're not getting away
from me, Murphy.
124
00:06:17,125 --> 00:06:18,385
I'm coming for ya.
125
00:06:18,385 --> 00:06:19,835
I'm coming for ya.
126
00:06:23,585 --> 00:06:26,175
No matter what
you do, Milo Murphy,
127
00:06:26,175 --> 00:06:28,625
this school is safe
on my watch!
128
00:06:28,625 --> 00:06:30,755
(SEAGULL SCREECHES)
129
00:06:30,755 --> 00:06:33,585
Hey! Get off of there!
Get off of there!
130
00:06:33,585 --> 00:06:37,385
I can't see Murphy!
G... Get off... (STRAINING)
131
00:06:37,385 --> 00:06:38,885
Hey, that's my sandwich!
132
00:06:38,885 --> 00:06:41,005
Hey, hey! Get off! Hey!
133
00:06:41,005 --> 00:06:43,255
(YELLS) Get outta here!
134
00:06:54,175 --> 00:06:56,625
Would you take a look
at this boulder I dug up?
135
00:06:56,625 --> 00:06:58,295
The thing's perfectly round!
136
00:06:58,295 --> 00:06:59,385
Yeah, round.
137
00:06:59,385 --> 00:07:01,295
I mean, it's like
a big marble!
138
00:07:01,295 --> 00:07:02,585
Smooth!
139
00:07:02,585 --> 00:07:04,505
If this thing ever
got rolling,
it would never stop!
140
00:07:04,505 --> 00:07:05,585
Never stop.
141
00:07:10,125 --> 00:07:11,965
I shouldn't have
left the engine running.
142
00:07:11,965 --> 00:07:13,045
Nope. Shouldn't have.
143
00:07:14,885 --> 00:07:16,125
ELLIOT: What the...
144
00:07:16,125 --> 00:07:18,425
Uh... Oh, no!
145
00:07:18,425 --> 00:07:20,005
The school!
146
00:07:21,175 --> 00:07:22,505
(GRUNTING)
147
00:07:23,755 --> 00:07:25,215
Stop!
148
00:07:29,925 --> 00:07:31,505
Attention, all students!
149
00:07:31,505 --> 00:07:34,385
Please flatten yourselves
against the wall
to avoid the giant boulder!
150
00:07:34,385 --> 00:07:36,215
I repeat, avoid giant boulder!
151
00:07:39,045 --> 00:07:40,425
(PANTS)
152
00:07:40,425 --> 00:07:41,625
♪ Just roll with it
153
00:07:41,625 --> 00:07:44,385
♪ Sometimes there looks like
there is no solution
154
00:07:44,385 --> 00:07:47,835
♪ You wish you had
a stronger constitution
(GROANS)
155
00:07:47,835 --> 00:07:51,125
♪ Don't have to worry
about mistakes you've made
156
00:07:51,125 --> 00:07:54,465
♪ When life gives you lemons,
you make lemonade
157
00:07:54,465 --> 00:07:58,425
♪ Hey!
♪ Hey, whatcha gonna do?
158
00:07:58,425 --> 00:08:01,585
♪ There's gotta be something
that'll get you through
159
00:08:01,585 --> 00:08:03,585
♪ The world is
gonna shake you
160
00:08:03,585 --> 00:08:07,005
♪ But don't you let it
break you in two
161
00:08:07,005 --> 00:08:08,625
♪ Yeah
162
00:08:08,625 --> 00:08:12,295
♪ You can schedule and plan
but you've gotta understand
163
00:08:12,295 --> 00:08:15,215
♪ You're never
really in control
164
00:08:15,215 --> 00:08:20,215
♪ You've got to know to let
go and just roll with it
165
00:08:23,625 --> 00:08:26,085
(GROANING)
166
00:08:29,465 --> 00:08:30,215
♪ Hey!
167
00:08:34,335 --> 00:08:35,385
(BELL DINGS)
168
00:08:43,255 --> 00:08:46,965
♪ Hey, whatcha gonna do?
169
00:08:46,965 --> 00:08:50,385
♪ There's gotta be something
that'll get you through
170
00:08:50,385 --> 00:08:52,215
♪ The world is
gonna shake you
171
00:08:52,215 --> 00:08:55,545
♪ But don't you let it
break you in two
172
00:08:55,545 --> 00:08:57,465
♪ Yeah!
173
00:08:57,465 --> 00:09:00,585
♪ You can schedule and plan
but you've gotta understand
174
00:09:00,585 --> 00:09:03,965
♪ You're never
really in control
175
00:09:03,965 --> 00:09:05,505
♪ You've got to know
to let go... ♪
176
00:09:05,505 --> 00:09:07,425
Quick! Somebody
get the other door!
177
00:09:07,425 --> 00:09:10,885
I got it, Elliot!
No, no, Murphy! Not you!
178
00:09:13,045 --> 00:09:15,505
It worked?
Yeah, you did it, Elliot!
179
00:09:15,505 --> 00:09:17,085
Stay back, Murphy!
Hear me?
180
00:09:17,085 --> 00:09:19,125
Sure thing.
Nice job, Elliot!
181
00:09:20,925 --> 00:09:23,625
Oh, no. My bike! Oh!
182
00:09:25,295 --> 00:09:26,295
(GASPS)
183
00:09:27,755 --> 00:09:28,755
(GRUNTING)
184
00:09:35,465 --> 00:09:37,675
Is that boulder new?
It's perfectly round.
185
00:09:37,675 --> 00:09:39,925
I mean, if it started
rolling it would just...
186
00:09:42,795 --> 00:09:44,965
Mr. Decker,
is that your bike?
187
00:09:44,965 --> 00:09:46,835
Um...
188
00:09:46,835 --> 00:09:48,465
I thought so.
189
00:09:48,465 --> 00:09:50,005
Do you call this
a safe environment?
190
00:09:51,835 --> 00:09:53,425
Mr. Decker, you're fired!
191
00:09:53,425 --> 00:09:56,085
But I haven't
been hired yet!
192
00:09:56,085 --> 00:09:57,385
Oh, that's right.
193
00:09:57,385 --> 00:09:59,385
Well then, you're not hired.
194
00:09:59,385 --> 00:10:00,295
Good day!
195
00:10:01,505 --> 00:10:04,545
I'll never get this job now.
196
00:10:04,545 --> 00:10:06,085
Oh, I'm sure
that's not the case.
197
00:10:06,085 --> 00:10:08,465
What was the job?
School safety officer.
198
00:10:11,505 --> 00:10:12,795
(CHUCKLES)
Oh, no, you're right.
199
00:10:12,795 --> 00:10:14,585
You're definitely
not getting that.
200
00:10:14,585 --> 00:10:15,965
Maybe next time.
201
00:10:17,835 --> 00:10:19,335
Elliot Decker...
202
00:10:20,295 --> 00:10:23,175
I guess I was wrong.
203
00:10:23,175 --> 00:10:25,175
♪ It's my world
and we're all livin' in it
204
00:10:28,425 --> 00:10:30,425
♪ We're all livin' in it
205
00:10:30,505 --> 00:10:33,465
♪ Go, Milo
Go, Milo, go
206
00:10:33,465 --> 00:10:35,835
♪ Oh, thanks, everybody
That is so motivational
207
00:10:35,835 --> 00:10:38,175
♪ Go, Milo
Go, Milo, go
208
00:10:41,425 --> 00:10:43,585
♪ Whoa
209
00:10:43,585 --> 00:10:46,835
♪ I'm not sitting here
watching the world turn
210
00:10:46,835 --> 00:10:48,505
♪ You know I'd rather spin it
211
00:10:48,505 --> 00:10:51,125
♪ Go, Milo
Go, Milo, go
212
00:10:51,125 --> 00:10:53,425
♪ It's my world
and we're all livin' in it ♪
15460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.