Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,220 --> 00:00:02,630
♪♪
2
00:00:11,840 --> 00:00:14,010
♪ Look at that sun
Look at that sky
3
00:00:14,010 --> 00:00:16,630
♪ Look at my sweater vest
I look so fly
4
00:00:16,630 --> 00:00:19,260
♪ Look at that mailbox
Look at that tree
5
00:00:19,260 --> 00:00:21,840
♪ It's about as beautiful
as it can be
6
00:00:21,840 --> 00:00:24,300
♪ Whoa
7
00:00:24,300 --> 00:00:27,090
♪ Today is gonna
be exceptional
8
00:00:27,090 --> 00:00:29,220
♪ Never boring
even for a minute
9
00:00:29,220 --> 00:00:32,050
♪ It's my world
and we're all livin' in it
10
00:00:32,050 --> 00:00:34,180
♪ Whoa, whoa
11
00:00:36,920 --> 00:00:39,260
♪ Never boring
even for a minute
12
00:00:39,260 --> 00:00:41,550
♪ It's my world
and we're all livin' in it ♪
13
00:00:50,220 --> 00:00:51,920
(INHALES DEEPLY)
14
00:00:51,920 --> 00:00:53,550
Where am I?
15
00:00:54,420 --> 00:00:55,510
You've been in a coma.
16
00:00:56,260 --> 00:00:57,550
For 12 years.
17
00:00:57,550 --> 00:01:00,380
Krill!
18
00:01:00,380 --> 00:01:01,380
(ROCK MUSIC PLAYING)
19
00:01:09,840 --> 00:01:13,050
ANNOUNCER: In a world
where krill are everywhere.
20
00:01:13,050 --> 00:01:17,180
They're very, very small.
But they're everywhere.
21
00:01:17,180 --> 00:01:20,550
ANNOUNCER: One man has
what it takes to fight back.
22
00:01:20,550 --> 00:01:22,760
Give up, Krill Hunter.
They're everywhere!
23
00:01:22,760 --> 00:01:25,590
I'll catch you on
the flip side. (GRUNTS)
24
00:01:30,510 --> 00:01:33,220
Oh, I get it. It's sarcasm!
25
00:01:33,220 --> 00:01:36,340
Actually, it's a pun.
26
00:01:36,340 --> 00:01:38,090
ANNOUNCER: From the visionary
minds that brought you...
27
00:01:38,090 --> 00:01:39,260
(ANNOUNCER READING)
28
00:01:42,180 --> 00:01:45,220
I'll get you, krill!
29
00:01:45,220 --> 00:01:47,840
Hey, you got 'em!
I... I think...
30
00:01:47,840 --> 00:01:49,550
(ANNOUNCER READING)
31
00:01:49,550 --> 00:01:52,130
I'm not the Krill Hunter
I used to be.
32
00:01:52,130 --> 00:01:53,760
(ANNOUNCER READING)
33
00:01:53,760 --> 00:01:56,300
Oh, Krill Hunter,
I'd love to go swimming.
34
00:01:57,680 --> 00:01:59,090
I wouldn't advise it.
35
00:01:59,090 --> 00:02:02,130
(ANNOUNCER READING)
36
00:02:02,130 --> 00:02:03,550
(LAUGHS)
37
00:02:04,300 --> 00:02:05,420
Krill-joy!
38
00:02:05,420 --> 00:02:07,050
(ANNOUNCER READING)
39
00:02:12,050 --> 00:02:14,590
I'm going to need
some hump-backup.
40
00:02:17,180 --> 00:02:19,680
And that's why
Tobias Trollhammer
is my idol.
41
00:02:19,680 --> 00:02:21,680
It's a cool trailer,
but he's just an action guy.
42
00:02:21,680 --> 00:02:25,720
Well, it's more than that.
His movies taught me that
when something's in your way,
43
00:02:25,720 --> 00:02:28,340
it's not a problem,
it's a challenge!
44
00:02:28,340 --> 00:02:30,010
Like that hat?
45
00:02:30,010 --> 00:02:32,050
Oh, right. This is
the same kind of hat
46
00:02:32,050 --> 00:02:35,720
that Tobias wore
in Krillhunter II:
Time to Krill.
47
00:02:35,720 --> 00:02:37,090
I thought it might
make him notice me.
48
00:02:37,090 --> 00:02:39,550
After all, I'm not the only
one who wants his autograph.
49
00:02:39,550 --> 00:02:41,010
I mean, look at this line!
50
00:02:41,010 --> 00:02:43,050
We don't want that
has-been's autograph.
51
00:02:43,050 --> 00:02:44,880
This is the line for
the ice cream guy.
52
00:02:46,630 --> 00:02:48,590
I'm saving up
for med school!
53
00:02:48,590 --> 00:02:50,720
Oh. Do you know
where we can find him?
54
00:02:50,720 --> 00:02:52,680
Well, they're filming a movie
over on Brand and Sanchez.
55
00:02:52,680 --> 00:02:53,680
You might check
over there.
56
00:02:55,180 --> 00:02:57,220
MILO: I thought there'd be
more fans here.
57
00:02:57,220 --> 00:03:00,420
Sorry, Milo,
but Tobias Trollhammer
is old news.
58
00:03:00,420 --> 00:03:02,300
Nobody wants to
see him anymore.
59
00:03:02,300 --> 00:03:04,130
Isn't that him pulling
up over there?
60
00:03:04,130 --> 00:03:05,220
Oh, my gosh, I see him!
61
00:03:10,130 --> 00:03:11,760
What? He's still a movie star.
62
00:03:11,760 --> 00:03:14,630
Come on, let's go
get his autograph!
63
00:03:14,630 --> 00:03:18,970
Well, well, well, if it isn't
my old friend, Milo Murphy.
64
00:03:18,970 --> 00:03:21,590
We're friends? That's so nice.
65
00:03:21,590 --> 00:03:23,010
Can't you tell
I'm being sarcastic?
66
00:03:23,010 --> 00:03:24,470
Well, I can now.
67
00:03:24,470 --> 00:03:26,380
Wait a minute. You're not
even a real security guard.
68
00:03:26,380 --> 00:03:27,630
Do you even work here?
69
00:03:27,630 --> 00:03:29,920
Yeah, the letters on your back
are just masking tape.
70
00:03:29,920 --> 00:03:33,680
And your walkie-talkie is
just a bar of soap
with a straw shoved it.
71
00:03:33,680 --> 00:03:37,630
I filed a permit with the city
and extended my crosswalk
all the way to here.
72
00:03:37,630 --> 00:03:40,510
So today, I am protecting
Tobias Trollhammer.
73
00:03:40,510 --> 00:03:42,510
Zack, Plan B!
Right.
74
00:03:42,510 --> 00:03:46,840
(GROANS) I think I'm sick.
You've got to take me
to the infirmary.
75
00:03:46,840 --> 00:03:50,550
You really think I'm going
to fall for the old
sick prisoner routine?
76
00:03:50,550 --> 00:03:52,550
No, no, you're right.
Too dramatic?
77
00:03:52,550 --> 00:03:55,090
Way over the top.
It still worked, though.
78
00:03:55,090 --> 00:03:56,720
Wait, if that's Zack...
79
00:03:56,720 --> 00:04:00,130
And the award for the best
stunt double goes to Mort!
80
00:04:00,130 --> 00:04:01,760
(GROANS) Emergency!
81
00:04:01,760 --> 00:04:04,130
We've got a 709
at the south entrance!
82
00:04:04,130 --> 00:04:08,550
Lorraine! My soap
is talking to me!
LORRAINE: Just ignore it!
83
00:04:10,260 --> 00:04:12,590
(SIGHS) I missed him! Darn it.
84
00:04:12,590 --> 00:04:15,340
And as long as
I'm on duty, you're always
going to miss him!
85
00:04:15,340 --> 00:04:17,590
Okay, guys, time for plan H.
86
00:04:17,590 --> 00:04:19,260
What about C through G?
87
00:04:19,260 --> 00:04:22,550
MILO: I already went through
them all in my head
and they don't work!
88
00:04:22,550 --> 00:04:24,220
ZACK: Wow, Milo.
This thing is cool.
89
00:04:24,220 --> 00:04:25,840
How'd you fit this
in your backpack?
90
00:04:25,840 --> 00:04:27,220
Oh, it telescopes down.
91
00:04:27,220 --> 00:04:29,340
Which is ironic, 'cause,
you know, it's a periscope.
92
00:04:29,340 --> 00:04:31,050
Can you see Elliot?
93
00:04:31,050 --> 00:04:33,260
Yeah, he's just standing
there, with that
ridiculous look on his face.
94
00:04:33,260 --> 00:04:34,420
I can hear you guys!
95
00:04:34,420 --> 00:04:35,630
Ooh, let me see!
96
00:04:35,630 --> 00:04:37,180
Okay, yeah, you just
look through here.
97
00:04:37,180 --> 00:04:39,550
Wait a second, I only see sky.
98
00:04:39,550 --> 00:04:42,420
Oh, there he is.
99
00:04:42,420 --> 00:04:44,260
Yeah, it is kind of
a ridiculous look.
100
00:04:44,260 --> 00:04:45,720
ELLIOT: I can still hear you!
101
00:04:45,720 --> 00:04:47,300
MELISSA: Hang on a second...
102
00:04:47,300 --> 00:04:50,510
I see some pipes,
a wrecking ball
and a water tower.
103
00:04:50,510 --> 00:04:53,720
Excellent! Now all we need
is a cup of Murphy's Law.
104
00:04:57,680 --> 00:04:58,760
I'm not letting you in.
105
00:04:58,760 --> 00:05:01,470
Oh, I know, Melissa
just wanted me to
stand over here.
106
00:05:01,470 --> 00:05:04,760
(BIRDS SQUAWKING)
(SCREAMING)
107
00:05:07,300 --> 00:05:10,590
Uh, Melissa? Now what?
How do I get in?
108
00:05:13,880 --> 00:05:15,760
Never mind!
I figured it out!
109
00:05:15,760 --> 00:05:18,010
(GROANS) This script is awful!
110
00:05:18,010 --> 00:05:19,840
No stunts. No action.
111
00:05:19,840 --> 00:05:22,920
And there's hardly
any krill in it at all!
112
00:05:22,920 --> 00:05:25,010
No wonder my fans
have abandoned me.
113
00:05:25,010 --> 00:05:26,880
Your fans haven't
abandoned you!
114
00:05:26,880 --> 00:05:29,130
In fact, I saw a whole
line of them out there!
115
00:05:29,130 --> 00:05:31,840
As soon as they get their
ice cream they're going to
come over here, Tobias!
116
00:05:31,840 --> 00:05:35,630
It's almost like my career
has been jinxed
by a menninkainen.
117
00:05:35,630 --> 00:05:37,630
What the heck
is a menninkainen?
118
00:05:37,630 --> 00:05:40,010
It's a goblin from
Scandinavian folklore.
119
00:05:40,010 --> 00:05:44,380
He comes on his sled of doom
to curse you with
bad luck and eat your soul.
120
00:05:44,380 --> 00:05:45,760
How does he eat your soul?
121
00:05:45,760 --> 00:05:47,380
I do not know the particulars.
122
00:05:47,380 --> 00:05:51,300
Tobias, I promise you,
there's no goblins
haunting you.
123
00:05:51,300 --> 00:05:53,420
You say that
but you do not know.
124
00:05:53,420 --> 00:05:57,130
Okay, places everyone.
Let's try to get
this in one take.
125
00:05:57,130 --> 00:05:59,840
Tobias, remember now,
you've spent days
hunting krill
126
00:05:59,840 --> 00:06:01,880
to save the little girl
in the hospital.
127
00:06:01,880 --> 00:06:04,550
And, action!
Oh, they're filming
right over here.
128
00:06:04,550 --> 00:06:07,630
I don't see any krill
on the horizon.
129
00:06:07,630 --> 00:06:11,630
I think everything's gonna
be all... (GASPS)
130
00:06:14,590 --> 00:06:17,880
What's wrong with him?
He's acting. Keep rolling.
131
00:06:17,880 --> 00:06:19,760
(GASPING)
132
00:06:19,760 --> 00:06:22,010
I'm here to eat your soul!
133
00:06:22,010 --> 00:06:24,300
(SCREAMS) Menninkainen!
134
00:06:26,970 --> 00:06:30,090
Oh, no!
You hit Jerry! I think.
135
00:06:30,090 --> 00:06:32,590
Stay away from
me, menninkainen!
136
00:06:32,590 --> 00:06:34,340
MAN: I mean, he's a krill
so he's awfully small.
137
00:06:34,340 --> 00:06:35,880
Does anyone have
a magnifying glass?
138
00:06:35,880 --> 00:06:37,130
He's going off script!
139
00:06:37,130 --> 00:06:39,380
Keep rolling and follow him!
140
00:06:39,380 --> 00:06:42,880
I didn't mean to startle him.
I just wanted his autograph.
141
00:06:42,880 --> 00:06:44,800
You're a fan of Tobias?
142
00:06:44,800 --> 00:06:47,090
The biggest.
You're just what he needs.
143
00:06:47,090 --> 00:06:49,800
He needs to see you.
To know that he is loved.
144
00:06:49,800 --> 00:06:51,800
To know that
people still care.
145
00:06:51,800 --> 00:06:53,260
Now go find him.
146
00:06:53,260 --> 00:06:55,840
You want us to chase the man
who ran away
from us in terror?
147
00:06:55,840 --> 00:07:00,760
The most noble thing you can
do is support the ego of a man
who pretends to hunt krill!
148
00:07:00,760 --> 00:07:01,920
He's right!
149
00:07:01,920 --> 00:07:04,920
Now go! Go!
Go like the wind!
150
00:07:06,010 --> 00:07:07,220
Can we borrow this?
151
00:07:07,220 --> 00:07:09,550
Um...
Thanks! Come on, guys!
152
00:07:09,550 --> 00:07:13,300
Ah, Reggie, you gotta learn
to stand up for yourself.
153
00:07:13,300 --> 00:07:16,720
I'm borrowing your cart
full of frozen delightful.
154
00:07:16,720 --> 00:07:18,590
Unlike Reggie,
I'm okay with it!
155
00:07:23,260 --> 00:07:27,920
Oh, no! It's the menninkainen,
on his sled of doom!
156
00:07:27,920 --> 00:07:30,680
And the director,
on his sled of doom!
157
00:07:30,680 --> 00:07:33,010
And I have no idea
who those guys are.
158
00:07:33,010 --> 00:07:36,050
But they're also
on a sled of doom!
159
00:07:36,050 --> 00:07:37,800
Take that! And that!
160
00:07:38,260 --> 00:07:39,380
(GRUNTS)
161
00:07:39,380 --> 00:07:42,180
Oh! Merchandising
tie-in! Brilliant!
162
00:07:42,180 --> 00:07:44,220
Oh, ice cream!
163
00:07:46,380 --> 00:07:48,050
TOUR GUIDE: (OVER PA)
And to your left, you can see
164
00:07:48,050 --> 00:07:50,470
our city's historic
waterfront district.
165
00:07:53,920 --> 00:07:56,800
And with this new,
uh, street boat,
166
00:07:56,800 --> 00:08:00,680
we can show you the sights
our competitors can't!
167
00:08:00,680 --> 00:08:03,550
MAYOR: Ladies and gentlemen,
welcome to the first annual
168
00:08:03,550 --> 00:08:06,590
full-sized remote
control car race.
169
00:08:06,590 --> 00:08:10,050
On your marks, get set, go!
170
00:08:10,050 --> 00:08:11,880
(PEOPLE CHEERING)
171
00:08:18,970 --> 00:08:19,970
(GRUNTS)
172
00:08:21,630 --> 00:08:24,760
This is solid gold!
Keep shooting!
173
00:08:24,760 --> 00:08:26,970
Stop chasing me,
menninkainen!
174
00:08:26,970 --> 00:08:28,340
What's a menninkainen?
175
00:08:28,340 --> 00:08:30,920
Oh! It's a goblin from
Scandinavian folklore.
176
00:08:30,920 --> 00:08:32,010
How would you know that?
177
00:08:32,010 --> 00:08:33,920
Don't you remember that
show when we were kids?
178
00:08:33,920 --> 00:08:36,470
MAN:
♪ Milly and the menninkainen ♪
179
00:08:36,470 --> 00:08:38,590
I love you, menninkainen!
180
00:08:38,590 --> 00:08:40,680
I'm gonna eat your soul!
181
00:08:40,680 --> 00:08:42,920
MAN:
♪ Milly and the menninkainen ♪
182
00:08:42,920 --> 00:08:45,470
No, I do not
remember that show!
183
00:08:45,470 --> 00:08:47,340
Yeah, maybe we had
different cable providers.
184
00:08:50,130 --> 00:08:51,300
(GRUNTS)
185
00:08:51,300 --> 00:08:52,300
(GASPS)
186
00:08:54,800 --> 00:08:56,800
(ALL SCREAMING)
187
00:08:58,970 --> 00:09:01,300
He's on the rover!
Bring us in close.
188
00:09:01,300 --> 00:09:04,130
You know we're not in
control of this.
I don't know who is!
189
00:09:05,130 --> 00:09:06,920
I can't even see
my car anymore.
190
00:09:06,920 --> 00:09:08,130
You guys want to stop?
191
00:09:08,130 --> 00:09:10,220
Nah, just keep pushing
these little levers.
192
00:09:10,220 --> 00:09:11,630
I'm sure it's very exciting.
193
00:09:14,420 --> 00:09:16,630
Hi, Mr. Trollhammer!
I'd really...
194
00:09:16,630 --> 00:09:17,970
You're going to
eat my soul!
195
00:09:17,970 --> 00:09:19,590
I have no plans
to eat your soul!
196
00:09:19,590 --> 00:09:21,760
I was just hoping
you'd sign an autograph.
197
00:09:21,760 --> 00:09:23,420
Oh, and here's a treat!
198
00:09:23,420 --> 00:09:26,970
If you look to your right,
you'll see has-been actor
Tobias Trollhammer.
199
00:09:26,970 --> 00:09:28,470
ALL: Ooh!
200
00:09:29,920 --> 00:09:32,180
Oh, and now he's
climbing on our boat.
201
00:09:32,180 --> 00:09:33,380
Again, our competitors
don't have this.
202
00:09:34,510 --> 00:09:37,130
You get away from me,
menninkainen!
203
00:09:37,130 --> 00:09:39,420
I'm not a menninkainen.
I'm a fan.
204
00:09:39,420 --> 00:09:41,760
Why would you
be a fan of mine?
205
00:09:41,760 --> 00:09:43,630
I'm washed up. A has-been.
206
00:09:43,630 --> 00:09:47,090
And after this disaster,
I'm sure my career is over.
207
00:09:47,090 --> 00:09:50,340
Are you kidding? Your movies
taught me that every obstacle
208
00:09:50,340 --> 00:09:52,130
is a challenge
you can learn from.
209
00:09:52,130 --> 00:09:53,380
What do you mean?
210
00:09:53,380 --> 00:09:56,090
Take that drawbridge that
we're about to plummet off of?
211
00:09:56,090 --> 00:09:58,680
In Krill Hunter V:
The Krilling Floor,
212
00:09:58,680 --> 00:10:01,130
when your boat was about to
roll out of that cargo plane,
213
00:10:01,130 --> 00:10:04,970
you saved the day by
dropping the boat's anchor,
like this!
214
00:10:07,130 --> 00:10:11,130
(SCREAMS) We are going
to plummet to our...
215
00:10:13,010 --> 00:10:14,760
Oh, no, we are okay.
216
00:10:17,180 --> 00:10:19,420
And only on our tour,
you can experience
217
00:10:19,420 --> 00:10:21,550
the dangling on
a bridge finale.
218
00:10:21,550 --> 00:10:23,090
PASSENGERS: Ooh!
219
00:10:23,090 --> 00:10:26,220
You saved us!
Thank you, menninkainen!
220
00:10:26,220 --> 00:10:27,420
I learned from the best!
221
00:10:27,420 --> 00:10:29,220
And cut!
222
00:10:29,220 --> 00:10:30,470
That was awesome!
223
00:10:30,470 --> 00:10:32,920
I would definitely
go see that movie.
224
00:10:32,920 --> 00:10:34,260
That was amazing!
225
00:10:34,260 --> 00:10:37,470
I can easily build an entire
movie around that chase scene.
226
00:10:37,470 --> 00:10:39,300
Tobias, baby, you're back!
227
00:10:39,300 --> 00:10:41,380
Please tell me there was
film in the camera.
228
00:10:41,380 --> 00:10:43,470
Oh, there wasn't
any film in the camera.
What?
229
00:10:43,470 --> 00:10:45,220
Because we don't
use film anymore.
230
00:10:45,220 --> 00:10:46,720
This is a video camera.
231
00:10:46,720 --> 00:10:48,800
So tell me there was
videotape in the camera.
232
00:10:48,800 --> 00:10:51,470
There wasn't any video tape
in the camera either.
What?
233
00:10:51,470 --> 00:10:54,260
Because we don't use
video tape anymore.
234
00:10:54,260 --> 00:10:55,880
Just one of these
memory cards.
235
00:10:55,880 --> 00:10:57,550
And there is one of
those in the camera.
236
00:10:57,550 --> 00:10:59,090
Ooh, let me see.
237
00:11:01,090 --> 00:11:02,090
(SCREAMS)
238
00:11:03,260 --> 00:11:05,090
You know, I probably
deserved that.
239
00:11:07,720 --> 00:11:09,680
So, you think
the race is over yet?
240
00:11:10,680 --> 00:11:11,800
Yeah, probably.
18193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.