All language subtitles for Milo.Murphys.Law.S01E17_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,840 ♪♪ 2 00:00:11,745 --> 00:00:14,075 ♪ Look at that sun Look at that sky 3 00:00:14,114 --> 00:00:15,884 ♪ Look at my sweater vest I look so fly 4 00:00:15,916 --> 00:00:19,676 ♪ Look at that mailbox Look at that tree 5 00:00:19,719 --> 00:00:21,949 ♪ It's about as beautiful as it can be 6 00:00:21,988 --> 00:00:23,718 ♪ Whoa 7 00:00:23,757 --> 00:00:26,927 ♪ Today is gonna be exceptional 8 00:00:26,960 --> 00:00:29,030 ♪ Never boring even for a minute 9 00:00:29,062 --> 00:00:31,062 ♪ It's my world and we're all livin' in it 10 00:00:31,098 --> 00:00:36,998 ♪ Whoa, whoa 11 00:00:37,037 --> 00:00:39,137 ♪ Never boring even for a minute 12 00:00:39,172 --> 00:00:42,112 ♪ It's my world and we're all livin' in it ♪ 13 00:00:47,247 --> 00:00:51,117 The school needs these for the Clothing Donation Drive by tomorrow. 14 00:00:51,151 --> 00:00:52,921 So, we've got to make some tough decisions. 15 00:00:52,953 --> 00:00:54,193 Hey, where's Melissa today? 16 00:00:54,221 --> 00:00:55,591 She said she had to study. 17 00:01:01,161 --> 00:01:02,991 Out, boy! Those are all clean. 18 00:01:03,029 --> 00:01:04,759 Well, not anymore. Hmm. Remind me. 19 00:01:04,798 --> 00:01:07,598 What happened to these platypus pajamas? 20 00:01:12,072 --> 00:01:14,142 (SCREAMS) 21 00:01:14,174 --> 00:01:15,144 Hot chocolate. 22 00:01:15,175 --> 00:01:16,235 No, I mean, why are they teal? 23 00:01:16,276 --> 00:01:18,736 Aren't platypuses brown? 24 00:01:18,778 --> 00:01:20,778 Someone's idea of "artsy." 25 00:01:20,814 --> 00:01:22,114 Diogee, out! 26 00:01:22,149 --> 00:01:23,749 (DOG WHIMPERS) 27 00:01:23,783 --> 00:01:26,053 I better store them someplace safe until tomorrow. 28 00:01:26,086 --> 00:01:27,916 Away from Diogee. 29 00:01:27,954 --> 00:01:30,664 Oh, yeah. It's Diogee that causes all the problems around here. 30 00:01:30,690 --> 00:01:33,190 Mom, I'm storing the giveaways in your closet 31 00:01:33,226 --> 00:01:35,086 to keep them away from Diogee. 32 00:01:35,128 --> 00:01:37,998 BRIGETTE: Tuna casserole. But not until six! 33 00:01:38,765 --> 00:01:40,725 (PANTING) 34 00:01:52,045 --> 00:01:56,845 Did you know that "donation" comes from the Latin word "donare" meaning "to give"? 35 00:01:56,883 --> 00:01:57,623 Nobody cares, Jim. 36 00:02:00,020 --> 00:02:01,250 Here you go, sir. 37 00:02:04,191 --> 00:02:05,921 Sorry, clothes only. 38 00:02:05,959 --> 00:02:07,989 Suitcase donations are on Tuesdays. 39 00:02:10,830 --> 00:02:12,760 (SCREAMS) You didn't! 40 00:02:12,799 --> 00:02:15,669 Didn't what? Give away Mom's collection of rock concert T-shirts! 41 00:02:15,702 --> 00:02:18,102 Uh-oh. Her shirts must've fallen in by mistake. 42 00:02:18,138 --> 00:02:20,138 We got to get them back now, guys! 43 00:02:20,173 --> 00:02:21,173 Those T-shirts are important to Mom. 44 00:02:21,208 --> 00:02:22,738 How do you know that? 45 00:02:22,776 --> 00:02:25,976 These T-shirts are so important to me. 46 00:02:27,113 --> 00:02:29,813 I don't believe that was a real conversation. 47 00:02:29,849 --> 00:02:30,649 Oh, right. You're guys. 48 00:02:30,683 --> 00:02:32,123 You don't talk about your feelings. 49 00:02:32,152 --> 00:02:34,022 Well, not our feelings about clothes. 50 00:02:34,054 --> 00:02:35,054 Well, we've got to get them back, 51 00:02:35,089 --> 00:02:37,689 because Mom and Dad are going to an '80s party 52 00:02:37,724 --> 00:02:40,264 and she's planning on wearing her vintage swag, tonight! 53 00:02:40,293 --> 00:02:42,163 In one hour! 54 00:02:42,195 --> 00:02:43,755 She hasn't worn them in years, 55 00:02:43,797 --> 00:02:45,127 and we lost them one hour before she needs them? 56 00:02:45,165 --> 00:02:47,095 What are the odds? 57 00:02:47,133 --> 00:02:48,873 Even money. 58 00:02:48,902 --> 00:02:49,742 Yep, even money. 59 00:02:51,171 --> 00:02:52,801 (DOORBELL TINKLES) 60 00:02:52,839 --> 00:02:53,709 Mr. Drako, what are you doing here? 61 00:02:53,740 --> 00:02:55,910 I volunteer on weekends. 62 00:02:55,942 --> 00:02:57,742 You can find the coolest stuff. 63 00:02:57,777 --> 00:03:00,477 Look, a black cape, like I'm a superhero 64 00:03:00,513 --> 00:03:03,753 that's evil. (LAUGHS EVILLY) 65 00:03:04,951 --> 00:03:08,251 Um, Mr. Drako, I accidentally donated 66 00:03:08,288 --> 00:03:10,488 some of my mom's favorite T-shirts. 67 00:03:10,523 --> 00:03:11,993 Do you think we could get them back? 68 00:03:12,025 --> 00:03:13,755 Hmm... 69 00:03:13,793 --> 00:03:15,893 Flea infested underwear, flea infested socks, 70 00:03:15,929 --> 00:03:18,129 flea infested mattress. Oh, here we go! T-shirts! 71 00:03:18,164 --> 00:03:22,134 Oh, I'm sorry, Milo. We ran out of space for the vintage T-shirts. 72 00:03:22,168 --> 00:03:23,998 So, I sent them on to the mulching center. 73 00:03:24,037 --> 00:03:25,797 Mulching center? 74 00:03:25,839 --> 00:03:27,909 Yes, they're mulched and shredded, 75 00:03:27,941 --> 00:03:31,781 and the material is used to make replicas of vintage T-shirts. 76 00:03:31,811 --> 00:03:33,751 You look like you're about to scream. 77 00:03:33,780 --> 00:03:36,920 Well, if you do, please take it outside. 78 00:03:36,950 --> 00:03:39,950 (DOORBELL TINKLES) (ALL SCREAM) 79 00:03:39,986 --> 00:03:40,786 Yeah, they were about to scream. 80 00:03:49,863 --> 00:03:52,903 Dakota, enter the password. All right. 81 00:03:52,932 --> 00:03:56,032 (BEEPING) P-A-S-S-W-O-R-D. 82 00:03:56,069 --> 00:03:58,539 The password is "password"? 83 00:03:58,571 --> 00:04:00,841 No, it's "drowssap" backwards. 84 00:04:00,874 --> 00:04:01,674 "Drowssap"? Drowssap. 85 00:04:01,708 --> 00:04:04,838 It's my mother's maiden name. Ah. 86 00:04:04,878 --> 00:04:06,848 And it's backwards, so, you know, no one will guess it. 87 00:04:06,880 --> 00:04:09,810 No one will guess that. Yeah, security. 88 00:04:09,849 --> 00:04:10,879 Well done... (BEEPING) 89 00:04:11,951 --> 00:04:13,221 Dakota, Cavendish. 90 00:04:13,253 --> 00:04:16,053 Here are today's pistachio protecting coordinates. 91 00:04:16,089 --> 00:04:17,919 (MACHINE PRINTING) 92 00:04:19,826 --> 00:04:21,956 I have complete confidence in your abilities. 93 00:04:21,995 --> 00:04:23,955 Don't bungle this assignment like every other one. 94 00:04:23,997 --> 00:04:24,897 Best of luck. 95 00:04:25,965 --> 00:04:27,925 Yes! The zoo! 96 00:04:27,967 --> 00:04:29,927 We get to see actual live animals and... 97 00:04:29,969 --> 00:04:31,039 Dreadfully happy for you. 98 00:04:31,071 --> 00:04:32,841 Happy for "us"! 99 00:04:32,872 --> 00:04:33,572 ♪ We're going to the zoo 100 00:04:33,606 --> 00:04:36,006 ♪ We're going to the zoo 101 00:04:36,042 --> 00:04:38,912 ♪ And then we're gonna see some animals 102 00:04:38,945 --> 00:04:40,875 Come on. Join in. You know you want it. 103 00:04:40,914 --> 00:04:44,024 ♪ We're going to the zoo We're going to the zoo 104 00:04:44,050 --> 00:04:47,490 ♪ And then we're gonna see some animals ♪ 105 00:04:47,520 --> 00:04:50,090 It's going to be a very long day. Yeah, hopefully. 106 00:04:52,625 --> 00:04:54,025 (ALL PANTING) 107 00:04:56,296 --> 00:04:57,856 It's the donation trailer! 108 00:05:03,136 --> 00:05:04,966 (AIR HISSING) 109 00:05:07,173 --> 00:05:08,613 Oh, the back tire? 110 00:05:08,641 --> 00:05:09,841 That's my favorite tire! 111 00:05:09,876 --> 00:05:11,876 Stash your bike. Here comes the bus! 112 00:05:15,915 --> 00:05:18,175 No problem. We follow the truck to the mulching center, 113 00:05:18,218 --> 00:05:19,948 grab the shirts and we're gold! 114 00:05:19,986 --> 00:05:20,586 (SCOFFS) Piece of cake. 115 00:05:20,620 --> 00:05:21,590 Easy-peasy. 116 00:05:21,621 --> 00:05:24,021 No sweat. In the bag. 117 00:05:24,057 --> 00:05:25,957 Done deal. The crow flies in square circles. 118 00:05:28,027 --> 00:05:29,897 What? I thought we were just saying things. 119 00:05:34,901 --> 00:05:36,071 (TIRES SCREECHING) 120 00:05:37,003 --> 00:05:38,003 Stop the bus! 121 00:05:38,037 --> 00:05:41,037 (TIRES SCREECHING) 122 00:05:41,074 --> 00:05:42,274 MILO: No time to lose! 123 00:05:52,152 --> 00:05:53,992 Too low. A little higher, please. 124 00:05:57,924 --> 00:05:59,224 (ALL PANTING) 125 00:06:01,995 --> 00:06:04,225 ZACK: I'm not used to running after things. 126 00:06:04,264 --> 00:06:05,904 I'm used to things running after us! 127 00:06:08,134 --> 00:06:09,174 Yeah, see? See, like that. 128 00:06:09,202 --> 00:06:09,942 (ALL SCREAM) 129 00:06:16,009 --> 00:06:17,609 Come on! Jump on. 130 00:06:17,644 --> 00:06:18,744 We've got to stop it before it hits the river. 131 00:06:18,779 --> 00:06:22,179 SARA: Wait. How are we supposed to stop it now? 132 00:06:22,215 --> 00:06:23,675 MILO: In retrospect, I hadn't thought this through. 133 00:06:23,716 --> 00:06:26,616 They've got to be in here somewhere. 134 00:06:26,653 --> 00:06:27,853 MILO: The wheel! 135 00:06:27,888 --> 00:06:31,088 If we hit the water, grab the swag and swim for shore. 136 00:06:31,124 --> 00:06:33,634 I'm too mesmerized by the thought of my own senseless demise! 137 00:06:33,660 --> 00:06:36,600 That's the spirit! Hold on! 138 00:06:43,970 --> 00:06:45,070 (ALL SCREAMING) 139 00:06:45,104 --> 00:06:46,944 Ah... 140 00:06:48,041 --> 00:06:50,241 (ALL SCREAMING) 141 00:06:50,276 --> 00:06:53,136 Oh, thank goodness. We landed on this much larger ski jump! 142 00:06:53,179 --> 00:06:56,249 (ALL SCREAMING) 143 00:06:59,586 --> 00:07:01,086 SARA: Whoa! (MILO AND ZACK GRUNT) 144 00:07:02,655 --> 00:07:04,655 (MONKEYS SCREECHING) 145 00:07:06,292 --> 00:07:08,032 How did this get worse? 146 00:07:08,061 --> 00:07:10,201 Wow. Those monkeys really know their vintage T-shirts. 147 00:07:10,230 --> 00:07:12,500 After them, guys! 148 00:07:12,532 --> 00:07:13,632 (MONKEYS CONTINUE SCREECHING) 149 00:07:17,070 --> 00:07:18,200 Too slow. 150 00:07:18,238 --> 00:07:18,968 Too slow. 151 00:07:20,039 --> 00:07:23,139 (ALL GASP) 152 00:07:23,176 --> 00:07:24,936 ♪ We're going to the zoo We're going to the zoo ♪ 153 00:07:26,112 --> 00:07:27,652 Well, when in Rome... 154 00:07:30,049 --> 00:07:33,079 If we were in Rome, we would not be riding on the back of an ostrich! 155 00:07:33,119 --> 00:07:36,149 Unless we were at a zoo in Rome that had a flightless birds collection. 156 00:07:37,056 --> 00:07:38,956 (SCREAMS) I'll get my net. 157 00:07:40,560 --> 00:07:42,090 Whoa! Milo! 158 00:07:42,128 --> 00:07:44,128 I'm okay. Reach into my backpack. 159 00:07:44,163 --> 00:07:46,573 There's a knockout gas gun from the llama incident. 160 00:07:47,166 --> 00:07:48,066 ♪ We're going to the zoo 161 00:07:48,101 --> 00:07:50,131 (ROARS) 162 00:07:50,169 --> 00:07:53,199 ♪ And then we're gonna see some animals 163 00:07:53,239 --> 00:07:56,169 ♪ We're going to the zoo We're going to the zoo 164 00:07:56,209 --> 00:07:59,539 ♪ And then we're gonna see some animals ♪ 165 00:08:02,649 --> 00:08:04,719 ♪ And they have some animals ♪ 166 00:08:04,751 --> 00:08:07,091 Hey, when's it my turn with the telescope? 167 00:08:07,120 --> 00:08:09,050 I want to see some animals... I'm not looking at animals 168 00:08:09,088 --> 00:08:10,688 you dolty snack-hound. 169 00:08:10,723 --> 00:08:13,093 I'm looking for the boy who's been thwarting our mission 170 00:08:13,126 --> 00:08:14,026 time and time again. 171 00:08:14,060 --> 00:08:15,630 The enemy agent. 172 00:08:15,662 --> 00:08:17,062 Er, you know, that was just a theory. 173 00:08:17,096 --> 00:08:18,096 I don't know that he's an actual agent. 174 00:08:18,131 --> 00:08:20,131 Of course he is! 175 00:08:20,166 --> 00:08:24,066 Who else could undermine our every effort with such precision? 176 00:08:24,103 --> 00:08:25,543 A soccer mom, a slight wind, 177 00:08:25,572 --> 00:08:27,112 a potted plant maybe... Oh, yes, go ahead. 178 00:08:27,140 --> 00:08:28,570 Mock me. I am. 179 00:08:28,608 --> 00:08:32,078 But when I figure out how to thwart the boy 180 00:08:32,111 --> 00:08:33,581 who's been sent to thwart us, 181 00:08:33,613 --> 00:08:37,083 I am going to double reverse thwart him back. 182 00:08:37,116 --> 00:08:38,816 I bet we don't even see him this time. 183 00:08:38,851 --> 00:08:40,491 Five American dollars says we do. 184 00:08:40,520 --> 00:08:41,720 Forget that. If I win, 185 00:08:41,754 --> 00:08:45,224 you'll stuff your pants full of pistachios 186 00:08:45,258 --> 00:08:47,528 and dance to the zoo song. I will accompany. 187 00:08:47,560 --> 00:08:49,490 And in the reverse, if I win? 188 00:08:49,529 --> 00:08:52,129 Sure. As if I wouldn't do that anyway. 189 00:08:52,165 --> 00:08:53,125 Yeah, that's true. 190 00:08:54,801 --> 00:08:56,531 Giraffe stampede! 191 00:08:56,569 --> 00:08:58,569 (PEOPLE SCREAMING) What the deuce is going on? 192 00:08:59,138 --> 00:09:00,098 (SCREAMING) 193 00:09:00,139 --> 00:09:02,669 Dakota, save the pistachios! 194 00:09:02,709 --> 00:09:04,209 Thanks, everybody, for coming. 195 00:09:04,243 --> 00:09:05,113 To be sure we stay together, 196 00:09:05,144 --> 00:09:07,684 please remember to wear your red sash. 197 00:09:07,714 --> 00:09:08,654 (PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY) 198 00:09:16,122 --> 00:09:17,222 (SCREAMS) 199 00:09:18,691 --> 00:09:20,091 I'm okay. (GRUNTS) 200 00:09:23,262 --> 00:09:24,232 (MONKEYS SCREECHING) 201 00:09:24,263 --> 00:09:26,733 (STRAINING) 202 00:09:26,766 --> 00:09:27,726 They're getting away! 203 00:09:32,639 --> 00:09:35,609 Diogee, get out of that otter pen! 204 00:09:35,642 --> 00:09:36,782 He just loves otters. 205 00:09:37,176 --> 00:09:39,476 What can we do? 206 00:09:39,512 --> 00:09:40,612 ♪ We're going to the zoo 207 00:09:40,647 --> 00:09:43,577 ♪ And then we're gonna see some animals 208 00:09:43,616 --> 00:09:45,846 ♪ We're going to the zoo We're going to the zoo ♪ 209 00:09:46,519 --> 00:09:47,689 (SCREAMS) 210 00:09:48,688 --> 00:09:51,618 (MONKEYS SCREECHING) 211 00:09:51,658 --> 00:09:53,888 Wow. Who knew that giraffes like pistachios? 212 00:09:53,926 --> 00:09:55,886 How do we get the T-shirts from the monkeys? 213 00:09:55,928 --> 00:09:57,298 I think I got it covered. 214 00:09:59,666 --> 00:10:01,796 (MONKEYS SCREECHING) 215 00:10:01,834 --> 00:10:03,904 Banana cologne! 216 00:10:03,936 --> 00:10:06,666 Let's get these back to Mom. We have 10 minutes left! 217 00:10:06,706 --> 00:10:10,306 The pistachios! They're gone! It was him! 218 00:10:10,343 --> 00:10:11,883 I didn't see... Where is he? 219 00:10:11,911 --> 00:10:13,141 Where is he? (CHOKING) 220 00:10:13,179 --> 00:10:15,649 ♪ Strangled at the zoo Strangled at the zoo ♪ 221 00:10:15,682 --> 00:10:17,782 CAVENDISH: It's him! The pistachio spoiler! 222 00:10:17,817 --> 00:10:19,917 Oh, my gosh! You're right! 223 00:10:19,952 --> 00:10:22,152 Well, looks like you won the bet. 224 00:10:26,526 --> 00:10:27,786 Mom, Mom, we're home! 225 00:10:28,728 --> 00:10:30,798 Mom, we got your T-shirts. 226 00:10:30,830 --> 00:10:32,730 I was looking everywhere for these. 227 00:10:32,765 --> 00:10:34,725 I was gonna give them to you guys to donate. 228 00:10:34,767 --> 00:10:37,337 But I thought you loved these shirts. 229 00:10:37,370 --> 00:10:38,900 Yeah, but I'm not 22 anymore. 230 00:10:38,938 --> 00:10:43,308 Besides, I just got this replica of a vintage T-shirt for the party tonight. 231 00:10:43,342 --> 00:10:45,482 Made from recycled old shirts, 232 00:10:45,511 --> 00:10:46,681 except it's new. 233 00:10:52,251 --> 00:10:54,221 ♪ We're going to the zoo 234 00:10:54,253 --> 00:10:55,893 ♪ We're going to the zoo 235 00:10:55,922 --> 00:11:00,222 ♪ And then we're gonna see some animals ♪ 236 00:11:00,259 --> 00:11:01,229 Oh, oh. Oh, hey, hey. 237 00:11:01,260 --> 00:11:02,630 There's squirrels in my pants. 238 00:11:02,662 --> 00:11:04,362 There's squirrels in my pants. 239 00:11:04,397 --> 00:11:06,197 ♪ Squirrels in my pants ♪ And pistachios. 240 00:11:06,232 --> 00:11:09,232 Obviously, there's also pistachios in there. 241 00:11:09,268 --> 00:11:11,268 Probably what attracted the squirrels. 17846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.