All language subtitles for Milo.Murphys.Law.S01E16_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,769 --> 00:00:04,399 MARCUS: Thanks again for inviting us, Martin. 2 00:00:04,437 --> 00:00:05,997 It's good getting to know people in town. 3 00:00:06,038 --> 00:00:07,968 Glad you came along. Should be fun. 4 00:00:08,007 --> 00:00:09,667 I hope so. 5 00:00:09,709 --> 00:00:11,709 I'm a little nervous about heading out in a sinkable vessel 6 00:00:11,744 --> 00:00:13,884 with both Milo and Milo's dad. 7 00:00:13,913 --> 00:00:14,983 (CHUCKLES) Oh, son. 8 00:00:15,014 --> 00:00:17,154 Every time he comes home with a rip in his jeans 9 00:00:17,183 --> 00:00:19,223 or covered in "Pterodactyl blood," 10 00:00:19,252 --> 00:00:21,592 he credits it to some Murphy family curse. 11 00:00:21,621 --> 00:00:24,321 (CHUCKLING) Yeah. 12 00:00:24,357 --> 00:00:27,257 Mr. Underwood, I can assure you that Murphy's Law is real. 13 00:00:27,293 --> 00:00:29,163 But I'm sure everything will work out okay. 14 00:00:29,195 --> 00:00:32,755 Then why do we have 11 life jackets for the four of us? 15 00:00:32,799 --> 00:00:35,999 Mathematically, it gives three of us two-and-a-half second chances. 16 00:00:36,035 --> 00:00:38,735 ZACK: Well, that's quasi-comforting, I guess. 17 00:00:38,771 --> 00:00:41,241 Hey, I'll catch up. I'm gonna get some snacks. 18 00:00:42,375 --> 00:00:44,835 Four bags of pistachios please. 19 00:00:44,877 --> 00:00:46,737 Hey, it's you again. The kid from the opera. 20 00:00:46,779 --> 00:00:49,509 Oh, yeah, and at the Doctor Zone premiere too, right? 21 00:00:49,549 --> 00:00:51,179 I'm Milo. Milo Murphy. 22 00:00:51,217 --> 00:00:52,777 Vinnie Dakota. Nice to meet you. 23 00:00:52,819 --> 00:00:54,849 Nice to meet you. What a coincidence. 24 00:00:54,887 --> 00:00:56,747 And thanks for the pistachios. 25 00:00:56,789 --> 00:00:58,459 Yeah, a coincidence... 26 00:00:58,991 --> 00:00:59,761 (EXCLAIMS) 27 00:01:05,665 --> 00:01:08,295 A swordfish... in fresh water? 28 00:01:08,334 --> 00:01:10,474 This is it! From headquarters. 29 00:01:10,503 --> 00:01:12,803 (EXCLAIMS) Where is the cart? 30 00:01:12,839 --> 00:01:15,469 Well, there was this swordfish... In freshwater? 31 00:01:15,508 --> 00:01:16,868 I know, right? 32 00:01:16,909 --> 00:01:18,979 Never mind that. Our new assignment. 33 00:01:19,011 --> 00:01:20,951 Every time I see that kid... 34 00:01:20,980 --> 00:01:23,280 "Wait for the container ship from Tunisia..." 35 00:01:23,316 --> 00:01:25,916 Ooh, Tunisia. 36 00:01:25,952 --> 00:01:27,392 Sounds exotic. 37 00:01:27,420 --> 00:01:32,160 "And protect the pistachios." 38 00:01:32,191 --> 00:01:35,891 You know, I was aware that this was not the most glamorous of assignments, 39 00:01:35,928 --> 00:01:38,058 but dagnabit! 40 00:01:38,097 --> 00:01:43,227 I didn't study time travel for 20 cycles to end up as a blasted nut cart operator. 41 00:01:43,269 --> 00:01:44,839 I joined up to save the world. 42 00:01:44,871 --> 00:01:47,671 I joined up to prevent the Mississippi Purchase. 43 00:01:47,707 --> 00:01:50,237 You, you mean the Louisiana Purchase? 44 00:01:50,276 --> 00:01:51,836 You're welcome. 45 00:01:51,878 --> 00:01:53,008 This will not stand. 46 00:01:53,045 --> 00:01:54,305 Prepare yourself, Dakota. 47 00:01:54,347 --> 00:01:55,847 It's time to call the future. 48 00:01:55,882 --> 00:01:57,852 Let's see. What was that number? 49 00:01:58,818 --> 00:01:59,818 Ah, yes. 50 00:02:00,987 --> 00:02:01,987 It was four. 51 00:02:02,622 --> 00:02:03,622 Mmm-hmm. 52 00:02:04,323 --> 00:02:05,863 Battery is dead. 53 00:02:05,892 --> 00:02:08,462 I may know somebody with an inter-temporal communicator. Come on. 54 00:02:14,033 --> 00:02:16,003 Whoops! (SQUAWKING) 55 00:02:17,570 --> 00:02:19,640 See? Oh, that's not a curse. 56 00:02:19,672 --> 00:02:21,512 That's just inexperienced casting. 57 00:02:21,541 --> 00:02:22,611 Lemme show you. 58 00:02:22,642 --> 00:02:24,012 Nice and easy. 59 00:02:25,978 --> 00:02:26,978 You see? 60 00:02:31,083 --> 00:02:32,283 Isn't this freshwater? 61 00:02:32,318 --> 00:02:33,988 And so it begins... 62 00:02:38,891 --> 00:02:40,561 DAKOTA: Here we are. 63 00:02:40,593 --> 00:02:43,633 So, you're telling me that there is an inter-temporal communicator here? 64 00:02:43,663 --> 00:02:44,963 Yeah. At this party? 65 00:02:44,997 --> 00:02:46,157 Hey, look, piggies in a blanket. 66 00:02:48,200 --> 00:02:49,430 There. Over there. 67 00:02:50,836 --> 00:02:53,036 CAVENDISH: Brick and Savannah. Of course! 68 00:02:53,072 --> 00:02:54,972 Fellow time travelers. They'll have one. 69 00:02:55,007 --> 00:02:57,167 Ugh, what are they doing here? 70 00:02:57,209 --> 00:03:00,139 Brick, Savannah, normally I wouldn't ask this of you 71 00:03:00,179 --> 00:03:02,249 but it seems that the batteries on my... 72 00:03:02,281 --> 00:03:05,081 Wait a moment. You get tuxedos? 73 00:03:05,117 --> 00:03:06,417 Yes. And you get... 74 00:03:09,956 --> 00:03:11,016 High school theater costumes? 75 00:03:11,057 --> 00:03:12,417 Hey, it's all the past. 76 00:03:12,458 --> 00:03:13,988 We decided to go with the '70s. 77 00:03:14,026 --> 00:03:18,056 Yes, but one of you is from the 1970s and one from the 1870s. 78 00:03:18,097 --> 00:03:19,557 Really? Which one am I? 79 00:03:19,599 --> 00:03:20,929 Look, we're kind of in a pinch here. 80 00:03:20,967 --> 00:03:22,227 See, there was this swordfish, 81 00:03:22,268 --> 00:03:24,268 and when we tried to use the battery it was dead. 82 00:03:24,303 --> 00:03:26,003 The battery, not the swordfish. 83 00:03:26,038 --> 00:03:29,238 So we're just wondering if it would be possible for us to use your... 84 00:03:29,275 --> 00:03:30,805 They're on the move. Copy that. 85 00:03:33,746 --> 00:03:35,606 Hey! Why don't we get earpieces? 86 00:03:35,648 --> 00:03:37,518 We're standing right next to each other. 87 00:03:37,550 --> 00:03:40,250 Yeah, so were they! Oh, come on. 88 00:03:40,286 --> 00:03:42,846 But be sure to add a little margarine to the butter. 89 00:03:42,888 --> 00:03:44,588 That way it won't burn. Yeah? 90 00:03:44,624 --> 00:03:46,464 (GRUNTS) Wait! So when do I add the flour? 91 00:03:47,827 --> 00:03:49,557 (BOTH GRUNTING) 92 00:03:51,430 --> 00:03:52,460 (CHUCKLES SMUGLY) 93 00:03:52,498 --> 00:03:53,568 (GROANS) 94 00:03:55,067 --> 00:03:56,697 Well, you got to admit 95 00:03:56,736 --> 00:03:59,366 this is a much cooler mission than we have. 96 00:03:59,405 --> 00:04:01,205 DAKOTA: Oh, look at that. It's like a pen key. (BEEPING) 97 00:04:01,240 --> 00:04:02,740 DAKOTA: Spiffy. 98 00:04:05,077 --> 00:04:07,107 Oh, he's an art lover. 99 00:04:07,146 --> 00:04:09,746 Ooh, secret panel for hidden safes. 100 00:04:09,782 --> 00:04:12,982 Oh, come on! They get all the good stuff. 101 00:04:13,019 --> 00:04:14,789 Look, if it's not too much trouble, 102 00:04:14,820 --> 00:04:17,120 we would like to borrow your inter-temporal communicator. 103 00:04:17,156 --> 00:04:18,756 It's extremely important. 104 00:04:18,791 --> 00:04:20,321 (IMITATING) Oh, extremely important. 105 00:04:20,359 --> 00:04:22,089 Important is saving the world, 106 00:04:22,128 --> 00:04:24,958 preserving the future, stopping World War 5. 107 00:04:24,997 --> 00:04:26,797 What happened to World War 3 and 4? 108 00:04:26,832 --> 00:04:29,002 You're welcome. Nice. 109 00:04:29,035 --> 00:04:32,165 Say, you think it's possible that a guy like me 110 00:04:32,204 --> 00:04:34,144 and a girl like you... 111 00:04:34,173 --> 00:04:36,343 (GROANS) 112 00:04:36,375 --> 00:04:39,105 You know, all this does is make me like you more. 113 00:04:41,614 --> 00:04:43,724 Got it. Lars, bring the car around. 114 00:04:45,885 --> 00:04:47,785 CAVENDISH: Your time vehicle is a limousine? 115 00:04:47,820 --> 00:04:49,250 Of course. What do you have? 116 00:04:49,288 --> 00:04:51,588 (STAMMERS) Well, you know. It's just... 117 00:04:51,624 --> 00:04:53,024 It's just different. 118 00:04:53,059 --> 00:04:54,159 (CHITTERING) 119 00:04:56,328 --> 00:04:59,058 BRICK: Next stop, Dr. Grueber's lab, October 1983. 120 00:05:02,568 --> 00:05:04,168 Finally, a bite! 121 00:05:05,304 --> 00:05:06,144 Hey! 122 00:05:07,907 --> 00:05:08,907 (GRUNTS) 123 00:05:10,876 --> 00:05:11,876 Whoa! 124 00:05:14,880 --> 00:05:16,050 (GRUMBLES) 125 00:05:19,919 --> 00:05:22,119 Yeah, okay. Murphy's Law, real thing. 126 00:05:22,154 --> 00:05:24,164 Maybe we should try another spot. 127 00:05:37,103 --> 00:05:38,873 Oh, the humanity! (SCREAMS) 128 00:05:41,273 --> 00:05:42,873 So, how was your fishing, Dolores? 129 00:05:42,908 --> 00:05:44,278 (MOTOR WHIRS) Good girl. 130 00:05:46,112 --> 00:05:48,052 Don't worry. We've always got a backup plan. 131 00:05:52,551 --> 00:05:53,721 MARTIN: There. You see? 132 00:05:55,020 --> 00:05:56,790 ZACK: Whatever can go wrong... 133 00:05:58,891 --> 00:06:00,661 MILO: Will go wrong. 134 00:06:00,693 --> 00:06:03,333 You know, you really shouldn't mix your South American 135 00:06:03,362 --> 00:06:05,032 and your African cichlids. 136 00:06:05,064 --> 00:06:08,174 I made that mistake once. Cost me $34. 137 00:06:08,200 --> 00:06:10,000 I don't see why you lot get all the good stuff. 138 00:06:10,035 --> 00:06:11,665 Where's my limo? Where's my fish tank? 139 00:06:11,704 --> 00:06:13,504 Where's my attractive partner? 140 00:06:13,539 --> 00:06:15,039 Hey! I'm sitting right here. 141 00:06:15,074 --> 00:06:17,514 Look, Cavendish, you're barely even agents. 142 00:06:17,543 --> 00:06:20,183 You are the lowest of low-level government employees, 143 00:06:20,212 --> 00:06:22,882 paired together because no one else will have you. 144 00:06:22,915 --> 00:06:25,415 You were given the most inconsequential mission possible, 145 00:06:25,451 --> 00:06:28,091 to save the pistachio, a green nut, 146 00:06:28,120 --> 00:06:31,220 only because our boss liked them when he was a kid, before they became extinct. 147 00:06:34,326 --> 00:06:36,386 So, if you don't want to lose your jobs altogether, 148 00:06:36,428 --> 00:06:40,698 you better get back to work and make darn sure the pistachio survives until 2085. 149 00:06:40,733 --> 00:06:42,773 Now hold on just one minute! (EXCLAIMING) 150 00:06:44,436 --> 00:06:47,136 Please tell me it didn't just go into the water system. 151 00:06:47,173 --> 00:06:48,713 It went into the water system. 152 00:06:48,741 --> 00:06:50,681 Do you have any idea what you've just done? 153 00:06:51,277 --> 00:06:53,307 (RUMBLING) 154 00:06:53,779 --> 00:06:55,909 (ROARING) 155 00:07:00,619 --> 00:07:02,819 CAVENDISH: Your time vehicle is a limousine? 156 00:07:02,855 --> 00:07:04,215 Of course. What do you have? 157 00:07:04,256 --> 00:07:06,756 (STAMMERS) Well, you know. It's just... 158 00:07:06,792 --> 00:07:08,162 It's just different. You know what? 159 00:07:08,194 --> 00:07:10,494 Let's just get in the car. SAVANNAH: Oh no, you don't. 160 00:07:10,529 --> 00:07:12,799 You're not getting in that car again. Why? What? 161 00:07:12,832 --> 00:07:15,502 You already went back in time with us once and screwed everything up. 162 00:07:15,534 --> 00:07:17,274 Don't worry. We went back and fixed it. 163 00:07:17,303 --> 00:07:20,303 But there's no way we're letting you go muck it up again. 164 00:07:20,339 --> 00:07:22,439 You look great in that dress, by the way. 165 00:07:22,474 --> 00:07:23,814 You've been working out. 166 00:07:23,843 --> 00:07:25,243 You know I have. 167 00:07:25,277 --> 00:07:27,077 Wait. We're time travel agents just like you. 168 00:07:27,112 --> 00:07:28,252 Why do we not get... 169 00:07:28,280 --> 00:07:29,480 We don't have time to explain this again. 170 00:07:29,515 --> 00:07:31,015 Talk to the boss. 171 00:07:31,050 --> 00:07:32,120 (BEEPING) 172 00:07:32,151 --> 00:07:33,851 Cavendish? What do you want? 173 00:07:33,886 --> 00:07:35,016 Mr. Block, sir! 174 00:07:35,054 --> 00:07:37,354 We were hoping to get a different assignment. 175 00:07:37,389 --> 00:07:39,989 One more saving-the-world based 176 00:07:40,025 --> 00:07:42,325 and less nut related. 177 00:07:42,361 --> 00:07:47,801 Well, I'm looking at this can of mixed nuts and, hmm, I don't see any pistachios. 178 00:07:47,833 --> 00:07:51,943 You two were given the most inconsequential assignment we could find 179 00:07:51,971 --> 00:07:54,941 and you still always manage to muck that up. 180 00:07:54,974 --> 00:07:59,114 So, until I see some green nuts in this can, you're on pistachio duty. 181 00:07:59,144 --> 00:08:00,384 Now, get back to work! 182 00:08:02,715 --> 00:08:05,515 Their limo smells like peppermint. 183 00:08:05,551 --> 00:08:08,291 MILO: We can use these scuba tanks to propel the ship. 184 00:08:08,320 --> 00:08:10,820 One on starboard, one on port, 185 00:08:10,856 --> 00:08:12,316 so that way we can steer. 186 00:08:12,358 --> 00:08:13,358 Knock on wood. 187 00:08:15,194 --> 00:08:16,534 (WHOOSHING) 188 00:08:20,266 --> 00:08:22,026 You gotta be kidding me! 189 00:08:22,067 --> 00:08:23,197 See? See? 190 00:08:24,270 --> 00:08:25,600 (ALL SCREAM) 191 00:08:27,072 --> 00:08:28,642 Well, at least we're moving now. 192 00:08:28,674 --> 00:08:30,344 Now you believe me? 193 00:08:30,376 --> 00:08:32,406 We're heading straight for that container ship from Tunisia! 194 00:08:33,545 --> 00:08:35,845 And the steering wheel's broken. 195 00:08:35,881 --> 00:08:38,051 Hang on, Dad. I've got an idea. 196 00:08:39,385 --> 00:08:40,715 Look on the bright side. 197 00:08:40,753 --> 00:08:44,423 My entire career has been one big inconsequential joke. 198 00:08:44,456 --> 00:08:45,756 Where is the bright side? 199 00:08:45,791 --> 00:08:49,391 The pistachio shipment is here and unharmed. 200 00:08:49,428 --> 00:08:52,428 Here, Dad. Wrap this around the steering column. 201 00:08:52,464 --> 00:08:53,404 Come on, guys. 202 00:08:54,400 --> 00:08:57,200 Everybody, lean! (CREAKING) 203 00:08:57,236 --> 00:08:58,366 Come on, Dad. 204 00:08:58,404 --> 00:08:59,874 (BOTH GRUNTING) 205 00:09:03,042 --> 00:09:04,242 Milo, it's working. 206 00:09:05,311 --> 00:09:07,711 Comin' in hot. Everyone hold on! 207 00:09:07,746 --> 00:09:09,376 Hey, at least it can't get any worse. 208 00:09:13,819 --> 00:09:16,219 (SCREAMING) 209 00:09:17,723 --> 00:09:19,293 (ALL SCREAMING) 210 00:09:22,227 --> 00:09:24,557 May I take your order? Who's hungry? 211 00:09:24,596 --> 00:09:26,026 Yeah, I could eat. 212 00:09:26,065 --> 00:09:28,295 That's that Milo Murphy I was telling you about. 213 00:09:28,334 --> 00:09:31,404 Every time our pistachios get ruined, he's there. 214 00:09:31,437 --> 00:09:33,367 Every time. No. 215 00:09:33,405 --> 00:09:35,605 And he almost took out the shipment just then. 216 00:09:35,641 --> 00:09:36,641 That's preposterous. 217 00:09:39,511 --> 00:09:40,441 Whoa! 218 00:09:44,016 --> 00:09:45,476 See? 219 00:09:45,517 --> 00:09:47,377 But that would mean... (GASPS) 220 00:09:47,419 --> 00:09:48,389 He's trying to stop us. 221 00:09:48,420 --> 00:09:50,450 He's trying to ruin our mission. 222 00:09:50,489 --> 00:09:53,219 Dakota, what we are doing here is not inconsequential. 223 00:09:53,258 --> 00:09:56,458 If it's important enough to send a counter-agent, it must be vital. 224 00:09:56,495 --> 00:09:57,585 Hey, now, you're getting a little... 225 00:09:57,629 --> 00:10:00,429 We are not just nut-guarding nobodies. 226 00:10:00,466 --> 00:10:03,896 We are secret-spy somebodies with our very own counter agent. 227 00:10:03,936 --> 00:10:05,436 Well, I guess things are looking up. 228 00:10:05,471 --> 00:10:07,241 Just look at him over there, 229 00:10:07,272 --> 00:10:09,142 plotting our demise. 230 00:10:09,174 --> 00:10:11,184 I sure love cheese fries. 231 00:10:13,345 --> 00:10:16,505 Oh, this is not over, Milo Murphy. 232 00:10:16,548 --> 00:10:18,478 Not by a long shot. 233 00:10:19,518 --> 00:10:22,518 They're fries with cheese! 234 00:10:22,554 --> 00:10:25,364 ♪ It's my world and we're all livin' in it ♪ 235 00:10:28,327 --> 00:10:29,827 ♪ We're all livin' in it 236 00:10:31,196 --> 00:10:33,456 ♪ Go, Milo Go, Milo, go 237 00:10:33,499 --> 00:10:35,999 ♪ Oh, thanks, everybody That is so motivational 238 00:10:36,035 --> 00:10:38,735 ♪ Go, Milo Go, Milo, go 239 00:10:40,973 --> 00:10:43,943 ♪ Whoa 240 00:10:43,976 --> 00:10:46,806 ♪ I'm not sitting here watching the world turn 241 00:10:46,845 --> 00:10:48,375 ♪ You know I'd rather spin it 242 00:10:48,414 --> 00:10:50,854 ♪ Go, Milo Go, Milo, go 243 00:10:50,883 --> 00:10:53,023 ♪ It's my world and we're all livin' in it ♪ 18097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.