All language subtitles for Milo.Murphys.Law.S01E08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:04,036 There he is. 2 00:00:04,037 --> 00:00:05,267 Hi, Milo. 3 00:00:05,271 --> 00:00:06,371 I can't believe we're getting extra credit 4 00:00:06,372 --> 00:00:08,012 just for going to an opera. 5 00:00:08,007 --> 00:00:10,637 You ever sit through an opera before? We're earning it. 6 00:00:10,643 --> 00:00:12,483 Oh! There's Amanda. 7 00:00:12,478 --> 00:00:14,148 Amanda, huh? 8 00:00:14,147 --> 00:00:16,277 Oh, no, no, it's just that... 9 00:00:16,282 --> 00:00:19,282 She's someone we know from school, you know? 10 00:00:19,285 --> 00:00:21,285 How's my cast? One of your best. 11 00:00:21,287 --> 00:00:22,517 Excuse me. 12 00:00:24,357 --> 00:00:25,517 Hey, Amanda. Milo! 13 00:00:25,525 --> 00:00:28,185 Uh, I mean, hi, Milo. 14 00:00:28,194 --> 00:00:30,494 (CHUCKLES AWKWARDLY) What are you doing here? 15 00:00:30,496 --> 00:00:32,326 Extra credit for Mrs. White's class. 16 00:00:32,332 --> 00:00:34,372 You can sit with us in the center if you want. 17 00:00:34,367 --> 00:00:36,527 I bought an extra seat in case mine got destroyed. 18 00:00:36,536 --> 00:00:38,536 How would your seat get destroyed? 19 00:00:38,538 --> 00:00:40,468 It's best not to speculate. 20 00:00:40,473 --> 00:00:42,213 Okay, that's why I'm, well... 21 00:00:42,208 --> 00:00:43,408 I'm a little nervous. 22 00:00:43,409 --> 00:00:44,979 What I love about opera is that 23 00:00:44,978 --> 00:00:47,208 it's so well-rehearsed and predictable. 24 00:00:47,213 --> 00:00:50,883 And the thing is, there's just so much that could go wrong 25 00:00:50,884 --> 00:00:53,354 in this general area. 26 00:00:53,353 --> 00:00:55,223 Oh, that! (BONE CRACKS) 27 00:00:55,221 --> 00:00:57,491 Oh, don't worry! Murphy's Law or not, 28 00:00:57,490 --> 00:00:59,090 the show must go on. 29 00:00:59,092 --> 00:01:02,092 I hope so because it's just that I have... 30 00:01:03,396 --> 00:01:05,326 Milo. Huh? Oh! 31 00:01:05,331 --> 00:01:08,031 Because I'm using up three of my scheduled enjoyment hours for this. 32 00:01:08,034 --> 00:01:10,334 You schedule time to enjoy things? 33 00:01:10,336 --> 00:01:11,536 How else am I going to fit it in? 34 00:01:11,537 --> 00:01:13,867 Wow! Every minute of your day is accounted for. 35 00:01:13,873 --> 00:01:17,613 "Wednesday, 10:50 to 10:55, peel and eat an orange." 36 00:01:17,610 --> 00:01:20,510 This opera takes exactly two hours and 11 minutes, 37 00:01:20,513 --> 00:01:22,883 plus, I set aside an extra 1.5 minutes, 38 00:01:22,882 --> 00:01:25,222 for an ovation, just in case it's really good. 39 00:01:25,218 --> 00:01:28,288 My enjoyment hours are very precious to me, nothing can go wrong. 40 00:01:28,288 --> 00:01:30,518 Don't worry, Amanda, I'll be there to help. 41 00:01:30,523 --> 00:01:33,293 Oh, that's great. 42 00:01:33,293 --> 00:01:35,363 You realize that you could shave a good three minutes 43 00:01:35,361 --> 00:01:38,401 of your orange peeling time if you switch to tangerines. 44 00:01:38,398 --> 00:01:39,528 Noted. 45 00:01:39,532 --> 00:01:41,072 So what's with the big ugly tie? 46 00:01:41,067 --> 00:01:42,697 This is an ascot. 47 00:01:42,702 --> 00:01:45,802 The last time I wore something that big, they brought me a lobster. 48 00:01:45,805 --> 00:01:49,635 What I'm saying is, it looks like a lobster bib. 49 00:01:49,642 --> 00:01:51,782 When you're in a restaurant and you order a lobster... 50 00:01:51,778 --> 00:01:53,638 I get it! Excuse me. 51 00:01:53,646 --> 00:01:55,876 May I have some pistachios, please? 52 00:01:55,882 --> 00:01:58,152 I'm sorry, my good man, 53 00:01:58,151 --> 00:02:00,421 but it seems that we're fresh out of pistachios at the moment. 54 00:02:00,420 --> 00:02:01,620 Yeah, we're all out. 55 00:02:01,621 --> 00:02:03,961 But, aren't those pistachios right behind you? 56 00:02:03,957 --> 00:02:06,657 Yes, well, uh, you see... 57 00:02:06,659 --> 00:02:09,089 Those are display pistachios. 58 00:02:09,095 --> 00:02:11,325 We're not allowed to sell display pistachios. 59 00:02:11,331 --> 00:02:14,101 Wouldn't you prefer a rubbery-like woodland creature 60 00:02:14,100 --> 00:02:16,100 to chew on instead, hmm? 61 00:02:16,102 --> 00:02:18,402 Actually, I'd really prefer some pistachios, please. 62 00:02:20,073 --> 00:02:21,743 I think he's hypnotized himself. 63 00:02:21,741 --> 00:02:23,741 Fine. I'll give you four. 64 00:02:24,944 --> 00:02:26,944 It's righty-tighty, leftie-loosie. 65 00:02:26,946 --> 00:02:28,476 I know how dispensers work. 66 00:02:28,481 --> 00:02:30,781 Uh, what's the problem? Are you guys new at this? 67 00:02:30,783 --> 00:02:32,783 That's a rather presumptuous accusation. 68 00:02:32,785 --> 00:02:35,185 Yes. It's not like we tied up the guy who usually does this 69 00:02:35,188 --> 00:02:37,488 and stashed him in the basement. 70 00:02:37,490 --> 00:02:40,590 Man, that's a long way to go for a night off, Bob! 71 00:02:40,593 --> 00:02:41,793 (SHRUGS) 72 00:02:41,794 --> 00:02:42,964 Here, give me a boost, 73 00:02:42,962 --> 00:02:44,602 there's gotta be a lock or something up here. 74 00:02:44,597 --> 00:02:46,497 Would you please hurry up? DAKOTA: I don't see anything. 75 00:02:46,499 --> 00:02:48,499 Well, what do you know? It's a righty-loosie dispenser. 76 00:02:48,501 --> 00:02:50,371 Whoa! Whoa! Whoa! 77 00:02:50,970 --> 00:02:53,100 Oh, no! Hold on. 78 00:02:58,644 --> 00:03:00,444 (CRASHING) 79 00:03:01,681 --> 00:03:03,151 You had one job. 80 00:03:03,149 --> 00:03:04,619 Yeah, you had the same job. 81 00:03:04,617 --> 00:03:06,517 I think you'll like this opera. 82 00:03:06,519 --> 00:03:09,489 It's about a morally conflicted crime boss who's seeing a therapist. 83 00:03:09,489 --> 00:03:12,019 Whatever. Extra credit's extra credit. 84 00:03:12,025 --> 00:03:13,785 (MUSIC PLAYING) Oh, it sounds like they're ready to start. 85 00:03:13,793 --> 00:03:16,533 Where's Milo? I better go find him. 86 00:03:19,365 --> 00:03:21,165 We got pistachios all over the place. 87 00:03:21,167 --> 00:03:22,797 Are you bragging or should I get a broom? 88 00:03:22,802 --> 00:03:25,602 How is that even bragging? I'll get a broom. 89 00:03:37,483 --> 00:03:41,653 ♪ How dare a Baritone come into our deli 90 00:03:41,654 --> 00:03:44,824 ♪ He's lucky I don't punch him in the belly... ♪ 91 00:03:44,824 --> 00:03:47,364 Ah, those lights up there, they seem a little loose to me. 92 00:03:47,360 --> 00:03:49,590 Ah, they'll be all right. 93 00:03:49,595 --> 00:03:51,995 Unless someone accidentally leans on that backdrop too hard, 94 00:03:51,998 --> 00:03:53,398 hitting that fireman's ax, 95 00:03:53,399 --> 00:03:54,669 causing it to fall on the floor, 96 00:03:54,667 --> 00:03:57,197 startling that rat who runs into that lamp, 97 00:03:57,203 --> 00:03:59,673 causing it to fall over, knocking into those tie-offs, 98 00:03:59,672 --> 00:04:01,072 causing that rope to come loose. 99 00:04:01,074 --> 00:04:02,214 STEVE: Wait a minute. Whoa, whoa! 100 00:04:02,208 --> 00:04:03,668 How could that lamp hit those ropes? 101 00:04:03,676 --> 00:04:05,106 PHIL: No, no, no, not that lamp. 102 00:04:05,111 --> 00:04:06,581 That lamp and those ropes. 103 00:04:06,579 --> 00:04:08,779 STEVE: Oh, I see. What about that sandbag over there? 104 00:04:08,781 --> 00:04:11,081 PHIL: Not important. Anyway, if all that happens, 105 00:04:11,084 --> 00:04:12,854 then I suppose you'd have a problem. 106 00:04:12,852 --> 00:04:15,022 Ah, good enough, I guess. 107 00:04:15,021 --> 00:04:18,861 Or that rope could just slip off 'cause I didn't really tie it very tight. 108 00:04:19,892 --> 00:04:21,232 Say, where'd you get that? 109 00:04:21,227 --> 00:04:23,627 I got a stash in the back. Come on. 110 00:04:23,629 --> 00:04:27,599 ♪ You know, that Baritone thinks he's gonna tell us... 111 00:04:27,600 --> 00:04:28,700 Ooh! Better make sure those lights don't fall 112 00:04:28,701 --> 00:04:30,301 and knock out those actors. 113 00:04:30,303 --> 00:04:32,773 That would seriously mess with Amanda's enjoyment hours. 114 00:04:33,473 --> 00:04:35,313 ♪ ...I hear you shaking 115 00:04:35,308 --> 00:04:39,108 ♪ I'll box his ears and all will hear his ringing 116 00:04:39,112 --> 00:04:40,782 CHORUS: ♪ We hear you, boss MAN: ♪ Yes? 117 00:04:40,780 --> 00:04:42,550 Oh, no! Zack, look. 118 00:04:46,819 --> 00:04:49,789 ♪ Then he's going to wake up with a horse? ♪ 119 00:04:49,789 --> 00:04:52,889 I don't remember this opera having a dog in it. 120 00:04:52,892 --> 00:04:55,562 Diogee, go home. 121 00:04:56,295 --> 00:04:57,795 (WHIMPERS) 122 00:04:58,931 --> 00:05:01,571 This is different than the last time I saw it. 123 00:05:01,567 --> 00:05:03,827 (INHALES, EXHALES) 124 00:05:03,836 --> 00:05:05,966 Deep cleansing breath. 125 00:05:05,972 --> 00:05:07,172 Don't you yoga me. 126 00:05:07,173 --> 00:05:08,743 ♪ He's singing on our turf 127 00:05:08,741 --> 00:05:10,671 ♪ You know, I think he wants to fight us 128 00:05:10,676 --> 00:05:12,106 ♪ If he doesn't watch his step 129 00:05:12,111 --> 00:05:14,151 ♪ I'm gonna give him laryngitis ♪ 130 00:05:15,081 --> 00:05:16,481 Milo, what are you doing? 131 00:05:16,482 --> 00:05:18,082 I'm making sure nothing goes wrong back here. 132 00:05:18,084 --> 00:05:19,824 Amanda's scheduled enjoyment hours 133 00:05:19,819 --> 00:05:21,149 don't just grow on trees, you know. 134 00:05:21,154 --> 00:05:23,754 She only has the two hours, 12 minutes and change, 135 00:05:23,756 --> 00:05:25,256 if there's an ovation. 136 00:05:25,258 --> 00:05:27,788 Yeah, I think that ovation ship may have sailed. 137 00:05:27,793 --> 00:05:29,733 I just hope nothing else goes wrong. 138 00:05:31,364 --> 00:05:33,704 And that ship is sailing right now. 139 00:05:33,699 --> 00:05:35,369 ♪ He'll be sleeping with a mackerel 140 00:05:35,368 --> 00:05:36,868 ♪ This is war! 141 00:05:36,869 --> 00:05:38,469 ♪ That's not your call to make 142 00:05:38,471 --> 00:05:41,711 ♪ A music war ♪ This is a big mistake 143 00:05:41,707 --> 00:05:44,137 ♪ We're going to war (WOMAN SHRIEKS) 144 00:05:44,143 --> 00:05:46,783 ♪ Why can't you see? ♪ A music war 145 00:05:46,779 --> 00:05:49,709 ♪ Stop singing over me 146 00:05:49,715 --> 00:05:51,345 ♪ This is war A music war ♪ 147 00:05:51,350 --> 00:05:52,420 Oh, no! 148 00:05:56,656 --> 00:05:57,886 Zack, flip that switch back. 149 00:06:00,826 --> 00:06:01,856 No, the other switch. 150 00:06:03,396 --> 00:06:06,726 ♪ War ♪ 151 00:06:06,732 --> 00:06:08,872 (SIGHS) And no one's the wiser. 152 00:06:08,868 --> 00:06:11,238 You're a calm blue ocean. 153 00:06:13,739 --> 00:06:16,639 ♪ That baritone's a bother 154 00:06:16,642 --> 00:06:19,582 ♪ He's not singing in my key 155 00:06:19,579 --> 00:06:22,749 ♪ And now I've got this music war 156 00:06:22,748 --> 00:06:25,318 ♪ It's such anxiety... 157 00:06:26,752 --> 00:06:29,822 Hey, Milo, look at the chandelier, it's slipping. 158 00:06:29,822 --> 00:06:32,192 Well, that's not good. I'm on it. 159 00:06:32,191 --> 00:06:37,561 ♪ It keeps me wide awake at night and gives me panic attacks 160 00:06:37,563 --> 00:06:41,103 ♪ So I've come here to your office 161 00:06:41,100 --> 00:06:43,930 ♪ To tell you all my thoughts 162 00:06:43,936 --> 00:06:46,566 ♪ There's also issues with my mother... 163 00:06:46,572 --> 00:06:48,812 ♪ I'm afraid that's all the time we've got ♪ 164 00:06:50,610 --> 00:06:52,840 Oh, boy! That was probably my bad. 165 00:06:52,845 --> 00:06:54,405 Uh-oh! 166 00:06:54,413 --> 00:06:55,513 (GLASS SHATTERS) 167 00:07:04,457 --> 00:07:06,717 (ORCHESTRA CONTINUES) 168 00:07:06,726 --> 00:07:08,826 I better get out of here before something else... 169 00:07:11,764 --> 00:07:13,964 ♪ Come on... 170 00:07:15,935 --> 00:07:18,795 (MUSIC RESUMES) 171 00:07:18,804 --> 00:07:20,744 ♪ Come on... 172 00:07:20,740 --> 00:07:22,810 (MUSIC RESUMES) 173 00:07:22,808 --> 00:07:24,038 ♪ Come on... 174 00:07:24,043 --> 00:07:26,443 (MUSIC RESUMES) ♪ Come on... 175 00:07:26,445 --> 00:07:30,205 (SCREAMING) (QUACKING) 176 00:07:30,216 --> 00:07:32,116 (MUSIC RESUMES) 177 00:07:32,118 --> 00:07:34,288 ♪ Come on... ♪ (RUMBLING) 178 00:07:40,426 --> 00:07:41,556 (CLICKS TONGUE) 179 00:07:41,560 --> 00:07:43,330 (CAT MEOWS) 180 00:07:56,175 --> 00:08:00,105 ♪ Come on, Baritone, it's time for a fight 181 00:08:00,112 --> 00:08:04,682 ♪ Step out of the shadows and into the light 182 00:08:08,821 --> 00:08:12,191 (TIGHT-LIPPED) That was your cue. We haven't got all night. 183 00:08:13,926 --> 00:08:15,286 Mr. Baritone, you're on. 184 00:08:15,294 --> 00:08:17,564 I'm not going out there. 185 00:08:19,699 --> 00:08:21,129 (ENGINE STARTS) 186 00:08:21,133 --> 00:08:22,733 (VEHICLE DRIVES AWAY) 187 00:08:24,003 --> 00:08:25,603 (GASPING) 188 00:08:25,604 --> 00:08:27,874 The show must go on. 189 00:08:27,873 --> 00:08:30,213 ♪ I'm over here 190 00:08:39,952 --> 00:08:42,022 ♪ You're shorter than I remember 191 00:08:42,021 --> 00:08:43,791 ♪ It's the physique that I was cursed with 192 00:08:43,789 --> 00:08:45,019 ♪ I'll admit that I'm confused 193 00:08:45,024 --> 00:08:46,994 ♪ You're not the one that I rehearsed with 194 00:08:46,992 --> 00:08:48,292 ♪ I think we've gone off book 195 00:08:48,294 --> 00:08:50,134 ♪ Now, I believe this scene we're botching 196 00:08:50,129 --> 00:08:51,829 ♪ But I feel we should go on 197 00:08:51,831 --> 00:08:55,131 ♪ Because there's all these people watching 198 00:08:57,903 --> 00:08:59,973 ♪ So I guess that you're a baritone 199 00:08:59,972 --> 00:09:01,542 ♪ And now we have to fight 200 00:09:01,540 --> 00:09:04,880 ♪ I'm a Mezzo-soprano, and it all ends tonight 201 00:09:04,877 --> 00:09:07,877 ♪ Actually, you sing between a tenor and a bass 202 00:09:07,880 --> 00:09:10,010 ♪ And that makes you a baritone 203 00:09:10,015 --> 00:09:12,715 ♪ Your hostility's misplaced 204 00:09:12,718 --> 00:09:17,918 ♪ Say what? 205 00:09:17,923 --> 00:09:21,163 ♪ Mezzo-soprano is your family name 206 00:09:21,160 --> 00:09:23,390 ♪ But you all sing in baritone 207 00:09:23,396 --> 00:09:25,096 ♪ That makes you all the same 208 00:09:25,097 --> 00:09:29,067 ♪ Wait a minute Mezzo-soprano is a family name 209 00:09:29,068 --> 00:09:31,438 ♪ But we all sing in baritone 210 00:09:31,437 --> 00:09:33,097 ♪ That makes us all the same ♪ 211 00:09:33,105 --> 00:09:37,035 You're right! BOTH: ♪ Mezzo-soprano is our family name 212 00:09:37,042 --> 00:09:39,382 ♪ But we all sing in baritone 213 00:09:39,378 --> 00:09:41,108 ♪ That makes us all the same. 214 00:09:41,113 --> 00:09:44,923 ♪ We are all baritones 215 00:09:47,286 --> 00:09:52,486 ♪ Diogee, go home! ♪ (SINGING, INDISTINCT) 216 00:09:59,965 --> 00:10:03,825 (AUDIENCE CHEERING AND APPLAUDING) 217 00:10:07,039 --> 00:10:09,809 Whoo-hoo! That was amazing. 218 00:10:09,809 --> 00:10:10,939 Bravo! 219 00:10:10,943 --> 00:10:12,743 That was surprisingly entertaining. 220 00:10:12,745 --> 00:10:14,445 And including the five-minute ovation, 221 00:10:14,447 --> 00:10:16,547 it was actually shorter than it usually is, 222 00:10:16,549 --> 00:10:18,379 so I've got time for a pizza! 223 00:10:18,384 --> 00:10:20,054 That sounds like a plan, let's go. 224 00:10:20,052 --> 00:10:21,252 Okay, let's go. 225 00:10:21,253 --> 00:10:23,823 Who knows what will happen there? Don't push it. 226 00:10:23,823 --> 00:10:25,293 ♪ It's my world and we're all livin' in it ♪ 227 00:10:28,894 --> 00:10:31,134 ♪ We're all livin' in it 228 00:10:31,130 --> 00:10:33,960 ♪ Go, Milo Go, Milo, go 229 00:10:33,966 --> 00:10:36,426 ♪ Oh, thanks, everybody That is so motivational 230 00:10:36,435 --> 00:10:38,635 ♪ Go, Milo Go, Milo, go 231 00:10:38,637 --> 00:10:40,137 ♪ Whoa 232 00:10:41,774 --> 00:10:44,174 ♪ Whoa 233 00:10:44,176 --> 00:10:47,506 ♪ I'm not sitting here watching the world turn 234 00:10:47,513 --> 00:10:49,353 ♪ You know I'd rather spin it 235 00:10:49,348 --> 00:10:51,448 ♪ Go, Milo Go, Milo, go 236 00:10:51,450 --> 00:10:54,720 ♪ It's my world and we're all livin' in it ♪ 18451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.