All language subtitles for Milo.Murphys.Law.S01E06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:07,969 Wow, my backpack sure is heavy today! 2 00:00:07,974 --> 00:00:09,374 What do you got in there? 3 00:00:09,376 --> 00:00:10,706 (SCOFFS) Osmium? 4 00:00:10,711 --> 00:00:12,511 Y'know, the densest element? 5 00:00:12,512 --> 00:00:15,212 Periodic table. Boom! 6 00:00:15,215 --> 00:00:16,875 Actually, it's a doctor's note. 7 00:00:19,052 --> 00:00:21,792 The school lets me turn them in in bulk at the end of the month, 8 00:00:21,788 --> 00:00:24,218 that way the doctor only has to sign the signature page, 9 00:00:24,224 --> 00:00:26,734 instead of all the individual excuses. 10 00:00:26,727 --> 00:00:28,627 Melissa keeps a record of all my adventures. 11 00:00:28,628 --> 00:00:30,028 So it makes it easier to catalog. 12 00:00:30,030 --> 00:00:31,130 You keep a record? 13 00:00:31,131 --> 00:00:32,361 Yeah, on my phone. 14 00:00:32,366 --> 00:00:34,466 The kangaroos, the tangerine fight at Mardi Gras, 15 00:00:34,468 --> 00:00:35,528 the asteroid... 16 00:00:35,535 --> 00:00:36,895 The llama incident... 17 00:00:36,903 --> 00:00:40,343 Wait, so you've been taking pictures this... Holy cow! 18 00:00:40,340 --> 00:00:42,170 Yep, Milo gets around. 19 00:00:42,175 --> 00:00:43,975 How long is your selfie-stick? 20 00:00:43,977 --> 00:00:47,047 Anyway, I gotta turn these bad boys in today, 21 00:00:47,047 --> 00:00:49,847 or else I have a month of unexcused absences and... 22 00:00:49,850 --> 00:00:51,680 Stop! Milo. 23 00:00:51,685 --> 00:00:52,915 Hi, Elliot! 24 00:00:52,919 --> 00:00:54,989 How do you stop people who aren't named Milo? 25 00:00:54,988 --> 00:00:56,488 I don't turn the sign around. 26 00:00:56,490 --> 00:00:59,190 ALL: Oh! 27 00:00:59,192 --> 00:01:01,992 Besides, there's only one person in this town I need to stop. 28 00:01:01,995 --> 00:01:04,055 And his middle name is danger. 29 00:01:04,064 --> 00:01:05,734 Is that true? (SCOFFS) 30 00:01:05,732 --> 00:01:07,902 No. It's pronounced, (IN FRENCH ACCENT) "Danger." 31 00:01:07,901 --> 00:01:09,701 It's my grandmother's maiden name... 32 00:01:09,703 --> 00:01:11,403 Enough! You have to do as I say! 33 00:01:11,405 --> 00:01:14,735 And, as the duly appointed Public Safety Czar, it is my job... 34 00:01:14,741 --> 00:01:17,181 Um, your badge says, "Volunteer Crossing Guard." 35 00:01:17,177 --> 00:01:20,037 And this one says, "Ask me about my Strawberry Waffle Supreme." 36 00:01:20,046 --> 00:01:22,276 They're quite tasty and they're half price this week! 37 00:01:22,282 --> 00:01:25,022 Well, as delicious as that sounds, Elliot, 38 00:01:25,018 --> 00:01:26,048 we have to go to school. 39 00:01:26,052 --> 00:01:27,952 I have my eye on you, Murphy. 40 00:01:27,954 --> 00:01:29,054 And I never rest. 41 00:01:29,055 --> 00:01:31,285 In fact, I sleep with this stop sign. 42 00:01:31,291 --> 00:01:33,561 If you never rest, how do you sleep? 43 00:01:33,560 --> 00:01:35,060 Very restlessly! 44 00:01:35,061 --> 00:01:36,931 ALL: Oh! (HORN BLARING) 45 00:01:41,768 --> 00:01:43,698 (SCREAMING) 46 00:01:43,703 --> 00:01:45,703 Ahhh! 47 00:01:45,705 --> 00:01:47,965 There's a water bug on the back of this! 48 00:01:47,974 --> 00:01:52,084 Without that signature page, you'll have a month of unexcused absences! 49 00:01:52,078 --> 00:01:54,448 Holy cow. I'm gonna have to repeat the seventh grade! 50 00:01:54,448 --> 00:01:55,748 Don't worry, Milo! 51 00:01:55,749 --> 00:01:57,249 We'll help you find that note! 52 00:01:57,250 --> 00:01:59,450 But how? This is ridiculous, I mean that note could be... 53 00:01:59,453 --> 00:02:01,053 Oh, there it is. I'll get it. 54 00:02:02,756 --> 00:02:04,386 Murphy's Law. Boom. 55 00:02:04,391 --> 00:02:06,121 Are you gonna be saying that a lot? 56 00:02:06,126 --> 00:02:07,086 I'm thinking about it. 57 00:02:07,093 --> 00:02:08,263 After that note! 58 00:02:08,261 --> 00:02:10,161 I'm watching you, Milo! 59 00:02:11,264 --> 00:02:13,304 So, strawberry waffles? 60 00:02:13,300 --> 00:02:16,000 (SIGHS) They're quite tasty and half price this week... 61 00:02:16,002 --> 00:02:17,902 MILO: Hey, biker gang! Come back! 62 00:02:17,904 --> 00:02:19,644 MELISSA: I don't think you'd call them a gang. 63 00:02:19,639 --> 00:02:21,309 MILO: What's a group of biker's then, a gaggle? 64 00:02:21,308 --> 00:02:22,438 ZACK: I think it's a pod. 65 00:02:22,442 --> 00:02:23,782 MELISSA: No, that's whales. 66 00:02:23,777 --> 00:02:26,677 Oh, there it is! I got it! I got it! What the... 67 00:02:26,680 --> 00:02:28,110 What was that? 68 00:02:28,114 --> 00:02:30,584 It looks like some kind of spy drone. 69 00:02:30,584 --> 00:02:32,924 What the devil, is that a doctor's note? 70 00:02:32,919 --> 00:02:35,589 Lieutenant, did you take a short cut through the Murphy Sector? 71 00:02:35,589 --> 00:02:37,289 I'm sorry, sir. 72 00:02:37,290 --> 00:02:39,920 I just wanted to see if my brother-in-law was using my lawn mower again. 73 00:02:39,926 --> 00:02:41,286 Well? Was he? 74 00:02:41,294 --> 00:02:42,864 Yeah, I got a shot of it. 75 00:02:42,863 --> 00:02:44,863 Oh, that makes me so mad! 76 00:02:49,970 --> 00:02:53,100 MILO: Oh, great, I'm covered in garbage again! 77 00:02:59,045 --> 00:03:03,105 Milo, wouldn't it be easier just to get your doctor to sign a new one? 78 00:03:03,116 --> 00:03:05,716 It's Tuesday. He's playing golf somewhere. 79 00:03:05,719 --> 00:03:07,089 We'd never find him! 80 00:03:08,788 --> 00:03:10,688 Excuse me, you're not a doctor, are you? 81 00:03:10,690 --> 00:03:11,790 No. 82 00:03:13,226 --> 00:03:14,826 One, two, three, four, five... 83 00:03:14,828 --> 00:03:16,188 It's on the seventh floor. 84 00:03:16,196 --> 00:03:17,296 Come on! 85 00:03:19,866 --> 00:03:21,266 (ALL PANTING) 86 00:03:27,207 --> 00:03:29,067 Oh, no, there's paper everywhere! 87 00:03:29,075 --> 00:03:30,705 I guess they haven't gone digital yet. 88 00:03:30,710 --> 00:03:32,310 My note could be anywhere. 89 00:03:32,312 --> 00:03:34,052 We'll find it! Come on, let's split up! 90 00:03:39,019 --> 00:03:40,079 (GRUNTS) 91 00:03:48,428 --> 00:03:50,088 Excuse me, ma'am? 92 00:03:50,096 --> 00:03:52,396 But would you mind lifting up your coffee cup, please? 93 00:03:52,399 --> 00:03:54,229 Thank you. 94 00:03:54,234 --> 00:03:57,044 Oh, my gosh, this coffee stain is a perfect likeness 95 00:03:57,037 --> 00:03:59,597 of Frank Eugene Austin, inventor of the ant farm. 96 00:03:59,606 --> 00:04:01,066 It's a miracle! 97 00:04:01,074 --> 00:04:03,114 I bet it has healing powers. 98 00:04:03,109 --> 00:04:04,409 WOMAN: Oh, I want to see it! 99 00:04:04,411 --> 00:04:06,211 (CLAMORING) 100 00:04:06,212 --> 00:04:08,382 That's my doctor's note. 101 00:04:08,381 --> 00:04:09,511 (FAN WHIRRING) 102 00:04:11,284 --> 00:04:12,454 Seriously? 103 00:04:12,452 --> 00:04:14,352 What? It was getting stuffy in here. 104 00:04:16,122 --> 00:04:17,292 I don't believe it. 105 00:04:17,290 --> 00:04:18,690 It's a ticker tape parade. 106 00:04:18,692 --> 00:04:21,092 You sure you can't get your doctor to sign a new note? 107 00:04:21,094 --> 00:04:23,494 I told you. There's no way to find him. 108 00:04:25,398 --> 00:04:27,298 Are you a doctor? 109 00:04:27,300 --> 00:04:28,170 No. 110 00:04:30,470 --> 00:04:31,970 That's it, it's over. 111 00:04:31,972 --> 00:04:33,202 No, it's not over! 112 00:04:33,206 --> 00:04:35,236 When we signed up to be Milo's friend, 113 00:04:35,241 --> 00:04:36,981 we knew it wouldn't be easy. 114 00:04:36,977 --> 00:04:38,377 I don't remember signing anything. 115 00:04:38,378 --> 00:04:40,408 So are we going to find that note? 116 00:04:40,413 --> 00:04:41,653 That's a good question. 117 00:04:41,648 --> 00:04:43,148 You're supposed to say, "Yes," Milo. 118 00:04:43,149 --> 00:04:44,279 Well then. Yes! 119 00:04:44,284 --> 00:04:46,084 That's the spirit! 120 00:04:46,086 --> 00:04:47,586 MAN: You doin' all right up there, sir? 121 00:04:47,587 --> 00:04:49,087 Aw, I'm doing great! 122 00:04:49,089 --> 00:04:50,789 You know what? I'd love a hamburger. 123 00:04:50,790 --> 00:04:52,320 They don't have hamburgers in space. 124 00:04:52,325 --> 00:04:54,325 The parade must be for that astronaut. 125 00:04:54,327 --> 00:04:56,327 Oh, it's not for the astronaut. 126 00:04:56,329 --> 00:04:59,629 This parade is celebrating the 150th anniversary of ticker tape parades. 127 00:04:59,633 --> 00:05:01,333 Then what's the astronaut for? 128 00:05:01,334 --> 00:05:03,234 They're just giving him a ride somewhere. 129 00:05:03,236 --> 00:05:05,896 Very slowly, because he likes to sit up there. 130 00:05:05,905 --> 00:05:08,165 (GASPS) The astronaut's back! 131 00:05:08,174 --> 00:05:10,644 Yes, I know he's back! We all just saw him. 132 00:05:10,644 --> 00:05:11,914 No, I mean the... (DIOGEE BARKING) 133 00:05:11,911 --> 00:05:13,511 (SNIFFS AND BARKS) 134 00:05:13,513 --> 00:05:15,283 Excuse me for a second, Zack. 135 00:05:15,281 --> 00:05:16,851 What is it, boy? (BARKS) 136 00:05:17,684 --> 00:05:18,924 Hey, everybody! 137 00:05:18,918 --> 00:05:20,348 Diogee found the note. 138 00:05:20,353 --> 00:05:22,253 It's on the astronaut's back! 139 00:05:22,255 --> 00:05:23,985 Eh. Fine. 140 00:05:23,990 --> 00:05:26,490 Hey! Mr. Astronaut! Hey! 141 00:05:26,493 --> 00:05:30,093 Hey! Can you hear me? Hey! Can you hear me? 142 00:05:30,096 --> 00:05:31,626 Hey! Hey! 143 00:05:31,631 --> 00:05:34,171 Can you hear me? Hey! Can you hear me? 144 00:05:34,167 --> 00:05:37,437 Larry! Open the door! (POP MUSIC PLAYING) 145 00:05:37,437 --> 00:05:39,667 I'm running out of air out here! 146 00:05:39,673 --> 00:05:44,283 I never should have given him those headphones! 147 00:05:44,277 --> 00:05:46,507 COLONEL NIBLET: Uh-oh. Wilson is losing it. 148 00:05:46,513 --> 00:05:49,213 We can't have him freaking out in front of all those people! 149 00:05:49,215 --> 00:05:51,315 Use the Disintegration Ray! 150 00:05:51,317 --> 00:05:53,177 (POWERING UP) 151 00:05:53,186 --> 00:05:55,346 Uh, sir? We could just drive him out of the parade. 152 00:05:55,355 --> 00:05:57,055 He'll be fine once he gets his hamburger. 153 00:05:57,057 --> 00:05:58,187 You're right, Lieutenant. 154 00:05:58,191 --> 00:06:00,391 Ugh! And to think of all the parade astronauts 155 00:06:00,393 --> 00:06:02,393 that I've unnecessarily disintegrated. 156 00:06:02,395 --> 00:06:03,725 Stand down, soldier. 157 00:06:04,330 --> 00:06:05,430 Aw! 158 00:06:07,167 --> 00:06:08,297 Don't worry, sir. 159 00:06:08,301 --> 00:06:09,631 We'll get you that hamburger soon. 160 00:06:09,636 --> 00:06:11,936 Awesome. 'Cause they don't have hamburgers in space. 161 00:06:14,407 --> 00:06:15,467 There! 162 00:06:17,644 --> 00:06:19,744 I got it, I got it, I got it! 163 00:06:19,746 --> 00:06:21,306 Milo! Look out! 164 00:06:22,315 --> 00:06:23,475 Oh, well. 165 00:06:23,483 --> 00:06:25,483 Have fun in high school, guys. 166 00:06:25,485 --> 00:06:28,685 No. You know the middle school code. No one gets left behind. 167 00:06:28,688 --> 00:06:29,748 Boom! 168 00:06:29,756 --> 00:06:31,886 That's right. I'm going after it. 169 00:06:34,394 --> 00:06:37,064 Wow, that's going a lot slower than I thought. 170 00:06:37,063 --> 00:06:39,563 After that slow-moving street sweeper! 171 00:06:47,040 --> 00:06:48,740 Okay, could be worse. 172 00:06:48,742 --> 00:06:50,242 How? How could this be worse? 173 00:06:50,243 --> 00:06:52,383 Eh, you could accidentally get your head caught 174 00:06:52,378 --> 00:06:55,078 in a helicopter door that flies you out of the ocean 175 00:06:55,081 --> 00:06:57,681 where it drops you straight into a pod of ravenous orca 176 00:06:57,684 --> 00:07:00,124 that rip you apart leaving nothing but your bones 177 00:07:00,120 --> 00:07:04,090 for the hungry crabs in the inky depths at the bottom of the ocean. 178 00:07:04,090 --> 00:07:06,090 Wow. I mean... 179 00:07:06,092 --> 00:07:08,732 Yeah, I'm... I'm not sure how to respond to that. 180 00:07:08,728 --> 00:07:10,628 Aw, come on, ya babies. 181 00:07:14,300 --> 00:07:16,730 ♪ I know you've heard it all before 182 00:07:16,736 --> 00:07:20,366 ♪ Like when I told ya that The dog ate my homework 183 00:07:22,776 --> 00:07:25,906 ♪ Or when I left it in my other pants 184 00:07:25,912 --> 00:07:28,612 ♪ And then they went in the wash 185 00:07:28,615 --> 00:07:29,845 ♪ Aw yeah 186 00:07:30,917 --> 00:07:32,477 ♪ And I know this story 187 00:07:32,485 --> 00:07:34,945 ♪ Isn't easy to accept 188 00:07:34,954 --> 00:07:37,054 ♪ But the power went out 189 00:07:37,056 --> 00:07:38,886 ♪ And so I over-slept 190 00:07:38,892 --> 00:07:40,832 ♪ I had a million good excuses 191 00:07:40,827 --> 00:07:42,157 ♪ Now they're gone 192 00:07:42,162 --> 00:07:43,492 ♪ We'll have to cope with the loss 193 00:07:45,265 --> 00:07:46,995 ♪ Yeah, yeah, yeah! 194 00:07:47,000 --> 00:07:49,100 ♪ I've got no ♪ No explanation 195 00:07:49,102 --> 00:07:51,172 ♪ I've got no ♪ No validation 196 00:07:51,171 --> 00:07:55,171 ♪ I've got no justification I'm just useless, baby 197 00:07:55,175 --> 00:07:56,965 ♪ I've got no ♪ No mitigation 198 00:07:56,976 --> 00:07:59,106 ♪ I've got no ♪ No confirmation 199 00:07:59,112 --> 00:08:03,952 ♪ No documentation, No excuses, baby, today ♪ 200 00:08:03,950 --> 00:08:05,350 Milo, I see it! 201 00:08:06,186 --> 00:08:07,246 That's great! 202 00:08:08,655 --> 00:08:10,045 My foot is stuck! 203 00:08:13,259 --> 00:08:15,859 And I'm about to be shredded and recycled. 204 00:08:15,862 --> 00:08:17,332 Oh, no. That's not great. 205 00:08:17,330 --> 00:08:19,300 The being shredded part, not the recycling part. 206 00:08:19,299 --> 00:08:21,699 Because recycling is an important way to... MELISSA: Milo! 207 00:08:21,701 --> 00:08:23,601 Oh. Oh, I'm sorry! On my way! 208 00:08:24,871 --> 00:08:26,071 Here I come, Melissa! 209 00:08:27,473 --> 00:08:28,443 Don't worry I'm... 210 00:08:28,441 --> 00:08:30,211 Ahhh! 211 00:08:30,210 --> 00:08:32,140 I'll get there. Don't worry! 212 00:08:32,145 --> 00:08:33,235 I'm worrying. 213 00:08:35,548 --> 00:08:37,478 You know, I bet that whole thing with the helicopter 214 00:08:37,483 --> 00:08:39,623 and the orcas is looking pretty good right now. 215 00:08:47,527 --> 00:08:49,557 Okay, that was kinda awesome. 216 00:08:49,562 --> 00:08:51,232 Doctor's note. Boom. 217 00:08:51,231 --> 00:08:52,531 Melissa, you've got the note! 218 00:08:52,532 --> 00:08:53,562 "Please excuse 219 00:08:53,566 --> 00:08:55,826 "Lola Sundergard"? 220 00:08:55,835 --> 00:08:57,335 This isn't my note! 221 00:08:57,337 --> 00:08:59,167 Who is Lola Sundergard? 222 00:08:59,172 --> 00:09:01,312 Oh, great! You found my doctor's note! 223 00:09:01,307 --> 00:09:02,507 Thanks! 224 00:09:02,508 --> 00:09:04,038 Bam! 225 00:09:04,043 --> 00:09:06,313 Well, I... I guess we're gonna be going. 226 00:09:06,312 --> 00:09:07,882 Yeah, us too, uh... 227 00:09:08,414 --> 00:09:09,884 Bye! Bye! 228 00:09:09,883 --> 00:09:10,953 Hey. Hey. 229 00:09:11,751 --> 00:09:13,381 Hey. Hey. 230 00:09:13,386 --> 00:09:14,386 (BARKS) (OINKS) 231 00:09:15,688 --> 00:09:17,688 Diogee! Where did you get this? 232 00:09:17,690 --> 00:09:19,660 Hey! It's your doctor's note! 233 00:09:19,659 --> 00:09:22,559 Life has a strange way of working out. 234 00:09:22,562 --> 00:09:23,832 Good boy, Diogee. 235 00:09:23,830 --> 00:09:26,430 Well, we have plenty of time to turn in these doctor's... 236 00:09:26,432 --> 00:09:28,102 Stop! 237 00:09:28,101 --> 00:09:30,531 Hang on a second, this was... This was just working. 238 00:09:30,536 --> 00:09:32,066 We're just trying to get to school. 239 00:09:32,071 --> 00:09:33,601 Why can't you leave us alone? 240 00:09:33,606 --> 00:09:36,566 Because Milo is a danger to this town, 241 00:09:36,576 --> 00:09:38,876 and I'm going to protect it from him. 242 00:09:38,878 --> 00:09:40,378 I'm like the wind. 243 00:09:40,380 --> 00:09:42,450 I'm everywhere and nowhere. 244 00:09:42,448 --> 00:09:46,278 You're never going to see me... 245 00:09:46,286 --> 00:09:47,516 Okay, wow. 246 00:09:47,520 --> 00:09:48,690 That was impressive. 247 00:09:48,688 --> 00:09:52,018 Yeah, I don't know how you did that, Elliot, 248 00:09:52,025 --> 00:09:54,585 but we're going to go to school now. 249 00:09:54,594 --> 00:09:56,964 So, see you tomorrow. Okay? 250 00:09:56,963 --> 00:09:58,463 Sorry, sir. I... I thought... 251 00:09:58,464 --> 00:10:01,574 Ugh. Please tell me we have a re-integration ray? 252 00:10:01,567 --> 00:10:03,497 Yes, sir. I just flip this switch, sir. 253 00:10:04,971 --> 00:10:07,071 Wait a minute, what just happened? 254 00:10:07,073 --> 00:10:09,273 Last thing I remembered, I was in a parade. 255 00:10:11,244 --> 00:10:13,084 Listen, I have a confession to make. 256 00:10:13,079 --> 00:10:14,409 Yeah, what? 257 00:10:14,414 --> 00:10:16,384 I am a doctor. 258 00:10:16,382 --> 00:10:18,482 You... Why didn't you just tell me the truth? 259 00:10:18,484 --> 00:10:21,624 II wanted you to like me for who I am. 260 00:10:21,621 --> 00:10:23,251 Well, it totally worked! 261 00:10:23,256 --> 00:10:25,456 ♪ It's my world and we're all livin' in it ♪ 262 00:10:28,328 --> 00:10:31,158 ♪ We're all livin' in it 263 00:10:31,164 --> 00:10:33,504 ♪ Go, Milo Go, Milo, go 264 00:10:33,499 --> 00:10:35,929 ♪ Oh, thanks, everybody That is so motivational 265 00:10:35,935 --> 00:10:38,665 ♪ Go, Milo Go, Milo, go 266 00:10:41,274 --> 00:10:42,614 ♪ Whoa 267 00:10:42,608 --> 00:10:44,728 ♪ Whoa 268 00:10:44,726 --> 00:10:46,836 ♪ I'm not sitting here watching the world turn 269 00:10:46,846 --> 00:10:48,606 ♪ You know I'd rather spin it 270 00:10:48,614 --> 00:10:50,924 ♪ Go, Milo Go, Milo, go 271 00:10:50,917 --> 00:10:53,047 ♪ It's my world and we're all livin' in it ♪ 19688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.