All language subtitles for Milo.Murphys.Law.S01E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,844 ♪♪ 2 00:00:11,846 --> 00:00:14,206 ♪ Look at that sun Look at that sky 3 00:00:14,215 --> 00:00:16,675 ♪ Look at my sweater vest I look so fly 4 00:00:16,684 --> 00:00:19,184 ♪ Look at that mailbox Look at that tree 5 00:00:19,186 --> 00:00:21,516 ♪ It's about as beautiful as it can be 6 00:00:22,123 --> 00:00:24,293 ♪ Whoa 7 00:00:24,291 --> 00:00:27,031 ♪ Today is gonna be exceptional 8 00:00:27,028 --> 00:00:29,328 ♪ Never boring even for a minute 9 00:00:29,330 --> 00:00:32,030 ♪ It's my world and we're all livin' in it 10 00:00:32,033 --> 00:00:37,043 ♪ Whoa, whoa 11 00:00:37,038 --> 00:00:39,298 ♪ Never boring even for a minute 12 00:00:39,306 --> 00:00:41,736 ♪ It's my world and we're all livin' in it ♪ 13 00:00:48,849 --> 00:00:50,479 (MUSIC PLAYING ON TV) 14 00:00:56,857 --> 00:01:01,187 ♪ It's time for danger Time for action 15 00:01:01,195 --> 00:01:03,455 ♪ Time for Dr. Zone! 16 00:01:03,464 --> 00:01:07,034 ♪ Chronological time is just An abstraction when 17 00:01:07,034 --> 00:01:10,204 ♪ You're with Dr. Zone. 18 00:01:10,204 --> 00:01:13,674 ♪ He's got one foot in the future, 19 00:01:13,674 --> 00:01:16,784 ♪ And one foot in the past, 20 00:01:16,777 --> 00:01:19,747 ♪ He's got one hand in the present, 21 00:01:19,747 --> 00:01:22,577 ♪ Or at least in a gift-shaped cast. 22 00:01:22,583 --> 00:01:24,683 ♪ He's Dr. Zone. 23 00:01:25,786 --> 00:01:29,116 ♪ It's time for Dr. Zone ♪ 24 00:01:35,796 --> 00:01:38,596 DR. ZONE: All my worrying just wasted time! 25 00:01:38,599 --> 00:01:39,799 Let's get it back! 26 00:01:39,800 --> 00:01:41,930 Quick, to the Time Bee-hicle. 27 00:01:47,208 --> 00:01:49,138 I've got to hit that button! 28 00:01:49,143 --> 00:01:51,713 If only I had fingers on my right hand! 29 00:01:51,712 --> 00:01:53,482 (GRUNTING) 30 00:01:56,383 --> 00:01:58,783 (CONTINUES GRUNTING) 31 00:01:58,786 --> 00:02:02,546 The present is preventing me from getting to the future! 32 00:02:02,556 --> 00:02:05,086 TRASHCANDROIDS: (RECITING) One, one o', one, one... 33 00:02:05,092 --> 00:02:06,562 They're closing in. 34 00:02:06,560 --> 00:02:08,730 Time Ape, do something! 35 00:02:08,729 --> 00:02:11,759 (FEMALE VOICE) The time is now 1:54 p.m. 36 00:02:11,765 --> 00:02:13,325 No, you silly simian! 37 00:02:13,334 --> 00:02:15,234 Time is relative! 38 00:02:15,236 --> 00:02:16,796 The Trashcandroid! 39 00:02:16,804 --> 00:02:17,974 No! 40 00:02:17,972 --> 00:02:19,342 (GRUNTS) 41 00:02:20,407 --> 00:02:22,007 Time Ape, press the button! 42 00:02:24,845 --> 00:02:26,775 Righty crikey and tally-ho! 43 00:02:26,780 --> 00:02:28,750 Time waits for no man. 44 00:02:28,749 --> 00:02:30,419 Except for me! 45 00:02:38,125 --> 00:02:39,825 ♪ It's time for Dr. Zone! ♪ 46 00:02:42,997 --> 00:02:45,797 (GIGGLING) 47 00:02:45,799 --> 00:02:48,669 So, after your first Doctor Zone Files marathon, 48 00:02:48,669 --> 00:02:50,539 are you guys excited about the movie? 49 00:02:50,538 --> 00:02:52,638 Excited and confused. 50 00:02:52,640 --> 00:02:54,710 I'm ex-fused. 51 00:02:54,708 --> 00:02:56,608 And I'm con-cited? 52 00:02:56,610 --> 00:02:59,710 I know it's a lot of information to assimilate, but it's worth it! 53 00:02:59,713 --> 00:03:01,883 And Sara got us tickets for today's show! 54 00:03:01,882 --> 00:03:03,652 I'll just hold on to these, little brother. 55 00:03:03,651 --> 00:03:05,881 To prevent them getting, you know, 56 00:03:05,886 --> 00:03:07,846 irradiated into particulate matter or something. 57 00:03:07,855 --> 00:03:08,985 Good idea! 58 00:03:08,989 --> 00:03:10,489 My hand is asleep. 59 00:03:10,491 --> 00:03:12,891 How I envy it. 60 00:03:12,893 --> 00:03:14,693 The movie's not starting for hours, right? 61 00:03:14,695 --> 00:03:16,295 Yeah, but there's gonna be a line already. 62 00:03:16,297 --> 00:03:17,857 It's got 50 years of fans. 63 00:03:17,865 --> 00:03:19,725 Wait, 50 years? 64 00:03:19,733 --> 00:03:21,803 I thought we saw it all last night! 65 00:03:21,802 --> 00:03:23,142 Oh, no, no, no, no, no, no. 66 00:03:23,137 --> 00:03:26,537 No, no, no, no, no, no, no. 67 00:03:26,540 --> 00:03:27,640 No. 68 00:03:27,641 --> 00:03:29,741 That was just the latest incarnation, 69 00:03:29,743 --> 00:03:31,843 Doctor Zone Files: The Next Regeneration. 70 00:03:31,845 --> 00:03:33,675 MILO: First there was The Zone. 71 00:03:33,681 --> 00:03:35,881 Then Dr Zone, Professor Zone, 72 00:03:35,883 --> 00:03:39,053 and Adjunct Faculty Member Zone that only lasted a semester. 73 00:03:39,053 --> 00:03:42,023 And finally The Doctor Zone Files that you know, 74 00:03:42,022 --> 00:03:43,892 as of 3:00 this morning. 75 00:03:43,891 --> 00:03:45,921 We just wanted to make sure you're prepared. 76 00:03:45,926 --> 00:03:49,326 Doctor Zone fans can be kind of elitist. 77 00:03:49,330 --> 00:03:51,200 More tea? Yes. 78 00:03:51,198 --> 00:03:53,868 Oh, dear. What are those people wearing? 79 00:03:53,867 --> 00:03:55,727 I'm just saying that if you can't actually speak 80 00:03:55,736 --> 00:03:57,896 the Trashcandroids binary language, 81 00:03:57,905 --> 00:03:59,705 then you have no place in this line. 82 00:03:59,707 --> 00:04:01,767 Oh, don't be such an elitist, Josh. 83 00:04:01,775 --> 00:04:04,875 Today is gonna be my favorite day ever! 84 00:04:04,878 --> 00:04:06,038 Unless something goes wrong. 85 00:04:06,046 --> 00:04:07,376 Well, we made it to the theater. 86 00:04:07,381 --> 00:04:08,811 What could possibly go wrong? 87 00:04:09,783 --> 00:04:11,753 (TRAIN HORN BLARING) 88 00:04:23,264 --> 00:04:26,404 Well, I have been Milo's sister since he was born. 89 00:04:26,400 --> 00:04:27,630 Oh. Right. 90 00:04:27,635 --> 00:04:30,195 Which is why we're going in prepared! 91 00:04:30,204 --> 00:04:32,544 Nothing is gonna ruin this day for me! 92 00:04:32,539 --> 00:04:34,639 Exclamation point! 93 00:04:34,642 --> 00:04:37,012 She really puts a lot of faith in punctuation. 94 00:04:41,915 --> 00:04:43,425 Clear. 95 00:04:43,433 --> 00:04:44,953 No sign of any horrible mishap on the horizon 96 00:04:44,952 --> 00:04:49,152 "Name the alien monsters who eat your brain and absorb your knowledge." 97 00:04:49,156 --> 00:04:50,656 Pass. Pass. 98 00:04:50,658 --> 00:04:52,858 Cere-broids. Come on, give me a tough one! 99 00:04:54,495 --> 00:04:55,585 The tickets! 100 00:04:55,596 --> 00:04:57,756 Oh, these are never leaving my hand. 101 00:04:57,765 --> 00:04:59,825 Now, who knows how to fuse flesh and paper? 102 00:04:59,833 --> 00:05:01,273 Pass. 103 00:05:01,268 --> 00:05:02,898 I'm gonna go check in with the local weather service 104 00:05:02,903 --> 00:05:05,073 about any more freak breezes! 105 00:05:05,072 --> 00:05:06,672 Time for danger! 106 00:05:06,674 --> 00:05:08,014 Time for action! 107 00:05:08,008 --> 00:05:10,408 Time for... Diogee? (BARKS) 108 00:05:10,411 --> 00:05:12,641 Oh, sorry, you can't come in with us, 109 00:05:12,646 --> 00:05:14,806 but I did get you a ticket for the pet theater next door. 110 00:05:14,815 --> 00:05:17,245 They're playing The Dog Door Bone Files. 111 00:05:17,251 --> 00:05:18,581 (BARKS) 112 00:05:22,756 --> 00:05:23,816 (BARKING) 113 00:05:27,661 --> 00:05:28,931 (SIGHS) 114 00:05:30,597 --> 00:05:32,457 This is crazy. I know. 115 00:05:32,466 --> 00:05:35,696 How can he be a time traveler and an alien and a cyborg? 116 00:05:35,703 --> 00:05:37,003 No, no. Not that. 117 00:05:37,004 --> 00:05:38,974 It's just been really quiet around Milo today. 118 00:05:38,972 --> 00:05:42,212 Eh, well. That's the thing about Murphy's Law, it's unpredictable! 119 00:05:42,209 --> 00:05:44,039 I've got the immediate area cordoned off. 120 00:05:44,044 --> 00:05:47,454 Now, if you can just try not to do anything. 121 00:05:47,448 --> 00:05:49,948 I'll go get my hazard protection suit out of the car. 122 00:05:49,950 --> 00:05:51,780 Do... Not... Lose... 123 00:05:51,785 --> 00:05:53,145 Our... Place. 124 00:05:53,153 --> 00:05:55,023 Sara, wait! I brought a spare! 125 00:05:55,022 --> 00:05:57,962 So, is Time Ape an ape with a clock for a head? 126 00:05:57,958 --> 00:05:59,888 Or a clock with the body of an ape? 127 00:05:59,893 --> 00:06:01,563 Ugh, I can't believe you newbies. 128 00:06:01,562 --> 00:06:04,002 What does that make you, "Old-bies"? 129 00:06:03,997 --> 00:06:06,157 Time Ape isn't a clock or an ape. 130 00:06:06,166 --> 00:06:08,326 He's a trans- chronological being. 131 00:06:08,335 --> 00:06:10,995 You see, while traveling through the space time continuum, 132 00:06:11,004 --> 00:06:13,674 Dr. Zone was sucked into a rift of space time 133 00:06:13,674 --> 00:06:16,484 where he met another time traveler like himself. 134 00:06:16,477 --> 00:06:18,977 But since this being was not from our dimension, 135 00:06:18,979 --> 00:06:23,479 his appearance would cause any normal person's head to explode! 136 00:06:23,484 --> 00:06:27,554 So for us to comprehend him, the Time Ape took the form that we now know. 137 00:06:27,554 --> 00:06:30,424 Wait, so you're saying that the form that would be easier for us to comprehend 138 00:06:30,424 --> 00:06:32,264 is an ape with a clock for a head? 139 00:06:32,259 --> 00:06:34,929 Would you want your head to explode? Would you? 140 00:06:34,928 --> 00:06:37,598 He's right. I'd rather look at an ape with a clock for its head. 141 00:06:37,598 --> 00:06:38,728 (SNIFFING) 142 00:06:38,732 --> 00:06:40,102 You hear that? (SNIFFING) 143 00:06:40,100 --> 00:06:41,770 Yeah, it smells quiet. 144 00:06:41,769 --> 00:06:43,199 Too quiet. 145 00:06:43,203 --> 00:06:46,203 No disaster yet means an even bigger disaster is coming! 146 00:06:46,206 --> 00:06:48,166 Mmm. That's not necessarily true, but... 147 00:06:48,175 --> 00:06:50,535 Time to be proactive. 148 00:06:50,544 --> 00:06:55,054 Milo, why don't you wait near that really cool dirt parking lot 149 00:06:55,048 --> 00:06:57,548 and I'll call when it's time to go into the movie, 'kay? 150 00:06:57,551 --> 00:07:00,051 Or, I could get us some snacks? 151 00:07:00,053 --> 00:07:01,853 SARA: (GASPS) Pistachios? 152 00:07:01,855 --> 00:07:03,685 That's Dr. Zone's favorite nut! 153 00:07:03,690 --> 00:07:04,920 You guys save our place. 154 00:07:04,925 --> 00:07:06,725 Of course, that's just a theory, 155 00:07:06,727 --> 00:07:09,727 but if you direct your attention to this authoritative guide... 156 00:07:09,730 --> 00:07:11,930 (MELISSA READING) 157 00:07:11,932 --> 00:07:14,102 Repetitive redundancy, nice. 158 00:07:14,868 --> 00:07:15,928 Vintage. 159 00:07:16,804 --> 00:07:17,944 Great costumes guys! 160 00:07:17,938 --> 00:07:19,038 Costumes? 161 00:07:19,039 --> 00:07:21,109 One bag of pistachios please. 162 00:07:21,108 --> 00:07:22,968 It's pronounced, "Pistah-chio." 163 00:07:22,976 --> 00:07:24,236 That's how she said it. 164 00:07:24,244 --> 00:07:25,884 Don't speak to the customers. 165 00:07:25,879 --> 00:07:28,109 I wasn't speaking to customers, I was speaking to you. 166 00:07:28,115 --> 00:07:30,045 You were speaking to customers. 167 00:07:30,050 --> 00:07:33,790 CAVENDISH: Well one of us has to speak to the customers, but it shouldn't be you. 168 00:07:36,457 --> 00:07:39,617 Uh-oh, looks like something got jammed in that broiler. 169 00:07:44,398 --> 00:07:46,128 You did that. 170 00:07:46,133 --> 00:07:49,003 I was just standing here, not talking to customers, but whoa! 171 00:07:49,002 --> 00:07:50,672 Maybe that was it, Milo! 172 00:07:50,671 --> 00:07:52,341 No more catastrophes today! 173 00:07:52,339 --> 00:07:53,509 Um, maybe. 174 00:07:53,507 --> 00:07:55,037 You guys okay? 175 00:07:57,010 --> 00:07:59,480 Weird. They just disappeared. 176 00:07:59,480 --> 00:08:00,980 Or did they? 177 00:08:01,949 --> 00:08:03,849 BOTH: Bum, bum, bum. 178 00:08:03,851 --> 00:08:07,491 The end, question mark. 179 00:08:07,488 --> 00:08:09,988 Or, Dr. Zone's mom knew that, like, 180 00:08:09,990 --> 00:08:11,920 their planet was going to explode. 181 00:08:11,925 --> 00:08:14,025 Implode. 182 00:08:14,027 --> 00:08:15,527 MELISSA: Right, so she wrapped her babies in those blankets 183 00:08:15,529 --> 00:08:18,199 that babies are always escaping imploding planets in. 184 00:08:18,198 --> 00:08:21,068 But the get-away rocket only had room for one baby. 185 00:08:23,937 --> 00:08:26,167 So the other baby was caught in the implosion 186 00:08:26,173 --> 00:08:27,673 and sucked into a time vortex 187 00:08:27,674 --> 00:08:30,014 that turned him into a trans-chronological being, 188 00:08:30,010 --> 00:08:32,040 whose appearance would make our heads explode. 189 00:08:32,045 --> 00:08:34,045 So when he turned into the Time Ape, 190 00:08:34,047 --> 00:08:36,777 it's because he was already a Time Ape before! 191 00:08:36,783 --> 00:08:37,953 Exactly! 192 00:08:37,951 --> 00:08:39,651 Oh, see, that would make more sense! 193 00:08:39,653 --> 00:08:44,023 And therefore, Time Ape would be Dr. Zone's brother. 194 00:08:44,024 --> 00:08:46,064 No. Now, that is ridiculous! 195 00:08:46,059 --> 00:08:48,029 How is that more ridiculous than your theory? 196 00:08:48,028 --> 00:08:50,228 If Dr. Zone and the Time Ape were brothers, 197 00:08:50,230 --> 00:08:52,200 I would've figured it out by now. 198 00:08:52,199 --> 00:08:53,229 (GROWLING) 199 00:08:54,201 --> 00:08:55,571 What is he doing? 200 00:08:55,569 --> 00:08:57,299 I don't know. I'm really tired. 201 00:08:57,304 --> 00:08:59,044 Hey, whoa, whoa. 202 00:08:59,039 --> 00:09:01,239 Watch where you're pointing that Zone Monkey Fighting Stance! 203 00:09:01,241 --> 00:09:03,381 These poseurs don't deserve to be here. 204 00:09:03,377 --> 00:09:05,007 Newbies! 205 00:09:05,012 --> 00:09:07,052 Now, just wait a minute. 206 00:09:08,081 --> 00:09:09,251 Enough! 207 00:09:09,249 --> 00:09:11,049 Newbies! Old-bies! 208 00:09:11,051 --> 00:09:13,151 Lend me your ears! 209 00:09:13,153 --> 00:09:15,153 Oh. No, not literally. 210 00:09:15,155 --> 00:09:20,255 Look, no one gets to define the parameters of what it means to be a fan. 211 00:09:20,260 --> 00:09:22,860 We're not just fans of fantasy. 212 00:09:22,863 --> 00:09:24,103 It's more than that. 213 00:09:24,097 --> 00:09:27,197 It's about what fantasy means to each of us. 214 00:09:27,200 --> 00:09:29,270 Fantasy means, um... 215 00:09:29,269 --> 00:09:32,539 "Fantaso" from the Greek which means, "to show." 216 00:09:32,539 --> 00:09:36,269 Exactly! We're here today to show our love. 217 00:09:36,276 --> 00:09:40,306 Because there's nothing better than sharing something you love... 218 00:09:45,452 --> 00:09:48,122 With someone you love. 219 00:09:48,121 --> 00:09:49,091 (CROWD MURMURING IN EMPATHY) 220 00:09:49,089 --> 00:09:50,919 (CHEERING) 221 00:09:50,924 --> 00:09:52,264 Can you guys wrap it up? 222 00:09:52,259 --> 00:09:54,189 Oh, sorry, Bertram. I didn't see you there. 223 00:09:54,194 --> 00:09:56,194 Nice trashcandroid costume! Thanks... 224 00:09:56,196 --> 00:09:58,026 Tickets please. 225 00:10:00,801 --> 00:10:02,831 Hey, now, just wait a minute! 226 00:10:06,640 --> 00:10:09,270 Enough! 227 00:10:09,276 --> 00:10:12,976 I lost the tickets while I was doing my inspirational speech. 228 00:10:12,980 --> 00:10:14,480 (ALL GASPING) 229 00:10:14,481 --> 00:10:15,811 Uh, doesn't sound like your day. Well, I've got mine. 230 00:10:15,816 --> 00:10:17,146 You snooze, you lose. Coming through. 231 00:10:17,150 --> 00:10:18,320 That's why I bought four extras... 232 00:10:19,653 --> 00:10:21,123 It was all my fault. 233 00:10:21,121 --> 00:10:23,661 I was so worried about Murphy's Law messing things up... 234 00:10:23,657 --> 00:10:26,287 Maybe next time, I just won't come. 235 00:10:26,293 --> 00:10:27,493 I hate that idea. 236 00:10:27,494 --> 00:10:29,594 I hate that idea, too. 237 00:10:29,596 --> 00:10:32,556 I've already got enough excitement in my life anyway. 238 00:10:32,566 --> 00:10:35,396 After all, I saw a train come through our backyard. 239 00:10:35,402 --> 00:10:37,002 But what about the movie? 240 00:10:37,004 --> 00:10:39,544 Eh. Seeing a movie on opening day is overrated. 241 00:10:41,842 --> 00:10:44,482 Also, clearly, very dangerous. 242 00:10:49,016 --> 00:10:50,246 Just in case. 243 00:10:50,250 --> 00:10:51,480 Nope. 244 00:10:51,485 --> 00:10:53,315 Much better. 245 00:10:53,320 --> 00:10:57,590 Well, Time Ape, once again we've had the time of our lives. 246 00:10:57,591 --> 00:11:00,731 After all, time is relative! 247 00:11:03,096 --> 00:11:04,426 They are brothers! 248 00:11:04,431 --> 00:11:05,501 She was right! 249 00:11:05,499 --> 00:11:06,599 Newbie! 250 00:11:06,600 --> 00:11:08,430 (CHANTING NEWBIE) 251 00:11:09,870 --> 00:11:11,440 What happened to the wall? 18784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.