All language subtitles for Milo.Murphys.Law.S01E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:04,465 MILO: So I opened the door to the arboretum, and there they were! 2 00:00:04,471 --> 00:00:06,941 And I have no idea where the orangutan came from. 3 00:00:06,940 --> 00:00:08,970 Yeah, I mean, how far is the nearest zoo? 4 00:00:08,975 --> 00:00:11,705 And why was he so set on getting my pistachios? 5 00:00:11,712 --> 00:00:14,052 It's the mysteries that make life worth living. 6 00:00:14,047 --> 00:00:16,977 At least that's what it says in my expensive book of mysteries. 7 00:00:16,983 --> 00:00:21,153 All right, class. Today we are starting on a new physics project. 8 00:00:21,154 --> 00:00:24,564 This will test everything you've learned about gravity, inertia 9 00:00:24,558 --> 00:00:26,218 and weight distribution. 10 00:00:26,226 --> 00:00:30,496 All things I utilized in making this beautiful desk. 11 00:00:30,497 --> 00:00:31,897 Solid oak. 12 00:00:31,898 --> 00:00:34,628 Took me the better part of 21 weeks. 13 00:00:34,634 --> 00:00:39,474 Weeks of solitude, just me, the wood. 14 00:00:42,242 --> 00:00:43,742 Mmm. 15 00:00:46,480 --> 00:00:47,550 (CLEARS THROAT) 16 00:00:47,547 --> 00:00:49,977 (STAMMERING) If you work hard, 17 00:00:49,983 --> 00:00:52,753 someday you too may own a special desk. 18 00:00:52,753 --> 00:00:54,653 Not this one, though. This one's mine. 19 00:00:54,654 --> 00:00:57,524 So, over the weekend, you will be building a container, 20 00:00:57,524 --> 00:00:59,924 inside of which you will put an egg. 21 00:00:59,926 --> 00:01:02,926 Your grade will be based on only one criteria. 22 00:01:02,929 --> 00:01:05,929 When dropped from the roof of the school, will the egg break? 23 00:01:05,932 --> 00:01:09,032 An unbroken egg guarantees the team an A. 24 00:01:09,035 --> 00:01:12,195 All the others will be judged on how well they have applied the concepts 25 00:01:12,205 --> 00:01:13,905 we've been talking about in class. 26 00:01:13,907 --> 00:01:16,607 Now, you will all be breaking into teams of three. 27 00:01:18,879 --> 00:01:20,809 So, I guess you three will be a team then? 28 00:01:22,048 --> 00:01:23,618 Cowards. 29 00:01:23,617 --> 00:01:26,517 Any limit on the number of eggs we break while we're building it? 30 00:01:26,520 --> 00:01:28,050 No. Okay then. 31 00:01:28,054 --> 00:01:30,924 You sure you don't wanna join our team, Melissa? 32 00:01:30,924 --> 00:01:32,764 I named it "Team Melissa." 33 00:01:32,759 --> 00:01:35,059 Not after you. Different Melissa. 34 00:01:35,061 --> 00:01:36,931 No, I'm good. 35 00:01:36,929 --> 00:01:38,799 Really? You're gonna jeopardize those straight A's? 36 00:01:38,799 --> 00:01:41,369 You know, eggs can be rather fragile. 37 00:01:41,368 --> 00:01:44,768 Bring it on. I eat eggs for breakfast! 38 00:01:44,771 --> 00:01:46,341 Yeah, so do all of us. 39 00:01:48,909 --> 00:01:50,069 (DOORBELL RINGING) Milo? 40 00:01:50,076 --> 00:01:51,976 MILO: Coming! 41 00:01:51,978 --> 00:01:54,778 I got eight dozen eggs. That should last us... 42 00:01:56,049 --> 00:01:58,119 Like I said, I got four dozen eggs. 43 00:01:58,118 --> 00:01:59,318 MELISSA: Amateurs! 44 00:02:01,054 --> 00:02:02,894 Wow! That's a lot of eggs. 45 00:02:02,889 --> 00:02:04,619 I've got a grade point average to protect. 46 00:02:04,624 --> 00:02:08,464 You think that's maybe a little bit overkill? (CREAKING) 47 00:02:13,133 --> 00:02:14,933 No, I do not think it is overkill. 48 00:02:14,935 --> 00:02:15,965 Touche. 49 00:02:15,969 --> 00:02:18,799 So, shall we get crackin'? 50 00:02:18,805 --> 00:02:20,305 That's eggs-actly... No! 51 00:02:20,307 --> 00:02:22,137 No egg puns. 52 00:02:26,780 --> 00:02:27,850 Whoa! 53 00:02:33,820 --> 00:02:38,490 ♪ You best be careful how you handle me 54 00:02:38,492 --> 00:02:43,162 ♪ I'm not as sturdy as you think 55 00:02:43,163 --> 00:02:48,303 ♪ You're too in touch with your dream plan, you see 56 00:02:48,301 --> 00:02:53,201 ♪ I don't wanna be your weakest link 57 00:02:53,206 --> 00:02:55,866 ♪ Hey, don't break me ♪ Hey! 58 00:02:55,876 --> 00:02:58,376 ♪ Don't wanna crack in my precious shell 59 00:02:58,378 --> 00:03:02,208 ♪ Keep your wild abandon to yourself 60 00:03:03,016 --> 00:03:06,016 ♪ Hey, don't break me ♪ Hey! 61 00:03:06,019 --> 00:03:08,349 ♪ Don't wanna be your lightning rod 62 00:03:08,355 --> 00:03:11,055 ♪ Like the view just fine here from the shelf 63 00:03:11,057 --> 00:03:14,087 ♪ So, baby, please don't break me ♪ Hey! 64 00:03:16,229 --> 00:03:17,749 ♪ Hey 65 00:03:17,747 --> 00:03:19,257 ♪ Please don't break me ♪ Hey! 66 00:03:20,166 --> 00:03:22,066 ♪ Ha! ♪ Hey! 67 00:03:22,068 --> 00:03:24,938 ♪ Please don't break me ♪ Hey! 68 00:03:25,505 --> 00:03:27,235 ♪ Mmm ♪ 69 00:03:30,010 --> 00:03:33,810 Did you just put an egg in your pocket? Yeah. 70 00:03:33,813 --> 00:03:35,653 Yeah, that's not gonna end well. 71 00:03:37,217 --> 00:03:39,017 Aah! 72 00:03:39,019 --> 00:03:40,389 (BIRD SQUAWKS) 73 00:03:43,557 --> 00:03:46,017 Okay, guys, we are going to crack this thing. 74 00:03:46,026 --> 00:03:48,686 And by that, I mean we are not going to crack this thing. 75 00:03:48,695 --> 00:03:51,255 We have to build something that can withstand a two-story drop, 76 00:03:51,264 --> 00:03:53,874 a wood door, a tree branch, a size 8 and a half sneaker, 77 00:03:53,867 --> 00:03:55,567 Zack's butt, a raccoon attack... ZACK: Hey... 78 00:03:55,569 --> 00:03:57,869 MELISSA: It's all in here. 79 00:03:57,871 --> 00:03:59,741 We have to build something that will withstand not only one of these things, 80 00:03:59,739 --> 00:04:01,669 but all of them simultaneously. 81 00:04:01,675 --> 00:04:03,705 Well, you know what they say. 82 00:04:03,710 --> 00:04:06,010 Whatever breaks our egg only helps our egg dropping contraption 83 00:04:06,012 --> 00:04:09,182 utilize the forces of gravity, inertia and weight distribution better. 84 00:04:09,182 --> 00:04:11,282 That's the spirit! Who says that? 85 00:04:11,284 --> 00:04:13,024 (SQUISHING) 86 00:04:14,421 --> 00:04:18,221 Okay, team. I give you version 87.3 dash 9. 87 00:04:18,224 --> 00:04:20,264 ZACK: I say we just call it "Big Bertha." 88 00:04:20,260 --> 00:04:22,760 I'm not naming them anymore. I don't wanna get attached. 89 00:04:22,762 --> 00:04:24,202 Come here, Diogee. (PANTING) 90 00:04:24,197 --> 00:04:25,327 Here it goes. 91 00:04:29,302 --> 00:04:31,642 Okay, looking good. 92 00:04:35,809 --> 00:04:37,509 (GRUNTS) Wait. 93 00:04:39,613 --> 00:04:41,213 Okay. 94 00:04:42,782 --> 00:04:44,222 I think. (GRUNTS) 95 00:04:45,385 --> 00:04:48,215 Well? The egg is... 96 00:04:48,221 --> 00:04:49,651 Completely intact! 97 00:04:49,656 --> 00:04:51,256 We did it! Whoo-hoo! 98 00:04:51,257 --> 00:04:53,857 I've gotta see this. I'll be right down! 99 00:04:55,929 --> 00:04:58,299 Whoa, whoa, no! You stay right there, Milo! 100 00:04:58,298 --> 00:05:00,628 We still have to get this to class in one piece. 101 00:05:00,634 --> 00:05:02,334 I'll guard Big Bertha for the night. 102 00:05:02,335 --> 00:05:04,335 And Melissa, you take home all the extra eggs. 103 00:05:04,337 --> 00:05:06,297 What extras? That was our last one. 104 00:05:06,306 --> 00:05:07,836 Really? Well, here, then. 105 00:05:08,642 --> 00:05:10,482 Triple-cooler it. 106 00:05:10,477 --> 00:05:11,937 And we'd better get out of here 107 00:05:11,945 --> 00:05:13,275 before anything else... MARTIN: Whoa, whoa, whoa! 108 00:05:13,279 --> 00:05:14,449 Look out! No brakes! 109 00:05:14,447 --> 00:05:15,847 Whoa! 110 00:05:16,316 --> 00:05:17,146 (GRUNTS) 111 00:05:17,150 --> 00:05:19,350 (ALARM SOUNDING) 112 00:05:19,352 --> 00:05:20,182 Hi, kids. 113 00:05:20,186 --> 00:05:22,016 Hi, Mr. Murphy, we gotta go, bye! 114 00:05:22,022 --> 00:05:23,322 See you tomorrow, team! 115 00:05:23,323 --> 00:05:25,923 MR. MURPHY: Milo, be a dear and get your dad his crutches. 116 00:05:29,195 --> 00:05:31,495 (YAWNING) 117 00:05:31,498 --> 00:05:34,168 Okay, Big Bertha, time to get you to schoo... 118 00:05:34,167 --> 00:05:35,267 (GASPS) 119 00:05:35,869 --> 00:05:37,169 No! 120 00:05:37,170 --> 00:05:39,040 (GASPS) Huh. 121 00:05:39,039 --> 00:05:40,239 Just a dream. 122 00:05:42,008 --> 00:05:45,278 All right. Time to rise and... (GASPS) 123 00:05:45,278 --> 00:05:46,538 No! 124 00:05:46,546 --> 00:05:49,546 (GASPS) Oh, it's just a dream. 125 00:05:52,218 --> 00:05:53,348 (GASPS) 126 00:05:53,353 --> 00:05:56,353 Well, that is peculiar. 127 00:05:56,523 --> 00:05:58,193 (GASPS) 128 00:05:58,191 --> 00:05:59,821 Yeah, that's more like it. 129 00:05:59,826 --> 00:06:01,286 (BELL RINGING) 130 00:06:01,294 --> 00:06:02,834 ZACK: Melissa, over here! 131 00:06:02,829 --> 00:06:04,299 How's Big Bertha doing? 132 00:06:04,297 --> 00:06:05,657 Good so far. How's the egg? 133 00:06:05,665 --> 00:06:06,895 A-okay! 134 00:06:06,900 --> 00:06:08,300 Let's just get this thing to the classroom. 135 00:06:09,235 --> 00:06:10,735 Three o'clock! 136 00:06:10,737 --> 00:06:12,167 (YELLS) 137 00:06:12,172 --> 00:06:13,272 Ten o'clock! 138 00:06:14,340 --> 00:06:16,710 Actual clock! 139 00:06:16,710 --> 00:06:18,810 He's already here, isn't he? How'd you guess? 140 00:06:18,812 --> 00:06:20,882 Hi, guys! 141 00:06:20,880 --> 00:06:23,510 Milo, I need to take the egg out. Do you mind? 142 00:06:23,516 --> 00:06:25,716 No problem. I'll stand in the corner. 143 00:06:25,719 --> 00:06:27,619 I'm helping by not helping. 144 00:06:29,022 --> 00:06:31,162 Pilot egg is ready for drop-off. 145 00:06:31,157 --> 00:06:33,157 Whoo-hoo! Oops! 146 00:06:34,527 --> 00:06:37,497 Heads up! (ALL SCREAMING) 147 00:06:40,100 --> 00:06:42,900 No. No, no, no, no, no, no, no, no, no! 148 00:06:42,902 --> 00:06:45,702 That was our last one. Now we can't even compete! 149 00:06:45,705 --> 00:06:49,405 I am so sorry, Melissa. I don't know what to say. 150 00:06:50,543 --> 00:06:53,243 Oh, wait a second. I forgot this one! 151 00:06:53,246 --> 00:06:55,776 Okay, class, take your projects up to the roof 152 00:06:55,782 --> 00:06:59,422 while I monitor the drop zone. (LAUGHS) 153 00:06:59,419 --> 00:07:02,249 And send one of your team members down with me for clean-up. 154 00:07:02,255 --> 00:07:05,055 I'll be on the ground crew. Good luck, guys. 155 00:07:05,058 --> 00:07:07,688 And FYI, a tremendous portion of my self-esteem 156 00:07:07,694 --> 00:07:09,594 is wrapped up in my grade point average, 157 00:07:09,596 --> 00:07:11,256 but, you know, no pressure. 158 00:07:11,264 --> 00:07:14,304 You know, I made that pencil you're holding. 159 00:07:25,445 --> 00:07:27,575 MILO: I think this is taller than my tree house. 160 00:07:27,580 --> 00:07:29,210 Look, with all our trials and errors, 161 00:07:29,215 --> 00:07:31,375 this baby can now handle anything. 162 00:07:31,384 --> 00:07:33,124 Team One, you're up. 163 00:07:33,119 --> 00:07:35,989 Okay, let's go down the check list one more time. 164 00:07:35,989 --> 00:07:37,459 (SQUISHING) 165 00:07:37,457 --> 00:07:41,087 You need to take into account acceleration speed! 166 00:07:41,094 --> 00:07:42,294 Parachute? Check. 167 00:07:42,295 --> 00:07:44,125 With 1.5 second deploy speed. 168 00:07:44,130 --> 00:07:46,400 Shock absorbers? (SQUISHING) 169 00:07:46,399 --> 00:07:50,429 Check. Compressed air plungers braced by interior bendy straws. 170 00:07:50,436 --> 00:07:53,806 I cannot emphasize weight distribution enough. 171 00:07:53,807 --> 00:07:56,237 Think of my desk! I know I am. 172 00:07:56,242 --> 00:07:57,842 Roll cage? Check. 173 00:07:57,844 --> 00:08:00,284 Vacuum hose with closed foam core. 174 00:08:00,280 --> 00:08:02,680 And we have our first successful... 175 00:08:02,682 --> 00:08:05,082 Oh, uh, yeah, no. Get the mop over here. 176 00:08:05,084 --> 00:08:06,754 We'll show you how it's done. 177 00:08:08,822 --> 00:08:10,322 MRS. MURAWSKI: Oh. Very nice. 178 00:08:10,323 --> 00:08:12,693 Just a hairline fracture. 179 00:08:12,692 --> 00:08:15,492 Bradley's team is the one to beat. 180 00:08:15,495 --> 00:08:19,995 Yeah! In your face, other people! I'm on your team. 181 00:08:19,999 --> 00:08:22,799 I hope it works. I don't wanna let Melissa down. 182 00:08:22,802 --> 00:08:25,772 Come on. How much can happen between here and the ground? 183 00:08:25,772 --> 00:08:29,272 Milo, Zack, Melissa. You are the last ones to go! 184 00:08:31,511 --> 00:08:33,041 Come on, hold together. 185 00:08:38,818 --> 00:08:41,388 Okay. One, two... 186 00:08:41,387 --> 00:08:42,447 BOTH: Three! 187 00:08:45,525 --> 00:08:47,355 Yes, yes, yes... 188 00:08:51,197 --> 00:08:53,657 Hey, is this the cafeteria service entrance? 189 00:08:53,666 --> 00:08:55,996 No, no, no! 190 00:08:56,002 --> 00:08:57,472 Uh-oh! Kickball game! 191 00:08:57,470 --> 00:08:59,070 Check, she can handle that! 192 00:08:59,072 --> 00:09:01,242 (WHISTLE BLOWING) 193 00:09:01,241 --> 00:09:04,541 Football scrimmage! Uh... Check, theoretically. 194 00:09:10,750 --> 00:09:13,050 (GROWLING) 195 00:09:13,052 --> 00:09:16,322 Polar bear water tank! What? Give me those! 196 00:09:16,322 --> 00:09:17,822 So, that's where the zoo is. 197 00:09:17,824 --> 00:09:19,264 (GROWLS) 198 00:09:21,227 --> 00:09:23,387 MILO: Freeway. ZACK: Uh... Check. 199 00:09:27,367 --> 00:09:28,767 Wind turbines! 200 00:09:28,768 --> 00:09:29,928 Uh... Check? 201 00:09:33,573 --> 00:09:35,573 News copter! Come on. 202 00:09:35,575 --> 00:09:36,765 Oh, come on. 203 00:09:36,776 --> 00:09:38,576 (BARKS) Not you, Diogee. 204 00:09:45,618 --> 00:09:47,618 Seriously, can someone help me out? 205 00:09:47,620 --> 00:09:49,620 I gotta deliver all these eggs. 206 00:09:57,297 --> 00:09:58,457 (GROWLS) 207 00:10:03,536 --> 00:10:05,266 (BARKS) 208 00:10:11,277 --> 00:10:15,377 We have a winner! Team Milo gets an A! 209 00:10:15,381 --> 00:10:17,481 You three did it. I'm so proud of you. 210 00:10:17,483 --> 00:10:18,883 Now, that's a grade A egg. 211 00:10:18,885 --> 00:10:20,415 (BARKS) 212 00:10:20,420 --> 00:10:21,790 Well, I guess the yolk's on... 213 00:10:21,788 --> 00:10:23,448 I said no egg puns! 214 00:10:28,328 --> 00:10:29,858 ♪ We're all livin' in it 215 00:10:31,097 --> 00:10:33,297 ♪ Go, Milo Go, Milo, go 216 00:10:33,299 --> 00:10:36,099 ♪ Oh, thanks, everybody That is so motivational 217 00:10:36,102 --> 00:10:39,072 ♪ Go, Milo Go, Milo, go 218 00:10:41,474 --> 00:10:43,814 ♪ Whoa 219 00:10:43,810 --> 00:10:46,910 ♪ I'm not sitting here watching the world turn ♪ Whoa 220 00:10:46,913 --> 00:10:48,483 ♪ You know I'd rather spin it 221 00:10:48,481 --> 00:10:51,121 ♪ Go, Milo Go, Milo, go 222 00:10:51,117 --> 00:10:53,677 ♪ It's my world and we're all livin' in it ♪ 16386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.