All language subtitles for Milo.Murphys.Law.S01E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:07,711 The train to the Museum of Natural History should be here any... 2 00:00:07,708 --> 00:00:08,808 Forty-one seconds. 3 00:00:08,809 --> 00:00:10,979 Forty-one seconds from now, apparently. 4 00:00:10,977 --> 00:00:14,947 I'm really looking forward to seeing some paleontology, archeology... 5 00:00:14,948 --> 00:00:16,818 All the ologies, really. 6 00:00:16,817 --> 00:00:19,317 Milo, you're an ology unto yourself. 7 00:00:19,319 --> 00:00:20,819 Oh! Forgot my student discount. 8 00:00:20,821 --> 00:00:22,821 (BEEPS) Thanks, Amanda. 9 00:00:22,823 --> 00:00:24,823 Melissa, is there ever a time you haven't forgotten something? 10 00:00:24,825 --> 00:00:27,285 Yeah, February 30th or 31st... I forget. 11 00:00:27,294 --> 00:00:29,334 Neither of those are dates. 12 00:00:29,329 --> 00:00:33,529 I'll be giving a tour for anyone who's not going to be at the "Milo Show". 13 00:00:33,533 --> 00:00:35,503 Bradley, I don't have a performance planned. 14 00:00:35,502 --> 00:00:38,742 Sure, you say that now, but then one geyser comes through the floor, 15 00:00:38,739 --> 00:00:40,909 and suddenly, Milo's the center of attention. 16 00:00:40,907 --> 00:00:42,037 Oops! I'm stuck. 17 00:00:42,042 --> 00:00:44,182 Cue geyser. (ALL LAUGHING) 18 00:00:44,177 --> 00:00:45,837 Whoa, whoa, whoa! 19 00:00:45,846 --> 00:00:48,976 Interesting tidbit about the Museum of Natural History, it was... 20 00:00:48,982 --> 00:00:50,752 Shh! We're watching Milo in the turnstile. 21 00:00:50,751 --> 00:00:53,021 It's like he's on Cirque du Subway. 22 00:00:53,019 --> 00:00:54,189 (YELLS) 23 00:00:54,187 --> 00:00:55,887 Should we wait for the next one? 24 00:00:55,889 --> 00:00:58,789 Nah, he's got it. In three, two, one... 25 00:00:59,326 --> 00:01:02,386 (YELLING) 26 00:01:02,396 --> 00:01:04,656 This floor is a lot cleaner than I expected. 27 00:01:04,664 --> 00:01:07,504 MAN: (ON PA) Next stop, the Museum of Natural History. 28 00:01:07,501 --> 00:01:10,501 So, this is the subway? You've never been on it? 29 00:01:10,504 --> 00:01:13,344 It's dark and dirty and full of weird smells. 30 00:01:13,340 --> 00:01:14,940 That was their ad campaign last year. 31 00:01:14,941 --> 00:01:16,781 (WIND HOWLING IN DISTANCE) 32 00:01:16,777 --> 00:01:19,507 Hey, you guys ever hear about those mole people? 33 00:01:19,513 --> 00:01:20,883 (NERVOUSLY) No. The urban legend? 34 00:01:20,881 --> 00:01:23,451 A subspecies of humanish creatures 35 00:01:23,450 --> 00:01:25,780 roaming the tunnels searching for prey. 36 00:01:25,786 --> 00:01:26,946 Maybe we'll meet some. 37 00:01:26,953 --> 00:01:28,753 Rather meet them aboveground. 38 00:01:28,755 --> 00:01:31,055 Then they wouldn't be mole people, they'd be... 39 00:01:31,057 --> 00:01:32,257 People. 40 00:01:32,259 --> 00:01:34,459 (THUDDING) Does it usually do this? 41 00:01:34,461 --> 00:01:36,861 Well, sometimes. When the coupling's loose. 42 00:01:36,863 --> 00:01:39,263 ZACK: The coupling's loose? What does that even mean? 43 00:01:39,266 --> 00:01:40,696 I better put on my seat belt. 44 00:01:40,700 --> 00:01:41,970 How's that going to work? 45 00:01:41,968 --> 00:01:44,038 Easy, you insert the tab into the buckle 46 00:01:44,037 --> 00:01:45,867 until you hear a click. Like this. 47 00:01:47,874 --> 00:01:49,474 (BOTH GRUNT) 48 00:01:49,476 --> 00:01:50,906 Oh, I get it now. 49 00:01:50,911 --> 00:01:53,911 I would've had extras, but you know, the llama incident. 50 00:01:53,914 --> 00:01:58,584 And so, that's when the planetarium removed Pluto from the cosmo show. 51 00:01:58,585 --> 00:02:01,115 Man, Pluto has to be a planet. 52 00:02:01,121 --> 00:02:03,661 An astrologer told me it's in my fourth house. 53 00:02:03,657 --> 00:02:05,117 No, Pluto... (THUDDING) 54 00:02:05,125 --> 00:02:07,825 The other car came off! Milo's in there. 55 00:02:07,828 --> 00:02:09,928 Of course he is. 56 00:02:09,930 --> 00:02:12,460 So, that's what a runaway train car looks like. 57 00:02:14,134 --> 00:02:16,704 I'll be honest, I'm a little disappointed. 58 00:02:21,074 --> 00:02:23,614 (ZACK YELLING) 59 00:02:23,610 --> 00:02:26,410 (RUMBLING) (SCREAMING) 60 00:02:26,413 --> 00:02:28,183 Well, at least we're aboveground. (CHUCKLES) 61 00:02:28,181 --> 00:02:29,681 (YELLING) 62 00:02:31,284 --> 00:02:33,524 (ZACK AND MELISSA YELLING) 63 00:02:40,861 --> 00:02:42,191 (BATS SCREECHING) 64 00:02:47,934 --> 00:02:49,674 (BOTH SCREAMING) 65 00:02:52,839 --> 00:02:55,939 MILO: And then to unbuckle it, you press down this button. (CLICKS) 66 00:02:55,942 --> 00:02:58,142 (EXHALES) Locked. How can these be locked? 67 00:02:58,144 --> 00:02:59,614 Does it usually do this? 68 00:02:59,613 --> 00:03:01,553 (GRUNTS) The windows don't open either. 69 00:03:01,548 --> 00:03:03,618 What is the point of a window that doesn't open? 70 00:03:03,617 --> 00:03:05,147 It provides work for window washers 71 00:03:05,151 --> 00:03:07,321 and glass installation professionals. 72 00:03:07,320 --> 00:03:09,950 And the ceiling. Is there usually a ceiling? 73 00:03:10,957 --> 00:03:13,987 (BREATHING HEAVILY) 74 00:03:13,994 --> 00:03:15,364 Zack, are you by chance claustro... 75 00:03:15,362 --> 00:03:18,632 Not claustrophobic. Just claustro-avoidant. 76 00:03:18,632 --> 00:03:20,972 I avoid enclosed places when possible. 77 00:03:20,967 --> 00:03:22,527 Probably not possible right now. 78 00:03:22,536 --> 00:03:24,066 It's better if I'm distracted. 79 00:03:24,070 --> 00:03:26,700 Okay, wait. 80 00:03:26,706 --> 00:03:28,806 Not helping. How about this? 81 00:03:30,243 --> 00:03:31,913 (ACCORDION PLAYING) 82 00:03:35,849 --> 00:03:38,979 Now I'm distracted. Have you been carrying that the whole time? 83 00:03:38,985 --> 00:03:40,985 I try to pack for any eventuality. 84 00:03:40,987 --> 00:03:43,247 Now let's see about getting those doors open. 85 00:03:43,256 --> 00:03:44,686 Ah, here we go. 86 00:03:44,691 --> 00:03:47,391 Okay, next time, key first, tap dancing later. 87 00:03:49,763 --> 00:03:51,163 This is amazing. 88 00:03:51,164 --> 00:03:53,234 Look! A fossil! 89 00:03:53,233 --> 00:03:56,203 Chicken wing. Circa 1993. 90 00:03:56,202 --> 00:03:58,942 See? Nothing can live under here! Not even chickens. 91 00:03:58,939 --> 00:04:00,239 Could be worse. How? 92 00:04:00,240 --> 00:04:01,940 Mysterious underground creatures? 93 00:04:01,942 --> 00:04:03,842 I guess that would be worse. 94 00:04:03,843 --> 00:04:06,953 No, mysterious underground creatures are coming towards us. 95 00:04:12,018 --> 00:04:14,718 Silver lining, things can live down here. 96 00:04:14,721 --> 00:04:17,561 MAN: Someone hit the lights. (CLICKS) 97 00:04:17,557 --> 00:04:19,917 Well, I'll be honest. I'm a little disappointed. 98 00:04:19,926 --> 00:04:22,786 Young people from the overland. 99 00:04:22,796 --> 00:04:25,226 You shall be our leaders! 100 00:04:25,231 --> 00:04:28,271 No, no, we have a leader. It's Dave. 'Sup? 101 00:04:28,268 --> 00:04:30,538 It's a democratic hierarchical society. 102 00:04:30,537 --> 00:04:32,067 Wait a minute. Who are you guys? 103 00:04:32,072 --> 00:04:36,772 We live below. The call us the "Belownies." 104 00:04:36,776 --> 00:04:39,136 No, they don't, Scott. We voted on this. 105 00:04:39,145 --> 00:04:41,045 "Belownies" sounds like a lunch meat. 106 00:04:41,047 --> 00:04:42,247 We're called the Undergrounders. 107 00:04:42,248 --> 00:04:45,118 I am the wise healer among my peoples. 108 00:04:45,118 --> 00:04:46,318 He is a pipe fitter. 109 00:04:46,319 --> 00:04:47,449 Where are we? 110 00:04:47,454 --> 00:04:50,054 We call our world Subterranus. 111 00:04:50,056 --> 00:04:52,756 (SOFTLY) Terranus, terranus... 112 00:04:52,759 --> 00:04:55,759 That one's true. He just wanted it so badly. 113 00:04:55,762 --> 00:04:57,132 I wore them down. 114 00:04:57,130 --> 00:04:59,000 So, where you kids headed? 115 00:04:58,999 --> 00:05:01,669 Class trip to the museum. I helped organize it. 116 00:05:01,668 --> 00:05:03,598 He shall be our leader. 117 00:05:03,603 --> 00:05:05,443 How long have you been down here? 118 00:05:05,438 --> 00:05:07,768 Since the before times. 119 00:05:07,774 --> 00:05:09,614 Uh, about a month, actually. 120 00:05:09,609 --> 00:05:12,579 We were building an extension on this line but we got lost, 121 00:05:12,579 --> 00:05:15,179 so we figured we'd better establish a new civilization. 122 00:05:15,181 --> 00:05:19,281 Wow! You established a new civilization in a month? 123 00:05:19,285 --> 00:05:21,315 You'd be surprised how much you can get done 124 00:05:21,321 --> 00:05:23,451 when you're not constantly setting up and moving orange cones. 125 00:05:23,456 --> 00:05:26,116 I shall be the leader! 126 00:05:26,126 --> 00:05:27,426 Seriously, Scott. 127 00:05:32,332 --> 00:05:36,532 So, you've got agriculture, art, rudimentary government... 128 00:05:36,536 --> 00:05:38,166 Licorice, somehow. 129 00:05:38,171 --> 00:05:39,941 You're actually going to eat that? 130 00:05:39,939 --> 00:05:42,869 I'm trying to distract myself from the walls moving in on us. 131 00:05:42,876 --> 00:05:44,706 I wonder what part of the chicken is this? 132 00:05:45,612 --> 00:05:47,282 The rat part. 133 00:05:47,280 --> 00:05:49,880 Granola bars? 134 00:05:49,883 --> 00:05:54,023 Oh. He bears the sweet manna of the overland! 135 00:05:54,020 --> 00:05:58,160 Oh, no thanks. I just had some "chicken" and kinda lost my appetite. 136 00:05:58,158 --> 00:06:01,188 (SNIFFING) Diogee? What are you doing here? 137 00:06:01,194 --> 00:06:02,734 Please be rescuing us. 138 00:06:02,729 --> 00:06:05,129 The floppy-eared one shall be our leader. 139 00:06:05,131 --> 00:06:06,531 Weren't you allergic to dogs? 140 00:06:06,533 --> 00:06:09,673 Right, you know what? Yeah, yeah, I actually am. 141 00:06:09,669 --> 00:06:12,199 Wait, Diogee, our leader. 142 00:06:12,205 --> 00:06:14,905 We are not starting our own civilization. 143 00:06:14,908 --> 00:06:16,468 They taste worse than they smell. 144 00:06:16,476 --> 00:06:19,036 Diogee always knows the way home. 145 00:06:19,045 --> 00:06:21,245 Diogee, go home! 146 00:06:21,247 --> 00:06:23,407 (ALL CHEERING) 147 00:06:23,416 --> 00:06:24,716 MAN: I enjoy running. 148 00:06:29,089 --> 00:06:30,149 (GRUNTS) 149 00:06:31,825 --> 00:06:33,355 (RUMBLING) 150 00:06:33,359 --> 00:06:35,089 (BOTH YELLING) 151 00:06:37,363 --> 00:06:39,903 No! Melissa! Milo! 152 00:06:41,234 --> 00:06:42,874 ZACK: Are you guys okay? 153 00:06:42,869 --> 00:06:45,239 Yeah, we're okay, if you call being buried alive okay. 154 00:06:45,238 --> 00:06:48,538 I see light pass this one rock. Maybe if we can move... 155 00:06:48,541 --> 00:06:51,041 (GRUNTS) No, no, it won't budge. 156 00:06:51,044 --> 00:06:54,284 Don't worry. I've got my backpack right... 157 00:06:54,280 --> 00:06:56,080 What was that? 158 00:06:56,082 --> 00:06:59,752 Hmm. Well, okay, maybe you can worry a little bit. 159 00:07:01,254 --> 00:07:03,594 (GASPS) Oh, dear. 13, 14, 15... 160 00:07:03,590 --> 00:07:06,220 Oh! I could swear we had 18 kids. 161 00:07:06,226 --> 00:07:07,926 Can you read my writing? 162 00:07:07,927 --> 00:07:09,287 Is that a five or an eight? 163 00:07:09,295 --> 00:07:11,455 Any minute now, Milo is going to show up 164 00:07:11,464 --> 00:07:12,934 and everybody is going to be like, 165 00:07:12,932 --> 00:07:15,272 "Oh, Milo, tell us about your adventure." 166 00:07:15,268 --> 00:07:17,568 But until then, I'm having my best day ever. 167 00:07:17,570 --> 00:07:19,600 Mort, do you really need more rose quartz? 168 00:07:19,606 --> 00:07:21,366 If you understood its properties, 169 00:07:21,374 --> 00:07:23,214 you wouldn't be asking me that. 170 00:07:24,444 --> 00:07:26,414 Okay, here's the plan. 171 00:07:26,412 --> 00:07:30,482 Someone crawl though and jimmy out that rock from the front. 172 00:07:30,483 --> 00:07:32,223 I don't think any of us can fit. 173 00:07:32,786 --> 00:07:34,546 I can fit, I think. 174 00:07:34,554 --> 00:07:36,124 But, Zack, you're claustro-avoidant. 175 00:07:36,122 --> 00:07:37,562 Are you sure you wanna do this? 176 00:07:37,557 --> 00:07:39,957 No, I'm sure I don't wanna do it. 177 00:07:39,959 --> 00:07:41,889 But you guys need me. MAN: Good luck, kid. 178 00:07:41,895 --> 00:07:43,255 SCOTT: It was nice knowing you. 179 00:07:43,263 --> 00:07:45,263 Hey, that was my flashlight. MAN: Scott... 180 00:07:45,265 --> 00:07:47,055 SCOTT: But he's gonna use up the batteries. 181 00:07:47,066 --> 00:07:48,996 Is there another flashlight in there? SCOTT: See? 182 00:07:49,002 --> 00:07:51,142 My backup "backup" got crushed. 183 00:07:51,137 --> 00:07:52,767 I can barely see. 184 00:07:52,772 --> 00:07:57,142 Not much to see, just kind of a tiny enclosed suffocating... 185 00:07:57,143 --> 00:07:58,943 You know what? Never mind. 186 00:07:58,945 --> 00:08:01,075 You can do this. 187 00:08:01,080 --> 00:08:04,320 Think of how you faced down wolves and survived an alien abduction. 188 00:08:04,317 --> 00:08:06,017 And that's just since we've met. 189 00:08:06,019 --> 00:08:08,289 I'm sure you did lots of stuff before that. 190 00:08:08,288 --> 00:08:09,988 Nope, never did anything. 191 00:08:12,959 --> 00:08:14,929 What if this rock is all that's holding this up? 192 00:08:14,928 --> 00:08:16,588 Don't worry. I'm sure it'll all work out. 193 00:08:16,596 --> 00:08:18,096 How do you know? 194 00:08:18,097 --> 00:08:21,297 Because it has so far. Relatively speaking. 195 00:08:21,301 --> 00:08:23,001 Okay, on three. 196 00:08:23,002 --> 00:08:25,572 One, two, three! 197 00:08:27,507 --> 00:08:29,837 It's clear! Yeah! Yeah! 198 00:08:29,843 --> 00:08:31,443 See? I told you it would hold. 199 00:08:39,219 --> 00:08:40,889 Well, it held long enough. 200 00:08:40,887 --> 00:08:42,347 You totally saved us. 201 00:08:42,355 --> 00:08:44,685 He shall be our leader. 202 00:08:44,691 --> 00:08:46,861 BOTH: Yeah, he shall. Thanks, guys. 203 00:08:46,860 --> 00:08:48,360 I am impressed, kid. 204 00:08:48,361 --> 00:08:51,131 I would've just let them start a new society in there. 205 00:08:51,130 --> 00:08:53,030 Hey, where's Diogee? (BARKS) 206 00:08:56,302 --> 00:08:57,742 ALL: Diogee! (BARKS) 207 00:09:05,712 --> 00:09:08,512 You know, we have no idea where these tracks go. 208 00:09:08,514 --> 00:09:10,014 I'm sure it'll all work out. 209 00:09:10,016 --> 00:09:13,246 You're sure? He uses that term loosely. 210 00:09:13,253 --> 00:09:14,553 MILO: Uh-oh. 211 00:09:15,221 --> 00:09:16,391 I got this. 212 00:09:17,423 --> 00:09:19,393 Ooh. 213 00:09:19,392 --> 00:09:20,522 Or not. 214 00:09:20,526 --> 00:09:22,756 (ALL SCREAMING) 215 00:09:25,665 --> 00:09:27,225 Oh, we survived. 216 00:09:27,233 --> 00:09:28,733 Uh-oh. Maybe not. 217 00:09:28,735 --> 00:09:32,035 SCOTT: Oh, come on. 218 00:09:32,038 --> 00:09:35,108 Yeah, I guess, maybe if you squint, it could be a five. 219 00:09:37,277 --> 00:09:39,237 (STUDENTS EXCLAIMING) 220 00:09:39,245 --> 00:09:41,375 Nope, it was an eight. (CHUCKLES) 221 00:09:41,381 --> 00:09:43,711 Milo, tell us about your adventure. 222 00:09:43,716 --> 00:09:45,446 And we're back. 223 00:09:45,451 --> 00:09:46,781 What will you guys do now? 224 00:09:46,786 --> 00:09:49,446 There is no place in your world for us now. 225 00:09:49,455 --> 00:09:51,255 Then you can stay, Scott. 226 00:09:51,257 --> 00:09:53,087 Me, I'm gonna go check my DVR. 227 00:09:53,092 --> 00:09:55,432 I've got a month of the Doctor Zone Files to catch up on. 228 00:09:55,428 --> 00:09:57,128 Oh, that means you missed it when the trash... 229 00:09:57,130 --> 00:09:58,360 No spoilers. 230 00:09:58,364 --> 00:10:01,274 (ALL SAYING GOODBYE) 231 00:10:01,267 --> 00:10:03,797 I shall return to Subterranus. 232 00:10:03,803 --> 00:10:05,303 (SOFTLY) Terranus, terranus... 233 00:10:05,305 --> 00:10:07,465 And you will be my leader. 234 00:10:07,473 --> 00:10:10,043 Oh, sorry, I'm trapped in a rib cage right now. 235 00:10:10,043 --> 00:10:11,943 Interesting tidbit, stegosaurus ribs are... 236 00:10:11,945 --> 00:10:14,005 Never mind. (CACKLING) 237 00:10:15,782 --> 00:10:17,452 He saw something in me. 238 00:10:17,450 --> 00:10:20,420 Whatever he saw, he also saw it in a dog. 239 00:10:20,420 --> 00:10:22,620 (IMITATING SCOTT) The floppy eared one will be our leader. 240 00:10:22,622 --> 00:10:23,992 (BARKS) 241 00:10:28,494 --> 00:10:30,234 ♪ We're all livin' in it 242 00:10:31,297 --> 00:10:33,727 ♪ Go, Milo Go, Milo, go 243 00:10:33,733 --> 00:10:36,333 ♪ Oh, thanks, everybody That is so motivational 244 00:10:36,336 --> 00:10:39,236 ♪ Go, Milo Go, Milo, go 245 00:10:41,607 --> 00:10:44,237 ♪ Whoa 246 00:10:44,243 --> 00:10:46,583 ♪ Whoa 247 00:10:46,579 --> 00:10:49,479 ♪ I'm not sitting here watching the world turn 248 00:10:49,482 --> 00:10:51,352 ♪ You know I'd rather spin it 249 00:10:51,351 --> 00:10:53,321 ♪ It's my world and we're all livin' in it ♪ 18492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.