All language subtitles for Milo.Murphys.Law.S01E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,212 --> 00:00:12,482 What's that all about? 2 00:00:12,480 --> 00:00:13,680 Oh! You're new here. 3 00:00:13,681 --> 00:00:16,381 I've got a bit of a reputation. 4 00:00:18,052 --> 00:00:19,692 So, what are you? A tough guy? 5 00:00:19,687 --> 00:00:22,187 Oh, I don't think anyone's ever called me tough. 6 00:00:22,190 --> 00:00:23,860 I'm Milo. I'm Zack. 7 00:00:23,858 --> 00:00:27,128 BOY: No, Zack. (SOFTLY) No, no, no, no. 8 00:00:27,128 --> 00:00:29,728 So what exactly is this reputation? 9 00:00:29,731 --> 00:00:32,831 Well, people have used the "J" word, but you know what they say, 10 00:00:32,834 --> 00:00:35,134 "Sticks and stones can damage your vital organs 11 00:00:35,136 --> 00:00:36,996 "so always wear body armor." (ARMOR THUDDING) 12 00:00:37,004 --> 00:00:40,374 Hi, Milo. Hi, Melissa. 13 00:00:40,375 --> 00:00:43,875 I'm just gonna stand back here. Good call. 14 00:00:43,878 --> 00:00:45,578 So, Milo, how was your weekend? 15 00:00:45,580 --> 00:00:47,580 Eventful. Yeah, I'll bet. 16 00:00:47,582 --> 00:00:49,852 I got a new scar. Wanna see? Sure. 17 00:00:49,851 --> 00:00:52,051 Okay. (CAMERA CLICKS) 18 00:00:52,854 --> 00:00:54,594 (CELL PHONE CHIMES) 19 00:00:54,589 --> 00:00:57,889 Oh, cool. That's a good one. I know, right? 20 00:00:57,892 --> 00:01:00,532 All right, seriously, dude, what's going on here? What do you mean? 21 00:01:00,528 --> 00:01:04,728 I mean, what is all of this? And what is the "J" word? 22 00:01:04,732 --> 00:01:07,032 (SOFTLY) Well, I don't like to say it out loud. 23 00:01:07,034 --> 00:01:09,004 (CRASHING) 24 00:01:10,905 --> 00:01:13,365 Ah, it's one of those heavy-duty bungees they use 25 00:01:13,374 --> 00:01:16,714 to tie stuff down in construction sites. 26 00:01:16,711 --> 00:01:17,841 Hey, where did you get the... (RUMBLING) 27 00:01:21,182 --> 00:01:24,352 (SCREAMING) 28 00:01:26,554 --> 00:01:28,954 I bet my pudding pack we don't see them again today. 29 00:01:28,956 --> 00:01:30,386 I'll take that action. 30 00:01:30,391 --> 00:01:33,031 Really? Yeah, are you kidding? Milo's tough. 31 00:01:33,027 --> 00:01:35,527 As a matter of fact, I'll see your pudding pack 32 00:01:35,530 --> 00:01:36,930 and raise you a snickerdoodle. 33 00:01:36,931 --> 00:01:38,761 Or are you just all talk? 34 00:01:38,766 --> 00:01:41,896 (CHUCKLES) She just called you out! Whoa. 35 00:01:41,903 --> 00:01:44,603 (SCREAMS) Wait, why aren't you screaming? 36 00:01:44,605 --> 00:01:47,535 I find it doesn't help. Just hurts the larynx. 37 00:01:47,542 --> 00:01:49,942 Hand me that bungee and you better hang on to my backpack. 38 00:01:49,944 --> 00:01:51,514 Wait. (SCREAMS) 39 00:01:53,948 --> 00:01:55,878 ZACK: Whoa, whoa, whoa. 40 00:01:55,883 --> 00:01:57,883 That bungee was definitely defective. 41 00:01:57,885 --> 00:01:59,645 (BARKING) 42 00:01:59,654 --> 00:02:03,794 No, Diogee, go home. Silly dog. 43 00:02:03,791 --> 00:02:06,791 He's not supposed to be in the street. (SCREAMS) 44 00:02:06,794 --> 00:02:07,894 (PEOPLE SCREAMING) 45 00:02:07,895 --> 00:02:09,895 Whoa, whoa, whoa! 46 00:02:13,668 --> 00:02:15,968 You might want to slide over this way a little. 47 00:02:18,840 --> 00:02:20,040 (BOTH GRUNT) 48 00:02:22,643 --> 00:02:25,883 The "J" word wouldn't happen to be "jinx", would it? 49 00:02:31,486 --> 00:02:33,846 ♪ Look at that sun Look at that sky 50 00:02:33,855 --> 00:02:36,485 ♪ Look at my sweater vest I look so fly 51 00:02:36,491 --> 00:02:38,861 ♪ Look at that mailbox Look at that tree 52 00:02:38,860 --> 00:02:41,190 ♪ It's about as beautiful as it can be 53 00:02:41,829 --> 00:02:43,859 ♪ Whoa 54 00:02:43,865 --> 00:02:46,825 ♪ Today is gonna be exceptional 55 00:02:46,834 --> 00:02:48,874 ♪ Never boring even for a minute 56 00:02:48,870 --> 00:02:51,770 ♪ It's my world and we're all livin' in it 57 00:02:51,772 --> 00:02:56,882 ♪ Whoa, whoa 58 00:02:56,878 --> 00:02:58,838 ♪ Never boring even for a minute 59 00:02:58,846 --> 00:03:01,606 ♪ It's my world and we're all livin' in it ♪ 60 00:03:04,051 --> 00:03:05,381 (DIOGEE BARKS) 61 00:03:07,121 --> 00:03:09,021 So, Melissa, what's up with your boy? 62 00:03:09,023 --> 00:03:11,523 I can almost taste that snickerdoodle now. 63 00:03:11,526 --> 00:03:14,026 Oh, yeah? You wanna make it more interesting? 64 00:03:14,028 --> 00:03:15,828 What are you guys talking about? 65 00:03:15,830 --> 00:03:19,030 Melissa's betting that Milo's gonna make it to school and on time. 66 00:03:19,033 --> 00:03:20,573 I'm in. What's happened so far? 67 00:03:20,568 --> 00:03:23,068 Concrete drainage pipe chased him down a hill. 68 00:03:23,070 --> 00:03:24,340 I got some vegan cheese sticks 69 00:03:24,338 --> 00:03:26,808 that says we don't see them till after lunch. 70 00:03:26,807 --> 00:03:28,067 I got gummy licorice. 71 00:03:28,075 --> 00:03:30,205 All right, all right. Let me get my notepad. 72 00:03:30,211 --> 00:03:31,911 No, no, no, no! Wait, wait! 73 00:03:31,913 --> 00:03:33,883 (GROANS) Oh, man. 74 00:03:33,881 --> 00:03:35,511 I'm gonna miss my first day at a new school. 75 00:03:35,516 --> 00:03:37,476 My parents are gonna flip out. 76 00:03:37,485 --> 00:03:39,315 Don't worry. My dad always says, 77 00:03:39,320 --> 00:03:42,050 "What doesn't kill you only makes you late for school." 78 00:03:42,056 --> 00:03:43,986 So I don't think we're gonna miss the whole day. 79 00:03:43,991 --> 00:03:46,191 (BARKING) 80 00:03:46,193 --> 00:03:48,933 No, Diogee, run home. I'm going to school. 81 00:03:48,930 --> 00:03:52,000 Plus, if we catch the bus at the next stop, we may not even be late. 82 00:03:51,999 --> 00:03:56,899 I've got the bus route marked on my GP... S. 83 00:03:56,904 --> 00:03:59,044 It must have gotten wet when we fell in the mud. 84 00:03:59,040 --> 00:04:01,840 But fear not, I've got a backup right here. 85 00:04:01,842 --> 00:04:03,912 Paper map! Old school. 86 00:04:03,911 --> 00:04:07,381 (SCREECHING) Huh. Oh, don't worry. I remember the way. 87 00:04:07,381 --> 00:04:09,011 This has happened before. 88 00:04:09,016 --> 00:04:12,946 This has happened before? This exact thing? 89 00:04:12,954 --> 00:04:14,254 We'll beat them to the next stop. 90 00:04:14,255 --> 00:04:16,015 We just have to go through the rock quarry. 91 00:04:16,023 --> 00:04:17,563 Rock quarry, sure. 92 00:04:17,558 --> 00:04:19,958 What could possibly go wrong? 93 00:04:19,961 --> 00:04:22,461 Sorry, boys. There's been a little oil spill, as you can see. 94 00:04:22,463 --> 00:04:24,563 It's been quite a mess, so nobody's getting through today. 95 00:04:24,565 --> 00:04:25,925 I think we can still make it across. 96 00:04:25,933 --> 00:04:27,903 I brought galoshes. I didn't. 97 00:04:27,902 --> 00:04:31,442 I've got an extra pair and they're hazmat rated for a level 4 biohazard. 98 00:04:31,439 --> 00:04:33,969 I don't think... Here's a certificate from the EPA. 99 00:04:33,975 --> 00:04:35,565 What are you a nine, nine and a half? 100 00:04:35,576 --> 00:04:38,576 Well, it's notarized so I suppose if you... (BIRD CHIRPING) 101 00:04:38,579 --> 00:04:40,149 (ELECTRICITY CRACKLING) 102 00:04:41,215 --> 00:04:42,775 (SCREECHING) 103 00:04:51,559 --> 00:04:53,029 Maybe we should go through the woods. 104 00:04:54,128 --> 00:04:56,128 ALL: Whoa! 105 00:04:59,834 --> 00:05:02,234 Look, they're safe! They're cutting through Coyote Woods. 106 00:05:02,236 --> 00:05:05,166 Coyote Woods? What exactly is your definition of safe? 107 00:05:05,172 --> 00:05:06,472 Go, Milo! 108 00:05:06,474 --> 00:05:07,974 So do you even know where we are? 109 00:05:07,975 --> 00:05:09,975 Oh, yeah. The fire's dried out my phone. 110 00:05:09,977 --> 00:05:12,307 We are right in the middle of Coyote Woods. 111 00:05:12,313 --> 00:05:14,753 Wait, Coyote Woods? (WHIMPERS) 112 00:05:14,749 --> 00:05:17,079 I've got a thing about coyotes. 113 00:05:17,084 --> 00:05:19,154 They're like big dogs that are dangerous to pet. 114 00:05:19,153 --> 00:05:21,023 Oh, don't worry. There's no coyotes here. 115 00:05:21,022 --> 00:05:23,192 There aren't? No. 116 00:05:23,190 --> 00:05:25,660 Actually, the woods were named after actor Peter Coyote. 117 00:05:25,660 --> 00:05:28,690 Really? Yeah. He donated all this land to the city 118 00:05:28,696 --> 00:05:32,126 as a wolf preserve. (WOLF HOWLING) 119 00:05:32,133 --> 00:05:34,673 You get how that's not better, right? 120 00:05:34,669 --> 00:05:37,499 (SCREAMING) 121 00:05:37,505 --> 00:05:39,705 Don't worry. Wolves love peanut butter. 122 00:05:39,707 --> 00:05:41,007 (GROWLING) 123 00:05:41,942 --> 00:05:43,012 (SCREAMS) 124 00:05:45,980 --> 00:05:48,010 (BARKING) 125 00:05:48,949 --> 00:05:50,279 Follow me. 126 00:05:50,284 --> 00:05:51,854 (ALL BARKING) 127 00:05:53,054 --> 00:05:55,824 You know, wolves barely ever attack humans. 128 00:05:55,823 --> 00:05:58,063 Is that true? Oh, yeah. 129 00:05:58,059 --> 00:06:01,029 Bees are responsible for many more fatalities than wolves every year. 130 00:06:01,028 --> 00:06:02,628 (BEES BUZZING) 131 00:06:04,465 --> 00:06:06,125 Hey! We're out of the woods. 132 00:06:06,133 --> 00:06:08,573 What do you mean? We're outside the fence. Just jump. 133 00:06:16,043 --> 00:06:17,883 (HIVE THUDS) 134 00:06:17,878 --> 00:06:19,708 Wow! That was incredibly lucky. 135 00:06:19,714 --> 00:06:22,484 The way the day's been going, I was pretty sure it was gonna... 136 00:06:25,152 --> 00:06:27,122 (HOWLING) (BEES BUZZING) 137 00:06:30,825 --> 00:06:32,385 (GRUNTS) 138 00:06:34,028 --> 00:06:35,258 (WOLF HOWLING) 139 00:06:38,499 --> 00:06:39,769 (ZACK SCREAMS) 140 00:06:44,939 --> 00:06:46,769 Are you guys seeing this? 141 00:06:46,774 --> 00:06:49,114 Yeah, why is that wolf wearing a turban? 142 00:06:49,110 --> 00:06:51,440 Double or nothing. Who's in? 143 00:06:51,445 --> 00:06:54,875 How many fatalities are blamed on wolves and bees together? 144 00:06:54,882 --> 00:06:56,882 Well, we would be the first. 145 00:06:56,884 --> 00:06:58,184 Whoa! 146 00:07:00,287 --> 00:07:03,457 (WOLF HOWLING IN DISTANCE) 147 00:07:03,457 --> 00:07:06,387 Here you go. These will help us navigate in the dark. 148 00:07:06,393 --> 00:07:08,263 Dude, if and when we get out of here, 149 00:07:08,262 --> 00:07:09,932 I'm gonna have to go my own way. 150 00:07:09,930 --> 00:07:12,530 No offense. I just can't handle all of this. 151 00:07:12,533 --> 00:07:14,173 All of what? (CHITTERING) 152 00:07:16,871 --> 00:07:20,141 This cyclone of calamity that follows you everywhere you go. 153 00:07:20,141 --> 00:07:21,471 How do you live like this? 154 00:07:21,475 --> 00:07:23,475 How do you live like that? What do you mean? 155 00:07:23,477 --> 00:07:26,277 I mean, you wanna live like those other kids? 156 00:07:26,280 --> 00:07:29,620 They took a bus to school today. A bus! 157 00:07:29,617 --> 00:07:31,277 Does that seem like more fun to you? 158 00:07:32,887 --> 00:07:36,117 Hmm, all right. Where to next? 159 00:07:36,123 --> 00:07:39,163 Well, there's a loose grate up over here to the left. I've been here before. 160 00:07:39,160 --> 00:07:40,860 Of course you have. 161 00:07:46,667 --> 00:07:49,167 All right, I guess we turn the water back on. 162 00:07:49,170 --> 00:07:51,400 You know, we're missing one of those heavy-duty bungees 163 00:07:51,405 --> 00:07:52,835 that we tie stuff down with? 164 00:07:52,840 --> 00:07:55,710 And also a section of one of that concrete drainage pipe. 165 00:07:59,313 --> 00:08:01,313 Huh? (GRUNTS) 166 00:08:21,302 --> 00:08:22,532 (ZACK YELLING) 167 00:08:25,706 --> 00:08:28,036 Hey, Milo, is that a new scar? 168 00:08:28,042 --> 00:08:30,012 Yeah, thanks for noticing. 169 00:08:30,010 --> 00:08:33,110 Okay, Chelsea's in for a pack of chips. 170 00:08:33,113 --> 00:08:34,813 Sid's up to two pudding packs. 171 00:08:34,815 --> 00:08:37,475 I like that confidence, Sid, but you're going down. 172 00:08:37,484 --> 00:08:39,624 Mort's down for cheese sticks and an apple, 173 00:08:39,620 --> 00:08:41,490 and Bradley is the big spender 174 00:08:41,488 --> 00:08:43,288 with a whole vacuum-sealed lunch pack, 175 00:08:43,290 --> 00:08:45,360 which I can cover, but I'll have to bring it tomorrow. 176 00:08:45,359 --> 00:08:46,789 (GASPS) Look! 177 00:08:46,794 --> 00:08:49,464 There they are! Oh, man. They're gonna beat us to school. 178 00:08:50,664 --> 00:08:53,104 Never mind, there they go. 179 00:08:54,068 --> 00:08:55,968 Anyone wanna up the ante? 180 00:08:58,038 --> 00:09:00,168 I wish we had a way to steer this thing to shore. 181 00:09:00,174 --> 00:09:03,284 We don't need to. Look! The Maple Street bridge! 182 00:09:03,978 --> 00:09:05,208 Here, I'll give you a boost. 183 00:09:08,983 --> 00:09:10,253 (GROWLS) 184 00:09:10,251 --> 00:09:11,881 (SCREAMS) (DIOGEE BARKS) 185 00:09:15,723 --> 00:09:17,393 (SIGHS) 186 00:09:17,391 --> 00:09:19,221 (BARKS) Excellent, Diogee. 187 00:09:19,226 --> 00:09:23,596 Good boy. Here you go, but I do need you to go home, okay? 188 00:09:25,232 --> 00:09:27,572 Go home. 189 00:09:27,568 --> 00:09:29,668 He's not supposed to be in the river. 190 00:09:34,742 --> 00:09:35,842 (GASPS) 191 00:09:35,843 --> 00:09:37,483 (SCREAMS) (TIRES SCREECHING) 192 00:09:38,379 --> 00:09:40,349 (CREAKING) 193 00:09:40,347 --> 00:09:42,607 You know, I don't know if it's the adrenaline talking, 194 00:09:42,616 --> 00:09:45,576 but I'm starting to feel like we can handle anything that comes our way. 195 00:09:56,263 --> 00:09:58,303 Well, maybe not anything. 196 00:10:03,604 --> 00:10:07,914 Ninety seconds to the bell. There is no way he's making it. 197 00:10:07,908 --> 00:10:11,078 (SCOFFS) If you're so sure, it's not too late to sweeten the pot. 198 00:10:11,078 --> 00:10:15,278 Done. Three jawbreakers and some vitamin C tablets. 199 00:10:15,282 --> 00:10:17,382 What? It's cold and flu season. 200 00:10:17,384 --> 00:10:19,994 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 201 00:10:19,987 --> 00:10:21,917 (WHIRRING) 202 00:10:21,922 --> 00:10:24,162 You know, they are from out of town. 203 00:10:24,158 --> 00:10:28,458 Maybe they don't even realize they're inconveniencing us. 204 00:10:28,462 --> 00:10:33,472 Uh, guys? Guys? Um, I realize you've come a long way, 205 00:10:33,467 --> 00:10:36,397 but we really need to get to school. 206 00:10:41,909 --> 00:10:44,709 Well, Melissa, start passing out the loot. 207 00:10:46,246 --> 00:10:47,406 (BELL RINGING) 208 00:10:47,414 --> 00:10:49,484 Phew! Made it all in one piece. 209 00:10:49,483 --> 00:10:51,453 Of course the wolves got my lunch. 210 00:10:51,452 --> 00:10:53,952 Mine got crushed at the bus stop. Guess we're going hungry. 211 00:10:53,954 --> 00:10:57,464 Don't worry, I got you two covered. 212 00:10:57,458 --> 00:10:58,658 GIRL: Here you go. BOY: Here you go. 213 00:10:58,659 --> 00:11:02,029 Ooh, look! A vitamin C tablet. 214 00:11:02,029 --> 00:11:03,859 What? It's cold and flu season. 215 00:11:03,864 --> 00:11:06,404 ♪ It's my world and we're all livin' in it ♪ 16408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.