All language subtitles for Merry.Bright.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] ger
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,152 --> 00:00:31,823
WILLKOMMEN IN BRITEWELL, OH
ZUCKERSTANGEN-HAUPTSTADT DER WELT
4
00:00:31,948 --> 00:00:34,826
MERRY & BRIGHT
ZUCKERSTANGEN
5
00:00:35,368 --> 00:00:37,954
Die Legende besagt,
dass die allererste Zuckerstange
6
00:00:38,038 --> 00:00:40,331
an Heiligabend
von einem Chorleiter geschaffen wurde,
7
00:00:40,415 --> 00:00:42,959
um die Kinder während
der Weihnachtsmesse zu beschäftigen.
8
00:00:43,668 --> 00:00:46,463
Der Chorleiter bog
das Bonbon zu einem Haken,
9
00:00:46,546 --> 00:00:49,257
der einen Griff
des Hirtenstabs darstellen sollte.
10
00:00:50,300 --> 00:00:52,552
Meine Großmutter Carol
liebte diese Geschichte.
11
00:00:52,635 --> 00:00:56,306
Und sie inspirierte sie dazu, die besten
Zuckerstangen der Welt zu produzieren.
12
00:00:58,808 --> 00:01:01,644
Und das ist die Geschichte der
Merry and Bright Zuckerstangen-Firma.
13
00:01:01,895 --> 00:01:04,481
Ich beende meine Führungen
immer gerne hier,
14
00:01:04,564 --> 00:01:06,983
denn jetzt kann ich euch endlich fragen,
15
00:01:07,067 --> 00:01:09,361
und zwar als Tourleiterin
und Chefin des Unternehmens:
16
00:01:09,444 --> 00:01:11,738
-Wer will eine Zuckerstange?
-Ich!
17
00:01:11,821 --> 00:01:16,034
Oh, fantastisch! Meine wunderbare
Assistentin Sophie teilt sie euch aus,
18
00:01:16,117 --> 00:01:17,744
und ich hoffe, ihr mögt sie.
19
00:01:18,036 --> 00:01:19,954
-Hey, darf ich mal?
-Wer will zuerst?
20
00:01:20,038 --> 00:01:21,873
Ich!
21
00:01:23,375 --> 00:01:26,378
Ja, genau, das wäre wunderbar. Ja?
22
00:01:26,461 --> 00:01:28,963
-Ich habe eine Frage.
-Wie lautet sie?
23
00:01:29,047 --> 00:01:32,050
Warum sind Ihre Zuckerstangen
besser als die anderen?
24
00:01:32,509 --> 00:01:34,302
Das ist eine sehr gute Frage.
25
00:01:38,640 --> 00:01:40,975
Ich kann nicht glauben,
dass der Vorstand mir das antut.
26
00:01:41,059 --> 00:01:43,520
Die Empire Unternehmensberatung?
Aus New York?
27
00:01:43,603 --> 00:01:47,065
-Ich hörte, die sind ganz gut.
-Es sind aber unnötige Kosten.
28
00:01:47,774 --> 00:01:51,027
Der Vorstand ist bestimmt nur besorgt
wegen der Zukunft des Unternehmens.
29
00:01:51,111 --> 00:01:52,612
Aber ich bin die neue Chefin.
30
00:01:52,696 --> 00:01:54,739
Ich mache mir Sorgen
um die Zukunft der Firma.
31
00:01:54,823 --> 00:01:57,409
Ich weiß, dass Merry and Bright
zuletzt keinen Gewinn machten,
32
00:01:57,492 --> 00:02:01,371
aber ich versuche... Ich bin
hysterisch, oder? Bin ich hysterisch?
33
00:02:01,454 --> 00:02:02,539
-Ein bisschen.
-Okay.
34
00:02:02,622 --> 00:02:05,667
-Mini-Zuckerstange?
-Ja. Danke.
35
00:02:05,834 --> 00:02:10,880
Reden wir einfach über was anderes.
Wie geht's dir und Pete?
36
00:02:11,297 --> 00:02:14,509
Er lässt immer wieder Andeutungen
fallen, dass etwas Großes ansteht.
37
00:02:14,592 --> 00:02:16,678
-Andeutungen?
-Na ja...
38
00:02:16,761 --> 00:02:18,722
-Sophie?
-Okay, keine Andeutungen.
39
00:02:18,805 --> 00:02:22,517
Es ist wohl eher ein Gefühl.
Wir sind seit drei Jahren zusammen.
40
00:02:22,600 --> 00:02:25,770
Weihnachten ist die perfekte Zeit,
sich zu verloben.
41
00:02:25,854 --> 00:02:28,982
Oh, Cate!
Tut mir leid, ich hab's vergessen.
42
00:02:29,065 --> 00:02:32,318
Schon okay, das ist jetzt Geschichte.
Ich freue mich für dich.
43
00:02:33,069 --> 00:02:34,821
Wir sollten darauf anstoßen.
44
00:02:36,489 --> 00:02:39,743
Dreifach Minze Deluxe.
Cheers!
45
00:02:46,666 --> 00:02:48,001
Eine Zuckerstangenfirma?
46
00:02:48,084 --> 00:02:50,754
Ich soll einer Zuckerstangenfirma
wieder auf die Beine helfen?
47
00:02:50,837 --> 00:02:53,256
Die "Merry and Bright"-Zuckerstangenfirma,
um genau zu sein.
48
00:02:53,340 --> 00:02:55,675
Ich beendete gerade
die Zusammenarbeit mit Bermax Food.
49
00:02:55,759 --> 00:02:58,636
Ja, und Royce Rutherford war
sehr zufrieden mit deiner Arbeit.
50
00:02:58,720 --> 00:03:01,806
-Und der ist sehr streng.
-Ich berate doch nur große Unternehmen.
51
00:03:01,890 --> 00:03:05,185
Ich weiß, dass du die Zusammenarbeit mit
einer kleinen Firma nicht gewöhnt bist.
52
00:03:05,268 --> 00:03:07,604
Aber das muss eben
auch bearbeitet werden, Gabe.
53
00:03:07,687 --> 00:03:10,482
Der Vorstand meldete sich.
Sie glauben, dass sie Ärger haben.
54
00:03:10,565 --> 00:03:14,110
Eine einzigartige Situation
erfordert eben ein einzigartiges Talent.
55
00:03:14,194 --> 00:03:18,239
Schmeichelhaft.
Du fährst ja alle Geschütze auf.
56
00:03:18,323 --> 00:03:20,992
Merry and Bright
erinnert mich an vergangene Zeiten.
57
00:03:21,076 --> 00:03:24,454
Wir halfen kleinen Firmen,
ihre Ziele zu verwirklichen.
58
00:03:24,537 --> 00:03:26,664
-Können die sich uns leisten?
-Das kriegen wir hin.
59
00:03:26,748 --> 00:03:28,416
Es sind nur zwei Wochen
bis Weihnachten.
60
00:03:28,500 --> 00:03:30,043
Wieso werden die nicht ruhiger?
61
00:03:30,126 --> 00:03:32,712
Es ist die Weihnachtszeit
in einer Zuckerstangenfabrik.
62
00:03:32,796 --> 00:03:36,049
Die werden jetzt erst richtig wach.
Das ist der perfekte Zeitpunkt für dich.
63
00:03:36,132 --> 00:03:39,344
Nach deinen ersten zwei Wochen
musst du mir einen Bericht vorlegen.
64
00:03:39,427 --> 00:03:41,930
Dann werden wir im nächsten Jahr sehen,
wo wir stehen.
65
00:03:42,013 --> 00:03:43,515
Wenn es dich
an den Feiertagen juckt,
66
00:03:43,598 --> 00:03:46,601
die Weihnachtszeit in Britewell
soll ganz toll sein.
67
00:03:46,893 --> 00:03:49,521
-Ich weiß nicht mal, wo das liegt.
-Ohio.
68
00:03:50,814 --> 00:03:52,857
-Schön.
-Perfekt.
69
00:03:52,941 --> 00:03:55,068
Dann rufe ich sie an und sage,
dass du auf dem Weg bist.
70
00:03:55,151 --> 00:03:57,529
Und wenn du den Bericht
früher fertig haben solltest,
71
00:03:57,612 --> 00:04:00,615
schaffst du's vielleicht noch
rechtzeitig zu unserer Weihnachtsfeier.
72
00:04:00,699 --> 00:04:02,242
Frohe Weihnachten.
73
00:04:03,952 --> 00:04:06,413
WIRTSHAUS BRITEWELL
74
00:04:06,538 --> 00:04:08,707
SPEISESAAL
75
00:04:10,208 --> 00:04:12,669
Ja, diese Wirkung habe ich
auf Leute scheinbar immer.
76
00:04:12,752 --> 00:04:15,547
Die mögen mich. Ich weiß nicht, wieso.
Sie tun's einfach.
77
00:04:20,343 --> 00:04:25,181
Meine Mom sagte, Sie leben in San José?
Ich war auf der Stanford.
78
00:04:25,265 --> 00:04:27,892
Ja, in Fresno, genau. Ja. Football.
79
00:04:28,768 --> 00:04:30,854
-Ein Bulldog?
-Durch und durch.
80
00:04:32,355 --> 00:04:35,066
Ich war damals im Badminton-Team.
Das war nur...
81
00:04:35,150 --> 00:04:40,447
-Das war dieser Sport mit dem Federball?
-Ja, richtig, diesem Federball.
82
00:04:42,240 --> 00:04:44,284
Verzeihen Sie?
83
00:04:46,870 --> 00:04:49,914
Also, ich verstehe nicht,
wieso sie mich nicht bemerkt.
84
00:04:50,331 --> 00:04:54,044
Keine Ahnung.
Sie kann Sie wohl nicht leiden.
85
00:04:54,586 --> 00:04:56,713
Ganz sicher nicht.
86
00:05:10,935 --> 00:05:13,980
Oh, eine schöne Tradition
von dir, Cate.
87
00:05:14,064 --> 00:05:17,108
Du machst Schokolade
für jeden einzelnen Mitarbeiter.
88
00:05:17,442 --> 00:05:19,486
Ich vergaß,
wie viel Spaß mir das macht.
89
00:05:19,569 --> 00:05:22,238
Und wann haben wir das letzte Mal
zusammen Schokolade gemacht?
90
00:05:22,322 --> 00:05:26,201
Vor zehn Jahren?
Gib ihnen immer etwas Süßes.
91
00:05:26,284 --> 00:05:28,828
Ja, das brachte uns
deine Großmutter bei.
92
00:05:30,622 --> 00:05:33,750
-Wie war dein Date, Cate?
-Netter Reim, Mom.
93
00:05:33,833 --> 00:05:38,046
-Da spricht die Lehrerin in mir.
-Ach, es war gut.
94
00:05:38,296 --> 00:05:42,425
-Wirklich?
-Ja, wenn gut grausam bedeuten würde.
95
00:05:42,509 --> 00:05:46,513
Oh, nein, das war doch
so ein freundlicher Herr.
96
00:05:46,596 --> 00:05:51,142
Mom, ich liebe dich, aber hör auf,
mich mit Männern zu verkuppeln.
97
00:05:53,436 --> 00:05:55,271
Du hast was Neues organisiert.
98
00:05:55,355 --> 00:05:59,025
Ja, aber das ist Bernice's Sohn Gary.
Er ist aus Akron
99
00:05:59,109 --> 00:06:01,528
und verbringt die ganze Woche
im Britewell Inn.
100
00:06:01,611 --> 00:06:04,489
-Er hat hier eine Konferenz.
-Mom, Mom!
101
00:06:04,572 --> 00:06:09,744
Mom, bitte, ich muss erst mal ein
paar Dinge für mich herausfinden, okay?
102
00:06:09,869 --> 00:06:11,413
Ich bin noch nicht bereit für...
103
00:06:11,496 --> 00:06:14,541
Du bist eben noch nicht bereit für Dates
nach Josh, das verstehe ich.
104
00:06:14,624 --> 00:06:16,835
Und ich bin sehr beschäftigt.
105
00:06:16,918 --> 00:06:20,797
Ich dachte, das ganze könnte vielleicht
eine nette Abwechslung für dich sein.
106
00:06:20,880 --> 00:06:23,299
Ich möchte mir lieber
einen Hund anschaffen.
107
00:06:23,383 --> 00:06:25,927
Oh ja, so etwas sagtest du.
108
00:06:26,011 --> 00:06:29,222
Es wäre nett, einen Begleiter zu haben,
der nicht nur über sich selbst spricht.
109
00:06:29,305 --> 00:06:31,808
Ja, aber man führt keine Gespräche
mit einem Hund, oder?
110
00:06:31,891 --> 00:06:34,310
Die hinterlassen überall ihre Haare,
zerkauen die Schuhe,
111
00:06:34,394 --> 00:06:36,563
kläffen die ganze Zeit.
112
00:06:36,646 --> 00:06:41,109
-Aber vielleicht mag ich das.
-Was weiß ich schon?
113
00:06:41,234 --> 00:06:42,986
Ich hatte nie einen Hund.
114
00:06:43,278 --> 00:06:45,822
Weißt du noch,
dieser süße Mischling im Tierheim,
115
00:06:45,905 --> 00:06:47,323
von dem ich sprach?
116
00:06:48,575 --> 00:06:50,994
Ja, ich war nach der Arbeit dort.
Er war schon weg.
117
00:06:51,077 --> 00:06:56,499
Oh, tut mir leid, Schatz.
Du warst einfach zu spät.
118
00:06:57,167 --> 00:06:59,085
Ich bin sicher, ihm geht's gut.
119
00:07:00,128 --> 00:07:02,714
Und vergiss nicht das Sprichwort:
Gut Ding will Weile haben.
120
00:07:02,797 --> 00:07:05,300
Du weißt nie, was hinter
der nächsten Ecke auf dich wartet.
121
00:07:05,383 --> 00:07:07,677
Lass mich raten. Gary aus Akron?
122
00:07:07,761 --> 00:07:09,012
Nur Geduld.
123
00:07:13,558 --> 00:07:16,519
Eine Sache will ich von Anfang an
klarstellen: Das ist mein Haus.
124
00:07:16,603 --> 00:07:20,440
Und meine Regeln.
Und du bist hier nur zu Gast.
125
00:07:20,857 --> 00:07:23,360
Bis Heiligabend.
Dann bringe ich dich zu Cate.
126
00:07:23,651 --> 00:07:26,863
Ich will keinen Ärger.
Und kein Gekläffe.
127
00:07:29,074 --> 00:07:30,575
Was sagte ich gerade?
128
00:07:33,161 --> 00:07:35,121
WIRTSHAUS BRITEWELL
129
00:07:54,974 --> 00:07:57,227
Oh, Verzeihung.
Ich musste den Monitor anschalten.
130
00:07:57,310 --> 00:07:59,979
Guten Morgen, Sir, mein Name ist Pete.
Wie kann ich behilflich sein?
131
00:08:00,063 --> 00:08:02,524
Guten Morgen, Pete. Gabe Carter.
132
00:08:02,607 --> 00:08:04,401
Ich wollte erst heute Abend einchecken,
133
00:08:04,484 --> 00:08:06,236
aber wenn es geht,
mache ich das jetzt schon.
134
00:08:06,319 --> 00:08:09,572
Gern. Nur eine Sekunde.
135
00:08:10,490 --> 00:08:12,450
Bekamen Sie meine Nachricht?
136
00:08:13,993 --> 00:08:15,412
REGISTRIERUNG
137
00:08:17,872 --> 00:08:18,957
Hier ist sie.
138
00:08:19,040 --> 00:08:22,544
Ich gehe etwas früher in die Stadt.
Ich möchte mich gerne erst mal umsehen.
139
00:08:22,627 --> 00:08:26,089
Das verstehe ich. Wie ist
Ihr erster Eindruck von unserer Stadt?
140
00:08:26,965 --> 00:08:31,678
-Es ist Britewell.
-Ja, ganz genau. Wie lang bleiben Sie?
141
00:08:31,761 --> 00:08:33,930
-So kurz wie möglich.
-Wie bitte?
142
00:08:35,015 --> 00:08:36,933
Ach, nichts.
143
00:08:37,017 --> 00:08:40,395
Hier steht, Sie bleiben für eine Woche.
Mit der Option auf zwei.
144
00:08:40,478 --> 00:08:42,063
Falls Sie über die Feiertage hier sind...
145
00:08:42,147 --> 00:08:44,983
Wir haben unsere große
Weihnachtsfeier am 24.
146
00:08:45,066 --> 00:08:47,861
-An Heiligabend?
-Das ist Tradition hier in Britewell.
147
00:08:47,944 --> 00:08:49,738
Die Feier, nicht Heiligabend.
148
00:08:49,821 --> 00:08:52,991
Weihnachten ist auch eine Tradition,
149
00:08:53,074 --> 00:08:54,951
aber das ist überall Tradition, also...
150
00:08:55,910 --> 00:08:58,288
Ja, bis dahin bin ich längst weg.
151
00:09:22,645 --> 00:09:24,272
-Hey, Pete!
-Hi, Cate!
152
00:09:27,650 --> 00:09:29,944
Die Bestellung?
153
00:09:30,028 --> 00:09:32,697
Ende meiner Schicht, du holst
dein Essen, bin gleich zurück.
154
00:09:32,781 --> 00:09:34,115
Okay.
155
00:09:41,164 --> 00:09:46,044
-Cate? Cate Merriweather?
-Ja?
156
00:09:47,045 --> 00:09:50,465
-Ich sah ein Bild von Ihnen.
-Ach, wirklich?
157
00:09:50,548 --> 00:09:53,093
-Ja, auf der Firmenwebseite.
-Okay.
158
00:09:54,344 --> 00:09:55,720
Zu Ihren Diensten.
159
00:09:58,139 --> 00:10:01,059
Sie scheinen überrascht.
Ich dachte, Sie wussten, dass ich komme.
160
00:10:01,142 --> 00:10:05,355
Oh, richtig.
Ja, meine Mom sagte so etwas.
161
00:10:05,438 --> 00:10:11,695
Oh, gut. Ich will nicht forsch sein,
aber Ihre Probleme sind ab heute vorbei.
162
00:10:13,530 --> 00:10:15,573
Und wenn ich sage,
dass ich nicht interessiert bin?
163
00:10:15,657 --> 00:10:17,867
Ja, schon klar.
Sie denken, das ist Zeitverschwendung,
164
00:10:17,951 --> 00:10:19,536
-und ich stimme Ihnen auch zu.
-Wirklich?
165
00:10:19,619 --> 00:10:21,287
Man sagte mir,
ich sei Ihre letzte Chance,
166
00:10:21,371 --> 00:10:23,665
-dass Sie das Ruder noch mal rumreißen.
-Wie bitte?
167
00:10:23,748 --> 00:10:26,126
Hey, ich hatte einen langen Weg.
168
00:10:26,209 --> 00:10:28,670
Wir können wenigstens
zusammen Abendessen.
169
00:10:28,753 --> 00:10:30,880
Danke, aber ich habe schon gegessen.
170
00:10:30,964 --> 00:10:33,008
Dein Abendessen, Cate!
171
00:10:35,343 --> 00:10:37,012
Perfekt, danke.
172
00:10:37,095 --> 00:10:39,180
Oder wie wär's
mit einem Kaffee morgen früh?
173
00:10:39,264 --> 00:10:42,308
Oder Smoothies! Die mögen Sie doch, oder?
174
00:10:42,392 --> 00:10:45,353
Ich weiß nicht,
wie ich mich deutlicher ausdrücken soll,
175
00:10:45,437 --> 00:10:47,897
aber wir gehen nicht auf ein Date.
176
00:10:47,981 --> 00:10:50,775
Es war schön, Sie kennenzulernen,
und jetzt gute Nacht.
177
00:10:51,651 --> 00:10:54,195
-Ein Date?
-Und frohe Weihnachten!
178
00:10:54,279 --> 00:10:56,406
Ich bin nicht hier wegen eines Dates!
179
00:10:58,366 --> 00:11:00,618
-Aber sind Sie nicht aus Akron?
-New York.
180
00:11:00,702 --> 00:11:04,330
-Gary?
-Gabe. Gabe Carter.
181
00:11:04,706 --> 00:11:07,167
-Empire...
-...Unternehmensberatung.
182
00:11:10,211 --> 00:11:14,632
Hi. Cate Merriweather.
Schön, Sie zu treffen.
183
00:11:15,091 --> 00:11:18,136
-Ja.
-Ja.
184
00:11:22,349 --> 00:11:25,935
Ich komme mir so blöd vor. Ich
wusste nicht, dass Sie von Empire sind.
185
00:11:26,269 --> 00:11:29,105
Schon okay, jetzt wissen wir's.
Wieso sind wir hier?
186
00:11:29,522 --> 00:11:32,025
Ich weiß nicht wirklich,
wie Sie mir helfen wollen.
187
00:11:32,108 --> 00:11:33,902
Dass Sie herkommen,
war nicht meine Idee.
188
00:11:33,985 --> 00:11:35,487
Meine auch nicht.
189
00:11:36,363 --> 00:11:38,865
Sehen Sie mich als Ihren Ratgeber.
190
00:11:39,866 --> 00:11:42,369
Das sind aber große Zuckerstangen.
191
00:11:42,452 --> 00:11:45,038
Man nennt uns nicht umsonst
die Hauptstadt der Zuckerstangen.
192
00:11:45,121 --> 00:11:46,247
Ja, das hörte ich.
193
00:11:46,331 --> 00:11:49,417
Die letzten zwei Wochen vor Weihnachten
sind für uns die wichtigste Zeit.
194
00:11:49,501 --> 00:11:51,920
Und der 26. Dezember nicht zu vergessen.
195
00:11:52,003 --> 00:11:54,714
-Der Tag nach Weihnachten?
-Der nationale Zuckerstangentag!
196
00:11:54,798 --> 00:11:58,051
-Wusste ich gar nicht.
-Jetzt wissen Sie's.
197
00:11:58,218 --> 00:12:01,137
Mir würde der nationale
Pfannkuchentag eher liegen.
198
00:12:02,764 --> 00:12:05,266
Was macht Ihr Unternehmen tragbar?
199
00:12:05,350 --> 00:12:07,811
Unsere Geschäftsmodelle waren
von Anfang an die gleichen.
200
00:12:07,894 --> 00:12:11,606
Wir sind saisonabhängig, vor allem
von den Monaten August bis Dezember.
201
00:12:11,690 --> 00:12:14,025
Der größte Teil unseres Geschäfts
stammt aus Verträgen
202
00:12:14,109 --> 00:12:16,778
mit regionalen
und nationalen Vertriebshändlern.
203
00:12:16,861 --> 00:12:18,613
Ich schreibe nur mit.
204
00:12:18,697 --> 00:12:20,365
Ich habe auch einige neue Ideen,
205
00:12:20,448 --> 00:12:23,118
aber es ist aufwändig,
den Laden am Laufen zu halten.
206
00:12:24,411 --> 00:12:27,580
Sie wissen es sicherlich...
Das ist mein erstes Jahr als Chefin.
207
00:12:27,664 --> 00:12:30,458
Ich übernahm den Laden von meiner Oma.
Sie leitete ihn fünfzig Jahre.
208
00:12:30,542 --> 00:12:34,004
Mussten Sie das denn machen?
Das war gar nicht Ihre Idee?
209
00:12:35,588 --> 00:12:39,009
Wollen Sie mal probieren? Bitte schön!
210
00:12:41,219 --> 00:12:43,763
-Wo ist Ihre?
-Ich mache oft Geschmacksproben.
211
00:12:43,847 --> 00:12:46,057
Ich brauche keine.
212
00:12:47,308 --> 00:12:48,685
Kommen wir zum Punkt:
213
00:12:48,768 --> 00:12:51,604
Sie zahlen durchschnittlich
mehr für Zucker. Wieso?
214
00:12:51,688 --> 00:12:53,648
Wir arbeiten seit 40 Jahren
mit dem gleichen Hof.
215
00:12:53,732 --> 00:12:54,858
Es klappte immer alles.
216
00:12:54,941 --> 00:12:57,527
Es ist immer noch mein Job,
das zu entscheiden, richtig?
217
00:12:57,610 --> 00:13:00,363
Ja, was den Zucker angeht,
haben wir kein Problem.
218
00:13:00,947 --> 00:13:05,285
Okay. Was ist mit Ihren Arbeitskräften?
219
00:13:05,368 --> 00:13:08,371
Wir beschäftigen 40 bis 60 Arbeiter.
Das hängt immer von...
220
00:13:08,455 --> 00:13:11,708
-Sie können Kosten sparen durch...
-Moment! Was?
221
00:13:11,791 --> 00:13:16,129
-Kündigungen? Rauswürfe?
-Das wären Optionen.
222
00:13:16,212 --> 00:13:17,797
Die letzte Rettung, aber eine Option.
223
00:13:17,881 --> 00:13:21,426
-Die brauchen wir nicht.
-Hören Sie, Cate, ich wollte...
224
00:13:21,509 --> 00:13:25,597
Passen Sie auf! Ich versuche,
hier gerade auf eigenen Beinen zu stehen.
225
00:13:25,680 --> 00:13:28,308
Ich habe das Unternehmen
noch gar nicht richtig prägen können.
226
00:13:28,391 --> 00:13:32,520
Und nichts für ungut,
aber ich kann Sie hier nicht gebrauchen.
227
00:13:32,604 --> 00:13:36,316
Nichts für ungut zurück, aber
ich habe auch keine Lust, hier zu sein.
228
00:13:36,399 --> 00:13:41,363
Doch das ist mein Job, und es sieht aus,
als müssen wir das aussitzen.
229
00:13:41,988 --> 00:13:44,074
Ich habe jetzt noch Meetings
für den Rest des Tages,
230
00:13:44,157 --> 00:13:46,284
also sprechen wir doch morgen.
231
00:13:46,576 --> 00:13:48,661
Bitte, schauen Sie sich gerne um!
232
00:14:02,384 --> 00:14:04,719
Es ist nur keine gute Idee,
dass dieser Mann hier ist.
233
00:14:04,803 --> 00:14:08,139
-Was ist mit ihm?
-Er schlägt zu viel vor.
234
00:14:08,223 --> 00:14:10,475
-Um der Firma zu helfen?
-Nun, ja!
235
00:14:10,558 --> 00:14:12,686
-Um uns zu helfen?
-Ja.
236
00:14:12,769 --> 00:14:14,813
Und das ist keine gute Idee?
237
00:14:15,397 --> 00:14:18,608
Er denkt, unsere Zuckerpreise sind
zu hoch. Das kriegen wir viel billiger.
238
00:14:18,692 --> 00:14:21,319
-Was ist daran schlimm?
-Gar nichts.
239
00:14:21,403 --> 00:14:24,572
Aber Oma Carol blieb
den Zuckerproduzenten jahrelang treu.
240
00:14:24,656 --> 00:14:26,199
Und er redet schon über Rauswürfe.
241
00:14:26,574 --> 00:14:30,370
Du willst also niemanden verletzen
und keine billigeren Zutaten kaufen?
242
00:14:30,453 --> 00:14:34,708
Nein. Ich würde es vorziehen, unsere
Abteilungen effizienter zu strukturieren.
243
00:14:34,791 --> 00:14:37,377
Vielleicht sind einige
unserer Zutaten ein wenig...
244
00:14:41,214 --> 00:14:43,008
Vielleicht hat er gute Argumente.
245
00:14:44,009 --> 00:14:47,053
Ich will nur, dass Merry and Bright
sein volles Potenzial ausschöpft.
246
00:14:47,137 --> 00:14:50,849
Das wollen wir auch.
Vielleicht brauchst du nur etwas Hilfe.
247
00:14:51,933 --> 00:14:54,352
Ja, er mag
einen schlechten Tag gehabt haben.
248
00:14:54,436 --> 00:14:57,439
Vielleicht sollte ich ihm
mal eine Chance geben.
249
00:14:57,522 --> 00:14:58,648
Kann nicht schaden.
250
00:14:58,732 --> 00:15:01,693
Ich wette, er glaubt an diese Firma.
Und zwar genauso wie du.
251
00:15:01,776 --> 00:15:06,281
Ja. Okay, suchen wir ihn.
Ich stelle dich vor.
252
00:15:06,364 --> 00:15:09,284
Wenn er schon mal hier ist,
führen wir ihn doch etwas herum.
253
00:15:09,367 --> 00:15:11,786
Er lernt die anderen Kollegen kennen
und sieht die Stadt.
254
00:15:11,870 --> 00:15:13,747
Ich denke, dass er sich hier wohl fühlt.
255
00:15:13,830 --> 00:15:17,250
Alles Zeitverschwendung!
Der Ort ist wie eine riesige Schneekugel.
256
00:15:17,334 --> 00:15:20,170
Man lebt wie in einer Zeitlupenblase.
257
00:15:20,503 --> 00:15:24,424
Sara, das ganze Geschäftsmodell
ist total überholt.
258
00:15:25,216 --> 00:15:26,426
Und Cate?
259
00:15:26,509 --> 00:15:29,971
Du redest nicht nur gegen eine Wand,
sondern gegen eine ganze Mauer.
260
00:15:30,764 --> 00:15:35,060
Das wird eine unangenehme Situation.
Ich muss alles noch mal überdenken.
261
00:15:35,143 --> 00:15:37,604
Du bist meine Nummer eins
von unseren Experten.
262
00:15:37,687 --> 00:15:40,440
-Ich weiß.
-Der Mann mit den "Midas"-Augen.
263
00:15:40,523 --> 00:15:43,234
Sogar Midas würde es
in Britewell nicht aushalten.
264
00:15:43,318 --> 00:15:45,528
Regel Nummer eins:
Du kannst nichts reparieren,
265
00:15:45,612 --> 00:15:47,614
wenn der Verantwortliche
nicht bereit dazu ist.
266
00:15:47,697 --> 00:15:50,075
Dann wird dein Bericht interessant.
Bin gespannt drauf.
267
00:15:50,158 --> 00:15:51,701
Das werden viele leere Seiten.
268
00:15:51,785 --> 00:15:54,621
Gabe, ich weiß,
dass du nicht dort sein willst.
269
00:15:55,747 --> 00:15:58,166
Das spüre ich.
Das merke ich durchs Telefon.
270
00:15:58,375 --> 00:16:01,086
Du denkst, dass Zuckerstangen
deine Zeit nicht wert sind.
271
00:16:01,169 --> 00:16:05,590
Aber vielleicht überraschst du dich selbst
und entdeckst noch was.
272
00:16:14,891 --> 00:16:19,312
Das ist so ein schöner Baum
dieses Jahr.
273
00:16:21,398 --> 00:16:22,607
Cate?
274
00:16:22,691 --> 00:16:24,901
Ich sagte,
der Baum ist dieses Jahr sehr schön.
275
00:16:24,984 --> 00:16:29,447
-Oh, ja, der ist wirklich festlich.
-Zu viele Zuckerstangen?
276
00:16:31,074 --> 00:16:34,494
Die gehören ja zu meinem Leben.
Ich sollte mich also an sie gewöhnen.
277
00:16:35,412 --> 00:16:37,872
Ja, ich weiß,
du hattest eigentlich andere Pläne.
278
00:16:37,956 --> 00:16:40,208
Aber durch dich wird Omas Wunsch,
279
00:16:40,291 --> 00:16:42,544
diese Firma am Leben zu halten,
erst möglich.
280
00:16:42,627 --> 00:16:44,421
Sie wäre jetzt stolz auf dich.
281
00:16:47,215 --> 00:16:52,095
-Und was sagst du zu dem Stern?
-Hat dein Dad dir den gegeben?
282
00:16:52,429 --> 00:16:55,974
-Wir telefonierten gestern.
-Das ist sehr schön. Ja.
283
00:16:56,057 --> 00:16:58,226
Ich brachte ein paar Sachen von Oma mit.
284
00:17:02,814 --> 00:17:08,319
-Oh, an den erinnere ich mich.
-Oh! Ich muss los!
285
00:17:09,654 --> 00:17:11,698
-Ist alles okay?
-Ja...
286
00:17:12,824 --> 00:17:17,037
Ja, ich muss zu diesem Event.
Ich habe einen Termin.
287
00:17:17,203 --> 00:17:20,582
-Um die Zeit?
-Ja, Jennifer kommt gleich vorbei.
288
00:17:20,665 --> 00:17:24,836
Sie wollte was abholen.
Einen Weihnachts-Früchtekuchen.
289
00:17:24,919 --> 00:17:28,381
Du hast einen Früchtekuchen gemacht?
Den magst du doch nicht.
290
00:17:28,673 --> 00:17:31,634
-Ich bin eben offen für Neues.
-Für Früchtekuchen.
291
00:17:31,718 --> 00:17:33,970
Ja, genau. Ich muss los. Bis dann!
292
00:17:47,275 --> 00:17:49,736
ZUCKERSTANGEN-DRILLINGE
293
00:18:08,004 --> 00:18:12,175
Ich habe dich schon nicht vergessen.
Keine Sorge, du kleiner Fellkopf!
294
00:18:13,259 --> 00:18:17,847
Du bist ganz schön aufgedreht.
Laut und aufgedreht.
295
00:18:19,265 --> 00:18:21,101
Hier hast du ein Leckerli.
296
00:18:24,354 --> 00:18:26,231
Aber wehe,
du erwartest das jetzt jedes Mal.
297
00:18:26,314 --> 00:18:30,985
Den gibt's nur heute.
Zu besonderen Anlässen.
298
00:18:38,410 --> 00:18:42,956
Das ist so komisch für mich, weißt du?
299
00:18:43,748 --> 00:18:47,919
Jemand anderen hier im Haus zu haben.
Komm nicht auf dumme Ideen!
300
00:18:50,088 --> 00:18:52,882
Ich war fünf Jahre allein,
und ich mochte es sehr.
301
00:18:54,801 --> 00:18:59,681
Na dann,...
gehe ich jetzt mal zum Abendessen.
302
00:19:03,727 --> 00:19:05,103
Kommst du?
303
00:19:08,314 --> 00:19:12,527
Hey, hier ist Pete. Ist Sam vom IT
zu sprechen? Der ist total kaputt.
304
00:19:12,902 --> 00:19:15,655
-Hi.
-Hi, eine Sekunde.
305
00:19:16,573 --> 00:19:20,660
Kann er mich vielleicht nachher
zurückrufen, bitte? Danke.
306
00:19:21,036 --> 00:19:23,663
-Hey, wie geht's?
-Du hast mich angerufen.
307
00:19:23,747 --> 00:19:29,294
Ja, habe ich. Sophie,
ich muss mit dir über etwas sprechen.
308
00:19:29,919 --> 00:19:32,756
-Es ist wichtig.
-Okay.
309
00:19:34,174 --> 00:19:35,425
WEIHNACHTEN KAM FRÜH!
310
00:19:35,508 --> 00:19:38,928
-Sieht sich Gabe heute die Fabrik an?
-Ja, ich freue mich schon drauf.
311
00:19:39,012 --> 00:19:41,973
-Wie auf einen Zahnarztbesuch.
-Kommt auf den Zahnarzt an.
312
00:19:42,057 --> 00:19:45,060
-Hey, kann ich eine Sekunde mit dir reden?
-Klar.
313
00:19:46,394 --> 00:19:49,856
Pete geht seit Kurzem
Onlineshopping für Mountain Bikes.
314
00:19:49,939 --> 00:19:53,777
-Er ließ seinen Laptop offen.
-Okay.
315
00:19:54,277 --> 00:19:56,529
Ich glaube,
das ist ein Weihnachtsgeschenk für mich.
316
00:19:56,613 --> 00:19:58,365
Aber das ist toll!
Du magst das doch!
317
00:19:58,448 --> 00:20:02,827
So weit schon,
aber warum schenkt er mir denn so was,
318
00:20:02,911 --> 00:20:05,413
wenn ich schon glücklich wäre
mit dem kleinsten...
319
00:20:07,332 --> 00:20:10,168
Du weißt ja:
Weihnachten ist die perfekte Zeit.
320
00:20:10,502 --> 00:20:12,170
Wieso redest du nicht mit ihm?
321
00:20:12,379 --> 00:20:15,090
Ich soll ihm sagen,
er soll mir einen Antrag machen?
322
00:20:15,173 --> 00:20:20,220
-Das kann ich nicht.
-Nein, nur keine Ahnung, findet es heraus!
323
00:20:20,303 --> 00:20:23,306
-Vielleicht geht's ihm ebenso, wer weiß.
-Ich glaube, das will er.
324
00:20:23,390 --> 00:20:26,768
Ich sprach es an,
aber er wechselte einfach das Thema.
325
00:20:27,310 --> 00:20:29,312
-Vielleicht ist er nervös.
-Vielleicht.
326
00:20:29,604 --> 00:20:33,983
Ich will das Ganze ja ansprechen, aber es
muss auch von ihm kommen. Oder?
327
00:20:34,067 --> 00:20:37,153
Soll ich mit ihm sprechen?
Das mache ich gern.
328
00:20:37,237 --> 00:20:40,115
Wirklich? Ich will
keinen Druck auf ihn ausüben, aber...
329
00:20:40,198 --> 00:20:43,159
Nein, nein, nein, nein, natürlich nicht.
Dann weißt du, wie er sich fühlt.
330
00:20:43,243 --> 00:20:45,120
Ich warte einen guten Moment ab.
331
00:20:45,203 --> 00:20:47,122
-Das wäre toll.
-Kein Problem.
332
00:20:47,205 --> 00:20:51,710
Guten Morgen, Ladys.
Lust auf eine heiße Schokolade?
333
00:20:51,793 --> 00:20:54,921
-Oh, danke.
-Danke.
334
00:20:55,005 --> 00:20:58,633
Ich wollte ein paar Zuckerstangen reintun,
aber ich wusste nicht, wo ich die kriege.
335
00:21:00,385 --> 00:21:04,681
-Dann wollen wir mal an die Arbeit.
-Ja, ja, dort lang.
336
00:21:06,558 --> 00:21:10,437
-Kommt auf den Zahnarzt an.
-Sie haben einen Zahnarzttermin?
337
00:21:10,687 --> 00:21:11,688
Nein.
338
00:21:13,064 --> 00:21:17,152
Okay, dann reden wir
über die Stärken Ihrer Firma.
339
00:21:17,694 --> 00:21:21,531
Gern.
Gabe, bevor wir anfangen,
340
00:21:21,614 --> 00:21:24,868
wir haben uns neulich
auf dem falschen Fuß kennengelernt.
341
00:21:24,951 --> 00:21:27,245
Und das Mal davor auch.
342
00:21:27,328 --> 00:21:31,791
Also für die nächsten Tage möchte ich,
dass wir uns gut verstehen.
343
00:21:33,710 --> 00:21:35,754
Das fände ich wirklich sehr schön.
344
00:21:37,005 --> 00:21:38,173
Gut.
345
00:21:39,049 --> 00:21:42,719
Also, Sie haben
fast keine Mitarbeiter-Fluktuation.
346
00:21:42,802 --> 00:21:46,014
Ja, darauf bin ich sehr stolz.
Wir sind hier wie eine große Familie.
347
00:21:46,097 --> 00:21:48,767
-Ja, und alle lieben Zuckerstangen.
-Das stimmt.
348
00:21:48,850 --> 00:21:51,936
-Die Zuckerstangen-Hauptstadt.
-Oh, Sie wissen's noch!
349
00:21:52,020 --> 00:21:55,732
-Nicht zu übersehen.
-Ach ja.
350
00:21:56,524 --> 00:21:58,985
-Weihnachten ist hier sehr beliebt.
-Das spürt man.
351
00:22:00,820 --> 00:22:03,865
Und Sie verbringen Weihnachten
sonst in New York, oder wie?
352
00:22:03,948 --> 00:22:07,035
Ich weiß noch nicht genau,
wo ich sein werde.
353
00:22:07,118 --> 00:22:11,081
-Ist das nicht Ihr Zuhause?
-Doch, aber ich lebe aus dem Koffer.
354
00:22:11,164 --> 00:22:15,001
Ich bin über die Feiertage viel unterwegs,
verpasse die meisten Weihnachtsfeiern
355
00:22:15,085 --> 00:22:18,171
und weiß nicht, wo ich sein werde.
Ein paar Mal habe ich sogar...
356
00:22:19,798 --> 00:22:22,342
Wir sollten wieder übers Geschäft reden.
357
00:22:23,468 --> 00:22:27,138
Ein guter Firmenaufbau ist der Schlüssel
zu jeder erfolgreichen Geschäftsbeziehung.
358
00:22:27,222 --> 00:22:30,600
Da haben Sie recht.
Ich wollte sagen,
359
00:22:30,684 --> 00:22:32,894
dass ich Weihnachten
am Flughafen verbringen werde.
360
00:22:32,977 --> 00:22:34,688
Absichtlich?
361
00:22:34,771 --> 00:22:38,400
Niemand sagt, dass man Weihnachten nicht
an der Kofferausgabe verbringen sollte.
362
00:22:39,651 --> 00:22:41,736
Aber wissen Sie was?
Ich liebe meinen Job.
363
00:22:41,986 --> 00:22:43,655
Aber jeder braucht ein Zuhause.
364
00:22:44,072 --> 00:22:45,073
Irgendwann.
365
00:22:46,616 --> 00:22:50,328
Jetzt noch mal zurück zu Ihrem Widerstand,
viele Ihrer Kosten einzugrenzen.
366
00:22:50,412 --> 00:22:54,082
-Sie meinen, ich leiste Widerstand?
-Eine weitere Empfehlung wäre,
367
00:22:54,165 --> 00:22:57,419
alternative Produktideen zu generieren.
Und Kosten senken Sie,
368
00:22:57,502 --> 00:22:59,462
indem Sie
den potenziellen Gewinn steigern.
369
00:22:59,546 --> 00:23:02,298
Also danke noch mal
für diesen Marktforschungsbericht.
370
00:23:02,382 --> 00:23:04,676
Ich hatte schon
eine Marketing-Firma beauftragt.
371
00:23:04,759 --> 00:23:07,178
Nur um genau zu sehen,
wo wir stehen.
372
00:23:07,262 --> 00:23:09,389
Super. Die Umfrage besagt:
373
00:23:09,472 --> 00:23:12,100
85 Prozent kennen
den Merry and Bright Markennamen,
374
00:23:12,183 --> 00:23:15,061
Ihre Marke hat also einen starken
Wiedererkennungswert, was gut ist.
375
00:23:15,145 --> 00:23:17,897
89 Prozent würden noch
weitere Ihrer Produkte probieren.
376
00:23:18,189 --> 00:23:23,695
Cate, das ist viel! Haben Sie noch
andere Produkte in der Pipeline?
377
00:23:24,446 --> 00:23:28,116
-Wer weiß...
-Ist das ein Geheimnis?
378
00:23:28,199 --> 00:23:32,120
Nein, aber wenn ich's Ihnen sage,
muss ich sie Ihnen zeigen.
379
00:23:34,247 --> 00:23:35,540
Deal.
380
00:23:38,543 --> 00:23:40,754
Hier sind sie.
381
00:23:42,839 --> 00:23:44,924
-Was ist das?
-Barbierstangen.
382
00:23:45,008 --> 00:23:47,677
Sie sind eine Nachbildung
der originalen Pfefferminzbonbons,
383
00:23:47,761 --> 00:23:49,387
die im 19. Jahrhundert
erfunden wurden.
384
00:23:49,471 --> 00:23:52,515
Sie sind eine Inspiration
für die heutige Zuckerstange.
385
00:23:52,599 --> 00:23:55,560
-Die hier haben also nicht den Haken.
-Genau.
386
00:23:55,643 --> 00:24:00,065
Wir fingen an, sie als Leckerei
für unser Weihnachtsfest zu machen.
387
00:24:00,148 --> 00:24:03,026
-Was ist das genau?
-Das größte Weihnachts-Event in der Stadt.
388
00:24:03,109 --> 00:24:05,945
Sie sind dann schon weg,
aber es gibt Essen, die Leute tanzen,
389
00:24:06,029 --> 00:24:07,697
da kommt die ganze Stadt zusammen.
390
00:24:07,781 --> 00:24:10,492
Und im Rahmen dieses Programms
wird heute der Weihnachtsbaum
391
00:24:10,575 --> 00:24:12,202
bei der Alten Mühle erleuchtet.
392
00:24:12,285 --> 00:24:15,038
Und ich darf den Knopf drücken.
Mein zweites Mal.
393
00:24:15,121 --> 00:24:18,124
-Eine große Ehre.
-Ist es.
394
00:24:18,375 --> 00:24:20,877
Macht Merry and Bright
denn noch weitere Produkte?
395
00:24:21,711 --> 00:24:25,465
-Carol war eine sehr fokussierte Frau.
-Und das heißt: eigenwillig?
396
00:24:26,299 --> 00:24:28,635
Sie wusste, was sie will, und blieb dabei.
397
00:24:29,302 --> 00:24:33,973
Okay, ich betreue eine der mächtigsten
Schokoladenfirmen dieses Landes.
398
00:24:34,099 --> 00:24:36,101
Ich ziehe bei Ihnen nun ein klares Fazit.
399
00:24:36,184 --> 00:24:38,645
Merry and Bright
können nicht länger existieren,
400
00:24:38,728 --> 00:24:43,483
wenn sie nur Zuckerstangen verkaufen.
Mit oder ohne diese Haken.
401
00:24:43,566 --> 00:24:47,445
Natürlich überlegte ich, die Produkte
zu erweitern, seit ich hier bin.
402
00:24:47,529 --> 00:24:50,615
-Worauf warten Sie?
-Warten? Ich bin hier seit einem Jahr.
403
00:24:50,699 --> 00:24:53,034
-Und?
-Und diese Dinge brauchen Zeit.
404
00:24:53,118 --> 00:24:55,537
Ich musste erst mal wieder
die Firma zum Laufen kriegen.
405
00:24:55,620 --> 00:24:56,955
Aber der Markt ist übersättigt.
406
00:24:57,038 --> 00:24:59,833
Und ich respektiere eben
die Methoden meiner Familie.
407
00:24:59,916 --> 00:25:01,918
-Sie müssen mitwachsen oder Sie...
-Richtig.
408
00:25:02,711 --> 00:25:05,672
Wir haben ja auch
ein total überholtes Geschäftsmodell.
409
00:25:05,755 --> 00:25:09,259
Und dann leben wir noch in dieser riesigen
Schneekugel. Einer Zeitlupenblase.
410
00:25:09,342 --> 00:25:12,137
-Sie haben mich belauscht.
-Als wenn man zu einer Mauer spricht.
411
00:25:12,220 --> 00:25:17,809
Ich war frustriert. Ich meinte das
nicht so. Tut mir leid.
412
00:25:17,892 --> 00:25:22,230
Schon okay.
Wir müssen uns verändern. Das weiß ich.
413
00:25:22,313 --> 00:25:24,983
Produktvielfalt wäre eine Option.
414
00:25:25,233 --> 00:25:30,196
Oder Alternativen wie... Schokolade.
415
00:25:30,655 --> 00:25:32,866
-Schokolade?
-Ich denke nur laut nach.
416
00:25:32,949 --> 00:25:35,243
Vielleicht kommen wir
gemeinsam auf eine Lösung.
417
00:25:35,326 --> 00:25:37,954
Kann ich Ihnen etwas zeigen?
418
00:25:44,544 --> 00:25:48,506
-Und? Was sagen Sie?
-Wow!
419
00:25:49,716 --> 00:25:51,509
Wie in der
Werkstatt des Weihnachtsmannes!
420
00:25:51,593 --> 00:25:54,512
Oder mein Lieblings-Spielzeugladen
in New York.
421
00:25:57,098 --> 00:25:59,642
Ich komme immer gerne hierher,
wenn ich einen harten Tag hatte.
422
00:25:59,726 --> 00:26:01,936
Dann weiß ich wieder,
wofür ich das alles mache.
423
00:26:02,020 --> 00:26:04,731
Hier beende ich auch immer
die öffentlichen Führungen.
424
00:26:04,814 --> 00:26:06,900
-Sie machen Führungen?
-Ja, genau.
425
00:26:06,983 --> 00:26:10,737
Meine Großmutter fing damit an,
und mir gefällt diese Tradition.
426
00:26:10,820 --> 00:26:12,364
-Das ist sie?
-Ja.
427
00:26:12,447 --> 00:26:17,327
Sie sieht nett aus. Aber sie hatte
keinen Sinn fürs Geschäft.
428
00:26:17,410 --> 00:26:20,163
Wow,
Sie interpretieren ja viel in ein Foto.
429
00:26:20,246 --> 00:26:22,624
Ich bin
mit dieser Art Mensch sehr vertraut.
430
00:26:23,708 --> 00:26:26,127
Ich weiß nicht,
was sie zu Empire sagen würde.
431
00:26:27,671 --> 00:26:31,966
Würde sie uns nicht wollen?
Wir möchten nur helfen.
432
00:26:34,719 --> 00:26:38,306
Ich habe meinen MBA
in Kalifornien gemacht
433
00:26:38,390 --> 00:26:40,517
und habe dann
in einer Marketingfirma gearbeitet.
434
00:26:40,600 --> 00:26:45,438
Ich war in Sacramento, als der Anruf kam.
Wegen meiner Oma.
435
00:26:49,776 --> 00:26:52,278
Ich wollte diese Firma
gar nicht übernehmen.
436
00:26:53,613 --> 00:26:57,325
So was passiert,
wenn man es am wenigsten erwartet.
437
00:27:01,329 --> 00:27:02,372
Ja.
438
00:27:07,293 --> 00:27:09,879
Ich habe jetzt gleich
noch ein paar Meetings,
439
00:27:09,963 --> 00:27:12,924
und Sie haben mich
zum Nachdenken gebracht.
440
00:27:14,801 --> 00:27:18,763
-Dann gehe ich jetzt. Bis später.
-Ja.
441
00:27:19,931 --> 00:27:26,312
Ich wollte Sie fragen, ob Sie
zur Weihnachtsbaumerleuchtung gehen.
442
00:27:26,396 --> 00:27:31,317
-Ich meine, Sie haben sicher Pläne.
-Ja, ich habe viel zu tun.
443
00:27:31,693 --> 00:27:36,865
-Ja, klar. Dann bis später.
-Bis nachher.
444
00:28:11,483 --> 00:28:13,318
SÜSSIGKEITEN-VIELFALT
445
00:28:18,365 --> 00:28:20,325
WEIHNACHTSBAUMBELEUCHTUNGSZEREMONIE
446
00:28:25,663 --> 00:28:27,874
Ich komme bald wieder.
447
00:28:28,833 --> 00:28:31,753
Wir erleuchten den Weihnachtsbaum.
Dauert fünf Sekunden.
448
00:28:33,546 --> 00:28:36,716
Mach's mir nicht so schwer!
Du hast dein Spielzeug,
449
00:28:36,800 --> 00:28:39,177
du hast Leckerlis,
du hast Wasser, alles wird gut!
450
00:28:48,812 --> 00:28:51,856
DIE JÄHRLICHE BRITEWELL
WEIHNACHTSBAUMBELEUCHTUNGSZEREMONIE
451
00:28:59,656 --> 00:29:03,868
Wir werden abseits vom Geschehen sein.
Am Rand der Menge.
452
00:29:03,952 --> 00:29:07,205
Oh, das wird so toll.
Deine ersten Weihnachtsbaumlichter.
453
00:29:07,831 --> 00:29:11,292
Kannst du sehen?
Okay, weißt du was? Geh wieder da rein!
454
00:29:11,376 --> 00:29:14,921
Geh wieder rein! So, schön brav, okay?
Zurück in deine Tasche.
455
00:29:15,005 --> 00:29:17,757
Heißen Sie herzlich willkommen:
Cate Merriweather!
456
00:29:19,843 --> 00:29:23,138
Hallo, alle zusammen!
Ich bin so gespannt und geehrt,
457
00:29:23,221 --> 00:29:25,181
dass ich den Knopf
ein zweites Mal drücken darf.
458
00:29:25,265 --> 00:29:27,976
Und es ist wirklich schön,
Sie alle hier heute zu sehen.
459
00:29:28,059 --> 00:29:30,937
-Sind alle bereit für den Baum?
-Ja!
460
00:29:31,021 --> 00:29:35,859
Okay! Fertig? Eins, zwei...
461
00:29:36,943 --> 00:29:38,903
...drei!
462
00:29:40,280 --> 00:29:41,823
-Hey, was ist los?
-Halt!
463
00:29:42,115 --> 00:29:46,494
Gabe? Hoch mit dir!
Du drückst den Knopf! Komm schon, Gabe!
464
00:29:48,121 --> 00:29:51,291
Gabe Carter, Herrschaften!
Komm schon, Gabe!
465
00:29:51,791 --> 00:29:53,335
Ich will eigentlich nicht...
466
00:29:55,712 --> 00:29:58,214
Na gut, na gut, na gut, okay, Leute!
467
00:30:01,968 --> 00:30:03,928
Okay, versuchen wir's noch mal!
468
00:30:04,012 --> 00:30:07,849
Eins, zwei, drei!
469
00:30:16,691 --> 00:30:20,153
-Gut gemacht.
-Das ist wirklich schön.
470
00:30:22,155 --> 00:30:24,532
Und das ist die Bar,
die wir jedes Jahr sponsern.
471
00:30:24,616 --> 00:30:27,660
-Das ist toll.
-Hey, Cate! Hi!
472
00:30:27,744 --> 00:30:30,914
Hast du schon
eine Gelegenheit gefunden, um...
473
00:30:32,749 --> 00:30:35,627
Oh, entschuldige, nein. Ich wollte...
474
00:30:35,877 --> 00:30:39,673
Das Rad ist schon so gut wie gekauft.
Das ist eine ernste Situation.
475
00:30:39,756 --> 00:30:43,093
Richtig. Ich komme gleich.
476
00:30:45,136 --> 00:30:47,597
Können Sie mich kurz entschuldigen?
Ich beeile mich.
477
00:30:52,727 --> 00:30:54,479
-Hey, Pete!
-Hey, Cate!
478
00:30:54,562 --> 00:30:56,356
Das mit dem Knopf
war eben eine nette Geste.
479
00:30:56,439 --> 00:30:58,900
Danke! Danke.
Kann ich eine Sekunde mit dir reden?
480
00:30:58,983 --> 00:31:02,654
Ja, die bleiben schon heiß. Sophie liebt
diesen Glühmost aus Preiselbeeren.
481
00:31:02,737 --> 00:31:04,447
-Ja, der ist köstlich.
-Ja.
482
00:31:05,156 --> 00:31:08,326
Wo wir schon beim Thema sind, das
wievielte Weihnachten ist das für euch?
483
00:31:08,410 --> 00:31:10,954
Oh, ich glaube, unser viertes. Drei!
484
00:31:11,454 --> 00:31:14,499
-Nein, dieses Weihnachten sind es vier.
-Ein gutes Zeichen, oder?
485
00:31:14,582 --> 00:31:16,668
Wirklich? Für was?
486
00:31:17,335 --> 00:31:20,380
Dass da noch mehr Weihnachten
kommen werden. Zusammen.
487
00:31:20,755 --> 00:31:23,383
Ja, kommt drauf an,
was ich ihr dieses Jahr schenke.
488
00:31:23,466 --> 00:31:27,220
-Oh nein, das zählt doch nicht wirklich.
-Ach, das war ein Scherz.
489
00:31:28,054 --> 00:31:29,931
Ich glaube, das lief immer ganz gut.
490
00:31:30,015 --> 00:31:33,601
Die Schlittschuhe und
die Kaffeemaschine und das Chia Pet.
491
00:31:34,436 --> 00:31:36,938
Ja, das sind alles Sachen,
die man im Alltag braucht.
492
00:31:37,022 --> 00:31:39,149
Vielleicht nicht das Chia Pet, aber...
493
00:31:39,899 --> 00:31:42,944
Egal!
Was ich sagen wollte, ist, na ja...
494
00:31:43,319 --> 00:31:46,031
Mit Geschenken kann man
dem anderen sagen: Ich liebe dich! Oder?
495
00:31:46,114 --> 00:31:47,032
Ja.
496
00:31:47,115 --> 00:31:52,120
Okay, also was macht das "Ich liebe dich"
dieses Weihnachten anders als die anderen?
497
00:31:52,620 --> 00:31:56,374
Ich denke, dass ich ihr diesmal
sagen kann: "Ich liebe dich für immer!"
498
00:31:56,458 --> 00:31:57,667
Wirklich?
499
00:31:57,751 --> 00:32:02,380
Aber da gibt es ja ein bestimmtes
Geschenk, um ihr das zu zeigen.
500
00:32:02,464 --> 00:32:06,968
Ja, aber das habe ich schon.
Ein "Top of the Line"-Mountainbike.
501
00:32:08,678 --> 00:32:12,807
Ich dachte da an etwas Kleineres,
das sie tragen kann.
502
00:32:14,601 --> 00:32:19,939
-Ein Fahrradhelm?
-Nein, etwas, was sie immer tragen kann.
503
00:32:21,191 --> 00:32:23,109
-Juwelen?
-Bingo!
504
00:32:24,527 --> 00:32:26,654
Aber was genau für Juwelen?
505
00:32:29,032 --> 00:32:31,201
Pete. Okay.
506
00:32:31,284 --> 00:32:33,328
-Aber...
-Ich werde jetzt gehen.
507
00:32:42,128 --> 00:32:43,588
-Hey!
-Hey!
508
00:32:43,672 --> 00:32:45,590
-Heiße Schokolade?
-Danke.
509
00:32:45,674 --> 00:32:48,885
-Ist alles okay?
-Ja, danke.
510
00:32:50,220 --> 00:32:54,224
Also, Schokolade oder Pfefferminz?
Was magst du lieber?
511
00:32:54,307 --> 00:32:56,643
Ich muss eins auswählen?
512
00:32:56,726 --> 00:32:58,144
Die passen so gut zusammen.
513
00:33:00,397 --> 00:33:05,235
-Und? Wie war es?
-Den Baum zu erleuchten?
514
00:33:05,318 --> 00:33:08,613
-Ja.
-Das war echt toll.
515
00:33:08,697 --> 00:33:12,283
-Eine große Ehre. Danke.
-Gern.
516
00:33:14,202 --> 00:33:17,580
-Hat es mal nicht funktioniert?
-Der Knopf? Ja.
517
00:33:18,164 --> 00:33:20,375
Der berühmte Stromausfall im Jahr 1993.
518
00:33:20,834 --> 00:33:23,878
Damals waren es nicht nur die Lichter,
die nicht funktioniert haben...
519
00:33:23,962 --> 00:33:26,089
Der ganze Strom hier
fiel zwei Tage lang aus.
520
00:33:26,172 --> 00:33:28,925
-Wirklich?
-Ja. Das war nicht gerade schön,
521
00:33:29,009 --> 00:33:31,803
aber immerhin konnte man
die Sterne sehen.
522
00:33:33,179 --> 00:33:35,765
Cate, ich wollte Sie noch was fragen.
523
00:33:40,603 --> 00:33:42,647
Ist das meine Mom?
524
00:33:43,440 --> 00:33:47,235
-Wo geht sie so schnell hin?
-Zum Sport vielleicht?
525
00:33:47,527 --> 00:33:51,364
-Sport?
-Ja, meine Sporttasche sieht genauso aus.
526
00:33:53,116 --> 00:33:55,118
Ich wusste gar nicht,
dass sie das macht.
527
00:33:55,410 --> 00:33:57,996
Hey, übrigens, ich muss noch
ein paar Berichte durcharbeiten,
528
00:33:58,079 --> 00:33:59,998
aber ich dachte, wir könnten vielleicht...
529
00:34:01,374 --> 00:34:03,835
-...zu Abend essen?
-Ja, das wäre toll.
530
00:34:05,587 --> 00:34:07,339
Gern.
531
00:34:08,006 --> 00:34:11,426
-Ja, ich meine, es ist nicht wirklich...
-Nein, nein, das ist kein...
532
00:34:11,509 --> 00:34:15,138
-Nur eine kurze Pause.
-Ja, nur um durchzuatmen.
533
00:34:15,930 --> 00:34:17,557
Ja.
534
00:34:20,602 --> 00:34:22,187
Du hast Schwierigkeiten?
535
00:34:23,146 --> 00:34:25,774
Es gibt für alles
ein erstes Mal, nicht wahr?
536
00:34:25,857 --> 00:34:29,944
Ich weiß auch nicht. Das ist wie
eine Schreibblockade.
537
00:34:30,236 --> 00:34:33,239
Nennen wir's:
Unternehmensberatungs-Blockade.
538
00:34:33,323 --> 00:34:36,117
Diese Aufgabe
ist eben anders.
539
00:34:36,201 --> 00:34:37,035
Wieso?
540
00:34:37,118 --> 00:34:39,621
Ich bin sonst immer in meinem Büro.
Oder einem Hotelzimmer.
541
00:34:39,704 --> 00:34:41,539
Ich arbeite sonst nie
in den Räumen der Firma.
542
00:34:41,623 --> 00:34:43,917
-Und?
-Und?
543
00:34:44,668 --> 00:34:50,507
Hier sind Papiere.
Hier sind tonnenweise Papiere!
544
00:34:50,590 --> 00:34:53,134
-Hier ist nichts elektronisch.
-Ist das der einzige Grund?
545
00:34:54,344 --> 00:34:59,641
Keine Ahnung.
Ich kann meinen Kopf nicht freikriegen.
546
00:35:02,602 --> 00:35:04,813
Ich durfte den Weihnachtsbaum
zum Leuchten bringen.
547
00:35:05,522 --> 00:35:08,692
-Den was?
-So etwas habe ich nie vorher gefühlt.
548
00:35:08,775 --> 00:35:15,240
Es war so festlich.
Und alle waren so gastfreundlich.
549
00:35:15,407 --> 00:35:17,450
Als würden sie mich kennen.
550
00:35:17,826 --> 00:35:20,995
Und ich habe
mit Britewell nichts zu tun.
551
00:35:22,539 --> 00:35:26,710
-Und wer hat das alles organisiert?
-Cate. Cate Merriweather.
552
00:35:26,793 --> 00:35:29,212
Ich glaube, es gibt
scheinbar noch einen weiteren Grund,
553
00:35:29,295 --> 00:35:34,050
-wieso du nicht vorankommst.
-Was meinst du?
554
00:35:35,969 --> 00:35:41,349
-Ich sagte doch gar nichts.
-Du sagtest genug. Nenne es "Instinkt".
555
00:35:47,355 --> 00:35:48,940
-Hey, Pete!
-Ja?
556
00:35:49,190 --> 00:35:51,026
-Ich habe eine Frage an Sie!
-Gern.
557
00:35:51,109 --> 00:35:53,153
Was ist das beste Restaurant der Stadt?
558
00:35:53,236 --> 00:35:56,031
Abgesehen von
Ihrer schönen Lokalität hier natürlich.
559
00:35:56,448 --> 00:35:58,324
Der "Elegante Elch" ist immer sehr gut.
560
00:35:59,743 --> 00:36:02,162
Oh nein, es gibt was Besseres.
561
00:36:02,245 --> 00:36:03,496
-Stanton's?
-Was?
562
00:36:03,580 --> 00:36:05,373
Du hast ihm das Stanton's vorgeschlagen?
563
00:36:05,457 --> 00:36:06,499
Er wollte das beste...
564
00:36:06,583 --> 00:36:09,753
Cate war nicht mehr dort seit,
du weißt schon...
565
00:36:09,836 --> 00:36:11,838
-Nein, das weiß ich nicht.
-Seit Josh...
566
00:36:13,465 --> 00:36:16,092
Josh war in dem Restaurant,
das Cate nicht...
567
00:36:17,552 --> 00:36:19,637
Ich hätte
beim "Eleganten Elch" bleiben sollen.
568
00:36:21,306 --> 00:36:22,223
Ja.
569
00:36:38,740 --> 00:36:40,700
-Hi.
-Hi.
570
00:36:41,409 --> 00:36:45,372
-Du siehst toll aus.
-Danke, du aber auch.
571
00:36:46,414 --> 00:36:50,085
-Alles okay?
-Ja, ja, doch. Gehen wir?
572
00:36:50,168 --> 00:36:52,045
Gern. Nach dir.
573
00:36:57,175 --> 00:36:59,636
Ich finde, das war
ein wirklich wunderbarer Abend.
574
00:36:59,719 --> 00:37:03,098
-Das finde ich auch.
-Das hätte ich gar nicht erwartet.
575
00:37:03,306 --> 00:37:07,727
Ich meine jetzt nicht wegen Ihnen.
Sie sind sehr freundlich.
576
00:37:08,770 --> 00:37:11,731
-Was sagten Sie?
-Sie sind fröhlich.
577
00:37:11,815 --> 00:37:14,359
-Sie haben doch "freundlich" gesagt, oder?
-Habe ich nicht.
578
00:37:14,442 --> 00:37:18,405
-Nein, nein, ich glaube, das haben Sie.
-Das werden wir wohl niemals herausfinden.
579
00:37:21,866 --> 00:37:24,744
Nein, ich glaube, ich kann mich
Ihnen gegenüber jetzt mehr öffnen.
580
00:37:24,828 --> 00:37:31,126
Das ist sehr schön.
Was denken Sie gerade?
581
00:37:33,253 --> 00:37:36,756
Ich war etwas irritiert,
als wir hier reinkamen.
582
00:37:36,840 --> 00:37:38,508
Ich wusste es doch.
583
00:37:39,592 --> 00:37:42,721
Das letzte Mal,
als ich hier war, vor einem Jahr,
584
00:37:42,804 --> 00:37:44,639
da wurde mir ein Antrag gemacht.
585
00:37:45,765 --> 00:37:47,559
Ja, und ich sagte "Nein".
586
00:37:48,059 --> 00:37:52,022
Wirklich?
Das tut mir leid, das wusste ich nicht.
587
00:37:52,105 --> 00:37:53,940
Das können Sie auch nicht. Alles ist gut.
588
00:37:54,024 --> 00:37:57,902
Wir kannten uns schon seit der Schule
und zogen nach Sacramento.
589
00:37:57,986 --> 00:38:00,447
Und dann kam der Anruf
von Merry and Bright.
590
00:38:01,114 --> 00:38:03,324
Aber er wollte,
dass Sie in Kalifornien bleiben.
591
00:38:03,408 --> 00:38:05,535
Gar nicht schlecht.
592
00:38:05,618 --> 00:38:08,496
Ja, und dann stellte er mir
auf einmal die Frage.
593
00:38:09,330 --> 00:38:11,541
Vor einem Jahr am 21. Dezember.
594
00:38:11,958 --> 00:38:14,711
Tief im Inneren wusste ich,
dass er nicht der Richtige war.
595
00:38:14,794 --> 00:38:18,548
Ich hatte es mir nicht mal
selber eingestanden, wissen Sie?
596
00:38:18,923 --> 00:38:23,094
Bis ich auf einmal eine kleine Schachtel
mit einem Ring aufmachte.
597
00:38:24,346 --> 00:38:27,432
Es war schwer,
aber ich hatte die Wahl, und das war's!
598
00:38:29,017 --> 00:38:31,144
Scheinbar entschieden Sie richtig.
599
00:38:32,645 --> 00:38:36,232
-Ich glaube auch.
-Haben Sie sich noch mal gesehen?
600
00:38:36,316 --> 00:38:37,776
Ja, manchmal unterhalten wir uns.
601
00:38:37,859 --> 00:38:41,571
Er ist jetzt verlobt und wirkt glücklich.
Ich freue mich für ihn.
602
00:38:44,616 --> 00:38:48,161
Schätze,
ich habe es doch noch nicht verarbeitet.
603
00:38:50,747 --> 00:38:56,169
Es braucht Zeit.
Jeder von uns ist anders.
604
00:38:56,753 --> 00:38:59,756
Jedenfalls ist das meine Erfahrung.
605
00:39:03,259 --> 00:39:07,097
-Jetzt habe ich aber was losgetreten.
-Und es gibt kein Zurück.
606
00:39:07,180 --> 00:39:12,227
Nun, meine Mutter
ist eine Kupplerin, finde ich.
607
00:39:12,394 --> 00:39:14,312
Da haben wir ja noch was gemeinsam.
608
00:39:15,313 --> 00:39:19,651
Nun, Veronika...
Sie kam aus guter Familie.
609
00:39:19,734 --> 00:39:23,029
Sie verkehrte in den gleichen Kreisen,
ging auf die richtige Schule.
610
00:39:23,655 --> 00:39:26,241
Aber wir sind...
Wir passten nicht zusammen.
611
00:39:27,909 --> 00:39:30,286
Wir lösten die Verlobung
nach sechs Monaten.
612
00:39:30,370 --> 00:39:32,455
Sie waren nicht glücklich?
613
00:39:32,789 --> 00:39:35,583
Man spürt es
dann doch immer tief im Herzen.
614
00:39:39,004 --> 00:39:44,718
Ich glaube, manchmal sagt uns das Herz
mehr als jede Tabellenkalkulation.
615
00:39:45,385 --> 00:39:48,388
Aber die Schwierigkeit besteht darin,
die Zeichen zu deuten.
616
00:39:51,099 --> 00:39:55,854
Hey, das war ein sehr schöner Abend.
Und dann noch auf Kosten von Empire.
617
00:39:56,479 --> 00:40:01,026
-Sehr gerne.
-Na dann, das ist meiner!
618
00:40:06,656 --> 00:40:09,993
Oh, hier, das ist für dich.
619
00:40:10,785 --> 00:40:12,454
-Das muss doch nicht sein.
-Nein, nein!
620
00:40:12,537 --> 00:40:15,665
Ich habe sie für alle unsere Kollegen
von Merry and Bright gemacht.
621
00:40:16,666 --> 00:40:17,917
Danke.
622
00:40:18,418 --> 00:40:19,836
Okay.
623
00:40:22,839 --> 00:40:25,675
Oh, das vergesse ich andauernd.
624
00:40:28,678 --> 00:40:30,555
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.
625
00:41:11,596 --> 00:41:13,473
Ja, das ist gut. Perfekt.
626
00:41:13,556 --> 00:41:17,686
Noch ein bisschen mehr auf diese Seite.
Oh, es hängt fest.
627
00:41:19,312 --> 00:41:22,399
Wow! Ihr meint es ja
wirklich ernst mit der ganzen Dekoration.
628
00:41:23,441 --> 00:41:25,985
-Wen haben wir hier?
-Das ist wunderschön.
629
00:41:26,444 --> 00:41:28,530
Danke. Das war auch viel Arbeit.
630
00:41:28,613 --> 00:41:30,907
Wir benutzen dieses Jahr
Waldelemente zum Schmücken,
631
00:41:30,990 --> 00:41:33,535
also Zedernkränze, Tannenzapfen und so.
632
00:41:33,618 --> 00:41:37,122
Meine Mom ist für die Deko zuständig.
Oh, das ist meine Mom Joy.
633
00:41:37,205 --> 00:41:39,416
-Mom, das ist Gabe.
-Oh, hi!
634
00:41:39,499 --> 00:41:41,793
-Der Berater.
-Freut mich sehr.
635
00:41:41,876 --> 00:41:43,753
Nun, was machst du denn hier?
636
00:41:43,837 --> 00:41:46,965
Ich habe eure Schokolade gegessen,
und die ist fabelhaft.
637
00:41:47,048 --> 00:41:49,384
Oh, danke. Die mache ich zum Spaß.
638
00:41:49,801 --> 00:41:52,971
Das ist ein Pfefferminzbonbon-Rezept
mit etwas handgemachter Schokolade.
639
00:41:53,054 --> 00:41:55,515
-Nichts Originelles.
-Oh, ich muss los!
640
00:41:55,598 --> 00:41:59,185
Es war wirklich schön, Sie zu treffen.
Jennifer holt gleich die Kichererbsen ab.
641
00:42:00,020 --> 00:42:03,106
-Die Freude ist ganz bei mir.
-Die rennt aber schnell.
642
00:42:03,440 --> 00:42:04,733
Sport zahlt sich aus.
643
00:42:05,692 --> 00:42:10,071
Der Markt für handgemachte Schokolade
ist gerade wirklich riesengroß.
644
00:42:10,447 --> 00:42:12,532
Das könnte vielleicht
euer Durchbruch werden.
645
00:42:12,615 --> 00:42:14,743
Du willst uns
zu einer Schokoladenfabrik machen?
646
00:42:14,826 --> 00:42:16,036
Nein, auf keinen Fall.
647
00:42:16,119 --> 00:42:19,914
Aber es wäre eine
ganzjährige, alternative Einnahmequelle,
648
00:42:19,998 --> 00:42:22,375
um auf dem Markt
besser konkurrieren zu können.
649
00:42:22,459 --> 00:42:26,296
Ich mag Schokolade,
aber sind das wirklich wir?
650
00:42:26,379 --> 00:42:29,341
Und wir bräuchten ja auch Geld
für die neuen Maschinen.
651
00:42:29,424 --> 00:42:32,844
Ihr braucht einen Investor.
Und ich kenne den größten, den es gibt.
652
00:42:33,219 --> 00:42:35,889
Royce Rutherford.
Bermax Food Enterprises.
653
00:42:35,972 --> 00:42:38,391
-Du kennst Royce Rutherford?
-Allerdings.
654
00:42:38,475 --> 00:42:41,561
-Ich habe mit ihm zusammengearbeitet.
-Bermax ist riesig.
655
00:42:41,644 --> 00:42:43,938
Aber die machen doch nicht wirklich...
656
00:42:44,022 --> 00:42:47,192
Nein, aber die investieren
in kleine Firmen, die für sie produzieren.
657
00:42:47,275 --> 00:42:49,027
Merry and Bright kann man nicht kaufen.
658
00:42:49,110 --> 00:42:53,073
Ja, aber ich weiß, dass er um jeden Preis
in eine kleine Firma investieren will,
659
00:42:53,156 --> 00:42:56,910
die gute Schokolade produziert.
Erweitere dein Angebot!
660
00:42:58,078 --> 00:43:01,081
-Ändere Geschmacksrichtungen!
-Ja, wieso nicht?
661
00:43:01,164 --> 00:43:05,502
Meine Oma hat auch noch mehr Rezepte.
Bestimmt für drei weitere Sorten.
662
00:43:05,585 --> 00:43:08,838
-Lieber sechs oder acht.
-Aber dann hilfst du mir.
663
00:43:09,714 --> 00:43:10,965
Deal.
664
00:43:28,358 --> 00:43:30,694
-Cate!
-Hi, ich rief nicht an.
665
00:43:30,777 --> 00:43:32,529
-Ich dachte, ich komme...
-Eine Sekunde!
666
00:43:32,612 --> 00:43:34,406
Mom?
667
00:43:37,158 --> 00:43:39,244
-Tut mir echt leid.
-Ist alles okay?
668
00:43:39,327 --> 00:43:41,996
Ja! Sehr.
669
00:43:42,080 --> 00:43:43,748
Ganz sicher?
670
00:43:44,416 --> 00:43:47,252
-Okay, na dann...
-Moment, reden wir doch hier draußen!
671
00:43:47,335 --> 00:43:53,258
-Die frische Luft tut mir sehr gut.
-Gern. Und dir geht's gut?
672
00:43:53,341 --> 00:43:56,720
Aber ja, riech doch mal! Die Luft!
673
00:43:57,095 --> 00:44:01,433
-Mit dir stimmt doch was nicht, oder?
-Aber nein! Aber nein.
674
00:44:01,516 --> 00:44:04,686
Es ist alles gut. Ich versprech's dir.
675
00:44:04,769 --> 00:44:08,732
Ich wollte Omas altes Rezeptbuch borgen,
wenn das okay ist.
676
00:44:08,940 --> 00:44:13,278
-Oh, sicher. Ich hole es dir kurz.
-Okay, danke.
677
00:44:22,912 --> 00:44:25,040
Das ist Oma Carols altes Rezeptbuch.
678
00:44:25,123 --> 00:44:27,667
Das geht bis
zu ihren ersten Zuckerstangen zurück.
679
00:44:27,917 --> 00:44:30,295
Ich habe es seit Jahren
nicht mehr angeschaut.
680
00:44:31,379 --> 00:44:34,674
Wow, ich wusste, dass sie ein paar
gute Schokoladenrezepte hier drin hat.
681
00:44:39,471 --> 00:44:41,056
Hey, das bist du!
682
00:44:45,185 --> 00:44:47,937
Die habe ich immer geliebt.
Lebkuchen-Zuckerstangen.
683
00:44:48,021 --> 00:44:50,774
Sie machte sie damals
für uns zu Weihnachten.
684
00:44:50,899 --> 00:44:54,152
-Ich habe die ewig nicht gegessen.
-Und sie machte die nie für die Firma?
685
00:44:54,235 --> 00:44:57,364
Nein,
aber sie hat immer gerne experimentiert.
686
00:44:57,447 --> 00:44:59,240
Und ich war ihr Versuchskaninchen.
687
00:44:59,324 --> 00:45:01,409
Das glaube ich.
Was für ein Glück für dich.
688
00:45:02,160 --> 00:45:03,328
Oh, hier ist es.
689
00:45:03,453 --> 00:45:04,579
SCHOKOLADE
690
00:45:05,789 --> 00:45:07,791
Oh, das sieht interessant aus.
691
00:45:08,958 --> 00:45:12,837
Kokosnussbuttercreme.
French Toast Schokolade?
692
00:45:13,380 --> 00:45:16,091
-Butter in Ahornsirup.
-Klingt köstlich.
693
00:45:18,593 --> 00:45:22,347
Nun, willkommen
in Merriweather's Küche, Mister Carter.
694
00:45:24,099 --> 00:45:26,351
-Ich soll die tragen?
-Ja, die brauchen Sie.
695
00:45:32,273 --> 00:45:35,527
-Hi, Barb.
-Joy Merriweather, Sie haben einen Hund?
696
00:45:36,361 --> 00:45:38,363
Das ist ein Geschenk für Cate.
697
00:45:38,530 --> 00:45:41,616
Sie kriegt ihn Heiligabend
als Überraschung von mir.
698
00:45:41,700 --> 00:45:44,327
Wie schön!
Ich werd's auch keinem erzählen.
699
00:45:44,411 --> 00:45:46,913
-Ich halte den Mund.
-Danke.
700
00:45:46,996 --> 00:45:48,790
-Hier, für Sie.
-Danke.
701
00:45:50,041 --> 00:45:54,963
Du warst eben so ein feiner Hund.
Ja, das stimmt. Guter Junge. Na, komm!
702
00:45:55,046 --> 00:45:56,089
Oh, okay.
703
00:46:02,345 --> 00:46:04,681
Hey, was ist das denn hier?
Siehst du das?
704
00:46:08,143 --> 00:46:10,353
-Entschuldige.
-Entschuldige.
705
00:46:21,406 --> 00:46:24,534
-Hey! Was...
-Qualitätskontrolle!
706
00:46:25,160 --> 00:46:26,995
Und? Was sagst du?
707
00:46:27,412 --> 00:46:30,707
Oh, Mann, man schmeckt wirklich
den French Toast. Wie lecker!
708
00:46:30,790 --> 00:46:33,209
Hoffen wir,
dass Bermax Food genauso denkt.
709
00:46:33,335 --> 00:46:35,378
Ich wette,
Royce freut sich, die zu probieren.
710
00:46:35,462 --> 00:46:39,049
Er liebt Schokolade.
Eigentlich ist es eher seine Frau.
711
00:46:39,132 --> 00:46:42,427
Bei Schokolade haben Frauen
einen ausgeprägten Geschmack.
712
00:46:50,727 --> 00:46:53,104
-Rentier-Socken?
-Ja, die mag ich.
713
00:46:53,772 --> 00:46:56,900
Alle? Oder nur die vom Weihnachtsmann?
714
00:46:56,983 --> 00:47:00,111
Na ja, er kriegt zwar den ganzen Ruhm,
aber ich mag sie alle.
715
00:47:00,653 --> 00:47:02,530
Nimm dir doch eins als Haustier.
716
00:47:03,865 --> 00:47:06,034
Das würde meinen Nachbarn
aber nicht gefallen.
717
00:47:06,117 --> 00:47:08,703
-Ich glaube, ein Hund würde mir reichen.
-Du willst einen Hund?
718
00:47:08,787 --> 00:47:12,624
Ja, schon. Im Tierheim ist ein süßer Hund,
auf den ich ein Auge geworfen habe.
719
00:47:12,999 --> 00:47:17,003
Aber den holte schon jemand anderes ab.
Ich war einfach zu spät dran.
720
00:47:17,629 --> 00:47:20,674
Man darf nicht zu lange warten.
Ist das nicht immer so?
721
00:47:20,757 --> 00:47:24,678
-Es geht doch immer ums Timing.
-Ja. Vielleicht war's ein Zeichen.
722
00:47:25,845 --> 00:47:29,099
-Ein Zeichen?
-Ja, ich bin nicht bereit.
723
00:47:30,684 --> 00:47:32,268
Für einen Hund.
724
00:47:33,061 --> 00:47:34,145
Ja.
725
00:47:34,229 --> 00:47:36,481
Und jetzt noch die Probleme
mit dem Geschäft...
726
00:47:36,564 --> 00:47:39,109
Ja. Ja.
727
00:47:40,902 --> 00:47:43,154
-Gabe...
-Ja?
728
00:47:43,863 --> 00:47:48,201
-Danke für die Hilfe.
-Es war mir eine Freude.
729
00:47:48,284 --> 00:47:51,121
Ich meine mit der Schokolade,
mit der Firma.
730
00:47:52,539 --> 00:47:57,043
Ich weiß das zu schätzen.
Und ich denke, Oma Carol hätte das auch.
731
00:47:57,585 --> 00:47:59,504
Sehr gern.
732
00:48:01,381 --> 00:48:04,509
Das Letzte, was ich erwartet hätte, war,
hier in Britewell zu landen.
733
00:48:05,051 --> 00:48:06,678
Ich kenne das Gefühl.
734
00:48:06,803 --> 00:48:09,264
Für jemand,
der gar nicht hier sein wollte,...
735
00:48:11,433 --> 00:48:15,770
-...bin ich doch ziemlich froh.
-Das bin ich auch.
736
00:48:20,942 --> 00:48:26,239
-Ich bin echt müde.
-Ja, es ist schon spät, oder?
737
00:48:27,032 --> 00:48:30,160
Ich muss noch ein paar Anrufe machen.
Und New York schläft nicht.
738
00:48:30,243 --> 00:48:32,203
Ja, so sagt man.
739
00:48:34,789 --> 00:48:37,667
Mein Büro schickt uns
unsere Tickets dann morgen.
740
00:48:38,376 --> 00:48:40,795
-Unsere Tickets?
-Wir fliegen Dienstag nach New York.
741
00:48:42,464 --> 00:48:45,050
-Was?
-Was ist so witzig?
742
00:48:45,300 --> 00:48:47,844
Ich verstand,
wir fliegen Dienstag nach New York.
743
00:48:47,927 --> 00:48:51,348
Tun wir auch. Zu unserer Präsentation
bei Bermax in Manhattan.
744
00:48:52,265 --> 00:48:53,391
Ernsthaft?
745
00:48:53,475 --> 00:48:56,478
Merry and Bright's Schokolade,
Bermax will sofort mit uns reden.
746
00:48:57,645 --> 00:49:00,315
Ich dachte,
ich hätte dich darüber schon informiert.
747
00:49:01,524 --> 00:49:06,029
-Habe ich wohl vergessen.
-Ja, das hast du scheinbar.
748
00:49:06,112 --> 00:49:09,074
Ich dachte, du würdest hinfahren.
Ihr beide kennt euch doch schon so gut.
749
00:49:09,157 --> 00:49:13,495
Es ist dein Produkt, dein Unternehmen.
Und ich bin echt kein Verkäufer.
750
00:49:13,578 --> 00:49:16,581
Schon, aber ich habe lange
keine Präsentation mehr gemacht.
751
00:49:16,664 --> 00:49:21,044
-Das verlernt man doch, oder?
-Das ist wie Fahrradfahren. Du machst das!
752
00:49:22,128 --> 00:49:23,588
Ich war noch nie in New York.
753
00:49:23,963 --> 00:49:27,509
Cate,
diese Chance bekommst du nie wieder.
754
00:49:28,635 --> 00:49:33,682
-Bermax ist so wichtig für uns.
-Ja, ist er.
755
00:49:34,683 --> 00:49:38,353
Manchmal musst du eben mutig sein.
Nutze die Chance!
756
00:49:39,771 --> 00:49:41,523
Was, wenn er "Nein" sagt?
757
00:49:41,856 --> 00:49:44,484
-Sag das nicht!
-Aber es ist möglich!
758
00:49:44,734 --> 00:49:46,903
-Ja, aber...
-Was, wenn ich alle enttäusche?
759
00:49:46,986 --> 00:49:48,905
Merry and Bright? Mich selbst?
760
00:49:50,490 --> 00:49:53,034
Ich versuche, das Vermächtnis
meiner Familie zu ehren.
761
00:49:53,118 --> 00:49:55,995
Und es stimmt,
die Firma muss sich verändern.
762
00:49:56,955 --> 00:49:59,249
Ich weiß nur nicht,
was das Richtige ist.
763
00:49:59,791 --> 00:50:02,877
Wer nicht spielt, wird nicht gewinnen.
764
00:50:03,169 --> 00:50:06,089
Wenn du es nicht machen willst,
sage ich Royce Bescheid,
765
00:50:06,172 --> 00:50:08,550
aber entscheide dich schnell.
766
00:50:11,344 --> 00:50:13,263
Hab eine gute Nacht.
767
00:50:26,484 --> 00:50:28,361
Oh, nein.
768
00:50:29,404 --> 00:50:31,948
Hey, Pete! Was ist da in dem Karton?
769
00:50:32,032 --> 00:50:34,993
-Hoffentlich kein Mountainbike.
-Neue Kissen für die Zimmer.
770
00:50:35,326 --> 00:50:38,538
-Auf dem hier sind Rentiere.
-Oh, die sind nett. Das mag ich.
771
00:50:38,621 --> 00:50:41,416
-Danke.
-Ich wollte dich noch fragen,
772
00:50:41,499 --> 00:50:43,918
wie du mit
Sophies Geschenk vorankommst.
773
00:50:44,294 --> 00:50:46,338
Oh, ich war neulich
über eine Stunde beim Juwelier.
774
00:50:46,421 --> 00:50:49,549
Habe auch was gefunden,
aber ich zeig dir erst ein Foto,
775
00:50:49,632 --> 00:50:52,802
-bevor ich zuschlage.
-Oh, nein, nein, tu das nicht, okay?
776
00:50:52,886 --> 00:50:56,348
Du machst das schon. Das ist
deine Wahl und deine Entscheidung.
777
00:50:56,431 --> 00:51:01,061
Oh, wow,
das ist das Unendlichkeits-Symbol.
778
00:51:01,144 --> 00:51:03,438
Genau, und das bedeutet "für immer".
779
00:51:04,189 --> 00:51:09,611
Ja, es ist eine wunderschöne Kette.
780
00:51:10,362 --> 00:51:13,740
-Aber...
-Okay, ich ertrag's nicht mehr, Pete.
781
00:51:13,823 --> 00:51:15,992
Wirst du Sophie
einen Antrag machen, oder nicht?
782
00:51:18,453 --> 00:51:19,496
Was?
783
00:51:19,579 --> 00:51:22,290
Cate, ich bin nicht doof.
Ich verstehe schon, was los ist.
784
00:51:22,374 --> 00:51:25,960
-Ist ein komischer Weg, das zu zeigen.
-Es fällt mir nur sehr schwer.
785
00:51:26,044 --> 00:51:29,714
-Was meinst du?
-Ich habe Angst, Cate.
786
00:51:29,798 --> 00:51:32,008
Du musst doch keine Angst haben.
Sie liebt dich!
787
00:51:32,092 --> 00:51:34,302
Ich liebe sie auch.
Ich bin verrückt nach Sophie.
788
00:51:34,386 --> 00:51:36,554
Okay, und wo ist das Problem?
789
00:51:36,888 --> 00:51:41,685
Was ist, wenn ich sie frage
und sie "Nein" sagt?
790
00:51:42,310 --> 00:51:45,105
Das hast du nicht zu befürchten.
791
00:51:45,230 --> 00:51:49,526
Aber einen Antrag zu machen...
Das braucht Planung und Nachdenken.
792
00:51:49,609 --> 00:51:52,987
Eben! Aber jeder Antrag ist anders!
Zum Beispiel:
793
00:51:53,071 --> 00:51:55,907
Über die Zuschauer-Kamera
bei einem Basketballspiel bis zum...
794
00:51:55,990 --> 00:51:58,743
Oh, das war ein übertriebenes Beispiel.
795
00:51:59,202 --> 00:52:01,830
Etwas Kleineres kann genauso schön sein.
796
00:52:01,913 --> 00:52:05,917
Vielleicht gibt es einen Ort, mit dem ihr
beide besondere Erinnerungen verbindet.
797
00:52:06,459 --> 00:52:11,089
-Ja, den gibt es.
-Okay. Gut.
798
00:52:12,048 --> 00:52:14,634
Es ist normal, Angst zu haben,
aber es darf dich nicht aufhalten,
799
00:52:14,718 --> 00:52:18,471
dein Leben zu leben und fröhlich zu sein.
Sei mutig! Nutze die Chance!
800
00:52:22,851 --> 00:52:25,437
-Wo ist Gabe?
-Er war vor Kurzem noch in der Lounge.
801
00:52:25,520 --> 00:52:27,105
Okay, danke.
802
00:52:34,738 --> 00:52:36,990
-Hi.
-Hi.
803
00:52:39,451 --> 00:52:42,454
Ist dieser Mantel okay für New York?
804
00:52:50,337 --> 00:52:53,673
Ich hoffte, dass du "Ja" sagst.
Die Tickets sind gebucht.
805
00:52:53,757 --> 00:52:58,053
-Wir fliegen gleich sechs Uhr morgens.
-Wow, das ist früh.
806
00:52:59,429 --> 00:53:02,474
-Was hast du?
-Kann ich ehrlich mit dir sein?
807
00:53:02,557 --> 00:53:06,770
-Ja, ja, natürlich.
-Ich war noch niemals in New York.
808
00:53:06,853 --> 00:53:08,855
-Was? Ehrlich?
-Ja.
809
00:53:08,938 --> 00:53:12,067
Die ist wie jede Stadt,
nur mehr von allem.
810
00:53:15,195 --> 00:53:17,906
Aber du musst dort vorsichtig sein.
811
00:53:18,782 --> 00:53:21,785
Man verliebt sich sehr schnell in sie.
812
00:53:27,874 --> 00:53:29,250
Vanilla Snowflake.
813
00:53:32,212 --> 00:53:35,632
Du hast deine Zahnbürste, du hast
deine Wasserflasche, die Süßigkeiten...
814
00:53:36,675 --> 00:53:38,885
-Süßes?
-Ja, die Snacks.
815
00:53:39,761 --> 00:53:41,262
Mom, hör bloß auf!
816
00:53:42,263 --> 00:53:45,058
Vielleicht noch ein schickes Kleid
für eine Date-Nacht.
817
00:53:45,141 --> 00:53:49,562
Mom, ganz ruhig!
Ich habe doch alles unter Kontrolle, okay?
818
00:53:49,854 --> 00:53:52,607
Danke.
Was ist mit dir in letzter Zeit los?
819
00:53:53,066 --> 00:53:56,236
-Was meinst du?
-Ich glaube, ich weiß, was los ist.
820
00:53:56,319 --> 00:53:59,989
-Wirklich?
-Ja. Und es ist schön!
821
00:54:01,157 --> 00:54:03,910
Nur, du musst es doch nicht verstecken
und Ausreden erfinden.
822
00:54:03,993 --> 00:54:06,371
Ich wollte dich so gern überraschen.
823
00:54:07,163 --> 00:54:11,751
Mom, ich finde es wirklich ganz toll,
dass du wieder Sport machst.
824
00:54:12,961 --> 00:54:15,213
Du warst eine Weile nicht mehr da.
825
00:54:15,296 --> 00:54:18,341
In dir geht eine Menge vor.
Du fühlst dich wie ein neuer Mensch, oder?
826
00:54:18,425 --> 00:54:21,011
-Ja.
-Ist doch gut! Weißt du was?
827
00:54:21,094 --> 00:54:23,513
Wenn ich aus New York zurückkomme,
gehen wir wieder joggen.
828
00:54:23,596 --> 00:54:24,931
-Das wäre sehr schön.
-Ja?
829
00:54:25,015 --> 00:54:26,891
-Ja.
-Oh, ich freue mich für dich.
830
00:54:28,935 --> 00:54:31,396
-Hab eine tolle Zeit in New York.
-Danke.
831
00:54:43,450 --> 00:54:45,285
-Tracy!
-Mister Carter!
832
00:54:45,452 --> 00:54:47,162
-Cate Merriweather.
-Hi.
833
00:54:47,245 --> 00:54:49,789
Freut mich. Ich sage Mister Rutherford,
dass Sie hier sind.
834
00:54:49,873 --> 00:54:51,249
Danke.
835
00:55:04,804 --> 00:55:07,515
Und? Wie fühlst du dich?
836
00:55:08,266 --> 00:55:10,185
-Nervös.
-Das ist gut.
837
00:55:10,810 --> 00:55:13,480
Du bist also aufgeregt, nicht wahr?
838
00:55:15,273 --> 00:55:18,860
-Du wirkst ruhig.
-Oh, das mag auch täuschen.
839
00:55:18,943 --> 00:55:21,029
Wenn ich sage, ich wäre ruhig,
würde ich lügen.
840
00:55:21,112 --> 00:55:22,989
-Wenn du sagen würdest...
-Würde?
841
00:55:23,073 --> 00:55:25,700
Ja, "Würde" ist bei einem Konditionalsatz
die korrektere Form.
842
00:55:25,784 --> 00:55:27,744
Mom war Lehrerin.
843
00:55:29,287 --> 00:55:32,999
Hey,
Royce kann manchmal ziemlich hart sein.
844
00:55:33,667 --> 00:55:36,336
-Und wie hart?
-Mister Rutherford ist bereit für Sie.
845
00:55:37,212 --> 00:55:38,546
Ich bin bei dir.
846
00:55:42,092 --> 00:55:43,927
Die Kakaokonfekte
von Merry and Bright's
847
00:55:44,010 --> 00:55:46,346
würden auf dem Markt
eine große Anziehungskraft haben.
848
00:55:46,429 --> 00:55:49,933
Unser Ziel ist es, nicht nur von unserem
treuen Kundenstamm zu profitieren,
849
00:55:50,016 --> 00:55:52,644
wir wollen auch
den High-End-Kunden erreichen.
850
00:55:52,727 --> 00:55:56,272
Orte wie Hotels, Resorts,
Flughäfen und auch Fachgeschäfte.
851
00:55:56,981 --> 00:56:00,610
Eins ist mir nicht klar:
Sie machen gern Schokolade,
852
00:56:00,694 --> 00:56:02,654
aber sind eine Zuckerstangenfirma.
853
00:56:02,737 --> 00:56:07,492
Ja, das wäre eine schöne Alternative
zu unseren anderen Produkten.
854
00:56:07,575 --> 00:56:10,453
Andere Produkte,
die aber nur Zuckerstangen sind?
855
00:56:11,287 --> 00:56:16,209
Korrekt. Wir suchen nach einer Vielfalt.
Und auf dem heutigen Markt...
856
00:56:16,292 --> 00:56:19,337
Der heutige Markt hat keine Zeit
für Firmen mit Identitätsproblemen.
857
00:56:19,421 --> 00:56:22,674
Die Leute wollen
eine cleane, einfache Geschichte.
858
00:56:24,259 --> 00:56:28,263
Was ist Ihre? Wissen Sie, wer Sie sind?
859
00:56:33,852 --> 00:56:36,521
Ja. Das tue ich.
860
00:56:37,188 --> 00:56:41,443
Wir sind "Merry and Bright", eine
familienbetriebene Firma seit 50 Jahren.
861
00:56:41,735 --> 00:56:46,614
Unsere Aufgaben erledigen wir gut,
aber manchmal ist das nicht genug.
862
00:56:48,199 --> 00:56:50,243
Ich habe diese Schokoladen
mit Gabe gemacht.
863
00:56:50,326 --> 00:56:54,789
Nach einem traditionellen Familienrezept,
und wir hatten eine tolle Zeit.
864
00:56:55,874 --> 00:57:00,545
Ich finde sie sehr besonders, also
probieren Sie sie oder nicht. Ihre Wahl.
865
00:57:01,129 --> 00:57:03,298
Mir ist beides recht.
866
00:57:06,676 --> 00:57:10,513
Na schön. Dann geben wir
der Schokolade mal eine Chance.
867
00:57:13,641 --> 00:57:15,685
-Was ist das hier?
-Kokosnussbuttercreme.
868
00:57:23,234 --> 00:57:27,197
Es ist... okay.
869
00:57:27,280 --> 00:57:29,407
Okay?
870
00:57:29,824 --> 00:57:31,326
Es ist okay.
871
00:57:36,998 --> 00:57:41,336
Royce ist schwer durchschaubar. Er sagt,
er meldet sich in ein, zwei Tagen.
872
00:57:41,878 --> 00:57:45,090
-Du hast dich sehr gut geschlagen.
-Danke.
873
00:57:46,174 --> 00:57:49,427
-Ich fand's nicht schlecht.
-Ich war sehr nervös.
874
00:57:49,511 --> 00:57:52,681
Schließlich habe ich dich hergeschleppt,
und wenn nichts dabei rauskäme,
875
00:57:52,764 --> 00:57:55,517
-wäre doch das alles hier...
-Es wäre nicht umsonst, Gabe.
876
00:57:56,059 --> 00:58:01,189
Dieser Pitch hat mich daran erinnert,
warum ich dieses Geschäft so liebe.
877
00:58:01,272 --> 00:58:05,026
Und dadurch, dass ich eben die Rezepte
meiner Großmutter vorgetragen habe,
878
00:58:05,110 --> 00:58:08,154
fühle ich mich jetzt einfach sehr
mit der Firma verbunden.
879
00:58:08,238 --> 00:58:10,824
Merry and Bright
hat mir wirklich etwas bedeutet.
880
00:58:10,907 --> 00:58:14,160
-Das ist toll!
-Ja.
881
00:58:14,244 --> 00:58:18,540
Und ich bin in New York!
Zur Weihnachtszeit und das dank dir.
882
00:58:19,541 --> 00:58:23,378
Hey, weißt du was? Wir haben jetzt frei.
Wieso unternehmen wir nicht noch was?
883
00:58:23,753 --> 00:58:25,922
Okay. Hast du eine Idee?
884
00:58:27,966 --> 00:58:31,052
-Ja. Die habe ich.
-Okay.
885
00:58:31,136 --> 00:58:32,762
Folge mir!
886
00:58:36,599 --> 00:58:40,645
Wow! Jetzt verstehe ich,
warum du diesen Laden so liebst.
887
00:58:40,729 --> 00:58:43,732
Wow! Hier drinnen habe ich
als Kind Stunden verbracht.
888
00:58:43,815 --> 00:58:49,070
Ich hätte am liebsten alles gekauft,
aber ich konnte mir damals nichts leisten.
889
00:58:50,530 --> 00:58:54,993
Als ich klein war, hatte meine Mom
drei Jobs und war alleinerziehend.
890
00:58:56,202 --> 00:58:58,705
Sie machte später ein Wirtschaftsstudium
und fand die Zeit,
891
00:58:58,788 --> 00:59:02,334
Empire aufzubauen.
Sie half erst kleinen Unternehmen,
892
00:59:02,417 --> 00:59:06,921
-und dann ging alles ziemlich schnell.
-Was? Deine Mom hat Empire gegründet?
893
00:59:09,341 --> 00:59:10,467
Korrekt.
894
00:59:10,550 --> 00:59:13,136
Sie ist
die wirkliche Chefin von Empire?
895
00:59:13,219 --> 00:59:16,681
Sara Carter.
Wir sind auch ein Familienunternehmen.
896
00:59:19,184 --> 00:59:22,062
Mittlerweile kannst du dir wohl
jedes Spielzeug hier kaufen.
897
00:59:22,145 --> 00:59:26,441
Tue ich auch.
Nur zu, such dir was aus!
898
00:59:26,649 --> 00:59:29,277
Ich gebe alles
an eine Wohltätigkeitsorganisation.
899
00:59:29,361 --> 00:59:31,863
Am Eingang steht ein Korb von denen.
900
00:59:32,655 --> 00:59:34,574
Schön.
901
00:59:37,744 --> 00:59:41,331
Sophie wäre verrückt nach diesem Laden.
Meine Mom übrigens auch.
902
00:59:41,414 --> 00:59:44,376
Oh, ich höre sie schon sagen:
Du machst eine Reise nach New York
903
00:59:44,459 --> 00:59:47,629
-und gehst nur in einen Spielzeugladen?
-Und zu dieser Party nachher.
904
00:59:48,546 --> 00:59:50,715
-Welche Party?
-Ups!
905
00:59:51,800 --> 00:59:55,261
-Halt! Was? Welche Party?
-Muss ich wohl vergessen haben.
906
00:59:56,012 --> 00:59:58,890
Wir müssen wirklich
an deinem Gedächtnisverlust arbeiten.
907
00:59:58,973 --> 01:00:01,101
Von welcher Party redest du da?
908
01:00:22,247 --> 01:00:24,082
Hi.
909
01:00:31,089 --> 01:00:34,467
-Hi.
-Hi. Danke.
910
01:00:35,510 --> 01:00:39,514
-Wow, das ist was Besonderes.
-Ja.
911
01:00:39,597 --> 01:00:42,225
Ja, meine Mutter liebt
Weihnachten wirklich sehr.
912
01:00:42,392 --> 01:00:45,437
Ich kann nicht glauben, dass ich wieder
auf einer ihrer Partys bin.
913
01:00:47,397 --> 01:00:49,149
Cate Merriweather.
914
01:00:49,733 --> 01:00:52,610
Das ist Sara Carter,
Chefin von Empire-Unternehmensberatung.
915
01:00:52,694 --> 01:00:54,738
Freut mich sehr! Wir haben telefoniert.
916
01:00:54,821 --> 01:00:57,157
-Schön, dass Sie kommen konnten.
-Ihre Feier ist herrlich.
917
01:00:57,240 --> 01:01:00,869
Danke. Ich hoffe, Ihre
Bermax-Präsentation war heute erfolgreich?
918
01:01:00,952 --> 01:01:05,165
-Ja, ich denke, es war gut.
-Das ist schön. Entschuldigt mich kurz.
919
01:01:05,248 --> 01:01:07,042
Ja.
920
01:01:17,677 --> 01:01:19,095
Was?
921
01:01:19,721 --> 01:01:24,100
-Ich fühle mich etwas...
-...fehl am Platz?
922
01:01:26,144 --> 01:01:30,357
Ja. Bei einem richtigen Date müsstest du
mich jetzt zum Tanz auffordern.
923
01:01:30,440 --> 01:01:32,734
Wenn das ein Date wäre...
924
01:01:33,943 --> 01:01:36,654
"Wäre" ist bei einem Konditionalsatz
die korrektere Form.
925
01:01:38,782 --> 01:01:41,743
Hypothetisch gesprochen, ja.
926
01:01:45,705 --> 01:01:47,916
Darf ich bitten? Miss Merriweather?
927
01:01:48,625 --> 01:01:50,043
Charmant, Mister Carter.
928
01:01:57,676 --> 01:02:01,846
Und?
Magst du deine erste New Yorker Party?
929
01:02:03,056 --> 01:02:09,521
-Also bisher schon. Vor allem das Tanzen.
-Aber es kann auch heikel werden.
930
01:02:10,105 --> 01:02:12,565
-Wie das?
-Es ist sehr rom...
931
01:02:13,024 --> 01:02:15,068
-Was?
-Ach nichts.
932
01:02:15,151 --> 01:02:17,821
-Was wolltest du sagen?
-Überhaupt nichts.
933
01:02:17,904 --> 01:02:20,281
-Es fing mit einem "R" an.
-Rücksichtslos?
934
01:02:20,365 --> 01:02:21,950
Nein, romantisch.
935
01:02:22,075 --> 01:02:23,159
Was?
936
01:02:23,243 --> 01:02:25,078
Doch, du wolltest "romantisch" sagen.
937
01:02:25,161 --> 01:02:27,831
Tja, das werden wir beide
wohl niemals herausfinden.
938
01:02:32,711 --> 01:02:34,713
Als ich noch ein kleines Kind war,
939
01:02:34,796 --> 01:02:38,383
brachte mir mein Vater immer
Poster von seinen Geschäftsreisen mit.
940
01:02:38,466 --> 01:02:41,678
-Lebt dein Vater auch in Britewell?
-Das hat er mal.
941
01:02:42,178 --> 01:02:45,432
Jetzt lebt er im Ausland. Meine Eltern
sind seit fünf Jahren geschieden.
942
01:02:46,016 --> 01:02:51,312
Aber das eine Mal brachte er mir
ein Poster von der New Yorker Skyline mit.
943
01:02:51,896 --> 01:02:55,316
Es hing in meinem Zimmer,
ich lag im Bett und ich stellte mir vor,
944
01:02:55,400 --> 01:02:57,736
wie es wohl sein würde,
dort mittendrin zu sein.
945
01:02:57,819 --> 01:03:02,323
All die Lichter und die Menschen...
Das war immer mein Wunsch.
946
01:03:03,783 --> 01:03:08,371
-Und jetzt bin ich wirklich hier.
-Ist es so, wie du es dir vorstelltest?
947
01:03:19,883 --> 01:03:21,343
Ich will dir etwas zeigen.
948
01:03:23,178 --> 01:03:24,471
Okay.
949
01:03:31,519 --> 01:03:37,275
-Wow, das Anwesen ist riesig.
-Ziemlich cool, was?
950
01:03:42,072 --> 01:03:45,533
-Das wolltest du mir zeigen?
-Wie findest du es?
951
01:03:47,243 --> 01:03:50,622
Es ist das Untypischste für New York,
was ich hier gesehen habe.
952
01:03:51,206 --> 01:03:52,791
Da hast du wahrscheinlich recht.
953
01:03:52,874 --> 01:03:57,712
Wow, das erinnert mich an die Alte Mühle
mit den Bäumen im Hintergrund.
954
01:03:58,213 --> 01:04:00,632
-Die wir erleuchtet haben.
-Hey, du warst das.
955
01:04:02,967 --> 01:04:08,515
Ich wollte erst nichts sagen,
aber als wir bei der Zeremonie ankamen,
956
01:04:08,598 --> 01:04:11,518
sah ich die Scheune und die Bäume...
957
01:04:12,560 --> 01:04:17,482
Überhaupt die ganze Atmosphäre dort,
das alles erinnerte mich sofort daran.
958
01:04:18,650 --> 01:04:23,363
-Wo genau ist denn dieser Ort?
-Nirgendwo. Er ist fiktiv.
959
01:04:24,781 --> 01:04:27,450
-Ganz sicher?
-Ja, mein Vater malte es.
960
01:04:28,535 --> 01:04:31,037
-Dein Dad?
-Ja, das ist lange her.
961
01:04:31,121 --> 01:04:35,083
Es war ein Weihnachtsgeschenk
und hing in meinem Zimmer,
962
01:04:35,166 --> 01:04:39,546
als ich noch klein war.
Ich habe es mir stundenlang angeguckt
963
01:04:39,629 --> 01:04:45,093
und mir diesen Ort vorgestellt.
Und es kam mir alles so magisch vor.
964
01:04:46,511 --> 01:04:49,305
Der bunte Himmel
und der Schnee auf den Bäumen...
965
01:04:52,017 --> 01:04:54,436
Als Kind war ich nie auf dem Land.
966
01:04:58,606 --> 01:05:03,778
Ich habe so gehofft, dass es das gibt.
967
01:05:05,363 --> 01:05:07,073
Du hast es gefunden.
968
01:05:08,950 --> 01:05:12,454
Ja, das habe ich.
969
01:05:24,716 --> 01:05:30,513
Gabe? Gabe?
Die Maguires sind hier.
970
01:05:30,597 --> 01:05:34,225
-Ich dachte, es wäre schön, wenn du...
-Ja, ich komme.
971
01:05:37,854 --> 01:05:42,817
Tja,... ich sollte jetzt wohl gehen.
972
01:05:43,109 --> 01:05:45,362
-Schon?
-Mein Flug geht sehr früh.
973
01:05:45,695 --> 01:05:47,655
Ja.
974
01:05:47,739 --> 01:05:52,369
Aber diese Reise war
etwas ganz Besonderes. Wirklich.
975
01:05:52,786 --> 01:05:56,915
Und auch sehr inspirierend.
Auch ohne erfolgreichen Vortrag.
976
01:05:56,998 --> 01:06:00,794
-Wir überlegen uns schon noch was.
-Wegen des Geschäfts oder...
977
01:06:04,339 --> 01:06:07,592
-Es war ein schöner Moment.
-Das fand ich auch.
978
01:06:07,884 --> 01:06:12,430
Aber lassen wir ihn einfach unbenannt.
Es war eine magische Nacht.
979
01:06:12,514 --> 01:06:15,934
Du lebst hier
und reist durch das Land.
980
01:06:16,017 --> 01:06:19,354
Ich bin in Britewell, und ich habe
viel zu tun mit dem Geschäft...
981
01:06:19,437 --> 01:06:22,148
Cate, ich verstehe das.
982
01:06:24,734 --> 01:06:26,986
Du bist nicht bereit für einen Hund.
983
01:06:28,947 --> 01:06:31,533
-Ja.
-Ich bringe dich noch raus.
984
01:06:32,367 --> 01:06:35,620
-Und rufe dir ein Taxi. Okay?
-Okay. Ja.
985
01:06:47,590 --> 01:06:50,218
Okay. Alles klar so weit. Danke.
986
01:06:51,845 --> 01:06:54,139
-Hey, Soph.
-Oh, hi, Cate.
987
01:06:54,222 --> 01:06:56,307
Ich wusste nicht, dass du hier bist.
Wie war New York?
988
01:06:56,391 --> 01:06:59,644
Es war alles, was ich mir erhofft hatte.
Sogar mehr.
989
01:06:59,728 --> 01:07:02,272
-Und der Vortrag?
-Der war okay.
990
01:07:02,355 --> 01:07:04,607
Ich habe noch keine Antwort
von Mister Rutherford.
991
01:07:04,691 --> 01:07:07,652
Ich möchte ihm ein kleines Dankeschön
schenken von Merry and Bright.
992
01:07:07,819 --> 01:07:10,113
Ich weiß noch nicht was,
aber ich denke darüber nach.
993
01:07:10,196 --> 01:07:11,031
Gern.
994
01:07:18,747 --> 01:07:21,708
-Hallo?
-Gabe! Royce Rutherford.
995
01:07:21,791 --> 01:07:23,168
Royce! Lass mich raten!
996
01:07:23,251 --> 01:07:25,712
Du hast noch mehr Schokolade probiert
und findest sie toll!
997
01:07:26,629 --> 01:07:30,300
Nein. Aber weißt du was?
Meine Frau mag sie sehr.
998
01:07:30,383 --> 01:07:32,510
Und die ist schwer zu begeistern.
999
01:07:32,844 --> 01:07:35,263
Ich komme am besten direkt zum Punkt.
Du kennst mich...
1000
01:07:35,347 --> 01:07:37,891
Ich traue meinem Instinkt
und glaube an Beziehungen.
1001
01:07:37,974 --> 01:07:40,727
Du weißt, ich mag dich, Gabe,
aber auch Cate!
1002
01:07:40,810 --> 01:07:43,980
-Sie ist eine sehr intelligente Frau.
-Ja, das ist sie.
1003
01:07:44,564 --> 01:07:45,440
Wie du weißt,
1004
01:07:45,523 --> 01:07:48,485
investieren wir in eine Vielzahl
kleinerer Lebensmittelunternehmen.
1005
01:07:48,568 --> 01:07:51,279
Getreide, Teigwaren,
Gemüse und Backwaren.
1006
01:07:51,363 --> 01:07:53,531
Aber eine Sache,
die uns immer noch fehlt,
1007
01:07:53,615 --> 01:07:56,117
ist eine Investition
in eine junge Schokoladenfirma.
1008
01:07:56,451 --> 01:07:57,702
Ich glaube,
1009
01:07:57,786 --> 01:08:00,663
dass Merry and Bright
diese Schokoladenfirma sein wird.
1010
01:08:00,914 --> 01:08:02,499
Die Infrastruktur ist da.
1011
01:08:02,582 --> 01:08:04,626
Und was noch wichtiger ist,
die Markentreue!
1012
01:08:04,709 --> 01:08:07,045
Zumindest laut dem Marktbericht von dir.
Danke.
1013
01:08:07,128 --> 01:08:09,089
Neue Maschinen zu besorgen,
ist kein Problem.
1014
01:08:09,172 --> 01:08:12,550
Ich habe dort meine Verbindungen.
Wir stellen die besten Chocolatiers ein.
1015
01:08:12,926 --> 01:08:14,886
Es ist eine Win-Win-Situation für alle.
1016
01:08:14,969 --> 01:08:20,266
Das klingt alles sehr gut.
Was ist mit den Zuckerstangen?
1017
01:08:21,226 --> 01:08:24,771
Ja, Gabe, das ist die Frage:
Was passiert mit den Zuckerstangen?
1018
01:08:25,438 --> 01:08:28,608
ZUCKERSTANGEN
1019
01:08:55,218 --> 01:08:59,389
Komm schon, Junge!
Ja, guter Hund, guter Hund, gut gemacht!
1020
01:08:59,472 --> 01:09:01,099
Guter Hund!
1021
01:09:03,143 --> 01:09:05,603
Hey, Cate! Ich sprach
mit Brian über die Aufkleber,
1022
01:09:05,687 --> 01:09:07,313
und er sagte, es ist kein Problem.
1023
01:09:07,397 --> 01:09:09,816
Heute Abend ist alles bereit.
Die Zutaten besorgt er auch.
1024
01:09:09,899 --> 01:09:10,692
Toll!
1025
01:09:10,775 --> 01:09:13,028
Lebkuchen, Eierlikör
und Süßpflaumen-Zuckerstangen.
1026
01:09:13,111 --> 01:09:15,655
Das ist perfekt
für die Weihnachtsfeiertage.
1027
01:09:15,739 --> 01:09:17,991
Und perfekt
für das Dankeschön an Bermax.
1028
01:09:18,074 --> 01:09:20,493
Ach, und schick ihm auch
Limette und French Toast.
1029
01:09:20,577 --> 01:09:23,830
Und bitte sorge dafür, dass wir ihm alles
richtig schön verpacken. Abgemacht?
1030
01:09:23,913 --> 01:09:26,207
-Klingt gut.
-Wie Oma Carol immer sagte:
1031
01:09:26,291 --> 01:09:28,209
Gib ihnen immer etwas Süßes.
1032
01:09:34,507 --> 01:09:36,926
-Hey, Gabe!
-Cate, ich habe gute Neuigkeiten.
1033
01:09:37,010 --> 01:09:39,971
-Royce will in euch investieren.
-Was? Das ist ja toll!
1034
01:09:40,055 --> 01:09:42,015
Das Merry and Bright
Schokoladenunternehmen.
1035
01:09:42,098 --> 01:09:46,770
-Na, wie klingt das?
-Entschuldige. Was sagtest du?
1036
01:09:46,853 --> 01:09:49,356
Merry and Bright wird zum Teil
ein Schokoladenunternehmen
1037
01:09:49,439 --> 01:09:53,443
mit Bermax als Hauptinvestor.
Das ist riesig.
1038
01:09:54,027 --> 01:09:56,488
Ja, aber Merry and Bright
ist keine Schokoladenfirma,
1039
01:09:56,571 --> 01:09:58,740
-wir machen Zuckerstangen.
-Die macht ihr auch weiter.
1040
01:09:58,823 --> 01:10:00,533
Es ist aber nicht mehr
der Fokus der Firma.
1041
01:10:00,617 --> 01:10:02,660
Und wer weiß, wenn das erfolgreich wird,
1042
01:10:02,744 --> 01:10:05,330
müsst ihr die vielleicht
überhaupt nicht mehr produzieren.
1043
01:10:05,497 --> 01:10:08,166
Wichtig ist jetzt nur,
dass wir so schnell wie möglich handeln.
1044
01:10:08,249 --> 01:10:11,294
Schokolade ist ein Ganzjahres-Geschäft
und genau das, was du suchtest.
1045
01:10:11,628 --> 01:10:15,924
-Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
-Ach, du musst gar nichts sagen.
1046
01:10:16,424 --> 01:10:18,176
Legal erstellt gerade die Papiere,
1047
01:10:18,259 --> 01:10:20,553
und morgen nimmt sein Assistent
schon den Flieger.
1048
01:10:20,637 --> 01:10:24,724
Ich würde auch gerne dabei sein.
Wir haben das ja zusammen geschafft.
1049
01:10:26,142 --> 01:10:29,020
Okay, bis dann.
1050
01:10:39,447 --> 01:10:44,411
Ein Schokoladenunternehmen? Aber
macht ihr auch weiterhin Zuckerstangen?
1051
01:10:44,494 --> 01:10:47,539
Ja, aber sie werden nicht mehr
unser Hauptaugenmerk sein.
1052
01:10:47,622 --> 01:10:50,125
Ich denke, das hilft uns.
1053
01:10:50,208 --> 01:10:54,921
Wir haben Bermax als Hauptinvestor. Wir
heißen weiterhin Merry and Bright, aber...
1054
01:10:56,381 --> 01:10:59,009
-Aber was, Schatz?
-Ist es das wert?
1055
01:11:00,051 --> 01:11:02,095
Du kennst Oma besser
als wir alle zusammen.
1056
01:11:02,178 --> 01:11:06,307
Hätte sie ihr Angebot überhaupt
erweitern wollen? Wollte sie neue Ideen?
1057
01:11:06,391 --> 01:11:10,145
Oma glaubte an Traditionen.
Das soll aber nicht heißen,
1058
01:11:10,228 --> 01:11:12,355
dass sie nicht auch
einige neue Ideen parat hatte.
1059
01:11:12,439 --> 01:11:16,985
Aber vielleicht hatte sie nicht
genug Zeit, um sie alle zu verwirklichen.
1060
01:11:21,364 --> 01:11:23,116
Immer wenn ich an unserem Weihnachtsbaum
1061
01:11:23,199 --> 01:11:25,952
diesen kleinen Engel
mit der Zuckerstange sehe...
1062
01:11:27,662 --> 01:11:29,039
Großmutter Lieblingsengel?
1063
01:11:30,498 --> 01:11:33,835
Ich frage mich nur,
was würde sie über all das denken.
1064
01:11:36,963 --> 01:11:40,967
Das ist jetzt dein Unternehmen.
Das erlebt natürlich Höhen und Tiefen,
1065
01:11:41,968 --> 01:11:47,015
aber deine Großmutter war eine Kämpferin.
Und sie glaubte fest an das Produkt.
1066
01:11:47,182 --> 01:11:50,643
Und daran, wie die Menschen sich
über die Weihnachtstage fühlen.
1067
01:11:51,394 --> 01:11:54,397
Deswegen ist unsere Firma immer noch
die Zuckerstangen-Hauptstadt.
1068
01:11:55,648 --> 01:11:59,444
Der Markt verändert sich. Ich weiß nicht,
ob unser Angebot ausreicht.
1069
01:11:59,527 --> 01:12:03,740
Wir brauchen etwas für das gesamte Jahr.
Das erschwert meine Entscheidung.
1070
01:12:04,699 --> 01:12:08,703
Vielleicht erschwert Gabe auch
deine Entscheidung, oder?
1071
01:12:10,372 --> 01:12:12,540
Ich sehe doch, was du für ihn empfindest.
1072
01:12:16,211 --> 01:12:21,966
Also? Wenn ich Oma wäre,
was würde ich tun?
1073
01:12:23,677 --> 01:12:30,433
Alle liebten Oma Carol. Aber, Schatz,
du musst nicht werden wie sie.
1074
01:12:30,975 --> 01:12:32,936
Du musst du selbst sein.
1075
01:12:44,072 --> 01:12:48,034
Ich glaube, es ist alles in Ordnung.
Hat Legal schon drüber geguckt?
1076
01:12:48,118 --> 01:12:49,744
Ja.
1077
01:12:50,537 --> 01:12:52,831
Unterschreiben Sie da und da!
1078
01:12:57,460 --> 01:13:01,589
Gabe, ich tue mich damit schwer.
1079
01:13:03,008 --> 01:13:05,593
-Das verstehe ich.
-Hoffentlich.
1080
01:13:06,011 --> 01:13:08,930
Ich weiß nicht, ob ich das Richtige tue.
1081
01:13:10,473 --> 01:13:14,352
Cate, denk nicht zu viel nach.
Es ist eine Win-Win-Situation.
1082
01:13:15,687 --> 01:13:19,607
Du wolltest eine Unternehmensberatung.
Besser als das geht es nicht.
1083
01:13:19,941 --> 01:13:23,361
Erstens war es nicht meine Idee,
dass Empire hierherkommt,
1084
01:13:24,029 --> 01:13:28,366
und zweitens ist das keine Beratung.
Das ist eine Überarbeitung.
1085
01:13:29,534 --> 01:13:32,245
-Das ist für uns alle ein tolles Geschäft.
-Sicher?
1086
01:13:32,620 --> 01:13:34,998
Ist es ein Gewinn,
wenn wir verlieren, wer wir sind?
1087
01:13:36,082 --> 01:13:38,376
-Cate...
-Gabe...
1088
01:13:38,918 --> 01:13:43,381
Ich hätte gedacht, du weißt,
worum es mir geht. Wofür ich stehe.
1089
01:13:47,510 --> 01:13:50,013
Ich dachte, du kennst mich.
1090
01:13:54,476 --> 01:13:57,395
Ich weiß anscheinend nicht, was du willst.
1091
01:13:59,856 --> 01:14:04,194
Nein. Nein, Gabe. Das weißt du nicht.
1092
01:14:12,285 --> 01:14:17,374
-Du machst hier einen Fehler.
-Einen Fehler, den ich selber behebe.
1093
01:14:19,876 --> 01:14:21,628
Sie wollte nicht unterschreiben?
1094
01:14:22,587 --> 01:14:24,964
Heißt das, du bleibst
über die Feiertage in New York?
1095
01:14:26,007 --> 01:14:27,092
Ich weiß es nicht.
1096
01:14:27,175 --> 01:14:29,719
Aber Merry and Bright ist vorbei,
oder nicht?
1097
01:14:30,512 --> 01:14:35,392
Ich würde gern im neuen Jahr,
1098
01:14:35,475 --> 01:14:39,437
ich möchte mich eher
auf kleinere Unternehmen spezialisieren.
1099
01:14:39,562 --> 01:14:40,605
Ich will ihnen helfen.
1100
01:14:40,689 --> 01:14:42,857
Genau so, wie du damals angefangen hast.
1101
01:14:44,651 --> 01:14:48,279
Ich muss zugeben, dass die Dinge
nicht so liefen, wie ich erhoffte.
1102
01:14:48,363 --> 01:14:51,157
Scheinbar habe ich noch viel zu lernen.
1103
01:14:51,241 --> 01:14:53,952
Du bist hier immer noch
mein bester Unternehmensexperte.
1104
01:14:54,035 --> 01:14:57,372
Und deine Ideen bedeuten mir viel.
1105
01:14:57,455 --> 01:15:01,584
-Und vielleicht ist das sogar deine beste.
-Danke, Mom.
1106
01:15:01,876 --> 01:15:02,877
Sehr gerne.
1107
01:15:13,680 --> 01:15:16,266
BRITEWELL WEIHNACHTS-JUBILÄUM
1108
01:15:54,971 --> 01:15:56,514
ZUCKERPFLAUME, EIERLIKÖR,
LIMETTE, LEBKUCHEN
1109
01:16:13,198 --> 01:16:14,407
Okay.
1110
01:16:37,305 --> 01:16:40,141
Royce! Fröhliche Weihnachten!
1111
01:16:48,942 --> 01:16:51,861
Du machst mich nervös, Pete.
1112
01:16:52,278 --> 01:16:55,281
Stell dich doch hier hin, bitte!
1113
01:16:57,701 --> 01:17:00,829
Kannst du dich noch näher
an den Kamin stellen, bitte?
1114
01:17:01,496 --> 01:17:05,000
Näher an den Kamin? Okay,
jetzt machst du mich aber wirklich nervös.
1115
01:17:05,875 --> 01:17:08,920
Okay, da bin ich. Bei dem Kamin.
1116
01:17:09,004 --> 01:17:11,881
Wir hatten unseren ersten Kuss
vor diesem Kamin.
1117
01:17:11,965 --> 01:17:14,634
-Geh besser nicht zu nah ran!
-Du hast recht.
1118
01:17:15,885 --> 01:17:20,015
Es ist wohl besser, wenn du hier stehst.
Und mich dabei anguckst.
1119
01:17:20,181 --> 01:17:22,600
-Okay, ich glaube, jetzt kann ich.
-Was ist hier los?
1120
01:17:23,685 --> 01:17:25,270
Oh, mein Gott...
1121
01:17:27,022 --> 01:17:28,356
Eine Sekunde!
1122
01:17:30,608 --> 01:17:32,610
Oh, mein Gott,
oh, mein Gott, oh, mein Gott!
1123
01:17:34,362 --> 01:17:37,198
Bitte, ich mache hier einen Antrag!
1124
01:17:44,998 --> 01:17:49,169
Sophie Candace Marie,
ich liebe dich seit unserem ersten Tag.
1125
01:17:50,337 --> 01:17:56,343
-Willst du meine Frau werden?
-Ja! Ja, ja, ja, ja.
1126
01:18:02,891 --> 01:18:04,851
Lass mich aufstehen!
Lass mich aufstehen!
1127
01:18:13,443 --> 01:18:15,195
Du siehst so gut aus.
1128
01:18:17,238 --> 01:18:20,825
Heute Abend triffst du
dein neues Frauchen. Meine Tochter Cate.
1129
01:18:20,909 --> 01:18:23,828
Du wirst sie mögen!
Sie ist sehr lustig!
1130
01:18:23,912 --> 01:18:26,414
Und sie ist schlau,
und sie ist liebevoll.
1131
01:18:28,083 --> 01:18:30,460
Und sie macht mich sehr stolz.
1132
01:18:31,211 --> 01:18:36,007
Sei nicht traurig!
Ihr zwei werdet sehr glücklich zusammen.
1133
01:18:36,424 --> 01:18:39,844
Das werdet ihr.
Wir hatten so viel Spaß, findest du nicht?
1134
01:18:40,929 --> 01:18:44,432
Ich meine, nicht immer. Du hast
andauernd meine Sachen angeknabbert,
1135
01:18:44,516 --> 01:18:46,935
und deine Haare liegen jetzt überall,
aber...
1136
01:18:47,018 --> 01:18:50,313
...es ist schön, nach Hause zu kommen,
und du wartest hier auf mich.
1137
01:18:52,190 --> 01:18:56,778
Mein Süßer...
Ich vermisse dich jetzt schon.
1138
01:18:57,237 --> 01:18:58,238
Ich...
1139
01:18:59,489 --> 01:19:02,617
Cate, jetzt habe ich
ein paar gute Nachrichten.
1140
01:19:03,201 --> 01:19:07,539
-Er hat mich gefragt!
-Herzlichen Glückwunsch!
1141
01:19:07,664 --> 01:19:09,624
-Danke.
-Ich freue mich so für dich.
1142
01:19:09,708 --> 01:19:12,752
-Das Mountainbike wird wohl etwas warten.
-Ja, das wird es.
1143
01:19:13,420 --> 01:19:17,132
Und danke, Cate,
du hast ihm den letzten Ansporn gegeben.
1144
01:19:17,215 --> 01:19:21,177
-Das war echt nett.
-Den brauchte er gar nicht wirklich.
1145
01:19:33,898 --> 01:19:35,233
Viel Spaß damit!
1146
01:19:36,359 --> 01:19:37,694
Das ist Eierlikör.
1147
01:19:39,029 --> 01:19:41,364
Die kommen echt gut an.
1148
01:19:42,073 --> 01:19:43,616
Wo ist Sophie?
1149
01:19:54,044 --> 01:19:57,464
-Hi, Cate.
-Gabe.
1150
01:19:57,672 --> 01:20:01,134
Weißt du noch, wie du sagtest, ich
werde nicht das Weihnachtsfest mitfeiern?
1151
01:20:02,302 --> 01:20:04,346
Ich feiere euer Weihnachtsfest mit.
1152
01:20:07,849 --> 01:20:10,685
-Cate, ich wollte dir nur noch sagen...
-Lass mich bitte ausreden...
1153
01:20:10,769 --> 01:20:15,607
Ich muss dir etwas mitteilen:
Wir sind hier kein Schokoladenunternehmen.
1154
01:20:16,232 --> 01:20:19,152
Diese Firma existiert nur,
weil eine wirklich starke Frau
1155
01:20:19,235 --> 01:20:23,156
sich in diese kleinen Zuckerstangen
mit roten Streifen drauf verliebte.
1156
01:20:23,365 --> 01:20:26,076
Und wie sie die Menschen
an Weihnachten verzaubern.
1157
01:20:26,534 --> 01:20:30,413
Das war ihr Vermächtnis,
und jetzt ist es auch meins.
1158
01:20:31,373 --> 01:20:33,208
Und ich liebe dieses Unternehmen.
1159
01:20:33,875 --> 01:20:36,753
Wir sind Merry and Bright,
und wir produzieren Zuckerstangen.
1160
01:20:36,836 --> 01:20:38,546
Wir sind nicht perfekt, aber das sind wir.
1161
01:20:38,630 --> 01:20:42,133
Und ich hoffe, du respektierst das.
1162
01:20:43,718 --> 01:20:46,513
Das kann ich. Und das werde ich auch.
1163
01:20:46,596 --> 01:20:49,516
Und ich denke, den Respekt
von Royce Rutherford hast du auch.
1164
01:20:50,934 --> 01:20:52,644
Was meinst du?
Hast du mit ihm gesprochen?
1165
01:20:52,727 --> 01:20:55,105
Jemand möchte mit dir reden.
1166
01:20:56,731 --> 01:20:58,566
-Hallo?
-Cate Merriweather.
1167
01:20:58,650 --> 01:21:02,028
Royce Rutherford. Verzeihen Sie,
dass ich am Heiligabend störe.
1168
01:21:02,112 --> 01:21:05,198
Nein, gar kein Problem. Alles gut.
1169
01:21:05,323 --> 01:21:08,993
Wenn ich etwas wirklich mag,
und das passiert nicht sehr häufig,
1170
01:21:09,703 --> 01:21:11,413
lasse ich es die Leute gleich wissen.
1171
01:21:11,496 --> 01:21:14,332
Und die Zuckerstangen,
die Sie mir schickten, waren köstlich.
1172
01:21:15,542 --> 01:21:16,543
Ja, danke.
1173
01:21:17,002 --> 01:21:19,421
So etwas habe ich noch nie
in meinem ganzen Leben probiert.
1174
01:21:19,504 --> 01:21:21,089
Den Eierlikör und Zuckerpflaume...
1175
01:21:21,172 --> 01:21:23,842
Meine Frau und ich waren verrückt
nach dem Lebkuchen-Geschmack.
1176
01:21:23,925 --> 01:21:27,387
Es erinnerte uns an das Gebäck
meiner Großmutter damals in den Ferien.
1177
01:21:27,887 --> 01:21:29,389
Das klingt sehr schön.
1178
01:21:29,472 --> 01:21:32,017
Dachten Sie darüber nach,
die nächstes Jahr alle zu verkaufen?
1179
01:21:32,100 --> 01:21:34,686
-Ehrlich gesagt, ja.
-Dann haben wir einen Deal, Cate.
1180
01:21:34,769 --> 01:21:36,229
Vergessen wir die Schokolade.
1181
01:21:36,521 --> 01:21:39,899
Sie wissen ja, wir von Bermax
wollen immer noch Ihr Investor sein.
1182
01:21:40,150 --> 01:21:42,068
Wir bringen Sie überall in die Märkte,
1183
01:21:42,152 --> 01:21:44,070
aber nicht nur an den Küsten,
sondern weltweit.
1184
01:21:44,154 --> 01:21:46,906
Vielleicht verkaufen wir die Zuckerstangen
das ganze Jahr über,
1185
01:21:46,990 --> 01:21:48,575
nicht nur zu Weihnachten.
1186
01:21:48,867 --> 01:21:52,495
Sprechen wir noch mal im neuen Jahr.
Frohe Weihnachten, Cate.
1187
01:21:52,829 --> 01:21:55,331
-Ihnen und Ihrer Familie.
-Ja, danke.
1188
01:21:55,415 --> 01:21:59,210
Frohe Weihnachten auch an Sie
und Ihre Familie. Bis dann.
1189
01:22:02,130 --> 01:22:05,467
-Ist das wirklich wahr?
-Ist es. Das warst alles du.
1190
01:22:05,925 --> 01:22:09,346
-Bist du deswegen hier?
-Cate, ich bin hier, weil...
1191
01:22:09,679 --> 01:22:11,806
Hi, Liebling! Hi.
1192
01:22:12,307 --> 01:22:15,727
Hi, Mom. Warst du wieder beim Sport?
1193
01:22:15,852 --> 01:22:18,688
Ich habe eine Überraschung für dich.
Zu Weihnachten.
1194
01:22:23,193 --> 01:22:26,112
Bitte schön. Das ist dein neues Frauchen.
1195
01:22:26,363 --> 01:22:27,781
Du warst also im Tierheim?
1196
01:22:27,864 --> 01:22:29,699
Ich wollte sichergehen,
dass du ihn bekommst.
1197
01:22:29,783 --> 01:22:34,704
-Und du hattest ihn die ganze Zeit?
-Ganz genau. Oh, ich vermisse dich auch.
1198
01:22:35,747 --> 01:22:38,917
Aber ich komme dich besuchen,
so oft ich kann, okay?
1199
01:22:39,000 --> 01:22:42,796
Und jetzt gehst du zu Cate.
Geh zu Cate.
1200
01:22:42,879 --> 01:22:47,384
-Geh zu Cate.
-Oh, hi. Komm her, kleiner Freund! Hi!
1201
01:22:48,176 --> 01:22:53,306
Okay. Alles gut. Zier dich nicht so.
Ich komme dich auch besuchen.
1202
01:22:53,390 --> 01:22:55,475
Das verspreche ich dir.
1203
01:22:56,559 --> 01:22:59,771
Mom, der ist so putzig. Ich liebe ihn.
1204
01:23:00,980 --> 01:23:03,233
Ich freue mich schon,
wenn ich ihn besuchen komme.
1205
01:23:03,400 --> 01:23:06,194
-Was meinst du?
-Er gehört zu dir.
1206
01:23:06,277 --> 01:23:09,239
-Was?
-Frohe Weihnachten, Mom!
1207
01:23:09,698 --> 01:23:12,617
-Du hast jetzt einen Hund.
-Danke, Liebling.
1208
01:23:13,827 --> 01:23:17,080
Das ist ein wunderbares,
perfektes Weihnachtsgeschenk.
1209
01:23:17,414 --> 01:23:18,998
-Viel Spaß, Mom!
-Bis dann.
1210
01:23:24,546 --> 01:23:27,215
Sollen wir tanzen?
1211
01:23:35,306 --> 01:23:40,061
-Fühlst du dich fehl am Platz?
-Nein. Und du?
1212
01:23:42,480 --> 01:23:44,232
Ich fühle mich wie Zuhause.
1213
01:23:46,526 --> 01:23:50,530
-Darf ich bitten, Miss Merriweather?
-Charmant, Mister Carter.
1214
01:24:18,933 --> 01:24:22,395
Die neuen Geschmacksrichtungen
waren ein Riesenerfolg.
1215
01:24:22,479 --> 01:24:25,732
Eierlikör, Zuckerpflaume, Lebkuchen...
1216
01:24:25,815 --> 01:24:27,901
Sogar French Toast
gehört jetzt zum Sortiment.
1217
01:24:27,984 --> 01:24:32,405
Ich habe Zimtgeschmack zum Valentinstag,
Limette zum St. Patrick's Day
1218
01:24:32,489 --> 01:24:34,866
und Kürbisgewürze zu Halloween eingeführt.
1219
01:24:34,949 --> 01:24:37,243
Alles nach Oma Carols Originalrezepten.
1220
01:24:38,119 --> 01:24:40,622
Nun, eigentlich waren
die Kürbisgewürze von mir.
1221
01:24:41,915 --> 01:24:44,417
Ich beende meine Führungen
immer gerne hier,
1222
01:24:44,501 --> 01:24:46,503
denn jetzt kann ich euch endlich fragen,
1223
01:24:46,586 --> 01:24:49,005
und zwar als Tourleiterin
und Chefin des Unternehmens:
1224
01:24:49,089 --> 01:24:51,466
-Wer will eine Zuckerstange?
-Ich!
1225
01:24:51,675 --> 01:24:55,136
Oh, fantastisch!
Meine wunderbare Assistentin Sophie
1226
01:24:55,220 --> 01:24:57,430
teilt sie euch aus
und ich hoffe, ihr mögt sie.
1227
01:24:58,264 --> 01:25:00,308
-Hey, darf ich mal?
-Wer will zuerst?
1228
01:25:00,392 --> 01:25:02,310
Hier!
1229
01:25:03,436 --> 01:25:06,523
Ja, genau, das wäre wunderbar. Ja?
1230
01:25:06,731 --> 01:25:09,192
-Ich habe eine Frage.
-Wie lautet sie?
1231
01:25:09,275 --> 01:25:12,487
Warum sind Ihre Zuckerstangen
so viel besser als die anderen?
1232
01:25:13,238 --> 01:25:18,034
Tja, weil jede Zuckerstange
mit Liebe gemacht ist.
1233
01:25:18,118 --> 01:25:21,079
Hier. Frohe Weihnachten.
1234
01:25:23,540 --> 01:25:25,959
-Danke.
-Aber gerne. Viel Spaß!
1235
01:25:28,003 --> 01:25:31,464
-Tolle Führung!
-Danke. Ich muss los.
1236
01:25:31,548 --> 01:25:34,968
-Wir sehen uns später.
-Ja. Bevor du gehst,
1237
01:25:35,051 --> 01:25:37,971
kannst du noch einen Blick
auf die Zuckerpflaumen werfen?
1238
01:25:38,054 --> 01:25:41,558
-Die sind gerade angekommen.
-Klar. Perfekt.
1239
01:25:44,811 --> 01:25:46,187
Hier drinnen?
1240
01:25:54,529 --> 01:25:57,574
Es wäre besser,
wenn du sie aufmachen würdest.
1241
01:25:57,657 --> 01:25:59,159
Gabe!
1242
01:26:01,661 --> 01:26:03,079
Das ist die Geschichte
1243
01:26:03,163 --> 01:26:05,623
des Merry and Bright
Zuckerstangen-Unternehmens.
1244
01:26:07,584 --> 01:26:11,463
Eine Geschichte über Familie,
Tradition und Süßigkeiten.
1245
01:26:13,506 --> 01:26:17,052
Alles mit Liebe gemacht,
der wertvollsten Zutat, die wir haben.
1246
01:26:20,764 --> 01:26:23,600
Manchmal muss man einfach mutig
seine Chancen nutzen.
1247
01:26:26,686 --> 01:26:29,314
Und den anderen immer etwas Süßes geben.
101541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.