Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 01:01:12,400
تیم تـــرجـمـه ساب چینو با افتخــار تقدیم میکند
آدرس کانال تلگرام @SUBCHNO
P.Gh :مترجم
2
00:01:04,600 --> 00:01:06,160
همسرم
3
00:01:07,480 --> 00:01:08,830
بیا بریم
4
00:01:09,160 --> 00:01:10,870
تو خواجه یین نیستی
5
00:01:12,400 --> 00:01:14,390
چرا هستم
6
00:01:14,950 --> 00:01:18,100
من شوهر تو ام ،همسرم
7
00:01:18,200 --> 00:01:19,870
بگیریدش
8
00:01:20,240 --> 00:01:21,510
ولم کنید
9
00:01:21,720 --> 00:01:24,110
ولم کنید
10
00:01:24,110 --> 00:01:26,110
این قصر شاید خیلی بزرگ باشه
11
00:01:26,360 --> 00:01:28,150
ولی تو نمی تونی از دست من پنهان شی
12
00:01:28,760 --> 00:01:31,270
من تو را اذیت نمی کنم
13
00:01:35,060 --> 00:01:36,550
منو گاز گرفتی
14
00:01:37,760 --> 00:01:39,750
بانوی من ،لطفا منو سرزنش نکنید
15
00:01:39,760 --> 00:01:40,990
اشکال نداره ،هر کاری می خواهی بکن
16
00:01:42,120 --> 00:01:43,070
مرسی
17
00:01:43,560 --> 00:01:44,550
منو می زنی
18
00:01:44,560 --> 00:01:46,670
به زانو درش بیارید
19
00:01:46,880 --> 00:01:48,990
فرمان امپراطور
20
00:01:52,200 --> 00:01:55,390
امپراتور حكمی را صادر كردند
21
00:01:56,280 --> 00:02:01,790
از امروز خواجه های قصر نمی توانند با خدمتکار های قصر ازدواج کنند
22
00:02:05,920 --> 00:02:08,950
زوبروکا نام دیگه ی وانیله
23
00:02:09,120 --> 00:02:11,990
زوبروکا علفی مقاوم به یخ زدگی و مقاوم به خشکیه
24
00:02:12,240 --> 00:02:14,630
ریشه ها ، ساقه ها و برگ های آن عطر خوشایندی دارند
25
00:02:15,120 --> 00:02:17,550
تا قرن بیستم ، روی میزهای افراد عادی قرار داشته
26
00:02:18,080 --> 00:02:20,370
این برگ ها انواع مختلفی دارند
27
00:02:20,610 --> 00:02:22,310
بعضی از انها رو توی نان استفاده می کنند
28
00:02:22,600 --> 00:02:25,750
و روی حرارت قرار میدن تا سرخ بشه
29
00:02:25,910 --> 00:02:27,590
طعم خیلی خوبی میده
30
00:02:27,960 --> 00:02:30,550
این کارها برای کسایی که پول کافی برای خرید وانیل ندارن خیلی خوبه
31
00:02:32,040 --> 00:02:32,910
چه طوره؟
32
00:02:33,600 --> 00:02:34,670
خوشمزه ست؟
33
00:02:35,960 --> 00:02:36,750
تو درست می گفتی
34
00:02:37,320 --> 00:02:39,390
اتفاقات خوب همیشه تو زندگی انسان می افته
35
00:02:39,930 --> 00:02:42,370
چون الان اتفاقات خیلی خوبی برای من افتاده
36
00:02:43,000 --> 00:02:45,170
خواهرام بهم کمک کردند، تو من را نجات دادی
37
00:02:45,910 --> 00:02:47,510
فکر می کردم باید با یه خواجه پیر ازدواج کنم
38
00:02:47,760 --> 00:02:49,030
اما حکم امپراطور منو نجات داد
39
00:02:49,630 --> 00:02:51,710
امپراطور ازدواج خواجه ها با خدمتکار ها قصر رو ممنوع کرد
40
00:02:52,200 --> 00:02:53,630
فکر می کنی،این همه اتفاق تصادفیه؟
41
00:02:53,960 --> 00:02:55,750
انگار خود امپراتور آمد و من رو نجات داد
42
00:02:57,000 --> 00:03:00,070
شاید به خاطر اینکه جون تو ادم خوبی هستی بهشت ها تو رو نجات دادن
43
00:03:02,960 --> 00:03:04,470
هر چی که هست خوبه که من نمردم
44
00:03:04,890 --> 00:03:06,270
زندگی خیلی خوبه
45
00:03:10,480 --> 00:03:11,870
به شونم تکیه بده و بخواب
46
00:03:13,440 --> 00:03:14,650
مردا نباید زنارو لمس کنن
47
00:03:16,320 --> 00:03:17,510
تو یه خواجه ای
48
00:03:17,910 --> 00:03:18,870
و منم همچین قیافه ای دارم
49
00:03:19,120 --> 00:03:20,270
چرا ما باید به این سنت های قدیمی توجه کنیم؟
50
00:03:21,690 --> 00:03:22,410
بخواب
51
00:04:00,240 --> 00:04:01,550
چه مرد مهربونی
52
00:04:01,760 --> 00:04:02,990
اخه چرا خواجه شده
53
00:04:12,650 --> 00:04:13,380
بلند شو
54
00:04:20,600 --> 00:04:21,950
من باید برم
55
00:04:24,130 --> 00:04:24,790
دیروز
56
00:04:27,270 --> 00:04:27,980
بیا اینجا
57
00:04:36,400 --> 00:04:38,130
من و تو توی مرگ و زندگی باهم اشنا شدیم
58
00:04:38,220 --> 00:04:39,600
بیا به این چیزا اهمیت ندیم ، خودمون باشیم
59
00:04:43,330 --> 00:04:44,270
دستهات سرده
60
00:04:46,200 --> 00:04:46,950
متاسفم
61
00:04:48,270 --> 00:04:49,550
اینجا خیلی سرده
62
00:04:49,600 --> 00:04:51,080
وقتش که برم معشوقه ی سلطنتی یه نگاهی بندازم
63
00:04:52,660 --> 00:04:53,430
تو بندازش
64
00:04:51,960 --> 00:04:54,330
کیپ با ارزش 1+
65
00:04:53,830 --> 00:04:54,480
و یه چیز دیگه
66
00:04:56,560 --> 00:04:57,870
تو خیلی خوبی
67
00:04:58,580 --> 00:04:59,280
بیا بریم
68
00:05:01,100 --> 00:05:02,210
بعدازظهر
69
00:05:05,270 --> 00:05:07,550
میشه برام بازم از این پیراشکی ها درست کنی
70
00:05:08,920 --> 00:05:10,870
من بهت قول داده ام که برای همه عمرم واسه ی تو آشپزی کنم
(فکر کنم یادش رفته تو بازیه)
71
00:05:12,570 --> 00:05:13,310
بیا بریم
72
00:05:16,960 --> 00:05:18,470
چرا قلبم انقدر می لرزه؟
73
00:05:32,560 --> 00:05:34,030
امروز حال معشوقه یو خیلی خوب نیست
74
00:05:34,920 --> 00:05:36,310
پس مزاحم استراحت اون نشید
75
00:05:37,320 --> 00:05:38,470
برای همین امروز شما هر کاری که من می گم می کنید
76
00:05:39,270 --> 00:05:40,990
چشم ، خواهر بزرگتر
77
00:05:52,600 --> 00:05:55,150
صبح به این زودی امدی دیدن من
78
00:05:56,520 --> 00:05:58,310
اما می گی من رو دوست نداری
(ای بی حیا از هرچی معشوقه است بدم میاد)
79
00:05:59,480 --> 00:06:02,260
امروز روز فرمان آسمانیه
80
00:06:03,080 --> 00:06:04,190
من خیلی زود امدم
81
00:06:05,120 --> 00:06:06,350
که زودترم بتونم برم
82
00:06:06,640 --> 00:06:09,450
من فقط امدم ببینمت
83
00:06:20,980 --> 00:06:22,950
اگه انقدر زود امدی
84
00:06:28,360 --> 00:06:30,460
خوب، متونستی شب بیای؟
85
00:06:39,420 --> 00:06:40,720
واقعاً
86
00:06:46,080 --> 00:06:47,150
ژنرال
87
00:06:51,000 --> 00:06:52,270
نمی تونن شب بیان
88
00:07:02,080 --> 00:07:04,090
چه قدر خوب میشد اگه میتونستم جراحی پلاستیک کنم
89
00:07:13,440 --> 00:07:14,750
اون پسر خوشتیپه به من اینو داده
90
00:07:14,920 --> 00:07:16,660
نمی تونم این طوری بندازمش
91
00:07:23,400 --> 00:07:25,390
زیر بالش خیلی ضایعه اس
92
00:07:48,030 --> 00:07:49,790
لی شیا! لی شیا! لی شیا
93
00:07:51,080 --> 00:07:52,150
لی شیا
94
00:08:01,760 --> 00:08:03,070
کجا رفتی؟
95
00:08:04,980 --> 00:08:06,670
اگه بخواهم
(استغفرالله)
96
00:08:08,840 --> 00:08:09,990
بهم اجازه میدی؟
97
00:08:25,050 --> 00:08:28,110
متاسفم،ژنرال،حواسم نبود
(اره جون خودت)
98
00:08:29,600 --> 00:08:30,390
اشکال نداره
99
00:08:31,570 --> 00:08:33,350
لازم نیست بانوی من نگران این چیزا باشند
100
00:08:38,430 --> 00:08:39,970
امپراطور امروز خیلی خوش قیافه به نظر میرسید
101
00:08:40,160 --> 00:08:42,310
شاید به خاطر اینکه اون اشپز و دکتر کارشون خوب انجام دادن
102
00:08:42,600 --> 00:08:43,950
به خاطر غذای خوبی که خوردم
103
00:08:44,600 --> 00:08:46,750
خیلی خوب بود
104
00:08:47,000 --> 00:08:48,550
اگه دارو نیست
(لی شیا ست)
105
00:08:48,840 --> 00:08:51,030
پس به خاطر معشوقه یو عه؟
(این چقدر خنگه)
106
00:08:53,960 --> 00:08:56,510
لباس که پوشید کجاست؟
107
00:08:57,040 --> 00:08:58,350
من می رم دنبالش بگردم
108
00:08:58,360 --> 00:09:00,070
ولش کن مهم نیست
109
00:09:01,670 --> 00:09:05,480
اما اون لباس خیلی با ارزش بود بیست ها بافتنده به مدت سه ماه ان رو گلدوزی کردن
110
00:09:05,920 --> 00:09:07,150
اگه امپراطور اونو به
111
00:09:07,480 --> 00:09:09,950
معشوقه یو دادند
پس معشوقه یو خیلی خوشانسه
112
00:09:09,960 --> 00:09:11,190
خفه شو
113
00:09:12,280 --> 00:09:14,630
وگرنه زبونتو میبرم
114
00:09:17,720 --> 00:09:18,790
ژنرال شی برگشته؟
115
00:09:22,320 --> 00:09:26,190
به احتمال زیاد بزودی وارد قصر میشه
116
00:09:28,610 --> 00:09:32,110
نمی دونستم امروز انقدر خوشانسم که
117
00:09:37,440 --> 00:09:38,410
فن بو؟
118
00:09:40,580 --> 00:09:41,850
فن بو ، تو اینجا چی کارمی کنی؟
119
00:09:48,490 --> 00:09:51,650
لعنتی، این فن بو نیست که،حواسم نیست این جا بازیه
120
00:09:52,030 --> 00:09:54,980
اوه ،اوه من الان رابطه ی این دوتا رو دیدم
121
00:10:01,840 --> 00:10:03,310
ای وای چرا من یوهویی کور شدم
122
00:10:10,960 --> 00:10:13,000
لعنتی چیزی رو دیدم که نباید می دیدم
123
00:10:20,640 --> 00:10:22,670
دیر شده
124
00:10:23,640 --> 00:10:24,510
من باید برم
125
00:10:24,920 --> 00:10:26,750
ببخشید که خیلی مهمون نواز مبودم
126
00:10:28,040 --> 00:10:29,310
لطفا ژنرال منو ببخشن
127
00:10:31,200 --> 00:10:31,860
نه،نه
128
00:10:32,580 --> 00:10:35,910
یه روز دیگه برای صرف چای می ام پیشتون
129
00:11:04,730 --> 00:11:07,550
باید برم لباسامو عوض کنم
130
00:11:39,340 --> 00:11:39,870
بانوی من
131
00:11:41,280 --> 00:11:42,870
اگه با اون خواجه ازدواج کرده بود
132
00:11:43,280 --> 00:11:45,270
الان مجبور نبودم همچین وضیعت رو تحمل کنم
133
00:11:45,930 --> 00:11:46,790
لی شیا رو میگید؟
134
00:11:47,000 --> 00:11:47,910
چیزی شنیده؟
135
00:11:48,200 --> 00:11:51,210
بدتر از اون،اون منو دید
136
00:11:52,580 --> 00:11:54,710
ممکنه اسممو لکه دار کنه
137
00:11:55,260 --> 00:11:57,680
باید جلوی این دختر حال بهم زنو بگیرم
138
00:11:59,060 --> 00:11:59,910
فهمیدم
139
00:12:00,180 --> 00:12:01,310
دنبال یه راهی می گردم که از دستش راحت شیم
140
00:12:12,480 --> 00:12:15,170
بهتر خودم بمیرم تا قبل از اینکه اون منو بکشه
141
00:12:16,830 --> 00:12:18,170
متاسفم ، خوش تیپ من
142
00:12:18,880 --> 00:12:19,870
ولی باید بمیرم
143
00:12:20,360 --> 00:12:21,910
نمی تونم برات از اون نان ها درست کنم
144
00:12:29,770 --> 00:12:30,750
نمیشه
145
00:12:30,880 --> 00:12:32,670
خیلی درد می گیره
146
00:12:52,660 --> 00:12:56,000
نه نه نه! خیلی غم انگیزه
147
00:13:14,640 --> 00:13:17,640
نمیتونم دوباره تو اب بمیرم
148
00:13:22,940 --> 00:13:23,960
به هر حال
149
00:13:24,320 --> 00:13:25,510
من سه تا زندگی دارم
150
00:13:26,040 --> 00:13:27,470
اگر بمیرم ، دوباره زنده میشم
151
00:13:27,960 --> 00:13:30,070
اما اگه به زندگی برگردم دوباره باید برای معشوقه یو کار کنم
152
00:13:31,720 --> 00:13:35,000
سه تا زندگیم برای کنار امدن با معشوقه یو کافی نیست
153
00:13:36,240 --> 00:13:37,140
چه کار کنم؟
154
00:13:39,000 --> 00:13:40,270
راستی
155
00:13:40,550 --> 00:13:43,140
ولی معشوقه یو اونو از کجا می شناخت
156
00:13:43,470 --> 00:13:44,670
که اونو ژنرال صدا می زد
157
00:13:45,220 --> 00:13:48,190
اگه اون یه ژنراله پس چرا توی حرمسراس
158
00:13:49,880 --> 00:13:52,950
هرگز فکر نمی کردم فنگ بو توی این لباس انقدر جذاب باشه
159
00:13:55,220 --> 00:13:55,990
نه
160
00:13:56,840 --> 00:13:58,030
لی شیا ، لی شیا
161
00:13:58,480 --> 00:13:59,430
حواست کجاس؟
162
00:14:30,110 --> 00:14:31,340
همه بلند شید
163
00:14:32,570 --> 00:14:34,690
پیشکش به اسمان ها
164
00:15:50,460 --> 00:15:53,960
زن به نام لی شیا با امپراطور یه سرنوشت سه گانه داره
165
00:16:00,800 --> 00:16:02,830
بانوی من ،من همه چیز رو پنهان کردم
166
00:16:03,460 --> 00:16:04,960
کسی تو رو ندید؟
167
00:16:05,210 --> 00:16:06,590
نگران نباشید
168
00:16:18,320 --> 00:16:19,670
الان ساعت چنده؟
169
00:16:20,220 --> 00:16:21,910
چرا لی شیا برای تمیز کاری نیومده؟
170
00:16:24,860 --> 00:16:28,620
لی شیا برای امپراطور برکت و قدرت به همراه میاره
171
00:16:35,760 --> 00:16:37,550
لی شیا اجازه ی ورود میخواهد؟
172
00:16:37,550 --> 00:16:38,880
وارد شو
173
00:16:53,200 --> 00:16:55,720
دختر کثیف ، تو جرات کردی واقعا بیای
174
00:16:56,960 --> 00:16:58,440
خودت گفتی
175
00:16:58,680 --> 00:16:59,420
بگو
176
00:16:59,720 --> 00:17:02,510
بگو گوشواره های منو کجا قایم کردی؟
177
00:17:03,800 --> 00:17:07,020
بنده ی شما نمی دونه دارید درمورد چی حرف می زنید
178
00:17:08,110 --> 00:17:10,830
خیلی خوب ادای احمق ها رو در می اری
179
00:17:19,800 --> 00:17:20,490
بگو
180
00:17:21,480 --> 00:17:23,120
کجا اونو قایم کردی
181
00:17:24,440 --> 00:17:26,310
بانوی من ، شما با من عادلانه رفتار نمی کنید
182
00:17:27,400 --> 00:17:28,430
باشه
183
00:17:29,060 --> 00:17:31,190
حالا که نمی گی خودم می رم پیداش می کنم
184
00:17:32,440 --> 00:17:34,550
اونو پیدا می کنم
185
00:17:35,120 --> 00:17:37,190
و اون دستایی که باهاش دزدی کردی رو قطع می کنم
186
00:17:46,530 --> 00:17:48,320
امپراطور چی دیده؟
187
00:17:49,680 --> 00:17:50,890
ژنرال ،به شما سلام میفرسته
188
00:17:56,610 --> 00:17:57,280
من
189
00:17:57,380 --> 00:18:00,430
امپراطور رفتار فرمانده کل قوا اصلا درست نیست
190
00:18:00,640 --> 00:18:03,440
ما درحال انجام مراسم هستیم
191
00:18:03,560 --> 00:18:06,030
و ایشون دیر کرده
192
00:18:06,920 --> 00:18:08,100
و به مراسم امروز بی احترامی کرده
193
00:18:08,760 --> 00:18:11,430
لطفا او را مجازات کنید
194
00:18:11,780 --> 00:18:14,270
امپراطور این واقعا اشتباه غیر قابل قبولی ست
195
00:18:14,760 --> 00:18:18,770
لطفا او را طبق قانون مجازات کنید
196
00:18:30,330 --> 00:18:30,860
بگردید
197
00:18:30,960 --> 00:18:31,740
چشم
198
00:18:45,640 --> 00:18:46,800
اینجا قایمش کردم
199
00:18:47,280 --> 00:18:48,320
پس کجاس؟
200
00:18:49,680 --> 00:18:51,660
زباله های بی فایده گمشید
201
00:18:52,020 --> 00:18:52,660
چشم
202
00:19:25,320 --> 00:19:26,190
بی خاصیت
203
00:19:28,880 --> 00:19:30,370
ایش،پیداش کرد
204
00:19:47,800 --> 00:19:48,790
این چیه؟
205
00:19:59,110 --> 00:20:00,380
شما ها دچار سوتفاهم شدید
206
00:20:00,640 --> 00:20:03,830
من برادرم رو برای انجام امور دولتی فرستادم
207
00:20:04,760 --> 00:20:07,150
تجارت ضروری بود و راه طولانی
208
00:20:08,600 --> 00:20:11,950
بنابراین ... برادرم به تازگی بازگشته
209
00:20:13,150 --> 00:20:14,760
سرورم من نتوستم به موقع برگردم
210
00:20:15,810 --> 00:20:16,830
لطفا منرو ببخشید
211
00:20:18,300 --> 00:20:20,470
بلند شو
212
00:20:21,770 --> 00:20:22,990
من قبلاً پیام آسمانی دریافت کردم
213
00:20:23,410 --> 00:20:24,350
می تونی بری
214
00:20:24,700 --> 00:20:25,280
چشم
215
00:20:33,250 --> 00:20:35,470
ژنرال برگ گلی روی شونت گیر کرده
216
00:20:35,900 --> 00:20:37,630
دوست دارم بدونم
(با زنت بوده)
217
00:20:38,350 --> 00:20:39,770
امروز چه اتفاقی افتاد؟
218
00:20:41,000 --> 00:20:42,750
متاسفم سرورم متوجه ی اون نشدم
219
00:20:43,480 --> 00:20:44,510
لطفا من رو ببخشید
220
00:20:46,320 --> 00:20:48,830
چیز های کوچیکی تپی این دنیا وجود داره که اهمیت زیاد ی دارن
221
00:20:49,780 --> 00:20:52,620
امیدوارم ژنرال بدونه چه موقع لاید تمومش کنه
(نکنه میدونی)
222
00:20:56,420 --> 00:20:58,890
من فقط برادر کوچک شما نیستم
223
00:20:59,640 --> 00:21:00,980
بلکه امپراطور تو هم هستم
224
00:21:01,920 --> 00:21:03,590
می تونه به برادر کوچیکت اهمیت ندی
225
00:21:04,480 --> 00:21:05,910
اما بی احترامی به امپراطور قابل قبول نیست
226
00:21:17,280 --> 00:21:18,120
حرف بزن
(حالا چرا بچمو میزنی)
227
00:21:18,480 --> 00:21:19,710
کت رو از کجا گرفتی؟
228
00:21:21,680 --> 00:21:24,350
اگه کت از ابریشم ساخته شده
229
00:21:25,110 --> 00:21:27,150
پس شاید
خوشتیب من اونو دزدیده؟
230
00:21:29,800 --> 00:21:32,440
مجازات دزدی اعدامه،لعنتی
231
00:21:35,000 --> 00:21:36,070
بانو از تو سوال پرسید
232
00:21:38,000 --> 00:21:39,190
پیداش کردم
233
00:21:40,480 --> 00:21:41,220
مزخرف نگو
234
00:21:41,520 --> 00:21:44,100
از کجا می تونی چنین لباسی گران قیمتی رو پیدا کنی؟
235
00:21:44,320 --> 00:21:47,310
لعنتی لعنتی
236
00:21:48,030 --> 00:21:49,150
تو دزدی کردی
237
00:21:49,840 --> 00:21:50,950
بهم تهمت نزن
238
00:21:51,880 --> 00:21:52,800
از کجا دزدیدی؟
239
00:21:55,490 --> 00:21:58,750
می خواهد دعوا راه بنداز؟
240
00:21:59,400 --> 00:22:01,510
این دختر کثیف خیلی سرسخته
241
00:22:01,880 --> 00:22:02,950
حالا که این طوره
242
00:22:03,520 --> 00:22:05,150
وقت سر حرف های چرتش هدر ندید
243
00:22:05,720 --> 00:22:08,350
امپراطور ، نمی خواهید از من بپرسید که چرا دیر کردم؟
244
00:22:08,920 --> 00:22:10,230
اگر چیزی برای گفتن داری ،بگو
245
00:22:13,440 --> 00:22:15,210
امروز روز خوبیه برای اینکه باهم حرف بزنیم
246
00:22:16,350 --> 00:22:18,630
ما برادریم ، اما مدت زیادیه که باهم حرف نزدیم
247
00:22:19,400 --> 00:22:20,590
من کار های زیادی دارم
248
00:22:21,080 --> 00:22:23,670
بر خلاف تو، وقت برای شعر گفتن ندارم.
249
00:22:25,680 --> 00:22:26,710
درسته، شما امپراطورید
250
00:22:27,230 --> 00:22:28,270
اما برادر منم هستید
251
00:22:29,110 --> 00:22:30,750
همیشه منو اژ خودتون دور می کنید
252
00:22:31,320 --> 00:22:32,190
به من باور دارید؟
253
00:22:33,040 --> 00:22:34,270
اگه بتونی وفاداریتو بهم ثابت کنی
254
00:22:34,800 --> 00:22:36,870
ارتش رو برای دفاع از پایتخت
255
00:22:37,320 --> 00:22:38,110
به من بده
256
00:22:38,880 --> 00:22:39,980
اون وقت من باور می کنم
257
00:22:53,480 --> 00:22:56,870
حالا می فهمم چرا نباید همین طوری ارزوی مرگ کرد
258
00:22:58,560 --> 00:23:00,230
درد داره،درد داره
259
00:23:00,920 --> 00:23:02,330
بانوی من ،ادامه بدم
260
00:23:02,400 --> 00:23:03,230
معلومه
261
00:23:03,480 --> 00:23:04,830
تا وقتی بمیره همین طور بزنش
262
00:23:05,090 --> 00:23:05,800
چشم
263
00:23:08,140 --> 00:23:09,360
تو نمیدونی
264
00:23:09,360 --> 00:23:10,980
ولی من از این ضربه ها نمیمیرم
265
00:23:14,280 --> 00:23:17,190
اما به طرزوحشتناکی درد می گیره
266
00:23:21,890 --> 00:23:22,850
الان ساعت چنده؟
267
00:23:23,400 --> 00:23:25,840
ساعت ۲ هستش
268
00:23:30,960 --> 00:23:31,890
ژنرال کجاس؟
269
00:23:33,080 --> 00:23:34,350
او قبلا رفته
270
00:23:38,320 --> 00:23:39,150
بگو میز رو بیارن
271
00:23:41,960 --> 00:23:43,950
میز غذا رو بیارید
272
00:23:45,320 --> 00:23:48,360
امپراطور، در زمان فرمان آسمانی ، شما خیلی جذاب به نظرمی رسید
(توچی؟گی؟)
273
00:23:48,640 --> 00:23:50,990
من از سراشپز ها خواستم غذا های دارویی بیشتری براتون درست کنن
274
00:24:00,320 --> 00:24:01,110
پنجه خرس
275
00:24:01,560 --> 00:24:04,160
خیار دریایی و اینو ، بریز دور
276
00:24:08,800 --> 00:24:09,710
بریزید دور
277
00:24:10,060 --> 00:24:10,990
چشم
278
00:24:23,480 --> 00:24:27,630
شنیدم ژنرال به مراسم نرسیده و توسط پادشاه سرزنش شدن
279
00:24:29,520 --> 00:24:31,590
برای چی اینطوری مجازاتش می کنی؟
280
00:24:33,040 --> 00:24:35,150
این دختر یک چیز گرانقیمت رو دزدیده
281
00:25:02,430 --> 00:25:05,000
امروز روز فرمان آسمانی است.
282
00:25:05,310 --> 00:25:08,510
نباید توی قصر امپراطور خونریزی راه بیوفته
283
00:25:09,070 --> 00:25:09,880
ولی
284
00:25:12,160 --> 00:25:13,690
پس همون چیزی که ژنرال میگن رو انجام بدید
285
00:25:15,200 --> 00:25:15,960
افراد
286
00:25:16,060 --> 00:25:16,820
بله
287
00:25:16,820 --> 00:25:18,330
این دختر رو هر چه زودتر از این جا ببرید
288
00:25:18,450 --> 00:25:19,230
چشم
289
00:25:34,690 --> 00:25:37,490
نگاه کن بهش،کاملا مشخصه که برای امپراطور ساخته شدخ
290
00:25:37,560 --> 00:25:40,440
چنین چیزی برای چی باید دست یه خدمتکار باشه
291
00:25:51,550 --> 00:25:52,750
راستی
292
00:25:53,320 --> 00:25:54,910
امروز توی مراسم
293
00:25:55,600 --> 00:25:57,460
توستید فرمان بهشتی رو ببنید؟
294
00:25:58,740 --> 00:25:59,920
نه
295
00:26:02,850 --> 00:26:04,730
امپراتور به شما نگفت؟
296
00:26:06,240 --> 00:26:07,270
دلیل ش چیه؟
297
00:26:07,480 --> 00:26:08,590
تو برادر بزرگترشی
298
00:26:09,000 --> 00:26:11,270
حتی اگر دیر کرده باشی ، اون باید برات صبر می کرد
(الان این وسط تو زن کی؟)
299
00:26:11,410 --> 00:26:14,100
و اگر صبر نکرد ، باید آنچه را كه بهشت به او گفت را بگه
300
00:26:17,310 --> 00:26:20,830
این گیاهان به امپراتور کمک می کنه تا با آرامش بخوابند
301
00:26:21,160 --> 00:26:26,340
به من گفته شد که زردآلو ، استراکس و
302
00:26:31,610 --> 00:26:32,740
صبر کنید ، امپراتور
303
00:26:41,690 --> 00:26:43,470
من یاد گرفتم که قبل از سوال جواب بدم
304
00:26:43,600 --> 00:26:45,510
استراحت کنید ، امپراتور ،مرخص میشم
305
00:27:02,680 --> 00:27:05,030
از شدت درد غش کردم یا
306
00:27:06,000 --> 00:27:07,930
مردم دوباره زنده شدم
307
00:27:26,400 --> 00:27:27,150
عجب شانسی
308
00:27:27,850 --> 00:27:29,070
من هنوز نمردم
309
00:27:30,990 --> 00:27:33,030
لعنتی! دیر کردم
310
00:27:55,170 --> 00:27:56,250
موضوع چیه؟
311
00:27:57,070 --> 00:27:58,040
به من بگو
312
00:28:00,290 --> 00:28:01,690
چیزی رو از من پنهان میکنی؟
313
00:28:04,060 --> 00:28:05,710
بگو دیگه
314
00:28:06,690 --> 00:28:08,190
راستش ، من
315
00:28:08,240 --> 00:28:10,180
خجالت نکش! از کجا این لباس را گرفتی؟
316
00:28:12,360 --> 00:28:13,350
الان کجاست؟
317
00:28:14,610 --> 00:28:16,350
معلومه معشوقه یو اونو از من گرفت
318
00:28:17,040 --> 00:28:18,350
بخاطر همین کتک خوردی؟
319
00:28:18,600 --> 00:28:19,490
چه کسی جرات کرد تو رو بزنه؟
320
00:28:20,280 --> 00:28:22,380
ازت پرسیدم،از کجا اون لباس رو اوردی
321
00:28:24,280 --> 00:28:26,150
معشوقه یو من رو نا امید کرد
322
00:28:26,440 --> 00:28:28,190
سوءاستفاده از قدرت،اون باید مجازات بشه
(دادش داری خودتو با این حرفا لو میدی)
323
00:28:35,600 --> 00:28:36,550
یو فی من رو مجازات کرد
324
00:28:36,650 --> 00:28:38,430
چون بهش نگفتم از کجا اون لباس رو اوردم
325
00:28:39,960 --> 00:28:42,510
درسته منو کتک زدن - اما این یه چیز کوچیکه ، اما دزدی تو یک مسئله جدیه
326
00:28:43,010 --> 00:28:44,550
من و تو ادمای قدرتمندی نیستیم که
327
00:28:44,760 --> 00:28:46,750
که بتونیم جلوی بانو یو بایستیم
328
00:28:47,320 --> 00:28:49,810
نه خودت رو سرزنش کن نه بانو یو رو
329
00:28:49,950 --> 00:28:51,670
وگرنه تمام کتک هایی که خوردم بی نتیجه میشه
330
00:28:52,750 --> 00:28:53,470
درد میکنه؟
331
00:28:55,490 --> 00:28:56,150
قابل تحمل
332
00:28:57,230 --> 00:29:00,440
بهم قول بده دیگه دزدی نمی کنی
333
00:29:03,880 --> 00:29:05,050
خیلی وقته منتظر منی
334
00:29:09,080 --> 00:29:11,150
چیه؟عصبانی؟
335
00:29:11,600 --> 00:29:13,590
تقصیر من بود
336
00:29:14,240 --> 00:29:15,070
منو ببخش
337
00:29:16,670 --> 00:29:17,680
اشکال نداره
338
00:29:24,280 --> 00:29:25,230
یه چیزی اوردم بخوری
339
00:29:27,660 --> 00:29:28,670
خودت چی؟گرسنه نیستی؟
340
00:29:31,840 --> 00:29:33,470
دفعه بعد
341
00:29:35,080 --> 00:29:36,590
وقتی خواستی چیزی از اشپز خونه برداری
342
00:29:37,120 --> 00:29:40,690
این خرچنگ ها ، خیارهای دریایی و گوشت خوک رو برندار
343
00:29:41,040 --> 00:29:41,910
آنها خوشمزه نیستن
344
00:29:42,110 --> 00:29:45,070
بهتر است بال مرغ یا پای گوسفند بیاری
345
00:29:45,440 --> 00:29:47,020
من سرخشون می کنم ...اخ اخ
346
00:29:48,800 --> 00:29:49,950
چرا چیزی نگفتی؟
347
00:29:55,080 --> 00:29:56,150
باید به بانو یو می گفتی
348
00:29:56,460 --> 00:29:58,400
که من اون شنل رو دزدیدم
349
00:29:59,760 --> 00:30:02,500
تو دو بار من رو نجات دادی چجوری می تونم این کار را باهات بکنم
350
00:30:02,760 --> 00:30:04,350
نترس ،کتک های اون منو نمی کشه
351
00:30:06,700 --> 00:30:07,990
گند زدم
352
00:30:13,320 --> 00:30:14,190
تو صدمه دیدی
353
00:30:14,560 --> 00:30:15,320
بیشتر بخور
354
00:30:16,940 --> 00:30:18,660
خودت اینو بخور
355
00:30:21,760 --> 00:30:22,730
بخور
356
00:30:23,160 --> 00:30:24,070
برای تو سرخش کردم
(حالا چرا انقدر تعارف می کنید)
357
00:30:24,360 --> 00:30:25,110
بخور
358
00:30:25,360 --> 00:30:26,270
تو بیشتر بخور
359
00:30:26,330 --> 00:30:27,110
اگه نخوری
360
00:30:27,860 --> 00:30:28,670
دیگه باهات بازی نمی کنم
361
00:30:29,630 --> 00:30:30,470
باشه
362
00:30:31,500 --> 00:30:32,190
ممنون
363
00:30:37,150 --> 00:30:39,670
پس همون احساسی که نقش زن اصلی به قهرمان داره
364
00:30:41,260 --> 00:30:44,630
این خدمتکار توسط خود امپراطور نجات پیدا کرده
365
00:30:45,050 --> 00:30:48,090
من می خواستم اونو به اون خواجه ی بو گندو بدم،ولی امپراطور نجاتش داد
366
00:30:48,360 --> 00:30:50,350
حالاهم ژنرال شی نجاتش داد
367
00:30:52,040 --> 00:30:54,070
به من بگو چرا؟
368
00:30:55,260 --> 00:30:56,390
من فکر می کنم
369
00:30:57,100 --> 00:30:59,260
که این تصادفی نیست
370
00:31:00,210 --> 00:31:01,870
نمی دونم چه خبره
371
00:31:03,300 --> 00:31:04,830
ولی باد هذ چه زودتر ازش سر در بیاریم
372
00:31:07,440 --> 00:31:09,030
373
00:31:10,530 --> 00:31:13,110
دفعه بعد ، یه کاری می کنم که حتی خدا هم نتونه نجاتت بده
374
00:31:38,120 --> 00:31:40,070
بلند شو ، بلند شو. بلند شو
375
00:31:43,800 --> 00:31:44,630
بلند شو! بلند شو
376
00:31:45,240 --> 00:31:46,830
بلند شو! بلند شو! بلند شو! بلند شو
377
00:31:51,960 --> 00:31:54,740
چون دیروز نبودم ،برای الان مشکل دارم
378
00:31:55,040 --> 00:31:56,270
برای همین امروز زودتر می رم
379
00:31:56,560 --> 00:31:58,150
پس من امشب برات دارو میارم
380
00:31:58,200 --> 00:31:59,340
نمیخواهد
381
00:32:01,360 --> 00:32:02,350
امشب نمی آی؟
382
00:32:02,640 --> 00:32:03,520
می آیم
383
00:32:04,170 --> 00:32:06,260
فقط میترسم دوباره دزدی کنی
(منظورش دزدی دارو هاس)
384
00:32:06,620 --> 00:32:07,410
دزدی نمی کنم
385
00:32:07,610 --> 00:32:08,590
با این حال ، لازم نیست
386
00:32:08,670 --> 00:32:09,940
نگران نباش حالم خوب شده
387
00:32:10,900 --> 00:32:12,420
توی یه شب؟
388
00:32:14,680 --> 00:32:15,430
دوباره گند زدم
389
00:32:17,580 --> 00:32:20,530
ای راستی یادم رفت بپرسم ،برای کدوم قصر کار می کنی؟
390
00:32:23,900 --> 00:32:24,610
چی؟
391
00:32:25,940 --> 00:32:29,780
اخه ازت یه خواهش دارم
392
00:32:30,610 --> 00:32:31,320
دارم گوش میدم
393
00:32:32,590 --> 00:32:34,140
وقتی کار نمی کنم می تونی
394
00:32:34,580 --> 00:32:36,290
بیای دیدنم
395
00:32:36,720 --> 00:32:40,000
و جاهای دیگه ی قصر رو نشونم بدی
396
00:32:40,490 --> 00:32:42,080
جاهای دیگه؟
397
00:32:43,220 --> 00:32:44,350
می تونی
398
00:32:45,760 --> 00:32:47,420
جاهای غیر عادی رو نشونم بدی؟
(واسه منو هه می خواهد)
399
00:32:48,360 --> 00:32:50,420
جاهای غیر عادی؟
400
00:32:51,880 --> 00:32:54,430
حالا که اونا بازی رو ری استارت نکردن
401
00:32:54,930 --> 00:32:56,980
باید یه راه دیگه برای نجات خودم پیدا کنم
402
00:33:01,260 --> 00:33:02,140
قول می دی؟
403
00:33:02,920 --> 00:33:03,810
قول؟
404
00:33:05,860 --> 00:33:08,510
این قول انگشتیه
405
00:33:15,400 --> 00:33:16,110
مهر ش کن
406
00:33:17,120 --> 00:33:18,510
باشه، پس من رفتم
407
00:33:22,200 --> 00:33:22,990
اسمت چیه؟
408
00:33:23,880 --> 00:33:24,700
لی شیا
409
00:33:24,880 --> 00:33:25,730
تا شب
410
00:33:31,620 --> 00:33:32,600
لی شیا
411
00:33:36,610 --> 00:33:37,490
لی شیا ؟!
412
00:33:38,570 --> 00:33:40,010
سرنوشت چیه؟
413
00:33:40,640 --> 00:33:44,270
همیشه فکر می کردیم سرنوشت یعنی در نگاه اول عشق شدن
414
00:33:44,600 --> 00:33:46,070
یا شادی که زمان ملاقات با اون بهمون دست میده
415
00:33:46,620 --> 00:33:49,900
در واقع ، سرنوشت مربوط به دیدار ها وجدا شدن هاست
416
00:33:50,280 --> 00:33:52,020
قدم زدن اطراف کسی که دوسش داری
417
00:33:52,120 --> 00:33:53,960
لذت بردن از تک تک لحظه ها
418
00:33:54,260 --> 00:33:56,400
منتظر ماندن برای همدیگه
419
00:33:56,670 --> 00:33:59,130
و حقایق غم انگیز گذشته
35539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.