All language subtitles for Lonely.Blue.Night.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,125 --> 00:00:05,083
[Indistinct chatter]
2
00:00:11,876 --> 00:00:13,876
- [speaking Mandarin]
3
00:00:14,709 --> 00:00:17,334
- [speaking Mandarin]
4
00:00:30,292 --> 00:00:31,332
- Okay, ready?
5
00:00:31,356 --> 00:00:32,417
Say, "Cheese."
6
00:00:32,500 --> 00:00:33,603
[Camera shutter clicks,
7
00:00:33,627 --> 00:00:34,751
[speedlight whines]
8
00:00:34,834 --> 00:00:36,185
- Now let's get one
- with your family.
9
00:00:36,209 --> 00:00:37,394
- Oh, yeah.
- Come on in.
10
00:00:40,375 --> 00:00:42,394
- Oh, maybe we should
- get a chair for your son.
11
00:00:47,918 --> 00:00:49,560
- [Camera shutter clicks,
- speedlight whines]
12
00:00:49,584 --> 00:00:51,125
- [speaking Mandarin]
13
00:00:53,417 --> 00:00:55,351
- Okay, now let's get
- the family all closer together.
14
00:00:55,375 --> 00:00:57,269
- And, Mom, you get closer
- to Lisa.
15
00:01:00,542 --> 00:01:01,542
- Oh.
16
00:01:03,042 --> 00:01:04,644
- Okay,
- smile and say, "Cheese."
17
00:01:06,042 --> 00:01:06,895
- [Camera shutter clicks,
- speedlight whines]
18
00:01:07,000 --> 00:01:08,360
- Okay,
- now let's do a funny one.
19
00:01:09,542 --> 00:01:10,394
- [Camera shutter clicks,
- speedlight whines]
20
00:01:10,500 --> 00:01:12,311
- Great, we got it.
- Yeah.
21
00:01:17,500 --> 00:01:19,351
- You know, it has just been
- an absolute delight
22
00:01:19,375 --> 00:01:20,667
Having Lisa stay with us.
23
00:01:20,751 --> 00:01:22,292
She's just a lovely girl.
24
00:01:22,375 --> 00:01:23,375
- Thank you.
25
00:01:23,459 --> 00:01:24,727
- And her English is getting
- so good.
26
00:01:24,751 --> 00:01:26,393
- It almost sounds
- like she was born here.
27
00:01:26,417 --> 00:01:27,417
[Chuckling] Hi.
28
00:01:27,500 --> 00:01:29,834
Well, we should go.
29
00:01:29,918 --> 00:01:31,145
- We'll walk you out.
30
00:01:31,169 --> 00:01:32,417
- Thank you.
31
00:01:32,500 --> 00:01:35,459
[Indistinct chatter]
32
00:01:37,667 --> 00:01:40,626
- [speaking Mandarin]
33
00:01:48,459 --> 00:01:51,417
[electricity buzzing]
34
00:02:01,042 --> 00:02:02,500
- Good night.
35
00:02:23,042 --> 00:02:25,375
- [Speaking Mandarin]
36
00:02:26,292 --> 00:02:27,667
- Johnny, Lisa.
37
00:02:36,792 --> 00:02:39,060
- [Rosie & The Originals'
- "Lonely Blue Nights" playing]
38
00:02:39,167 --> 00:02:42,667
- ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
39
00:02:42,751 --> 00:02:44,270
♪ My heart... nights
40
00:02:44,294 --> 00:02:45,834
filled with tears ♪
41
00:02:45,918 --> 00:02:49,584
♪ My heart is... feels pain ♪
42
00:02:49,667 --> 00:02:51,478
both: ♪ I promise
43
00:02:51,502 --> 00:02:53,334
I'll be true ♪
44
00:02:53,417 --> 00:02:54,292
- ♪ Are you just... ♪
45
00:02:54,375 --> 00:02:56,667
- ♪ Back again ♪
46
00:02:56,751 --> 00:02:58,312
- ♪ For since you ♪
47
00:02:58,336 --> 00:02:59,918
both: ♪ Been gone ♪
48
00:03:00,000 --> 00:03:01,748
- [off-rhythm]
49
00:03:01,772 --> 00:03:03,542
♪ All I have is lonely... ♪
50
00:03:09,834 --> 00:03:10,876
[feedback whines]
51
00:03:10,959 --> 00:03:12,334
[knock at door]
52
00:03:12,417 --> 00:03:16,542
♪ ♪
53
00:03:16,626 --> 00:03:19,167
- [speaking Mandarin]
54
00:03:21,459 --> 00:03:23,918
Lisa, Johnny.
55
00:03:24,000 --> 00:03:26,918
[Feedback whines]
56
00:03:27,000 --> 00:03:33,417
♪ ♪
57
00:03:33,500 --> 00:03:36,000
- [speaking Mandarin]
58
00:03:36,083 --> 00:03:43,083
♪ ♪
59
00:03:53,167 --> 00:03:54,459
[music stops]
60
00:03:59,667 --> 00:04:01,125
- Jimmy...
61
00:04:02,959 --> 00:04:04,918
[laughter]
62
00:04:10,083 --> 00:04:11,186
- [laughing] Everyone,
63
00:04:11,210 --> 00:04:12,334
this is Eric's wife.
64
00:04:12,417 --> 00:04:13,561
- [Chuckling]
-
Ni hao.
65
00:04:13,667 --> 00:04:15,457
- Hey, Eric, uh...
66
00:04:15,481 --> 00:04:17,292
[speaking Mandarin]
67
00:04:25,209 --> 00:04:27,167
Lisa...
68
00:04:27,250 --> 00:04:28,540
She goes to school in U.S.
69
00:04:28,564 --> 00:04:29,876
Great private school.
70
00:04:29,959 --> 00:04:32,603
- Oh, so she's bilingual, then?
- Super bilingual.
71
00:04:32,709 --> 00:04:33,709
- [Chuckles]
72
00:04:38,334 --> 00:04:40,186
- My wife only speaks
- one language.
73
00:04:44,542 --> 00:04:46,792
- [Speaking Portuguese]
74
00:04:46,876 --> 00:04:48,292
[light laughter]
75
00:04:48,375 --> 00:04:50,876
[door creaks, toilet flushes]
76
00:04:50,959 --> 00:04:52,561
- No, she's living
- with American family
77
00:04:52,667 --> 00:04:54,083
For English immersion.
78
00:04:54,167 --> 00:04:56,144
- She's very talented.
- She plays the violin.
79
00:04:56,250 --> 00:04:57,459
- Hmm.
80
00:04:57,542 --> 00:05:00,000
- Oh, that's my son, Johnny.
81
00:05:00,083 --> 00:05:01,523
- Ah, does he go
- to the school too?
82
00:05:01,584 --> 00:05:02,624
- No, Johnny's not
83
00:05:02,648 --> 00:05:03,709
been accepted
84
00:05:03,792 --> 00:05:06,042
in any American school.
85
00:05:06,125 --> 00:05:07,375
Yet.
86
00:05:09,709 --> 00:05:11,500
- [Speaking Mandarin]
87
00:05:13,959 --> 00:05:16,083
[chuckles]
88
00:05:19,250 --> 00:05:22,626
[all speaking Mandarin]
89
00:05:22,709 --> 00:05:24,000
- [chuckles]
90
00:05:27,876 --> 00:05:29,000
[sighs]
91
00:05:29,083 --> 00:05:30,498
["The Star-Spangled Banner"
92
00:05:30,522 --> 00:05:31,959
[playing haltingly]
93
00:05:32,042 --> 00:05:39,083
♪ ♪
94
00:05:40,709 --> 00:05:41,792
- Sorry.
95
00:05:42,834 --> 00:05:49,792
♪ ♪
96
00:05:55,834 --> 00:05:57,125
Thank you.
97
00:05:57,209 --> 00:06:01,000
[Applause]
98
00:06:01,083 --> 00:06:04,042
[indistinct murmuring]
99
00:06:17,209 --> 00:06:18,977
- My wife's not much
- of a drinker.
100
00:06:20,042 --> 00:06:21,709
[Laughter]
101
00:06:24,500 --> 00:06:25,894
- Lisa, practice English
102
00:06:25,918 --> 00:06:27,334
with Richard.
103
00:06:27,417 --> 00:06:29,292
- Yeah, okay.
104
00:06:29,375 --> 00:06:30,936
- How long you been
- in the States?
105
00:06:31,042 --> 00:06:32,083
- About two years.
106
00:06:32,167 --> 00:06:33,083
- Two years?
107
00:06:33,167 --> 00:06:34,518
- Jeez, you must
- miss your family.
108
00:06:34,542 --> 00:06:35,542
Hey...
109
00:06:37,876 --> 00:06:38,751
- [chuckles]
110
00:06:38,834 --> 00:06:40,728
- Actually,
- Lisa's going to be the face
111
00:06:40,834 --> 00:06:42,709
Of my new company in the U.S.
112
00:06:42,792 --> 00:06:45,209
Gyrokinesis with Lisa.
113
00:06:45,292 --> 00:06:47,042
Chinese Jane Fonda.
114
00:06:47,125 --> 00:06:48,436
Everywhere,
115
00:06:48,460 --> 00:06:49,792
she will be in America.
116
00:06:49,876 --> 00:06:52,083
Stretch...
117
00:06:52,167 --> 00:06:54,292
Good for your...
118
00:06:55,667 --> 00:06:57,310
- Everybody, lobster's here.
- Come on, let's eat.
119
00:06:57,334 --> 00:06:58,500
We'll talk later.
120
00:07:04,918 --> 00:07:06,542
- Jane Fonda.
121
00:07:07,626 --> 00:07:09,561
- Chinese Jane Fonda.
- Ah, yeah.
122
00:07:09,667 --> 00:07:10,667
[Chuckles]
123
00:07:11,959 --> 00:07:14,228
- Hey, so you're a violinist.
124
00:07:14,252 --> 00:07:16,542
I'm actually a cellist.
125
00:07:16,626 --> 00:07:18,959
[Speaking Mandarin]
126
00:07:19,042 --> 00:07:20,042
- Hey.
127
00:07:22,250 --> 00:07:24,334
- The Haywards are vegan.
128
00:07:25,459 --> 00:07:28,125
- Lisa, serve Richard.
129
00:07:28,792 --> 00:07:30,561
- All right, yeah,
- yeah, yeah, yeah.
130
00:07:30,667 --> 00:07:31,876
Fill me up.
131
00:07:39,876 --> 00:07:41,353
[Indistinct chatter
132
00:07:41,377 --> 00:07:42,876
[in Mandarin]
133
00:08:12,125 --> 00:08:13,709
- Eat your spinach, Popeye.
134
00:08:13,792 --> 00:08:14,936
- So this is, like,
135
00:08:14,960 --> 00:08:16,125
a Chinese, uh, yoga?
136
00:08:26,334 --> 00:08:29,292
- [Sighs]
137
00:08:52,000 --> 00:08:53,417
- [grunts softly]
138
00:08:54,500 --> 00:08:57,292
[train horn blares]
139
00:09:14,000 --> 00:09:16,060
- Nobody in the States,
- nobody in Europe
140
00:09:16,167 --> 00:09:18,603
- Knows about baiju
- unless they've lived in China.
141
00:09:18,709 --> 00:09:20,291
But it's good,
142
00:09:20,315 --> 00:09:21,918
it's high-quality alcohol.
143
00:09:22,000 --> 00:09:23,393
- Everyone loves to drink.
- Yeah, yeah.
144
00:09:23,417 --> 00:09:24,415
- The question is,
145
00:09:24,439 --> 00:09:25,459
how do you market it?
146
00:09:25,542 --> 00:09:27,000
You can't call it baiju.
147
00:09:27,083 --> 00:09:28,165
You have to come up
148
00:09:28,189 --> 00:09:29,292
with a name that...
149
00:09:29,375 --> 00:09:31,375
[door clicks open]
150
00:09:31,459 --> 00:09:33,417
[indistinct chatter]
151
00:09:33,500 --> 00:09:36,334
White whisky, white whisky!
152
00:09:36,417 --> 00:09:37,519
That's brilliant,
153
00:09:37,543 --> 00:09:38,667
that's brilliant!
154
00:09:38,751 --> 00:09:41,709
[Indistinct chatter]
155
00:09:44,209 --> 00:09:46,000
- [speaking Mandarin]
156
00:09:57,417 --> 00:09:58,768
- We work it
- into the high-end niche.
157
00:09:58,792 --> 00:10:00,632
- Yeah, exactly,
- just like a Japanese whisky,
158
00:10:00,667 --> 00:10:02,292
But this is white whisky.
159
00:10:02,918 --> 00:10:04,853
- Cheers to that.
- Hey, perfect timing.
160
00:10:04,959 --> 00:10:06,165
[Speaking Mandarin]
161
00:10:06,189 --> 00:10:07,417
White whisky!
162
00:10:07,500 --> 00:10:09,375
[Laughter]
163
00:10:13,209 --> 00:10:14,459
businessmen: Oh!
164
00:10:14,542 --> 00:10:15,582
- The big man!
165
00:10:15,606 --> 00:10:16,667
[Laughter]
166
00:10:20,542 --> 00:10:23,542
- [slurring]
167
00:10:39,792 --> 00:10:40,792
- [coughs]
168
00:10:43,125 --> 00:10:44,125
[coughs]
169
00:10:51,584 --> 00:10:54,500
[groans]
170
00:10:54,584 --> 00:10:57,584
[water running]
171
00:11:11,000 --> 00:11:12,728
- [faucet squeaks,
- water stops running]
172
00:11:31,292 --> 00:11:34,209
[indistinct boisterous chatter]
173
00:11:34,292 --> 00:11:35,728
[Rosie & The Originals'
174
00:11:35,752 --> 00:11:37,209
["Lonely Blue Nights" playing]
175
00:11:37,292 --> 00:11:38,311
- Hey.
176
00:11:38,335 --> 00:11:39,375
- Hey!
177
00:11:39,459 --> 00:11:40,584
[Clapping]
178
00:11:42,042 --> 00:11:43,977
- Hey, my wife!
- Whoo!
179
00:11:44,083 --> 00:11:45,667
- My wife!
180
00:11:45,751 --> 00:11:47,626
♪ ♪
181
00:11:47,709 --> 00:11:50,626
[indistinct chatter]
182
00:11:50,709 --> 00:11:57,375
♪ ♪
183
00:11:59,584 --> 00:12:02,542
[indistinct chatter]
184
00:12:09,709 --> 00:12:11,040
- ♪ Hurt you, darling ♪
185
00:12:11,064 --> 00:12:12,417
[businessmen hoot and clap]
186
00:12:12,500 --> 00:12:16,125
♪ Prove to you someday ♪
187
00:12:16,209 --> 00:12:17,374
♪ Regretting things
188
00:12:17,398 --> 00:12:18,584
I've said, dear ♪
189
00:12:18,667 --> 00:12:19,751
- Whoo!
190
00:12:19,834 --> 00:12:21,457
- ♪ That made you go away ♪
191
00:12:21,481 --> 00:12:23,125
[cheers and applause]
192
00:12:23,209 --> 00:12:26,584
♪ And though you're far away ♪
193
00:12:26,667 --> 00:12:30,209
♪ You might hear cry ♪
194
00:12:30,292 --> 00:12:33,876
♪ Somehow, someday ♪
195
00:12:33,959 --> 00:12:37,292
♪ Forever to be mine ♪
196
00:12:37,375 --> 00:12:39,082
♪ I'm sorry I hurt you,
197
00:12:39,106 --> 00:12:40,834
darling ♪
198
00:12:40,918 --> 00:12:44,250
♪ I'll be with you someday ♪
199
00:12:44,334 --> 00:12:46,103
♪ Regretting things
200
00:12:46,127 --> 00:12:47,918
I said to you ♪
201
00:12:48,000 --> 00:12:51,334
♪ That make you go away ♪
202
00:12:51,417 --> 00:12:55,125
♪ And since you've been gone ♪
203
00:12:55,209 --> 00:12:58,626
♪ All I have is lonely ♪
204
00:12:58,709 --> 00:13:02,209
♪ Blues ♪
205
00:13:02,292 --> 00:13:05,375
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪
206
00:13:05,459 --> 00:13:09,083
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪
207
00:13:09,167 --> 00:13:12,167
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪
208
00:13:12,250 --> 00:13:15,709
♪ ♪
209
00:13:15,792 --> 00:13:17,209
[sniffles]
210
00:13:17,292 --> 00:13:24,250
♪ ♪
211
00:13:40,751 --> 00:13:44,000
- ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪
212
00:13:44,083 --> 00:13:47,542
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪
213
00:13:47,626 --> 00:13:51,042
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪
214
00:13:51,125 --> 00:13:54,000
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪
215
00:13:54,083 --> 00:13:55,581
[Rosie & The Originals'
216
00:13:55,605 --> 00:13:57,125
["Lonely Blue Nights"]
217
00:13:57,209 --> 00:14:02,959
♪ ♪
218
00:14:03,042 --> 00:14:06,334
♪ Lonely blue nights ♪
219
00:14:06,417 --> 00:14:10,250
♪ Lonely, lonely blues ♪
220
00:14:10,334 --> 00:14:13,918
♪ I can't hold you tight ♪
221
00:14:14,000 --> 00:14:17,334
♪ I've nothing to lose ♪
222
00:14:17,417 --> 00:14:21,125
♪ Since you've been gone ♪
223
00:14:21,209 --> 00:14:24,751
♪ All have is lonely ♪
224
00:14:24,834 --> 00:14:28,375
♪ Blues ♪
225
00:14:28,459 --> 00:14:31,709
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪
226
00:14:31,792 --> 00:14:33,498
♪ My nights are filled
227
00:14:33,522 --> 00:14:35,250
with tears ♪
228
00:14:35,334 --> 00:14:37,124
♪ My heart is filled
229
00:14:37,148 --> 00:14:38,959
with pain ♪
230
00:14:39,042 --> 00:14:42,292
♪ I promise I'll be true ♪
231
00:14:42,375 --> 00:14:44,227
♪ If you'll just
232
00:14:44,251 --> 00:14:46,125
come back again ♪
233
00:14:46,209 --> 00:14:50,334
♪ For since you've been away ♪
234
00:14:50,417 --> 00:14:53,834
♪ All I have is lonely ♪
13773