All language subtitles for Locked.Down.2021.aI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Bir şey söylemeden önce, ben senin kardeşin değilim. 2 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Ben senin üvey kardeşinim 3 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Neydi o? 4 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Neden böyle bir sohbete başlıyorsun? 5 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Çünkü benden para istemek 6 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 üzeresin ve ben her zaman "Neden 7 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 her zaman "çünkü ben senin kardeşinim" diyorsun 8 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 ve asla üvey kardeşim olduğunu söylemiyorum. 9 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Ben asla söylemem. Ama son zamanlarda buralarda olan şeyler... 10 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 Merhaba Paxton. Düzensiz baş hareketleriniz nasıl? 11 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Bir makale okuduğum için soruyorum. 12 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Evet, kontrol altındalar. 13 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 Çimento sanatı nasıl gidiyor? 14 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 50.000 dolara bir parça sattı. 15 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Donmuş bir şelale. 16 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Zamana uygun geldi. 17 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Zamana nasıl uygun? 18 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Biliyor musun? Önemli değil. 19 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 Aslında nasıl olduğunu öğrenmek için arıyordum. 20 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Çünkü New York’un kötü olduğunu duydum. 21 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 O kötü. NBA'i iptal ettiler. 22 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 Londra'nın tamamen kapatıldığını duyduk. 23 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Bu arada izinli oldum. 24 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Bu harika! -Evet. 25 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Şimdi hayatımın tam anlamıyla sıfır amacı var. 26 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Linda nasıl? 27 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 Evet, evin içinde bir yerde. 28 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Bir tür sorun var mı? 29 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 Bir sorun mu var Bir bakayım. 30 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Ev içi koşullarımızın adli muayenesinden kaçınmak 31 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 veya doğruyu söylemek için uygun yalan mı? 32 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Tamam, uygun yalan. 33 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Hayır. Sorun yok. İyiyiz. 34 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Ona onu arayacağımı söyler misin? 35 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Ayrıca David, motosikletimi sattım. 36 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Neyin var? 37 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Evet, bir alıcım var. Hepimizin 38 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 kilidi açıldığında bana ödeme yapacak 39 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 bu lanet olası psikolojik cehennem zincirlerinden. 40 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Yalnızlığın yakıcı alevleri. 41 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Bedeninizin ve mobilyanın ne olduğunu 42 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 söyleyemeyene kadar tecrit vidası. 43 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Motoru devirip uzaklaşma imkanı yok. 44 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Size ruh halimden bir şey aktarıyor muyum? 45 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Neden bisikletini sattın? 46 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Senin bisikletinsin. Senin bisikletin sensin. 47 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Evet, kendimi sattım. 48 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Ben eski halimi sattım. 49 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Bisiklet için üzüldüm. 50 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 Ruhunun hakkını verebilecek birini hak ediyordu. 51 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 Hâlâ kuralları çiğneyen biri. 52 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Ee, sen ve Linda, kavga mı ettiniz? 53 00:03:13,000 --> 00:03:17,000 Linda, işimizi, ilişkimizi, her ne olursa 54 00:03:17,000 --> 00:03:22,000 olsun, sonlandırmayı planladığını söyledi. 55 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 çünkü biz ayrı büyüdük 56 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Yani o yükselmişti ve ben de düştüm. 57 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Kilitlenme duyurulmadan önce bitirmeyi planlıyordu. 58 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 ... damlalar ve nem çünkü bağırıyorduk. 59 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 Bazı şeyler söyledim ve o bazı şeyler 60 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 söyledi ve şimdi burada sıkışıp kaldık 61 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Söylediğimiz şeyler evin içinde 62 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 çınlayan çanlar gibi yankılanıyor. 63 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 İki hafta boyunca burada kilitli kaldık. 64 00:03:51,000 --> 00:03:56,000 Her neyse. Doğruyu söylemek gerekirse, sadece istedim 65 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 -Ve bizi seçtiniz? -Evet neden olmasın? 66 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Mike'a ne oldu? Arkadaşın Mike. 67 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Oh, hayır, hayır. Mike ve ben artık konuşmuyoruz. 68 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 O geçti... Teslimatım! 69 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 Sonuçta COVID virüsünün ortaya çıktığını 70 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 söylediğinde önemli bir eşiği aştı. 71 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 Yahudilerin uzaylı DNA'sının su 72 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 serpme sistemine gizlice salınmasının 73 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 bir Çin golf tesisi. 74 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Görünüşe göre yemeğiniz geldi. 75 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 - böylece gitmenize izin vereceğiz. -Yemek değil, 76 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Evet, dayan kardeşim. 77 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 -Üvey erkek kardeş. - Linda'ya söyle 78 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Evet, ona bir not bırakacağım. Sadece tuhaflığı arttırmak için. 79 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Koronavirüs ile savaşmanın gerçekliği... 80 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 ... Londra'daki Trafalgar Meydanı genellikle kalabalıktı. 81 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Eylemde sosyal mesafenin kanıtı. 82 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Bu kritik derecede önemli zamanda, 83 00:04:48,000 --> 00:04:52,000 Başbakan Boris Johnson'ın kendisi, 84 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 ama paylaşıyordum... 85 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 Maria, selam! Her şey yolunda mı? 86 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Oh, evet, evet. Her şey yolunda. 87 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Biliyorsun, güçlü kalıyoruz. Evet, az önce Paxton ile konuştuk. 88 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 Hmm. Evet, başlıyorum. Bazıları. Başıma bir yastık koydum. 89 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 Semptomların olduğunu söyledi. 90 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Sanırım geçti. Umuyorum. Bilmiyorum. 91 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Oh, yeşil yüzlü. Bana o tarifi göndermelisin. 92 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Bu bir tarif değil, bir eylem. 93 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Sadece yeşil şeyleri yerleştirin ve açma düğmesine basın. 94 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Paxton'la aranız nasıl? 95 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Her şey yolunda mı? 96 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Her şeyin yolunda olmadığını biliyorsun. 97 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Sadece her şey yolunda değil 98 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 hiçbir şey yolunda değil. 99 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Herşey asla yolunda değil. Adı bile uygun değil. 100 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 Bu onun konuşuyor. Adını bile söylüyor 101 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Son zamanlarda böyle. 102 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 O çok değişti. 103 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Oh, hepimiz değişiriz. 104 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Demek istediğim, Linda, sen evrim geçirdin, o mutasyona uğradı. 105 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Biraz yardıma ihtiyacı var. 106 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 -Bir makale okudum-- -Dediğini biliyor musun 107 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 otobüse binen 35 yaşın üzerindeki herhangi bir adam başarısız mı? 108 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 -Her gün otobüse biniyor. Ya da öyleydi. 109 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 -Kendisine işkence yapmak için yapıyor. -Hiç kimse gerçekten 110 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Ben de motosikletini sattığını duydum. 111 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Bu büyük bir adım. 112 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Evet, ikimiz de biraz zamana ihtiyacı olduğu konusunda hemfikiriz, 113 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 bu yüzden parayı bisikletin satışından kullanmayı planlıyor. 114 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 hayatını düşünmek için Kazakistan'a gitmek. 115 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Neden Kazakistan? 116 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 On yıl önce orada bir yolculuğa çıktık. 117 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 On yıl önce? Bir milyon yıl önce. 118 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Her neyse, şimdi o burada sıkıştı ve ben burada sıkışıp kaldım. 119 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 -Linda, başka biri var mı? - Hayır, sadece ben ve o. 120 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Hayır, yani başka bir adam gibi. 121 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 -Hayır. -Bir kadın? 122 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Ne? 123 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Ben sadece spekülasyon yapıyordum. 124 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Londra'ya geldiğimiz o geceyi düşünüyorum 125 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 Oh, o sadece ot ve meraktı. 126 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 İkimiz de orgazm olduk, Linda. 127 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Bu aramaların gerçekten çok güvenli olmadığını söylediklerini biliyorsun. 128 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 Bazen o geceyi düşünüyorum. 129 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 -Yapmalısın? -Evet, değil mi? 130 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Mmm... Dinle, Maria, Skype'taydım 131 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Ofis kilitlendi. Gerçekten yapmalıyım 132 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 -Tamam hoşçakal. -Hoşçakal. 133 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 -Seni seviyorum. -Ne? 134 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 -Tanrı. - 135 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Paxton, bir yere mi gidiyorsun? 136 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Ben nereye gideceğim 137 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Hortum neden egzozunuzda? 138 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Ben sadece bir selfie çekecektim. 139 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 İş yerinden biri bana mesaj attı ve 140 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 kilitlenmeyle nasıl başa çıktığımı sordu. 141 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Bu yüzden cevap olarak hortumum başlığıma 142 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 itilmiş olarak bir fotoğrafımı gönderecektim. 143 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Komik olacağını düşündüm. 144 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Umutsuzluğun eğlenceli bir ifadesi. 145 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 Gerçekten sadece bir selfie mi çekecektin? 146 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Evet, elimde telefon vardı. 147 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 Motoru çalıştırmayacak mıydın? 148 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Ve nereye gitmek? Hiçbir yere gidemezsin. 149 00:08:11,000 --> 00:08:15,000 Buraya geldim ve koklayabiliyorum 150 00:08:15,000 --> 00:08:20,000 Ve koku... beni çok üzdü 151 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 O raf yağla kaplı, kıçını alacaksın 152 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Tanrım, ne gün! -Kötü? 153 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Hayır, sadece çalış. Bazı kötü haberlerim var. 154 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 Hiçbir şey... her şeye kıyasla. 155 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Bu arada ben gerçekten sadece bir selfie çekecektim. 156 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 "Bu arada," "bilmen için" 157 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 Sadece... sadece küçük bir oyun. 158 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Ya da prova. 159 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Ben-- Lütfen bir şey aradığımı düşünmeyin. 160 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Maria'nın beni aradığını ve beni sevdiğini söylediğini biliyor musun? 161 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 -Ne? -Biliyorum. 162 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Her yerde sırlar ortaya çıkıyor. 163 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Geri dönmek için anahtarın var mı? 164 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 -Hayır. -Kapıyı terk edeceğim 165 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Yanlış olan ne? 166 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Hortumlar ve egzozlarla oynuyorsunuz 167 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 ve her şey normalmiş gibi devam ediyoruz. 168 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 Son zamanlarda normal değilim, bunu biliyorum. 169 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Ben hiç uyumuyordum. 170 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Hiç normal olmadım ama... 171 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Onunla oldukça gurur duyardım. 172 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 -Sadece ne? -Bilmiyorum. 173 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 Sebep olduğu rahatsızlığın kesinlikle farkındayım. 174 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Her kum tanesinin süper analizi. 175 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Her kelime. 176 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Kilitli olmak durumu daha da kötüleştiriyor. 177 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Bir yol bulmalıyız 178 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Sadece beraberiz çünkü aynı evdeyiz. 179 00:10:06,000 --> 00:10:10,000 Özgür olana kadar birbirimizin etrafında hareket edebiliriz... 180 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 -Ne? Bu ne? -Ah hiç birşey. 181 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 İyi geceler. 182 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Biraz Noel dekorasyonu. 183 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Noel'den beri orada. 184 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Terapistim buna tahammül etmeye çalışmam gerektiğini söylüyor. 185 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Bunu bir test olarak kullanmak için. 186 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Şimdiye kadar onunla yaşayabildim, 187 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 ilerlememi kanıtlamak için bir test olarak. 188 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Peki, sikeyim ilerleme. 189 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 -Neden onu indirmiyorsun? - Hayır, terapistim diyor ki... 190 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 - Terapistin canı cehenneme. Paxton-- -Neredeyse yapıyordun. 191 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Büyümek. Aşağı çekmek. 192 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Eğer seni rahatsız ediyorsa, onu indir tamam mı? 193 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Noel zaten tam olarak harika bir anı değil, değil mi? 194 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Noel harika bir anı değil. 195 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Bizim için sonun başlangıcı değil mi? 196 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Bu benim için Noel'den çok önceydi. 197 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Afedersiniz. 198 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 İnsanlar neden dürüstlüğün iyi olduğunu düşünüyor? 199 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Terapi konusunda ne yapıyorsun? 200 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Zoom'da yapıyorum. 201 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 - Terapistimin duvarında boynuzları var. 202 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Bunlar olağanüstü durumlar, Paxton. 203 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Seni terk eden bir kadınla ve tavana 204 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 bir parça cicili bicili yaşayamazsın. 205 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 - Bütün bunlara gülmeye karar verdik mi? 206 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 Orada yapabileceğimiz başka bir şey yok 207 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Sandalye ister misin 208 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Elbette. 209 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 - 210 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Bravo. 211 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 -Kahretsin! Bu daha iyi. -Dayan. 212 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Biliyor musun, seni garajda gördüğümde düşündüm ki... 213 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 "Bisikletinin arkasında gerçekten ben miydim? 214 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Evet, sendin. 215 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Dayan ve çığlık atıyor. 216 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 İşte şimdi yaptığım şey bu. 217 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Dayan ve çığlık atıyorsun ama beni duyamıyorsun. 218 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Hiçkimse yapamaz. Herneyse iyi geceler. 219 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Ne için bağırıyorsun? 220 00:12:02,000 --> 00:12:06,000 Ne için bağırıyorsun? Çığlık atan benim! 221 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Merhaba yabancı! 222 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Selam. -Nasılsın? 223 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Korkunç. Sen? 224 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Korkunç. 225 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Merhaba! 226 00:12:43,000 --> 00:12:47,000 Güzel Portland Caddesi hapishanemizde kimse var mı? 227 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Çok şiir okudum ve son zamanlarda 228 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 daha da çok okudum çünkü uyuyamıyorum. 229 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Aslında dünyadaki tek insan olmadığınızı 230 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 keşfetmenin oldukça güzel bir yolu. 231 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Paxton! 232 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Ne yapıyorsun sen? 233 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Mahkum arkadaşlarımızı eğlendiriyorum. 234 00:13:04,000 --> 00:13:08,000 Bu şiire Ayağa Kalk! 235 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Bu arada, D.H. Lawrence'a ait. 236 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 "Bu arada," "bilmen için" 237 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Pekala, işte başlıyor. 238 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 "Ayağa kalk, ama İsa için değil! 239 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Bunun için biraz geç. 240 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Adalet ve neşeli bir yaşam için ayağa kalkın. 241 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Şapkanı tutacağım. 242 00:13:27,000 --> 00:13:32,000 Ayağa kalkın, adalet için ayağa kalkın, küçük adamları dolandırdınız! 243 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 Ayağa kalk ve biraz yumruk at, onlara birkaç sert dürtme yap. 244 00:13:36,000 --> 00:13:42,000 Her yönden bir yaşam şansı için yeni bir düzenleme için ayağa kalkın, 245 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 Özgürlük ve yaşamanın eğlencesi için, 246 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 içeri girin ve yerinizi koruyun! " 247 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 - 248 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Teşekkür ederim. 249 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Seni uyandırdıysam özür dilerim. 250 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 Ama son zamanlarda biraz deliriyorum. 251 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Herkese tavsiyem bu garip 252 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 zamanları kullanmasıdır 253 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 hayatın sana borçlu olduğunu düşündüğün her şeyi çalmak için. 254 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Uyu, seni lanet olası atıcı! 255 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Evet, yapabilseydim. 256 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Hey, bırak onu dostum! 257 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Ve başka güzel şiirlerle karşılaşırsam, onu paylaşırım. 258 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Onu seviyoruz! 259 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 İyi geceler, Portland Caddesi. 260 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Gece gece! 261 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Teşekkür ederim! 262 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Tanrım, lütfen uyumama izin ver. 263 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Tanrıya yemin ederim! 264 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Bahçemde ne halt ediyorsun? 265 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 İyi misin? 266 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 - Bunları topluyoruz. -Sadece gelincikler. 267 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Onlar haşhaş soğanıdır. 268 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Sitemizdeki tüm satıcılar, sokaktaki tek 269 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 insanlar oldukları için tutuklandı, değil mi? 270 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Bu haşhaş soğanları ile bir çeşit afyon yapabilirsiniz. 271 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Sadece kabukları kestin ve meyve suyu çıkar. 272 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Burada olduklarını nasıl bildin? 273 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Şu kule bloğunda yaşıyoruz kardeşim. 274 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 Arkadaşımızın teleskopu var. Yıldızlar falan seviyor. 275 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Gülmek için evlere bakıyorduk. 276 00:15:31,000 --> 00:15:35,000 Pencerelerden bakıyorum ve sonra bunların hepsini gördük 277 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 Bahçemde ne halt büyüyorlar? 278 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 Sanırım hippiler bu evlerde çömelirdi 279 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Sanırım onları büyüttüler ve çılgına döndüler. 280 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Suyu nasıl rafine edersiniz? 281 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 Yapmıyorsun. Sadece tütüne damlatıyorsun 282 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 Ya da isterseniz Coca-Cola ile karıştırabilirsiniz. 283 00:15:51,000 --> 00:15:55,000 Evet, artık sigara içmiyorum veya 284 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 herhangi bir uyuşturucu kullanmıyorum. 285 00:15:57,000 --> 00:16:02,000 Ama eski kötü günlerde çok sigara içiyordum 286 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Bu eroin kadar güçlü değil. 287 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Oldukça nazik bir vuruş. 288 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 - Organik, kardeşim. -Organik? 289 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 Evet. 290 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 Bu kirpi açıklar. 291 00:16:12,000 --> 00:16:17,000 Bu bahçede bir kirpi var 292 00:16:22,000 --> 00:16:27,000 Çok küçük bir miktar uyumana yardımcı olur mu? 293 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 Bebek gibi uyuyorsun. Her şeyi düzeltir. 294 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 -Gece kötü sesler yok. -Gece kötü sesler yok. 295 00:16:33,000 --> 00:16:37,000 İyi olur. İyi iyi iyi. 296 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 Paxton! 297 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 Paxton, Tanrı aşkına! 298 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Toby! 299 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 -Selam. -Hey, öksürük nasıl? 300 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 Sanırım biraz daha iyi. Nasılsın? 301 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Bende var sanırım, ama geçti. 302 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 Bir Valkyrie gibidir. 303 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Ne? 304 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Savaşlardan önce kimin yaşayacağına ve kimin 305 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 öleceğine karar veren bir Viking ruhudur. 306 00:18:22,000 --> 00:18:27,000 Valkiriler, seçimlerini yapar 307 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 Ahlak yok, iyi ya da kötü yok. 308 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 Bazılarının bu kadar haksızlık 309 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 Toby, döndün. Nasılsın? 310 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 Gangster. Teşekkür ederim. 311 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 -Merhaba! -Donald! 312 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Kravatın var. 313 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Babamın eskilerinden biri. 314 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Eski moda resmiyet için nostaljik hale geldim. 315 00:18:48,000 --> 00:18:52,000 Bu Zoom şeylerinde, her erkeğin 316 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 -Ooh! - 317 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Donald, bu senin evin mi? 318 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 Oh hayır. Ben annemdeyim Anthony beni dışarı attı. 319 00:19:01,000 --> 00:19:06,000 Oh! Buna izin verilmez, değil mi? 320 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 Korkunç bir gece geçirdik ve her şey ortaya çıktı. 321 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 Birbirimizden nefret ettiğimizi öğrendik. Yani... 322 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Selam! 323 00:19:15,000 --> 00:19:19,000 Melissa. Hey, İtalya nasıl? 324 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Hayır, İsveç'teyim. 325 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 -Ne? -Bak. 326 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Burada barlara gidebilirsiniz. 327 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 Hmm. Kurallara uyan var mı? 328 00:19:43,000 --> 00:19:47,000 Ayık olarak geçen on yılın ardından, bu çok akıllıca oldu. 329 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Bekle, kimi bekliyoruz? 330 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 -Timothy, sanırım. -Oh, Timothy iyi mi? 331 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Neden olmasın? 332 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 Peki, onun bir dayanağı var 333 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 - Hangisi olduğunu biliyor musun? -Hayır. 334 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Altta yatan bir sağlık sorunu 335 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 olan bir tür insan gibi görünüyordu. 336 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Timothy olmadan başlayalım mı? 337 00:20:08,000 --> 00:20:12,000 Bu arada ben de ayakkabı giyiyorum. 338 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 - Ciddi anlamda, 339 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 Söyleyecek bir şeyim var. Önemli birşey. 340 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 - 341 00:20:19,000 --> 00:20:23,000 Oh, bekle. Oh, bu bir mesaj 342 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 -Tanrı! -Aldı mı? 343 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 "Sevgili Linda. Bu sabah 9:00 itibariyle, 344 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Hemen geçerli olmak üzere Miracore Media'daki 345 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 görevimden istifa ediyorum. Yalnız zamanım oldu 346 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 ve bu şirketin ne yaptığını anladım 347 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 sadece kendine düşkün medya saçmalığı, 348 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 yıpratıcı uluslararası kapitalizmi desteklemek 349 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Kadınlara el çantası satmak 350 00:20:44,000 --> 00:20:48,000 değil yaratıcılığımızı kullanmalıyız 351 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 Tek başına senin. Timothy. " 352 00:20:50,000 --> 00:20:56,000 David Attenborough'u izliyorum 353 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Kırdı mı? 354 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Tamam, yani Timothy'yi beklemeye gerek yok. 355 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Bunu halledelim. 356 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Kulağa çok ciddi geliyor Linda. 357 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 Baba, baba. -Shh. Baban arıyor. 358 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Dün çok uzun bir Zoom görüşmesi yaptım 359 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Tüm kıtalar temsil edildi. 360 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Görünüşe göre tüm dünyada 361 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 şirket aynı sorunlarla karşı karşıya 362 00:21:21,000 --> 00:21:25,000 Miracore İngiltere'nin CEO'su olarak benim... 363 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 talihsiz görev, çalışanların bir 364 00:21:29,000 --> 00:21:33,000 miktar izin alacağını size bildirmek 365 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Ve ayrıca bugünden itibaren geçerli 366 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 olan bir dizi zorunlu işten çıkarma. 367 00:21:39,000 --> 00:21:46,000 Eskiyi terk eden Inuit sistemini varsayıyorum 368 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 Donald, lütfen hemen sonuca varma. 369 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 Linda, ne demek istiyorsun? 370 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 Uh, normal zamanlarda toplardım 371 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Herkes? 372 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Bu Zoom görüşmesindeki herkes bu görüşmede 373 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 çünkü tüm pozisyonlarınız kabul edildi 374 00:22:05,000 --> 00:22:09,000 ve bugün itibariyle Miracore ile iş sözleşmeleriniz 375 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Tamam. 376 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Evde olduğuma memnunum 377 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Lanet tavukları besleyeceğim. 378 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Bu gerçekten kötü, Linda. Nasıl uyuyorsun? 379 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Merhaba! 380 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Merhaba. 381 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 Dinozoruma bak. 382 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Baba... 383 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Malcolm, izinli olmanın hükümetin senin 384 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 maaşını ödediği anlamına geldiğini sanıyordum. 385 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 ama hiçbir iş yapmıyorsun. 386 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Evet, öyle, yapıyor, oluyor. 387 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Ancak COVID her şeyi farklı kılar. 388 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Çok üzücü. Çok üzücü. 389 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 Bütün bunlar herkesi etkiliyor 390 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Evet, ama ben senin pastoral bakımında değilim, değil mi? 391 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Ben senin için çalışıyorum 392 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Ve tüm bilmek istediğim, 393 00:22:56,000 --> 00:22:59,000 eğer izinliysem, neden bana soruyorsun 394 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 Yasadışı değil mi? 395 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Ben Hıristiyan bir adamım. 396 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 Hristiyan olduğunuzu hepimiz biliyoruz. 397 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Boğazına vurmuşum gibi söylüyorsun. 398 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Onu boğazına sıkıştırmam. 399 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 Malcolm, söyle bana, beni istediğin ne 400 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Bir sorunumuz var Paxton. 401 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Evet, bana söylemediğin sürece bu görüşmeden ayrılıyorum. 402 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Duanınla oturdum. 403 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Her FaceTime'a bir dua ile başlıyorum. 404 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Benim seçimim. Sağ? Patron benim. 405 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 Evet, patron sensin. Peki benden ne istiyorsun 406 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 Kilitlenme nedeniyle tüm büyük mağazalar 407 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 B2B Pro Freight Services, 408 00:23:28,000 --> 00:23:33,000 Dagenham gibi bok çukurlarındaki depolama tesislerini güvenli hale 409 00:23:33,000 --> 00:23:37,000 getirmek için değerli perakende ürünlerini nakletmeleri istendi. 410 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 Toplumumuzun kumaşı Paxton yırtılmış 411 00:23:40,000 --> 00:23:45,000 Ayaklanma ve yağma korkusu. Hastalık. Kıyamet sözleri. 412 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 Bana bunun ne olduğunu söylemen için sana on saniye veriyorum 413 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 -On, dokuz, sekiz... -Bu kriz yüzünden, 414 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 -Senin gibi sürücüler. -... yedi, altı, beş... 415 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Büyük mağazalar yalnızca mallarının 416 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 - sabıka kaydı olmayanlar. 417 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 Tekrarlıyorum. 418 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 B2B Pro Yük Hizmetleri, adli sicil kaydı olmayan 419 00:24:04,000 --> 00:24:08,000 tarafımıza kayıtlı sürücülere acil ihtiyaç duymaktadır. 420 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Öyleyse neden benimle konuşuyorsun? 421 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Değerli eşyaları Londra'nın her yerine taşımak için 422 00:24:13,000 --> 00:24:17,000 sözleşmelerim var ve hepsi her şeyi dışarıda istiyor 423 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Ve sadece iki sürücüm var. 424 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Peki çözümünüz nedir? 425 00:24:21,000 --> 00:24:25,000 Aldatma. Bağışlama. Kefaret. Bunce. 426 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 Bunce de ne? 427 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Büyük bir aldatmaca karşılığında nakit para 428 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 anlamına gelen Old East End kelimesi, Paxton. 429 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 Bağışlamam ve kurtuluşunuz sayesinde. 430 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 Pekala, oraya gidin. Oraya git, Malcolm. 431 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 A2 güvenlik seviyesine sahip bir kimlik yazdırdım. 432 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Temiz. Üzerinde fotoğrafın ve bir isim var. 433 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Senin adın değil. 434 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Seni resmi olarak izin alamam ve sana veremem 435 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 çünkü eskiden bisiklet fahişesin, bu yüzden 436 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 seni başka biriymişsin gibi davranmam gerekecek 437 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Bu şirkette yedi yıl sürücü olarak çalıştınız. 438 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 Ve hiç şikayetim olmadı. 439 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Şimdiye kadar sadece düşük değerli paketler kullandınız, 440 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 ancak size güvenilebilecek bir adam olduğuna inanıyorum. 441 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 Ben buyum. 442 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Evet, güvenilebilirim. 443 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 Demek istediğim, olanlar uzun zaman önceydi. 444 00:25:05,000 --> 00:25:06,000 Evet, bilmek istemiyorum. 445 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Hayır, motorcuya karşı bisikletçiydi. 446 00:25:08,000 --> 00:25:11,000 Tanrı affeder. B2B Pro Taşımacılık Hizmetleri 447 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 O geceden kalan lanet mahkumiyetler 448 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 olmasaydı, tüm hayatım kökten farklı olurdu. 449 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Nakit olarak günde iki yüz. 450 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 Nakit umrumda değil. Bir anlaşma yapmak istiyorum 451 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 Bak, her şey bittiğinde beni 452 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 düşünmen şartıyla bunu yapacağım. 453 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Bir gecede yaptığım şeyler 454 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 yüzünden tüm hayatım mahvoldu. 455 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Karım... 456 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 -Karım benden büyüdü, 457 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 çünkü ben hala bir kamyonetin direksiyonunun arkasında Bay Kahretsin. 458 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Ben aptal değilim. 459 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 Şiir okuyorum. 460 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 Birisi olabilirim 461 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 Başka bir telefonum var Paxton. 462 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 Çok yoğun bir zaman, West End çıldırıyor. 463 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Yapacak mısın 464 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Pekala, eğer bunu senin için yaparsam, Malcolm, 465 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 Vaaz verdiğin şeyi uygulamanı istiyorum. 466 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 Bağışlama, kaybolan koyunlar ve kurtuluş 467 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 hakkında, hepsi ve bana yoldan çıkma şansı verin. 468 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 Her şey mümkün, Paxton. 469 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Çok yaşa. 470 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Selfridges, Perşembe. Harvey Nichols, Cuma. 471 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 -Evet, evet. -E-posta göndereceğim 472 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 ve yeni kimliğiniz. 473 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Tamam tamam. Ve sonra... Cumartesi Harrods'tan sonra... 474 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 Tanrı seni korusun, Paxton. 475 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 - 476 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 Bok. 477 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 Linda, nasıl kilitleniyor? 478 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 Oldukça kötü. 479 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 Chicago nasıl? 480 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 Vermont'tayım. 481 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 Evet, aileyi Vermont'a taşıdı. 482 00:26:59,000 --> 00:27:03,000 Hepimiz burada çılgın mutluyuz. 483 00:27:03,000 --> 00:27:07,000 Çocuklar çok gürültü yapıyor, bu yüzden bunları aldım 484 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 Gürültü kesen. Tam anlamıyla sen gibi çalışıyorlar 485 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Hayır, bende yok. 486 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Etkinliklerdeki adamlarla 487 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 konuştuğunu yüzünde görebiliyorum. 488 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 Güncelleme. Evet. Evet, güncelledim. 489 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 -Okudun mu 490 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Miracore ailesiyle ilgili şeyler? 491 00:27:27,000 --> 00:27:31,000 Hayır, hayır, hayır, bunun tercüme edileceğini düşünmemiştim. Um... 492 00:27:31,000 --> 00:27:36,000 Linda, o mesajı yürekten yazdım. Gerçekten demek istedim 493 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 Onlara okumadığına inanamıyorum. 494 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 Söylemenin uygun olduğunu düşünmedim 495 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 ve her ailenin hayatında bir an gelir 496 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 bazı aile üyelerinin yuvayı uçurması en iyisi olduğunda. " 497 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 Bu neden uygun değil? 498 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 Yuvayı uçurmadıkları için, değil mi? 499 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 Yuvadan dışarı, 500 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 ağacın altındaki uzun çimlere atılıyorlar. 501 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 Ağaç yok. Ne ağacı? 502 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 Bu senin yuvan Guy. Benzetme ile geldin 503 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 Yani bir ağaç olmalı. 504 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 Ateşin var mı Linda? 505 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 Zaten ayarlanmış iki büyük etkinlik var 506 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 Biri Westfield'daydı, 507 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 diğeri Eve Schwarz mağazasını devraldı. 508 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 Ancak hem Westfield hem de Harrods kapılarını kapattı. 509 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Harrods seviyorum. 510 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 Evet, Harrods'ı da seviyorum. 511 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Orada beş yıl çalıştım, onlar en mutlulardı 512 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Her neyse, Eve Schwarz koleksiyonunun lansmanı 513 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 bu yüzden boyutu nedeniyle Harrods'u seçtim 514 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 Sen seçtin? Melissa'nın 515 00:28:26,000 --> 00:28:30,000 Evet. Bazen onu sorguladım-- Önemli değil. 516 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 O departmanı uzun süredir taşıyorsun. 517 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 Evet, onlar aileydi, değil mi? 518 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Ve ailenle yaptığın şey bu. 519 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 Bir yön bulana kadar onları taşıyorsun 520 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 ve sonra görev bilinciyle bırakıyorsun. 521 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 Her neyse, Harrods'ta halihazırda yüklü beş 522 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 milyon dolarlık giysi ve aksesuarlarımız var. 523 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 ve Miracore sorumluluğu altında mağaza devralma. 524 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Ve buna gösterinin en önemli parçası 525 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 olacak olan Harris Diamond da dahildir. 526 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 Harris Diamond sigorta sorumluluğumuz altında mı? 527 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Bu... 528 00:28:57,000 --> 00:29:01,000 Harrods'un güvenli kasasında güvende, ama evet. 529 00:29:04,000 --> 00:29:07,000 Eve Schwarz'daki insanlara her şeyi 530 00:29:07,000 --> 00:29:10,000 Harrods'un güvenli deposuna koymamızı önerdim. 531 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 buna kadar, um... 532 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 Bu durum bitene kadar. 533 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 Ama sigortayla ilgili bir sorunumuz var. Anlıyorsun... 534 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Ah... 535 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 Yani, Eve Schwarz'ın sigorta poliçesi, 536 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 onlara izin verilmediği anlamına gelir. 537 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 kendi kurumsal denetimi dışında. 538 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Yani malların mağazadan 539 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 çıkarılması gerekecek 540 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 Neyse, mağazalar tahsilat için ayrılıyor. 541 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 Cuma Westfield, Cumartesi Harrods var. 542 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Ve sonra rolünüzü ve maaşınızı tartışıyoruz. 543 00:29:41,000 --> 00:29:44,000 -Çok olacak 544 00:29:44,000 --> 00:29:49,000 -İşler değişiyor. - Bu harika bir haber. 545 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 Londra'ya merhaba deyin. 546 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 Vermont'un keyfini çıkarın. - Emin ol. 547 00:29:57,000 --> 00:30:00,000 Ne? Oh, kahretsin! Quinn! 548 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 - ben karaya gidiyorum 549 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 biraz süt almak için. 550 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 Başka bir şeye ihtiyacımız var mı? 551 00:30:15,000 --> 00:30:19,000 Hiçbir öneride bulunmadan "biz" diyorum ama 552 00:30:19,000 --> 00:30:23,000 ikimizin de ayrı ayrı gitmesinin bir anlamı yok. 553 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Orası sertleşiyor. 554 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 Ve giderek artan bir şekilde, benden hoşlanan 555 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 insanların zaman geçirdiğini düşünüyorum 556 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 bu yeni gerçeklikte büyüyorlar. 557 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Oh, biliyor musun Paxton, siktir et. İçeri gel. 558 00:30:36,000 --> 00:30:41,000 Pekala, Paxton, işte burada. Süte ek olarak, 559 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 -Ne? -Sakmaya çalışıyordum 560 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 ama artık birlikte olmadığımız için gerçekten 561 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 Sigara içiyorsun? 562 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 Evet. Bu iş bitene kadar devam etmeyi planlıyorum. 563 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Aslında muhteşem. 564 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Ve ne zaman tekrar sigara içmeye başladın? 565 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 Noel'den hemen önce. 566 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 Neden? 567 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 Paris'e gittiğimde yeniden sigara içmeye başladım. 568 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 -Paris'e mi gittin? -Evet, Paris'e gittim. 569 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 Sana Paris'e gittiğimi söylemedim. 570 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 Michael Essien beni Paris'e davet etti ve gittim. 571 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Tamam, terapistim bu anları 572 00:31:14,000 --> 00:31:18,000 itiraf çığı olarak tanımlıyor. 573 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Michael Essien de kim be? 574 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Almanya'nın yedinci en zengin 575 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 adamı Miracore'un kurucusudur. 576 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 -Ve onunla Paris'e gittin? 577 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 Altı ülkeden CEO'ları 60. doğum 578 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 günü kutlaması için Paris'e davet etti. 579 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 Bu şeyi yaksam sorun olur mu? 580 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 Ve ne var biliyor musun? Aslında bu benim seçimim. 581 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 Otele gittiğimde, bu vardı ve tıpkı 582 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 benim gibi altı başka CEO ile tanıştım. 583 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 daha yeni CEO olmuştum, bu yüzden 584 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 tam olarak kim olduğumu görene kadar 585 00:31:52,000 --> 00:31:56,000 ve sonra "Oh, işte kim 586 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 Ve bu masanın etrafında oturup şampanya içtik. 587 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 ve sohbet çok sayıda küçük 588 00:32:01,000 --> 00:32:04,000 ses ve "iyi" diyen büyük bir sesti. 589 00:32:04,000 --> 00:32:07,000 Ve sonra büyük ses "Yükselen pazarlar" dedi ve ben... 590 00:32:07,000 --> 00:32:10,000 Bazen insanlar bir şey söylediğinde 591 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 Pekala, çok fazla ot içtik 592 00:32:13,000 --> 00:32:18,000 "Gelişmekte olan pazarlar" dediğinde 593 00:32:18,000 --> 00:32:24,000 şey, masanın altından görünen bu şekil 594 00:32:24,000 --> 00:32:28,000 Sanırım o gece ateşim vardı. 595 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 sonra "Sigara ve ilaç" dedi 596 00:32:30,000 --> 00:32:33,000 ve biraz şampanya içtim ve 597 00:32:33,000 --> 00:32:37,000 hükümetleri bu ürünlere ikna eden insanlar 598 00:32:37,000 --> 00:32:41,000 Ve büyük ses kolaylaştırıcıların şimdi olduğunu söyledi 599 00:32:41,000 --> 00:32:44,000 ve bu büyük zincirin deniz yosunu damlattığını gördüm 600 00:32:44,000 --> 00:32:47,000 ve sonra büyük ses yolsuzluğa kadeh kaldırdı 601 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 ve ben dahil herkes ironik bir şekilde güldü. 602 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Paxton, bana bak! 603 00:32:54,000 --> 00:32:59,000 Ve bu şey, bu şekil, etrafta yüzüyordu 604 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 ve sonra büyük ses, yükselen piyasa 605 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 şimdi Miracore'un karının büyük bir yüzdesi idi ve bu 606 00:33:03,000 --> 00:33:06,000 yüzden Avrupa'da rasyonalizasyon olması gerekiyordu. 607 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Biraz su içtim çünkü kendimi biraz hasta hissettim, ama 608 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 aynı zamanda bayılacakmışım gibi, ama sonra garson dedi 609 00:33:10,000 --> 00:33:15,000 Ve böylece, rasyonalizasyon Noel'den 610 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 önce Paris'teki o masada planlanmıştı. 611 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 Ve bugün erken saatlerde kovduğum iyi insanlar, onlara 612 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 söylediğim gibi, bir virüs yüzünden kovulmadılar. 613 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 bu bir yalandı. Bundan dolayı kovuldular... 614 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 bu şey, bu şekil, 615 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 benimle odama kadar yüzen 616 00:33:30,000 --> 00:33:35,000 ve ondan kurtulmak için iğrenç cam 617 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 kuğu kullandım ve bunun yerine kırılmış 618 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Son trene binmeye karar verdim ve 619 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 Gare du Nord istasyonuna vardığımda, 620 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 evsiz bir kadın yanıma geldi ve benden sigara istedi. 621 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 Ona sigara içmediğimi söyledim ama onu almaya karar 622 00:33:45,000 --> 00:33:48,000 verdim çünkü nezaket beni yapabilir diye düşündüm 623 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 ne olduğum hakkında. Ve o yandığı zaman 624 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 Ben de sigara içmeye karar verdim. 625 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 Ve ben dumanı içine çektiğimde, 626 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 şey yüzmeyi bıraktı. 627 00:34:00,000 --> 00:34:04,000 Ben de sıraya oturdum ve trenimi bekledim. 628 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 İşte bu yüzden yeniden sigara içmeye başladım. 629 00:34:12,000 --> 00:34:16,000 Ama... asıl sorunuzun cevabını tamamlamak için 630 00:34:16,000 --> 00:34:19,000 süt ve sigaraya ek olarak ekmeğe ihtiyacımız var 631 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 ve lanet şarap. 632 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 Tanrı! 633 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 Tanrım ne? 634 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 Görünüşe göre ateşin var. 635 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 Biliyor musun, bunun Noel'den önce olduğunu söylüyorlar. 636 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 Paxton, hayır! Virüsle ilgili değil. 637 00:34:35,000 --> 00:34:39,000 Kim olduğumu ve ne yaptığımı anlamamla ilgili 638 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 Birinin hayatının tamamen yeniden gözden geçirilmesine rağmen 639 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 COVID yan etkisi gibi görünüyor. 640 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 - Aynayı mı kırdın? -Evet. 641 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 Evet, çünkü içindeydim. 642 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 Ayrıca bir şampanya şişesini ve biraz şampanya 643 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 bardağını parçaladım ve parçalamak üzereydim 644 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 ama sonra onu tutmaya karar verdim, 645 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 ama sonra onu lanet trende bıraktım. 646 00:34:56,000 --> 00:35:00,000 Temel olarak, senin "Tam Viking" dediğin yere gittim. 647 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 Aslında aynayı kırdığımda ve kırık 648 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 camda öfkeli yüzümü gördüğümde, 649 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 -Seni düşündüm. - Bu çok tatlı. 650 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 Neden bana söylemedin 651 00:35:15,000 --> 00:35:19,000 Kışın başlangıcıydı. Bizim kışımız. 652 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 Her neyse, kimseye söylemedim 653 00:35:21,000 --> 00:35:25,000 çünkü kimseye söylemezsen 654 00:35:25,000 --> 00:35:28,000 -Ayna için bir fatura aldın mı? 655 00:35:28,000 --> 00:35:31,000 Paxton, aynayı sikeyim. Ayna ile ilgili değil 656 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Daha önce, bu noktada, 657 00:35:40,000 --> 00:35:43,000 -Sana sarılırdım. - Hayır, gerçekten, 658 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Ve her neyse, ayrıca alışverişe gidiyorsun. 659 00:35:45,000 --> 00:35:50,000 Yani, uh, süt, ekmek, şarap, sigara. 660 00:35:50,000 --> 00:35:53,000 - Ve muhtemelen yumurtalar. -Beyaz un koyacağım 661 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Ben ekmek yapacağım. 662 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 -Lütfen yapma. -Bilirsin... 663 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 az önce söylediğin bir itiraf değildi. 664 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 Bunun bir itiraf olduğunu söylemedim. 665 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 Çünkü yanlış bir şey yapmadın. 666 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 Hayır, bu bir açıklamaydı. 667 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 Her şeyi doğru yaptın. 668 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 Bir itiraf duymak ister misin? 669 00:36:11,000 --> 00:36:17,000 Bu sabah uyuya kaldım çünkü dün gece 670 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Evet! 671 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 Evet. 672 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Sigaranızdan çok daha kötü. 673 00:36:24,000 --> 00:36:28,000 Bahçedeki küçük yeşil ampullerden afyon yaladım. 674 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 -Hayır, yapmadın. -Evet yaptım. 675 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 Bahçemiz eroinle dolu. 676 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 Yıkama hattının ötesine geçersiniz, tıpkı Helmand Eyaleti gibi. 677 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 On yıldan sonra, Paxton? 678 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 Sigara içmek de o kadar iyi değil. 679 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 Biliyor musun, son zamanlarda bazı aksaklıklar yaşadım. 680 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 Evet, ne var biliyor musun Paxton? 681 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 Sabahları içtiğim yeşil yüzlü içimde 682 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 iki shot votka olduğunu biliyorsun. 683 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 -Sadece iki ama-- -Yalan söylüyorsun. 684 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 Hayır değilim. 685 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Her sabah değil, ama bazı sabahlar yaparım. 686 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 Çok mutlu ve normal olduğumu düşünüyorsun çünkü 687 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 İnsanların kafası karışır. 688 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 Hayır, seni asla mutlu olmakla suçlamadım 689 00:36:58,000 --> 00:37:03,000 Çünkü değilim! Tamam? Kavramları görüyorum. 690 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Bir sanatçı olmalıydım. 691 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 Dıştan "mutlu, her şey yolunda gibi 692 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 davranalım" kadın tarzında mutsuzsun, 693 00:37:08,000 --> 00:37:11,000 ve açıkça engellenmiş bir durumda mutsuzum, 694 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 -fat edilmemiş, hadım edilmiş erkek tarzı. 695 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Bir daha bu yoldan gitme, tamam mı? 696 00:37:15,000 --> 00:37:19,000 Mağazaya git yeter. Süt, ekmek, şarap 697 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 Evet, siktir git, un alıyorum. 698 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 İnce! Bekle. Masken var mı 699 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 Hayır, maskem yok, hayır. 700 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 Pekala, etrafına bir şey bağlaman gerekecek 701 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 Kahretsin! 702 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 Eski bandanam. 703 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 Hmm. Evet, artık değil 704 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 Artık hükümetin tavsiyesi. 705 00:38:01,000 --> 00:38:05,000 Seninle Sturgis'te tanıştığımda bunu giyiyordun. 706 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 Umutsuz biri gibi göründüğünü sanıyordum. 707 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 Hayır, sadece tozu almaya çalışıyordum 708 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 Yağma etme. 709 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 Süt ve yumurtaları unutma, Desperado. 710 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Oi! İlerleyin. 711 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Oi! 712 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Devam et o zaman. 713 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 Siktir git. 714 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Oi. Kaç kıçınız var? 715 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 Defol! 716 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 Paxton. 717 00:39:46,000 --> 00:39:50,000 Paris hakkındaki hikayeyi yüksek sesle duymak beni düşündürdü... 718 00:39:50,000 --> 00:39:53,000 Kilitleme bittiğinde, şunu düşüneceğim 719 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Bana neden anlatıyorsun? 720 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 Sen aradın? 721 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 Oh, cennetteki tanrım, sana yalvarıyorum 722 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 Paxton'a ve bana olumlu bak 723 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 ve bizi aldatma günahını affet 724 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 nihai kurtuluşunun peşinde ortaklaşa 725 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 taahhüt etmek üzere olduğumuz. Amin. 726 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 Amin. 727 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Her dua kişiye uyacak şekilde düzenlenmiştir 728 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Ya kelimeleri ben yazıyorum ya da İsa. 729 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 Ne istiyorsun Malcolm? 730 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 Sahte kimliğinizi sıraladım. 731 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 Virginia kimlik kartını veriyor. 732 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 Geleceğinden emin olmak istedim. 733 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 Biliyor musun Malcolm? Herkes içeride. 734 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Ve sana yeni ismini gönderdim. 735 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Sana mesaj attım. Telefonunuzda. 736 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Tamam. 737 00:40:58,000 --> 00:41:02,000 Yeni bir hayatın başlangıcı için yeni bir isim. 738 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 Ve yeni adım... 739 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Edgar Allen Poe. 740 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 Evet. 741 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Evet, ah... 742 00:41:17,000 --> 00:41:20,000 Evet. Malcolm, belli ki bu adı kullanamam. 743 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Neden olmasın? 744 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Bunun bir şaka olmasını umuyorum, ama 745 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 seni tanıyorum, bu yüzden muhtemelen değil. 746 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 Ne şakası? 747 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 Tamam. 748 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 Edgar Allan Poe bir ünlünün adıdır, 749 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 tıpkı... 750 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 çok ünlü bir Amerikalı romancı ve şair gibi. 751 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Hiç duymadım. 752 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 Seni temin ederim ki 753 00:41:37,000 --> 00:41:41,000 Edgar Allan Poe aslında çok ünlü 754 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 Amerikalı yazar ben kimim 755 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 Edgar'ı bulan bendim. 756 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Bu benim büyükbabamın adı. 757 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 Peki "Allen Poe" bölümünü kim buldu? 758 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 Martin görevde. 759 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 Kahretsin. 760 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 Görevdeki Martin benden nefret ediyor. 761 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 Bunu kasten tavsiye 762 00:41:56,000 --> 00:41:57,000 ediyor ve dayanılmaz. 763 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 Eh, kart zaten lamine edildi. 764 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 Malcolm, West End'deki pahalı 765 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 mağazalara gidemem, değil mi? 766 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 değerli giysiler ve mücevherlerle 767 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 bana emanet etmelerini bekliyorum. 768 00:42:07,000 --> 00:42:10,000 ve onlara adımın Edgar Allen lanet Poe olduğunu söyle! 769 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 O kadar ünlüse, nasıl olur da ben hiç 770 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 Çünkü kitap okumuyorsun! 771 00:42:15,000 --> 00:42:16,000 İyi Kitabı okudum. 772 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 Ama belli ki İncil'de yok. 773 00:42:18,000 --> 00:42:20,000 Burada Edgar Allan Poe 774 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 adında bir yazarı duyan var mı? 775 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 Hayır? 776 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 Hiç kimse. İşte gidiyorsun. 777 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 Orada kimsenin olmadığını biliyorum. 778 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Hepsi evden çalışıyor. 779 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 Martin burada. 780 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 Bu onun fikriydi! 781 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 Eh, kart zaten lamine edildi. 782 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 Pekala, bak, sana o% 90'ı veriyorum 783 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 West End'de gece vardiyasında 784 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 çalışan güvenlik görevlilerinin 785 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 Edgar Allan Poe. 786 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 Temelde robotlarla uğraşmak. 787 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 Ama ben şanssız bir insanım. 788 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 Kaderin bunları yapmanın bir yolu var 789 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 Kart zaten lamine edildi ve 790 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 Martin yeni bir isim rozetine sahip 791 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 Hepsi zarfın içinde. 792 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 Bir şans eseri, 793 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 kasvetli bir isim seçerek, 794 00:42:58,000 --> 00:43:02,000 Karanlığın içten bakan seyyar satıcı 795 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 aslında karakterime göre, ama lütfen... 796 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 sadece bana farklı bir isim altında yeni bir kart verin. 797 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 Robotlar adı umursamıyor. 798 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 sadece fotoğrafa bakıyorlar. 799 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 Bu gece saat 18: 00'de Selfridges'ın 800 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 yükleme yeri B'de olmanız gerekiyor. 801 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 Üniformanızı isim etiketinizle giyin. 802 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 Kimliğinizi gösterin. 803 00:43:19,000 --> 00:43:23,000 Bak, vazgeçmek istiyorsan, 804 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 Bir daha başımı belaya sokamam, tamam mı? 805 00:43:24,000 --> 00:43:28,000 Bu, aldatma ve soygun 806 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 teşebbüsü olarak yorumlanabilir. 807 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 Beni geri saydın 808 00:43:30,000 --> 00:43:33,000 Seni geri sayacağım pislik herif. 809 00:43:33,000 --> 00:43:37,000 Beş, dört, üç, iki... 810 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 Kahretsin! Tamam tamam. Yapacağım. 811 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 İyi. 812 00:43:41,000 --> 00:43:44,000 Detaylar metinde. Tanrı seni korusun Paxton. 813 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 İmzalamaya gerek yok. Onu tanıyorum. 814 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 Sen onun diğer yarısı mısın? 815 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 Evet evet öyleyim. 816 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 O kadar kuru, değil mi? 817 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 Merhaba Paxton. 818 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 Sadece çok komik olduğunu söylüyordum. 819 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 Evet benim. Ben çok komik 820 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 Onun çok zeki olduğunu düşünüyoruz 821 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 Neden anlamadığını bilmiyoruz 822 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 Bu çok kolay. 823 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 Çünkü on yıl önce anlamsız bir adamı dövdüm 824 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 Watford'da bir bisikletçilerin yol evinde. 825 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 Görmek? 826 00:44:25,000 --> 00:44:28,000 Her zaman aptalca şeyler söylüyor. 827 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 O çok kuru. 828 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Martin'e selamlarımı iletin, 829 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 Mmm-hmm. -Ona söyle 830 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 Tamam. 831 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 Delilik bittiğinde görüşürüz. 832 00:44:37,000 --> 00:44:40,000 Evet, bazılarımız için delilik asla bitmez. 833 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 Asla unutma, anlamsız yendiğin adamı 834 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Lütfen bir şeyleri hak eden insanlar hakkında konuşmayın. 835 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 Sen olmasaydın, küçük bir adam aradı 836 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 Ne istiyorsun, sıradaki adalet mi? 837 00:44:56,000 --> 00:44:59,000 Kötü bir ara verdiğini biliyorum 838 00:44:59,000 --> 00:45:00,000 -ama ileriye doğru-- - "İlerlemek"? 839 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 Kilitlenme sona erdiğinde ve biz ayrıysak, kaderin 840 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 size karşı olduğuna inanmayı bırakmalısınız. 841 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 Paxton adının kıyametin habercisi 842 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 olduğuna inanmayı bırakmalısın. 843 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 Evet, benim adım Paxton değil. 844 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 Evet. 845 00:45:31,000 --> 00:45:35,000 Paxton, bunu yapamazsın, 846 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Nakit için yapıyorsanız, size parayı veririm. 847 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 Bunu nakit için yapmıyorum. 848 00:45:38,000 --> 00:45:42,000 Fırsat için yapıyorum 849 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 Ama neden sana söylüyorum? 850 00:45:50,000 --> 00:45:53,000 Kahretsin. 851 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 Paxton. 852 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 Oh! 853 00:46:25,000 --> 00:46:26,000 Oh. 854 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 Siktir et. 855 00:46:37,000 --> 00:46:40,000 Ve Linda biraz bağımsız görünüyordu 856 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Hey. 857 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 Ayrılmış mı? 858 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 Merhaba Linda. 859 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 Senin hakkında konuşuyorduk. 860 00:46:46,000 --> 00:46:47,000 Hepimiz senin her zaman bu kadar 861 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 profesyonel olmanı sevdiğimizi söylüyorduk. 862 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 Hangi şeyden kopuk? 863 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 Olaylar ile durumu, çok fazla engel 864 00:46:53,000 --> 00:46:56,000 olmadan hallettiğini söylüyordum. 865 00:46:57,000 --> 00:46:58,000 Onları iyi kovdun. 866 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 Yaptım. Teşekkür ederim. 867 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 İyi. 868 00:47:05,000 --> 00:47:08,000 Linda, bu bir kadeh şarap mı? 869 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 Oh, evet, evet, öyle. 870 00:47:10,000 --> 00:47:11,000 İyi... 871 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 etikette şarap yazıyor ama tadı bir şeyi 872 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 temizlemek için kullanılan bir şeye benziyor 873 00:47:15,000 --> 00:47:16,000 Paxton onu seçti. 874 00:47:16,000 --> 00:47:17,000 Paxton kimdir? 875 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 Neyse... 876 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 bir sorunumuz var, devam edelim mi? 877 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 Merhaba Martin. 878 00:47:30,000 --> 00:47:32,000 Merhaba Edgar. 879 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 Biliyorsun, benim seni gözlemimden 880 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 şirkete katıldığımdan beri 881 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 en uzun ve en iyi yönetilenleri temsil ediyorsunuz 882 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 Tarihte sinir krizi. 883 00:47:40,000 --> 00:47:43,000 Neden sıcak bir yere gitmiyorsun 884 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 Minibüsü senin için dezenfekte ettim. 885 00:47:45,000 --> 00:47:48,000 İhtiyacın olan her şey orada. 886 00:47:48,000 --> 00:47:52,000 Biliyorsun, Malcolm sana verdiğini söylediğinde 887 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 Ona karşı tavsiyede bulundum. 888 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 B2B normalde sizin gibi alçak gönüllüleri tutar 889 00:47:56,000 --> 00:47:59,000 bir nedenden ötürü yüksek değerli kargodan uzakta... 890 00:47:59,000 --> 00:48:00,000 Günaha. 891 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 Anahtarları zarfın içine koymayı unuttunuz. 892 00:48:04,000 --> 00:48:07,000 İnsan kaynakları profilinizi okudum. 893 00:48:07,000 --> 00:48:10,000 Kişisel sicilimin gizli olması amaçlanmıştır, 894 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 ama kişisel rekorun için Martin, 895 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 Ben artık farklı bir insanım. Lanet anahtarları bana ver. 896 00:48:15,000 --> 00:48:17,000 Belki Malcolm sana söylememiştir. 897 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 Bu geceki kargonun tahmini değeri 898 00:48:19,000 --> 00:48:22,000 Selfridges 50.000 £. 899 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 Harvey Nichols'tan Cuma günü koleksiyonunuzun 900 00:48:25,000 --> 00:48:26,000 değeri 100.000 poundun biraz altında. 901 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 Ama cumartesi gecesi 902 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 Harrods'a gittiğinizde, 903 00:48:30,000 --> 00:48:33,000 minibüsünüzdeki takı ve aksesuarlarla 904 00:48:33,000 --> 00:48:35,000 dünyanın en görkeminden uzaklaşacaksınız 905 00:48:35,000 --> 00:48:37,000 üç milyon poundun üzerinde değerinde. 906 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 Şimdi bunu bir düşünün. 907 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 Bir maske ve eldiven takacaksın, 908 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 sahte bir kimlik kullanıyor olacaksın. 909 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 Dışarıda sokaklar boş olacak. 910 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 Devamsızlıktan kaynaklanan büyük boşluklar 911 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 olan çeyrek personelde güvenliği depolayın. 912 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Mükemmel bir soygunu başarmak için aşağılık 913 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 bir hayatın daha ne ihtiyacı olabilir? 914 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 Bana bir kez daha "serseri" diyorsun... 915 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 Ne yapacaksın? Yazmaya geri dönün. 916 00:48:56,000 --> 00:48:59,000 Tamam, işte başlıyor, bir kez daha. 917 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 Sefil hayat. 918 00:49:01,000 --> 00:49:04,000 Biliyor musun, Malcolm bana, eğer sorun olmazsa 919 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 seni müşteri hizmetlerine koyacağını söyledi. 920 00:49:06,000 --> 00:49:09,000 Dışarı çıkıp müşterilerle tanışmak. 921 00:49:09,000 --> 00:49:10,000 Çünkü çok komiksin ve 922 00:49:10,000 --> 00:49:13,000 çok kuruyorsun ve yapıyorsun 923 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 Oysa yedi buçuk yıldır 924 00:49:15,000 --> 00:49:16,000 gönderilerde sıkışıp kaldım. 925 00:49:16,000 --> 00:49:19,000 Bütün dünyayı düşünmeyi bırakmalısın 926 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 Yap, Paxton. 927 00:49:25,000 --> 00:49:28,000 Kaderin size verdiği fırsatı değerlendirin. 928 00:49:36,000 --> 00:49:39,000 Eve Schwarz tam olarak ne kadar ürün yapıyor 929 00:49:39,000 --> 00:49:42,000 Yaklaşık üç milyon pound 930 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 Harrods her şeyin mağazadan çıkmasını istiyor 931 00:49:44,000 --> 00:49:45,000 ve bu bizim sorumluluğumuzdur... 932 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 Oh, donmuşsun Linda. 933 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 Beni duyabiliyor musun? 934 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 Evet, seni duyabiliyorum, sadece yüzün donmuş. 935 00:49:52,000 --> 00:49:56,000 Bu bıkkınlık görüntüsüne sahipsin. 936 00:49:56,000 --> 00:50:00,000 Birinin Harrods'a gidip envanteri kontrol 937 00:50:00,000 --> 00:50:03,000 etmesi ve her şeyi sayması gerekecek. 938 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 Ve güvendiğimiz biri olması gerekecek. 939 00:50:05,000 --> 00:50:07,000 Stoka aşina olan ve Harrods 940 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 sisteminin nasıl çalıştığını bilen biri. 941 00:50:09,000 --> 00:50:11,000 Yani bu kaçınılmaz olarak benim olacağım anlamına geliyor, değil mi? 942 00:50:11,000 --> 00:50:13,000 Tamam, ama bu var, başka bir ikinci sebep 943 00:50:14,000 --> 00:50:17,000 Michael Essien karar verdi. Sana vermek istiyor 944 00:50:17,000 --> 00:50:19,000 Seni eve getirmek istiyor. 945 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 Doğu Yakası'nı yönetmek için New York'a dönün. 946 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 Ah... 947 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 Vay canına, Tanrım. Um... 948 00:50:27,000 --> 00:50:28,000 Heyecan verici. 949 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 Beklenmedik olaylar ve ucuz 950 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 şarap birbiriyle iyi eşleşmiyor. 951 00:50:31,000 --> 00:50:34,000 Bunu gerçekten düşünmem gerekecek. 952 00:50:34,000 --> 00:50:37,000 Doğru, iyi geceler. 953 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 Evet teşekkür ederim. 954 00:50:39,000 --> 00:50:41,000 Linda, bu heyecan verici-- - 955 00:50:45,000 --> 00:50:48,000 Donmuş bir öfke ifadesi. 956 00:50:48,000 --> 00:50:53,000 ... ve bu onun ikinci 957 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 oğlu ve işte 4. Senfonisi. 958 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 Dün geceki aramamızdan sonra 959 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 Paxton'ın ruh hali hakkında endişelendik. 960 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 Patlayabileceğinden veya patlayabileceğinden endişeleniyoruz. 961 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 Paxton'ı bilerek, muhtemelen patlayacak 962 00:52:04,000 --> 00:52:05,000 Fark ne? 963 00:52:05,000 --> 00:52:08,000 Patladığında, patladığında geri çekilirsin, 964 00:52:08,000 --> 00:52:10,000 kendini empoze edersin 965 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 Örneğin David, sinirlendiğinde, 966 00:52:12,000 --> 00:52:14,000 Öfkelendiğimde patlıyorum. 967 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 - Mecbur kalırsam da patlayabilirim. 968 00:52:16,000 --> 00:52:17,000 Belli ki beni hiç görmedin 969 00:52:17,000 --> 00:52:20,000 Aslında var. Kilitlendiğinden beri. 970 00:52:20,000 --> 00:52:21,000 Beni duvardan duydun 971 00:52:22,000 --> 00:52:23,000 Tamam, o zaman patladığını duymadım. 972 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 Aslında toplantılarda ne kadar 973 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 itaatkar olmanıza çok şaşırdım. 974 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 -İtaatkâr? -Patron sensin David, 975 00:52:29,000 --> 00:52:32,000 - Her neyse, sadece sizi temin etmek için, Paxton iyi. 976 00:52:32,000 --> 00:52:34,000 Aslında, Paxton terfi alıyor olabilir. 977 00:52:35,000 --> 00:52:37,000 Linda, yalnız mı içiyorsun? 978 00:52:37,000 --> 00:52:40,000 Hayır, mutfakta beni bekleyen üç itfaiyeci var. 979 00:52:40,000 --> 00:52:43,000 David kilitlendiğinden beri çok daha fazla içiyor. 980 00:52:43,000 --> 00:52:47,000 Evet David, harika değil mi? 981 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 Şimdi bir kayıt tutuyoruz. Şişeleri sayıyoruz. 982 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 -Umurumda değil. -Vücudun önemsiyor. 983 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 Vücudunuz şişeleri sayar ve bir envanter tutar 984 00:52:54,000 --> 00:52:58,000 David, içen dostum, sana söylemek isterim 985 00:52:58,000 --> 00:53:01,000 -Ne sırrı? -Biliyorsun Linda, 986 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 birkaç kadeh şarap 987 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 içtiğim birçok durum oldu 988 00:53:05,000 --> 00:53:08,000 "Vay canına." Diye uyandım. 989 00:53:08,000 --> 00:53:11,000 Oh, bunu da pek çok kez yaptım. 990 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 Biliyorsun benim mantram sırlar ve şarap 991 00:53:13,000 --> 00:53:15,000 -birlikte harika gitme. -Bana sırrı söylesin. 992 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 Sanırım bu sırrı sevecek. 993 00:53:17,000 --> 00:53:18,000 Sanırım bu sırrı seveceksin David, 994 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 Onun seveceği bir şey, bilmiyorsun. 995 00:53:20,000 --> 00:53:22,000 - Hayır, olmayabilir. - Siz ikiniz ne halt ediyorsunuz? 996 00:53:22,000 --> 00:53:24,000 İşin sırrı bu. -Bir yerde olmayabilir 997 00:53:24,000 --> 00:53:25,000 tamam nerede. Fox'u izliyor. 998 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 Paxton'ın motosikletini satın alan benim. 999 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 Ne? 1000 00:53:32,000 --> 00:53:33,000 Sattığını söylediğinde, 1001 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 İsimsiz olarak satın almak için bir bayi ayarladım. 1002 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 Satın alıp ona geri vereceğim. 1003 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 Ayrılık hediyem. 1004 00:53:45,000 --> 00:53:47,000 Bir süredir onu terk etmem gerektiğini biliyordum. 1005 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Fakat... 1006 00:53:50,000 --> 00:53:53,000 Ama bisikleti kaybetmek, evet, bu çok fazla. 1007 00:53:55,000 --> 00:53:56,000 Ve bisiklet benim için de bir anlam ifade ediyor. 1008 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 Bilirsin gençlik. 1009 00:53:59,000 --> 00:54:04,000 Sigaralar. Paxton tarafından seçilmiş kötü, kötü şarap. 1010 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 Vay canına, bu-- -Linda, bu harika. 1011 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 Ama olay şu, David. Ona bisikleti satın 1012 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 alanın sen olduğunu söylemeni istiyorum. 1013 00:54:14,000 --> 00:54:16,000 ve ona geri veriyor. Bilmesini istemiyorum 1014 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 Neden? 1015 00:54:21,000 --> 00:54:22,000 Bu ona daha az zarar verir. 1016 00:54:23,000 --> 00:54:25,000 Gerçekten tarih öncesi. 1017 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 Biraz sarhoşum ve bu tür şeyler yüzünden duygusallaşan 1018 00:54:29,000 --> 00:54:31,000 insanlardan nefret ediyorum, bu yüzden... 1019 00:54:54,000 --> 00:54:55,000 Kahretsin. 1020 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 NHS için gürültü yapıyor. 1021 00:55:15,000 --> 00:55:18,000 Beethoven'ımız var 1022 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 Whoo! - 1023 00:55:37,000 --> 00:55:38,000 Whoo! 1024 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 Hey. 1025 00:56:08,000 --> 00:56:10,000 Uyuyamadım. 1026 00:56:10,000 --> 00:56:13,000 Şarap işe yaramadıysa, gidip bahçeyi yalayın. 1027 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 Bu gece nasıldı? 1028 00:56:17,000 --> 00:56:20,000 Tanıştığım her güvenlik görevlisi 12 1029 00:56:20,000 --> 00:56:23,000 yaşın altındaydı ve her biri çok meşguldü 1030 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 kimliğimi tamamen onaylamak için. 1031 00:56:25,000 --> 00:56:28,000 Neyse, genç nesil için düşünüyorum 1032 00:56:28,000 --> 00:56:32,000 William Shakespeare ile bir kimlik kartım olabilirdi 1033 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 Daha kaç tane pikabın var? 1034 00:56:34,000 --> 00:56:37,000 Yarın, Harvey Nichols ve sonra, 1035 00:56:37,000 --> 00:56:39,000 Cumartesi, Harrods. 1036 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 Harrods? Cumartesi gecesi? 1037 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 Orada her şey çıldırdı. 1038 00:56:45,000 --> 00:56:48,000 Güvenlik görevlilerinden biri bana anlatıyordu 1039 00:56:49,000 --> 00:56:52,000 plastik torbalarda elmas yüzük ve saat çıkarıyor 1040 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 ve Übers'e girmek. 1041 00:56:54,000 --> 00:56:56,000 Harrods'tan ne alıyorsun? 1042 00:56:56,000 --> 00:56:58,000 Bilmiyorum. 1043 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 Martin üç milyonun üzerinde olduğunu söylüyor 1044 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 COVID nedeniyle yardımcı sürücü yok. 1045 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 Nereye taşıyorsun? 1046 00:57:04,000 --> 00:57:08,000 Belgede Heathrow yazıyor. Saat on uçuşu 1047 00:57:08,000 --> 00:57:10,000 Harrods'tan Heathrow'a, Cumartesi gecesi, 1048 00:57:10,000 --> 00:57:13,000 üç milyon pound, saat on uçuşu. 1049 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 Bak, kirpi orada. 1050 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 Oh, hayır, o gitti. 1051 00:57:20,000 --> 00:57:22,000 Ah, o gitti. 1052 00:57:24,000 --> 00:57:25,000 Akşamın nasıldı? 1053 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 Tamam, Paxton. İşte burada. 1054 00:57:28,000 --> 00:57:31,000 Bu pick-up'ı yapamazsın 1055 00:57:31,000 --> 00:57:34,000 Gerçekten yapamazsın. 1056 00:57:34,000 --> 00:57:35,000 Neden bahsediyorsun? 1057 00:57:35,000 --> 00:57:37,000 Tamam, sana sorduğumda Tanrı'ya inanıyor 1058 00:57:37,000 --> 00:57:38,000 musun ve bunu söyledin hatırlıyor musun? 1059 00:57:39,000 --> 00:57:42,000 başka bir projeyle meşgul olduğuna 1060 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 inanıyorsunuz, ancak ara sıra kafasını 1061 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 Sanırım bu o durumlardan biri olabilir. 1062 00:57:45,000 --> 00:57:49,000 çünkü Tanrı ya da kader ya da virüs ya da biri yolumuzu koydu 1063 00:57:51,000 --> 00:57:53,000 Cumartesi günü, Harrods'ta taşımak 1064 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 zorunda olduğun şeyleri paketleyeceğim. 1065 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 Kahretsin. 1066 00:57:56,000 --> 00:57:58,000 Neden bahsediyorsun? BEN... 1067 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 Ben almak zorundayım. 1068 00:58:01,000 --> 00:58:03,000 Eğer yaparsan, yakalanacaksın. 1069 00:58:03,000 --> 00:58:05,000 Hangi adı kullandığınız önemli değil. 1070 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 Sahte bir isim ve uyguladım 1071 00:58:06,000 --> 00:58:08,000 Kapıyı geçemezsin. 1072 00:58:08,000 --> 00:58:12,000 Biliyorum çünkü bu benim sistemim 1073 00:58:18,000 --> 00:58:21,000 Üzgünüm. Ve ne oluyor, başlama bile. 1074 00:58:21,000 --> 00:58:24,000 Ben hiçbir yere varamıyorum! 1075 00:58:29,000 --> 00:58:31,000 Demek istediğim... 1076 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 Onlara beni tanıdığını söyleyemez misin? 1077 00:58:33,000 --> 00:58:34,000 Bu... 1078 00:58:34,000 --> 00:58:37,000 Bana güvenilebileceğini biliyorsun. 1079 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 Ben senin ortağınım. 1080 00:58:45,000 --> 00:58:46,000 -Ne? -Böyle çalışmıyor. 1081 00:58:47,000 --> 00:58:48,000 Ve ben... 1082 00:58:50,000 --> 00:58:52,000 Üç yıl önce Miracore'a katıldığından beri, 1083 00:58:52,000 --> 00:58:55,000 Bir ortağım olduğunu kimseye söylemedim. 1084 00:58:55,000 --> 00:58:58,000 Kısmen işi ayrı tutmak istediğim için. 1085 00:58:58,000 --> 00:59:00,000 Evet, ama daha çok, minibüs kullanan 1086 00:59:00,000 --> 00:59:01,000 bir ortağa sahip olmaktan utandığın için. 1087 00:59:04,000 --> 00:59:06,000 Evet. Yukarıdakilerin hepsi. BEN... 1088 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 Ama şimdi kendime bakıyorum. 1089 00:59:09,000 --> 00:59:11,000 Kilitlendiğinden beri kendime o 1090 00:59:11,000 --> 00:59:12,000 zamanki gibi bakıyorum ve bu şimdi. 1091 00:59:12,000 --> 00:59:14,000 Aferin sana Linda, 1092 00:59:14,000 --> 00:59:16,000 ama bu koleksiyonu yapmazsam 1093 00:59:16,000 --> 00:59:19,000 o zaman sadece Malcolm beni 1094 00:59:19,000 --> 00:59:21,000 terfi ettirmeyecek, beni kovacak. 1095 00:59:22,000 --> 00:59:25,000 Her zaman eroin satmaya başlayabilirim. 1096 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 Lowlife düşük hayattır. 1097 00:59:30,000 --> 00:59:34,000 İş yok. Bisiklet yok. 1098 00:59:36,000 --> 00:59:37,000 Hayır sen. 1099 00:59:49,000 --> 00:59:53,000 Harrods'ta çalışırken çok eğlendim. 1100 00:59:53,000 --> 00:59:55,000 Herkesi tanıyordum. Herkes beni tanıyordu. 1101 00:59:55,000 --> 00:59:57,000 Çoğu hala orada çalışıyor. 1102 00:59:57,000 --> 00:59:58,000 Bana geri dönme ihtimalimiz var mı 1103 00:59:58,000 --> 01:00:00,000 Demek istediğim, hayatı mahvolmuş olan benim. 1104 01:00:00,000 --> 01:00:01,000 Hayır, hayır, bu seninle ilgili. 1105 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 Pekala, tüm güvenlik görevlilerini tanıyorum. 1106 01:00:03,000 --> 01:00:06,000 -Güvenlik sistemlerini biliyorum. -Yani? 1107 01:00:06,000 --> 01:00:08,000 Yani toparlamanı yapmanın bir yolu var 1108 01:00:08,000 --> 01:00:09,000 ve yakalanmadan Heathrow'a teslim edin. 1109 01:00:10,000 --> 01:00:12,000 Sen terfi alacaksın ve ben 1110 01:00:12,000 --> 01:00:13,000 alacağım ve kimse bilmeyecek. 1111 01:00:13,000 --> 01:00:15,000 Ama kanunları çiğniyor olacağız. 1112 01:00:15,000 --> 01:00:20,000 Yani kesinlikle her şeyi yapmak zorundasın 1113 01:00:43,000 --> 01:00:46,000 Michael Morgan. Başkan Vekili, 1114 01:00:46,000 --> 01:00:48,000 Evet, eski bölümümdesiniz. 1115 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 Harrods'ta hayat nasıl? 1116 01:00:50,000 --> 01:00:52,000 Daha yeni katıldım. ben önceden 1117 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 Oh, büyük bir değişiklik öyleyse. 1118 01:00:54,000 --> 01:00:57,000 Pek sayılmaz. Hayır, Harrods büyük bir gemi gibidir. 1119 01:00:57,000 --> 01:00:58,000 Oh. Tamam. 1120 01:00:58,000 --> 01:01:01,000 Demek istediğim, belli ki çok büyük farklılıklar var. 1121 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 Elbette. 1122 01:01:03,000 --> 01:01:04,000 Evet, sadece binanın şekli ya 1123 01:01:04,000 --> 01:01:07,000 da yüzmemesi açısından değil. 1124 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 -Bilirsin, bu... -Oh, evet. 1125 01:01:09,000 --> 01:01:12,000 Evet, çalışma ortamı çok farklı olmalı, 1126 01:01:12,000 --> 01:01:14,000 Evet öyle. Burada çok kadın var. 1127 01:01:14,000 --> 01:01:16,000 -Evet. -Evet. 1128 01:01:16,000 --> 01:01:17,000 Evet, gemide sadece dört kişi vardı. 1129 01:01:18,000 --> 01:01:19,000 Ve, uh, ikisine Karen deniyordu. 1130 01:01:19,000 --> 01:01:21,000 Onlara Karen bir ve Karen iki adını verdiler. 1131 01:01:21,000 --> 01:01:23,000 Sanırım Kate bize katılacak mı? 1132 01:01:23,000 --> 01:01:25,000 -Kate Smith, evet, Etkinlikler'den. 1133 01:01:25,000 --> 01:01:26,000 Onu tanıdığımda, o Kate Wiley'di. 1134 01:01:26,000 --> 01:01:28,000 Evlenmiş olmalı. 1135 01:01:28,000 --> 01:01:30,000 Evet, evlendi, evet, ama hepsi gitti 1136 01:01:30,000 --> 01:01:32,000 Bunu duyduğum için üzgünüm. 1137 01:01:32,000 --> 01:01:34,000 Ne oldu? 1138 01:01:34,000 --> 01:01:35,000 Bilmiyorum. Benimle konuşmuyorlar 1139 01:01:35,000 --> 01:01:37,000 -Linda! 1140 01:01:37,000 --> 01:01:39,000 Katie! 1141 01:01:39,000 --> 01:01:40,000 Aman Tanrım aman Tanrım. Nasılsın? 1142 01:01:40,000 --> 01:01:43,000 Aman Tanrım. Biliyorsun, hayatta kalıyorum. 1143 01:01:43,000 --> 01:01:44,000 Linda, bir roket gibi fırladın! 1144 01:01:44,000 --> 01:01:45,000 -Dur. -Yani, Tanrım. 1145 01:01:45,000 --> 01:01:47,000 CEO Miracore dediklerinde, 1146 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 "Tamam, Tanrım, kel bir adam" diye düşündüm. 1147 01:01:49,000 --> 01:01:51,000 -Ama sonra adını gördüm. - 1148 01:01:51,000 --> 01:01:54,000 Linda sadece neyin yanlış gittiğini soruyordu 1149 01:01:54,000 --> 01:01:57,000 - sadece soruyordu. -Hayır. Hayır hayır hayır. 1150 01:01:57,000 --> 01:01:59,000 Bir erkek senden daha kısa olduğunda 1151 01:01:59,000 --> 01:02:00,000 ve sonra aniden karar verdiğinde 1152 01:02:00,000 --> 01:02:02,000 sakalının çok uzun uzamasına ve sonra sözde "beyaz 1153 01:02:02,000 --> 01:02:05,000 büyü" denen saplantılı hale gelmesine izin vermek, 1154 01:02:05,000 --> 01:02:07,000 çok çabuk çok ürkütücü hale gelebilir. 1155 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 -Her neyse, ne yapabiliriz 1156 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 Eve Schwarz temizliği hakkında bir güncellemem var 1157 01:02:11,000 --> 01:02:13,000 Görüyorsunuz, tüm güvenli nakliye şirketleri 1158 01:02:13,000 --> 01:02:15,000 ve görünüşe göre lojistik departmanımız 1159 01:02:15,000 --> 01:02:17,000 Eve Schwarz, Miracore. İşte burada. 1160 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 Bir nakliye şirketi ayarladılar, 1161 01:02:19,000 --> 01:02:20,000 bu yüzden endişeliyim. 1162 01:02:20,000 --> 01:02:23,000 Limon yeşili renktir ve... 1163 01:02:23,000 --> 01:02:24,000 Yani nakliye şirketi için endişeli misiniz? 1164 01:02:24,000 --> 01:02:26,000 Yeşil oklar gösterecek... 1165 01:02:26,000 --> 01:02:28,000 Yani senin için uygunsa, 1166 01:02:28,000 --> 01:02:29,000 Harrods güvenlik sistemini biliyorum 1167 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 ve kontrolleri yapmak istiyorum 1168 01:02:31,000 --> 01:02:33,000 Oh, hayır, hayır, bu İmran'ın işi. 1169 01:02:33,000 --> 01:02:35,000 Imran'ı hatırlıyor musun Linda? 1170 01:02:35,000 --> 01:02:36,000 Imran'ı seviyorum... 1171 01:02:36,000 --> 01:02:37,000 Imran artık Olaylar güvenliğinin başıdır. 1172 01:02:37,000 --> 01:02:39,000 O Michael'ın patronu. 1173 01:02:39,000 --> 01:02:40,000 Herhangi bir sorunuz var. Ben her şeyi halledebilirim. 1174 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 Şimdi ona mesaj atayım. 1175 01:02:41,000 --> 01:02:42,000 Yapma, okları olan ben olacağım. Yani... 1176 01:02:45,000 --> 01:02:47,000 Tamam. Bitti. 1177 01:02:47,000 --> 01:02:48,000 Yarın sizi sistemden kendim geçireceğim 1178 01:02:48,000 --> 01:02:49,000 ve sonra mağazaya götüreceğim. 1179 01:02:49,000 --> 01:02:50,000 Bundan sonra ne ters gidebilir? 1180 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 Harika. Teşekkürler. 1181 01:02:53,000 --> 01:02:55,000 Bunu benim için yaptığın için gerçekten minnettarım. 1182 01:02:58,000 --> 01:03:00,000 -Sorun nedir? -Bilmiyorum. 1183 01:03:00,000 --> 01:03:02,000 Günler hızla geçiyor. 1184 01:03:04,000 --> 01:03:05,000 Bu sabah uyandığımda, 1185 01:03:05,000 --> 01:03:08,000 gerçekten ilk kez bana çarptı. 1186 01:03:08,000 --> 01:03:10,000 Olanların gerçeği beni vurdu. 1187 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 Kilitleme sonunda sona erecek. 1188 01:03:15,000 --> 01:03:16,000 Sonra... 1189 01:03:18,000 --> 01:03:20,000 hayatımın aşkı gitmiş olacak 1190 01:03:22,000 --> 01:03:25,000 Paxton, bundan devam edeceksin. İyileşeceksin. 1191 01:03:25,000 --> 01:03:28,000 Hayatımda kocaman bir boşluk olacak. 1192 01:03:29,000 --> 01:03:32,000 Değişecek ve büyüyeceksin. Ve... 1193 01:03:34,000 --> 01:03:36,000 Sonunda sen... 1194 01:03:36,000 --> 01:03:37,000 başka biriyle tanışacaksın. 1195 01:03:43,000 --> 01:03:46,000 Bisikletten bahsediyordun, değil mi? 1196 01:03:46,000 --> 01:03:48,000 Evet. Neden? 1197 01:03:49,000 --> 01:03:54,000 Bisiklet hayatımın aşklarından biridir. 1198 01:03:54,000 --> 01:03:55,000 Ve ben deliklerden biri miyim? 1199 01:03:55,000 --> 01:03:57,000 Belli ki en büyük delik sensin. 1200 01:03:57,000 --> 01:03:58,000 Oh, neden, teşekkürler. 1201 01:04:00,000 --> 01:04:02,000 Bugün bisikleti çıkaracaktım. 1202 01:04:02,000 --> 01:04:05,000 Sokaklar tamamen ıssız. 1203 01:04:06,000 --> 01:04:08,000 Ben buna "Kilitleme-son bir yolculuk" diyecektim. 1204 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 Düşündüm de belki... 1205 01:04:11,000 --> 01:04:14,000 Oh, hayır, seninle gelemem Paxton. 1206 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 Hayýr. Önemli bir toplantým var. 1207 01:04:20,000 --> 01:04:23,000 Açık bir yol ve kırık bir kalp. 1208 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 Kendini öldürmek yok. 1209 01:04:32,000 --> 01:04:33,000 -Linda! -Michael. 1210 01:04:34,000 --> 01:04:36,000 Nasıl başa çıkıyorsun? 1211 01:04:36,000 --> 01:04:38,000 Biliyorsun, oldukça zordu. 1212 01:04:38,000 --> 01:04:40,000 Tahmin edebiliyorum. -Mmm. 1213 01:04:40,000 --> 01:04:42,000 -Biliyorsun, kilitlendim 1214 01:04:42,000 --> 01:04:44,000 sadece kartallar ve ayılar ve ailemle birlikte. 1215 01:04:44,000 --> 01:04:46,000 Lütfen kendinizi öldürmeyin. 1216 01:04:46,000 --> 01:04:48,000 Ne? 1217 01:04:48,000 --> 01:04:50,000 Kendinize zaman ayırmak güzel olmalı dedim. 1218 01:04:50,000 --> 01:04:53,000 Her neyse, heyecan verici ve büyük kararınızın 1219 01:04:53,000 --> 01:04:56,000 New York'a dönme kararına geçmeden önce, 1220 01:04:56,000 --> 01:04:59,000 iyi haber şu ki, bir alıcı bulduk 1221 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 Aslında, karar vermedim 1222 01:05:01,000 --> 01:05:04,000 Alıcı, mağazayı devralmadan önce bir araya 1223 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 getirdiğiniz sanal sunumda elması gördü. 1224 01:05:06,000 --> 01:05:08,000 Bu harika. Kim o? 1225 01:05:08,000 --> 01:05:11,000 Yeni dünyamızda, Linda, 1226 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 kimse kim diye sormuyor. İsimsiz. 1227 01:05:13,000 --> 01:05:15,000 Ama sana şunu söyleyebilirim. O... 1228 01:05:15,000 --> 01:05:18,000 Çok tatsız bir ülkeyi yöneten çok 1229 01:05:18,000 --> 01:05:22,000 tatsız bir ailenin çok tatsız bir üyesi 1230 01:05:22,000 --> 01:05:23,000 Oh. 1231 01:05:23,000 --> 01:05:25,000 Ülkesinde Miracore'u kolaylaştırıyor ve 1232 01:05:25,000 --> 01:05:28,000 bu yüzden elmas alımına aracılık ettim. 1233 01:05:28,000 --> 01:05:31,000 Harrods'un kendisinde hiçbir şey olmayacak 1234 01:05:31,000 --> 01:05:34,000 bu yüzden arabuluculuk yaptım. 1235 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 Yaşasın bizim için, değil mi? 1236 01:05:37,000 --> 01:05:39,000 Evet, yaşasın bizim için. 1237 01:05:39,000 --> 01:05:42,000 Ah, elması almak isteyecek mi? 1238 01:05:42,000 --> 01:05:45,000 Birleşik Krallık'a girmesine izin verilmiyor. 1239 01:05:45,000 --> 01:05:48,000 Kara para aklama? Insan hakları ihlalleri? 1240 01:05:48,000 --> 01:05:51,000 Her neyse, büyük soru Linda, 1241 01:05:51,000 --> 01:05:54,000 buradaki konu Linda'nın geleceği. 1242 01:05:54,000 --> 01:05:56,000 Ne zaman eve geleceksin 1243 01:05:57,000 --> 01:05:58,000 Um... 1244 01:05:58,000 --> 01:06:01,000 Kilitlenme kalkana kadar 1245 01:06:01,000 --> 01:06:03,000 kararımı bırakmaya karar verdim. 1246 01:06:03,000 --> 01:06:07,000 -Tamam. -Ben çok bağım var 1247 01:06:07,000 --> 01:06:09,000 HI-hı. Bana bekar olduğun söylendi. 1248 01:06:13,000 --> 01:06:17,000 Aslında bu asla doğru değildi 1249 01:06:17,000 --> 01:06:21,000 Bekar olman benim istediğim sebeplerden biri 1250 01:06:21,000 --> 01:06:23,000 Senin hakkında daha fazla bilgi edinmeyi planlıyorum. 1251 01:06:23,000 --> 01:06:24,000 Sen... 1252 01:06:24,000 --> 01:06:26,000 Beni büyülüyorsun Linda. 1253 01:06:26,000 --> 01:06:28,000 Dışarıdan çok zor, ama içeride 1254 01:06:28,000 --> 01:06:30,000 1255 01:06:31,000 --> 01:06:32,000 sert misin 1256 01:06:35,000 --> 01:06:37,000 Paris'e geldiğin zamanı hatırlıyor musun? 1257 01:06:37,000 --> 01:06:39,000 O akşam, toplantıdan sonra, 1258 01:06:39,000 --> 01:06:41,000 Seni yemeğe götürecektim. 1259 01:06:41,000 --> 01:06:45,000 Aslında o gece seni baştan çıkarmaya çalışacaktım. 1260 01:06:45,000 --> 01:06:50,000 Ben sadece nasıl bir akşam olduğunu tahmin edebilirim 1261 01:06:50,000 --> 01:06:54,000 Ama kırık cam olacağından şüpheleniyorum. 1262 01:06:54,000 --> 01:06:56,000 Her neyse, elması bu muhtemel 1263 01:06:56,000 --> 01:06:58,000 katilin evine göndermeli miyim? 1264 01:06:58,000 --> 01:07:01,000 yoksa doğrudan işkence odasına mı göndermeliyim? 1265 01:07:01,000 --> 01:07:03,000 Ne? 1266 01:07:03,000 --> 01:07:04,000 Elması nereye göndermemi istersiniz? 1267 01:07:05,000 --> 01:07:07,000 Ah, New York'a gönder. 1268 01:07:08,000 --> 01:07:10,000 COVID yüzünden Wall Street'te 1269 01:07:10,000 --> 01:07:13,000 güvenli bir kasa dairesi olacak. 1270 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 Orada kontrol edecek kimse olmayacak, 1271 01:07:15,000 --> 01:07:19,000 bu yüzden lütfen doğrulama belgelerinin 1272 01:07:20,000 --> 01:07:22,000 Anladım? 1273 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 -Um-- -Çoğumuz için 1274 01:07:25,000 --> 01:07:28,000 edinme eylemi kendi başına bir amaçtır. 1275 01:07:28,000 --> 01:07:30,000 Tamam. New York'ta görüşürüz Linda. 1276 01:07:30,000 --> 01:07:31,000 Şey, ben... 1277 01:07:42,000 --> 01:07:43,000 Bahsetmek 1278 01:07:43,000 --> 01:07:45,000 Bakarken dikkatini çek 1279 01:07:45,000 --> 01:07:47,000 1280 01:07:47,000 --> 01:07:50,000 Ve kayıt koleksiyonunuz 1281 01:07:50,000 --> 01:07:52,000 Hak kazanacaksınız 1282 01:07:52,000 --> 01:07:54,000 Emekli aylığı 1283 01:07:54,000 --> 01:07:59,000 Ya paran ya hayatın 1284 01:08:00,000 --> 01:08:06,000 Mermi ya da bıçak yok 1285 01:08:15,000 --> 01:08:17,000 Gülünç olma Linda. 1286 01:08:18,000 --> 01:08:20,000 Tıbbi maske sıkıntısı, insanlar eski 1287 01:08:20,000 --> 01:08:22,000 giysilerden kendi başlarına yapıyorlar. 1288 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 Ama WHO bilmediğini söyledi 1289 01:08:24,000 --> 01:08:26,000 Hey. 1290 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 -Nereye giderdin? - 1291 01:08:27,000 --> 01:08:28,000 Peckham Çavdar. 1292 01:08:28,000 --> 01:08:31,000 -Neden? -Bilmiyorum. 1293 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 Ne demek bilmiyorsun? 1294 01:08:32,000 --> 01:08:34,000 Sadece gerçekten çok hızlı sürüyordum 1295 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 çünkü polis tarafından takip ediliyordum. 1296 01:08:36,000 --> 01:08:38,000 -Ne? -Oynuyordum 1297 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 Durmak için yeşil, gitmek için kırmızı. 1298 01:08:41,000 --> 01:08:42,000 Kahretsin! 1299 01:08:42,000 --> 01:08:43,000 Ehliyet numaranı aldılar mı? 1300 01:08:44,000 --> 01:08:45,000 Hayır, onlar için çok hızlıyım. 1301 01:08:45,000 --> 01:08:47,000 Ben boş bir yolda bir ışık çizgisiyim 1302 01:08:48,000 --> 01:08:49,000 Ben hayatta kalan son adamım. 1303 01:08:49,000 --> 01:08:52,000 Yolun beni yönlendirmesine izin verdim ve bunu başardım 1304 01:08:53,000 --> 01:08:55,000 bisikletin vücudunuzun bir parçası olduğu yer. 1305 01:08:55,000 --> 01:08:58,000 Kendimi Güney Londra'da bir tür şehir çiftliğinde 1306 01:08:58,000 --> 01:09:00,000 buldum ve keçilerin arasına saklandım. 1307 01:09:00,000 --> 01:09:02,000 Keçinin totem hayvanım olduğunu hatırla 1308 01:09:02,000 --> 01:09:07,000 Keçilerle oturdum ve sonra yolculuğuma devam ettim 1309 01:09:07,000 --> 01:09:09,000 Peckham'daydım. 1310 01:09:09,000 --> 01:09:10,000 Sana sigara aldım. 1311 01:09:10,000 --> 01:09:12,000 Ve bende de vardı. 1312 01:09:12,000 --> 01:09:14,000 On yıldaki ilk gerçek, gerçek. 1313 01:09:15,000 --> 01:09:18,000 Ve haklıydın, tütünün tadı gençlik gibi! 1314 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 Ve gerçek gerçek ve gerçek tütün 1315 01:09:20,000 --> 01:09:22,000 ve şimdi bir tane daha istiyorum 1316 01:09:22,000 --> 01:09:23,000 ve ben bir tane alacağım. 1317 01:09:37,000 --> 01:09:40,000 Gözlerine uzun zamandır görmediğim bir bakıyorsun. 1318 01:09:40,000 --> 01:09:42,000 Seni korkutmak istemiyorum. 1319 01:09:42,000 --> 01:09:44,000 Ben korkmuyorum 1320 01:09:45,000 --> 01:09:49,000 Sana cam attan bahsettiğimi hatırla 1321 01:09:49,000 --> 01:09:53,000 Hayır, ben hala keçilerleyim. 1322 01:09:53,000 --> 01:09:55,000 Atı ve jokeyi jokeyin yanında 1323 01:09:55,000 --> 01:09:58,000 tuttum ve etrafta salladım ve... 1324 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 Ve bir binici olmanın ve bu şeyin bir parçası 1325 01:10:00,000 --> 01:10:03,000 olduğunuzu hissetmenin nasıl hissettirdiğini hatırladım 1326 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 Cinsel bir duygudur. 1327 01:10:06,000 --> 01:10:07,000 Evet o. 1328 01:10:07,000 --> 01:10:10,000 Şimdi keşke seninle gelsem. 1329 01:10:11,000 --> 01:10:12,000 Gerçekten mi? 1330 01:10:13,000 --> 01:10:15,000 Paxton, 1331 01:10:15,000 --> 01:10:18,000 uzun zamandır bunu biliyordum 1332 01:10:18,000 --> 01:10:22,000 Ve uzun bir süre boyunca, kırılmamış tek konu 1333 01:10:23,000 --> 01:10:24,000 Devam et. 1334 01:10:24,000 --> 01:10:27,000 Bu anı zor buluyorum çünkü... 1335 01:10:27,000 --> 01:10:29,000 Bunun olmayacağına yemin ettim, 1336 01:10:29,000 --> 01:10:32,000 bu yüzden deri ceketi çıkarır mısın? 1337 01:10:32,000 --> 01:10:33,000 ve git bir kurulama bezi falan mı? 1338 01:10:34,000 --> 01:10:36,000 -Bir çay havlusu tutar mısın? -Ya da biraz süt al, 1339 01:10:36,000 --> 01:10:39,000 -Sütümüz var. -Ya da ekmek pişirin. Bu olur 1340 01:10:39,000 --> 01:10:41,000 Sadece bisiklete binmek ve 1341 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 dünyayı becermek istiyorum. 1342 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 Tamam, Paxton, işte burada. 1343 01:10:50,000 --> 01:10:52,000 Muhtemelen kilitlenmenin bir sonucu olarak, 1344 01:10:52,000 --> 01:10:54,000 motosikletinizi sürmek için çılgın bir dürtüye sahipsiniz. 1345 01:10:54,000 --> 01:10:56,000 Ve iki saat önce, üç milyon pound değerinde bir 1346 01:10:56,000 --> 01:10:58,000 elmas çalmak için çılgınca bir dürtü duyuyorum 1347 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 bir katilden ve işimi 1348 01:10:59,000 --> 01:11:00,000 bırakıp sanatçı ol. 1349 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 Ne? 1350 01:11:02,000 --> 01:11:03,000 Ama bence bu çılgınlığı sistemimizden 1351 01:11:03,000 --> 01:11:05,000 çıkarmak için yapabileceğimiz en pratik şey 1352 01:11:05,000 --> 01:11:08,000 yeminimi bozmam ve 1353 01:11:08,000 --> 01:11:09,000 yukarı çıkıp seks yapmamız. 1354 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 "Kilitleme-son bir sürüş." 1355 01:11:13,000 --> 01:11:15,000 Keçiler, şimdi bu. 1356 01:11:15,000 --> 01:11:17,000 Ne lanet bir gün. 1357 01:11:26,000 --> 01:11:29,000 Selam. Evet, o sadece değişiyor. 1358 01:11:30,000 --> 01:11:32,000 Bu arada, 1359 01:11:32,000 --> 01:11:34,000 Edgar Allan Poe adında bir şair duydun mu? 1360 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 -Ne? -Evet, boşver. 1361 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 Tamam. Bir saniye. 1362 01:11:38,000 --> 01:11:39,000 Dinliyorsun 1363 01:11:39,000 --> 01:11:42,000 Ve bu George Frideric Handel. 1364 01:11:56,000 --> 01:11:59,000 Lütfen telefonu kapatın veya basın 1365 01:11:59,000 --> 01:12:02,000 Linda, bunu söylemek için aradım 1366 01:12:02,000 --> 01:12:04,000 Biliyorum bu öğleden sonra hiçbir şey 1367 01:12:04,000 --> 01:12:08,000 ifade etmiyordu, ama bilmeni istiyorum ki, 1368 01:12:09,000 --> 01:12:11,000 Güney Dakota gibi o öğleden 1369 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 sonra yağmur yağdığında. 1370 01:12:14,000 --> 01:12:15,000 Ve ayrıca, biz yoldan sapmadan 1371 01:12:15,000 --> 01:12:18,000 hemen önce bu tuhaf hatıraya sahibim 1372 01:12:18,000 --> 01:12:20,000 elmas çalmakla ilgili bir şey söyledin. 1373 01:12:20,000 --> 01:12:22,000 ... bir şey söyledin 1374 01:12:23,000 --> 01:12:24,000 Bunu hayal ettim mi? 1375 01:12:25,000 --> 01:12:27,000 Aman Tanrım! - 1376 01:12:27,000 --> 01:12:28,000 Teşekkür ederim. 1377 01:12:32,000 --> 01:12:36,000 Hayır, büyükanne, cidden düşünmüyorum. 1378 01:12:46,000 --> 01:12:47,000 Kahretsin. 1379 01:12:59,000 --> 01:13:03,000 Burası hastaların 1380 01:13:03,000 --> 01:13:07,000 Ancak şimdi, COVID-19'un 1381 01:13:07,000 --> 01:13:11,000 Hastaneler, koronavirüs ile başa çıkabilmek 1382 01:13:11,000 --> 01:13:13,000 için alanlarını uyarlamak zorunda kalıyor. 1383 01:13:13,000 --> 01:13:15,000 Yoğun bakımda hemşirelik yaptım 1384 01:13:16,000 --> 01:13:17,000 -ve ben hiç görmedim... 1385 01:13:25,000 --> 01:13:27,000 Tamam. 1386 01:13:27,000 --> 01:13:30,000 Büyük Cumartesi. Harrods. 1387 01:13:32,000 --> 01:13:34,000 Büyük aldatma. 1388 01:13:35,000 --> 01:13:37,000 Bana tam olarak ne olduğunu söylemelisin 1389 01:13:38,000 --> 01:13:39,000 Paxton... 1390 01:13:42,000 --> 01:13:43,000 Otur. Orada bekle. 1391 01:13:48,000 --> 01:13:51,000 Bu sadece biz ne olduğunu organize ediyoruz 1392 01:13:51,000 --> 01:13:52,000 Başka bir şey değil. 1393 01:13:53,000 --> 01:13:54,000 Neden, başka ne olabilir? 1394 01:13:54,000 --> 01:13:55,000 Hiçbir şey değil. Neden soruyorsun? 1395 01:13:57,000 --> 01:13:58,000 İyi misin? 1396 01:13:58,000 --> 01:14:02,000 Ben mi? İyiyim. Ben çok iyiyim 1397 01:14:02,000 --> 01:14:04,000 Tamam. Arka fon. 1398 01:14:04,000 --> 01:14:10,000 Harrods. En üst kısım kamusal alandır. 1399 01:14:10,000 --> 01:14:13,000 Ama yerin altında yedi kat var. 1400 01:14:13,000 --> 01:14:15,000 Malların depolandığı 1401 01:14:15,000 --> 01:14:16,000 katlar ve çok sayıda tünel 1402 01:14:17,000 --> 01:14:19,000 mücevher gibi pahalı öğelerin asansörleri 1403 01:14:19,000 --> 01:14:21,000 sabitlemek için taşındığı yerler. 1404 01:14:21,000 --> 01:14:22,000 Hepsi büyümüş ve yukarıda göz alıcı, 1405 01:14:22,000 --> 01:14:25,000 aşağıda verimli ve korkutucu. 1406 01:14:25,000 --> 01:14:27,000 Harrods'ta güvenlik inanılmaz 1407 01:14:27,000 --> 01:14:28,000 derecede sıkı, içeri girmek imkansız olurdu 1408 01:14:28,000 --> 01:14:30,000 aslında bir şey çalmak için. 1409 01:14:30,000 --> 01:14:31,000 Çalmak? 1410 01:14:31,000 --> 01:14:34,000 Kim bir şey çalmaktan bahsediyor? 1411 01:14:34,000 --> 01:14:36,000 Her şey normal. Paxton, tuhaf olmayı bırak. 1412 01:14:36,000 --> 01:14:39,000 Ben tuhaf davranmıyorum. 1413 01:14:39,000 --> 01:14:41,000 Demek istediğim, açıkça gizli bir gündeminiz var 1414 01:14:41,000 --> 01:14:43,000 gibi görünüyor, ki bu aslında o kadar da gizli değil. 1415 01:14:43,000 --> 01:14:46,000 Ayrıca gözünüzün üstünde bir leke var. 1416 01:14:46,000 --> 01:14:49,000 Dün gece mesajımı telefonuna aldın mı? 1417 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 Güney Dakota hakkında mı? 1418 01:14:52,000 --> 01:14:53,000 Ve bir elmas hakkında. 1419 01:14:53,000 --> 01:14:56,000 Paxton, senin neyin var? 1420 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 - Benim sorunum yok. 1421 01:14:58,000 --> 01:15:02,000 Dün bir elmas çalmaktan bahsediyordun. 1422 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 Sen öyleydin, ben bunu hayal etmiyorum. 1423 01:15:04,000 --> 01:15:07,000 Ve bugün, Harrods'u gizli bir soygun filminde 1424 01:15:07,000 --> 01:15:10,000 bir tür gizli planmış gibi çiziyorsun. 1425 01:15:10,000 --> 01:15:14,000 İçinde olduğun gibi nasıl bir dikdörtgen çizebilirsin 1426 01:15:14,000 --> 01:15:16,000 Gizli bir planın var mı? 1427 01:15:19,000 --> 01:15:21,000 Dün büyükannemin yüzünü gördüm. 1428 01:15:21,000 --> 01:15:24,000 Ona dedim ki "Sorun değil büyükanne, 1429 01:15:24,000 --> 01:15:26,000 Aptalca bir şey yapmayacağım. " 1430 01:15:26,000 --> 01:15:28,000 Elmasın Harris Elmas olduğunu söyledin. 1431 01:15:28,000 --> 01:15:31,000 Oh, Paxton, hadi. 1432 01:15:31,000 --> 01:15:33,000 Cumartesi. Sabah oldu. 1433 01:15:33,000 --> 01:15:38,000 Tüm tuhaf 4:00 a.m. fantezileri ve seçenekleri 1434 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 Bana elması anlat. 1435 01:15:43,000 --> 01:15:45,000 İki Harris Diamond var. 1436 01:15:45,000 --> 01:15:49,000 -Ne? -İki tane 1437 01:15:49,000 --> 01:15:51,000 -Neden iki tane var? - 1438 01:15:51,000 --> 01:15:54,000 Sence dün gece hiç uyudum mu, Paxton? 1439 01:15:54,000 --> 01:15:56,000 Aslında, hayır, yapmadım. 1440 01:15:56,000 --> 01:15:58,000 Ve seni uyanık tutan şey neydi? 1441 01:16:00,000 --> 01:16:03,000 Harris Diamond bir, Harris Diamond iki. 1442 01:16:03,000 --> 01:16:08,000 Biri gerçek, diğeri sahte. 1443 01:16:09,000 --> 01:16:11,000 Ne zaman bu değere sahip bir elmas, 1444 01:16:11,000 --> 01:16:12,000 gerçek şeyin bir kopyasını kullanırlar. 1445 01:16:12,000 --> 01:16:13,000 kamusal alana koymak. 1446 01:16:14,000 --> 01:16:16,000 Gerçek elmas güvende tutulur 1447 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 Şu anda, 1448 01:16:19,000 --> 01:16:21,000 kopya burada zemin katta sergileniyor. 1449 01:16:22,000 --> 01:16:27,000 Ama senin gerçek Harris Elmasın 1450 01:16:27,000 --> 01:16:29,000 Bu gece, tam olarak 19: 00'da, sen ve ben 1451 01:16:29,000 --> 01:16:30,000 güvenlik tarafından kasalara kadar eşlik edeceğiz. 1452 01:16:30,000 --> 01:16:32,000 gerçek Harris Diamond'ı toplamak için. 1453 01:16:32,000 --> 01:16:34,000 Daha sonra, elması eklediğimiz 1454 01:16:34,000 --> 01:16:37,000 güvenli bir asansörle zemin kata çıkacağız. 1455 01:16:37,000 --> 01:16:38,000 Eve Schwarz'ın geri kalanına 1456 01:16:38,000 --> 01:16:41,000 Sonra, saat 19: 30'da, gerçek elmas 1457 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 ve çok iyi kopya elmas bizde olacak. 1458 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 yan yana, neredeyse ayırt edilemez. 1459 01:16:45,000 --> 01:16:47,000 Ve COVID kısıtlamaları nedeniyle, 1460 01:16:47,000 --> 01:16:51,000 orada olacak tek kişi 1461 01:16:51,000 --> 01:16:55,000 Sonra gerçek elması koyup 1462 01:16:55,000 --> 01:16:56,000 New York'a gönderiyoruz ve 1463 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 ve çantama koyuyorum, 1464 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 onu götürüyoruz ve biz de bunu yapacağız, 1465 01:17:00,000 --> 01:17:03,000 tam olarak bu ve başka hiçbir şey. 1466 01:17:05,000 --> 01:17:07,000 Çok bariz bir soru sorabilir miyim? 1467 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 Hayır yapamazsın. 1468 01:17:09,000 --> 01:17:11,000 Kopyayı New York'a gönderirsek ne olur? 1469 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 ve gerçek şeyi sakladı? 1470 01:17:13,000 --> 01:17:15,000 New York'a varır varmaz birinin sahte 1471 01:17:15,000 --> 01:17:18,000 olduğunu anlayacağını varsayıyorum. 1472 01:17:18,000 --> 01:17:20,000 Hayır, yapmazlar. 1473 01:17:20,000 --> 01:17:23,000 Bu yüzden uyuyamadım. 1474 01:17:23,000 --> 01:17:25,000 New York'a hangisini gönderirsek 1475 01:17:25,000 --> 01:17:27,000 gönderelim, güvenli bir kasaya girecek 1476 01:17:27,000 --> 01:17:29,000 ve 20, 50, 100 yıl boyunca başka 1477 01:17:29,000 --> 01:17:32,000 bir insan tarafından bakılmayacak bile. 1478 01:17:32,000 --> 01:17:33,000 Kutsal bok. 1479 01:17:35,000 --> 01:17:39,000 Üç milyon sterlin, vergisiz. 1480 01:17:40,000 --> 01:17:41,000 Sonuç yok. 1481 01:17:41,000 --> 01:17:42,000 Biri benim için, biri senin için, biri NHS için. 1482 01:17:42,000 --> 01:17:43,000 Bunu düşündün. 1483 01:17:43,000 --> 01:17:46,000 Biliyor musun, meditasyon yapmam gerek. 1484 01:17:46,000 --> 01:17:48,000 New York'ta kontrol etmeyeceklerinden emin misin? 1485 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 Kapa çeneni. Meditasyon yapmam gerek. 1486 01:17:50,000 --> 01:17:51,000 Ne diyecektin? 1487 01:17:52,000 --> 01:17:54,000 Elması alan adam kötü. 1488 01:17:54,000 --> 01:17:56,000 O gerçekten kötü ve sen ve ben iyiyiz. 1489 01:17:56,000 --> 01:17:58,000 Ve NHS iyidir. Ve iyi daha iyidir 1490 01:17:59,000 --> 01:18:00,000 Tüm bunları büyükanneme anlattığımda, 1491 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 o bile "Evet, bu doğru" dedi. 1492 01:18:01,000 --> 01:18:04,000 Ve o bir Kalvinistti, bir çubuk gibi. 1493 01:18:04,000 --> 01:18:07,000 Benden farklı olarak, günaha karşı zayıf olan. 1494 01:18:11,000 --> 01:18:12,000 Vahşi yaşa ya da öl, Linda. 1495 01:18:12,000 --> 01:18:15,000 Paxton, bir şeyi unutuyorsun 1496 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 Kesinlikle yapmayacağımız 1497 01:18:17,000 --> 01:18:19,000 bu şeyi yaptığımızı varsayarsak, 1498 01:18:20,000 --> 01:18:22,000 Senin ve benim gibi iki sıradan insan nasıl 1499 01:18:22,000 --> 01:18:26,000 üç milyon pound satmanın bir yolunu bulur? 1500 01:18:26,000 --> 01:18:28,000 Tamam, buydu. Bunu yapmamamız için mantıklı bir 1501 01:18:28,000 --> 01:18:29,000 neden bulmak için yaptığım son girişim buydu. 1502 01:18:30,000 --> 01:18:32,000 ama "Archie Bruce" diyeceksin, değil mi? 1503 01:18:32,000 --> 01:18:33,000 Evet benim. 1504 01:18:34,000 --> 01:18:35,000 Archie Bruce. 1505 01:18:37,000 --> 01:18:40,000 Yıllar geçtikçe ayak uydurdum 1506 01:18:40,000 --> 01:18:41,000 Yani, Archie Bruce, 1507 01:18:41,000 --> 01:18:43,000 motosiklet çalmaktan mezun oldu. 1508 01:18:43,000 --> 01:18:45,000 eski arabaları çalmak 1509 01:18:46,000 --> 01:18:47,000 ve güzel sanatlar ve mücevherler. 1510 01:18:48,000 --> 01:18:51,000 Demek istediğim, bir sonraki tencereyi vurmadan önce 1511 01:18:51,000 --> 01:18:52,000 Bay Harris'i Moskova'da bir çatı katında tutardı. 1512 01:18:53,000 --> 01:18:54,000 Ve ayrıcalıklı bir anlaşma yaptı çünkü 1513 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 bir gecede adım atıp hayatını kurtardın 1514 01:18:56,000 --> 01:18:59,000 Watford'da bir karayolu evinde. 1515 01:18:59,000 --> 01:19:01,000 Yaşam döngüsü, onun gibi bir şey. 1516 01:19:03,000 --> 01:19:06,000 Archie Bruce ile kabus başladı. 1517 01:19:06,000 --> 01:19:08,000 Belki Archie Bruce ile kabus biter. 1518 01:19:10,000 --> 01:19:15,000 Peki ne yapacağız Linda? 1519 01:19:18,000 --> 01:19:21,000 Tamam, Paxton, işte burada. 1520 01:19:23,000 --> 01:19:26,000 Bu gece karar veririz. 1521 01:19:26,000 --> 01:19:28,000 Harrods'ta elmaslarla birlikte olduğumuzda, 1522 01:19:28,000 --> 01:19:30,000 neyin doğru neyin yanlış olduğunu bileceğiz. 1523 01:19:30,000 --> 01:19:32,000 Anında karar vereceğiz. 1524 01:19:32,000 --> 01:19:33,000 Veya an karar versin. 1525 01:19:36,000 --> 01:19:37,000 Fark ne? 1526 01:19:37,000 --> 01:19:39,000 Kadere karşı özgür irade. 1527 01:19:39,000 --> 01:19:41,000 Kaderimizi kim kontrol ediyor? 1528 01:19:41,000 --> 01:19:42,000 Her şey bir planın parçası mı yoksa 1529 01:19:42,000 --> 01:19:44,000 kendimiz için her şeyi mahvediyor muyuz? 1530 01:19:46,000 --> 01:19:48,000 Bu gece 7: 30'da öğreneceğiz. 1531 01:19:57,000 --> 01:19:58,000 Hey, üvey kardeş. 1532 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 Şimdi ne var? Büyütmek ister misin? 1533 01:20:03,000 --> 01:20:05,000 Pekala, bana bir dakika ver. 1534 01:20:12,000 --> 01:20:16,000 Ah, Paxton, nasılsın? 1535 01:20:16,000 --> 01:20:19,000 Aslında yol ayrımındayım. 1536 01:20:19,000 --> 01:20:21,000 Gerçekten mi? O zaman belki de söylemem gereken şey 1537 01:20:21,000 --> 01:20:23,000 hangi çatalı aldığınıza dair bir etkiye sahip olacaktır. 1538 01:20:23,000 --> 01:20:24,000 çünkü yolla ilgili bir tür. 1539 01:20:26,000 --> 01:20:28,000 Görüyorsun, Paxton, 1540 01:20:28,000 --> 01:20:30,000 geçen gün motosikletini satmak istiyorsun, 1541 01:20:30,000 --> 01:20:35,000 "Bekle bir dakika. Mola. O kadar hızlı değil." Diye düşündüm. 1542 01:20:35,000 --> 01:20:40,000 Ve sonra aramayı kestikten sonra 1543 01:20:40,000 --> 01:20:41,000 Anne? 1544 01:20:41,000 --> 01:20:43,000 En değerli varlığınızı satmak zorunda 1545 01:20:43,000 --> 01:20:44,000 kalmanız konusunda ne hissederdi? 1546 01:20:44,000 --> 01:20:46,000 aynı zamanda burada, 1547 01:20:46,000 --> 01:20:47,000 güzel Hudson Vadisi'nde 1548 01:20:48,000 --> 01:20:50,000 senin üvey kardeşin 1549 01:20:50,000 --> 01:20:54,000 Bilirsin, kiraz ağaçları 1550 01:20:55,000 --> 01:20:57,000 berbat, ama daha kötü şeyler var. 1551 01:20:59,000 --> 01:21:01,000 Evet, kiraz ağacı için değil. 1552 01:21:01,000 --> 01:21:02,000 Bir kiraz ağacı için belki daha da kötüsü 1553 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 George Washington'un sağlam basamağıdır 1554 01:21:04,000 --> 01:21:05,000 elinde bir balta ve iyi niyetlerle 1555 01:21:05,000 --> 01:21:07,000 dolu bir kafa ile yaklaşırken. 1556 01:21:07,000 --> 01:21:10,000 Her neyse, annemin ne yapmamı istediğini merak ettim. 1557 01:21:10,000 --> 01:21:11,000 Annemi hatırlayarak, 1558 01:21:11,000 --> 01:21:13,000 Sanırım konuya gelmeni isterdi. 1559 01:21:15,000 --> 01:21:17,000 Tamam, Paxton, işte burada. 1560 01:21:19,000 --> 01:21:22,000 Değerli motosikletinizi satın alan benim. 1561 01:21:22,000 --> 01:21:25,000 Bisikletinizin alıcısı benim. 1562 01:21:25,000 --> 01:21:27,000 Ve onu sana geri veriyorum. 1563 01:21:27,000 --> 01:21:30,000 Jestim, üvey kardeşe üvey kardeşim. 1564 01:21:30,000 --> 01:21:33,000 Bisikletiniz bir kez daha sizin. 1565 01:21:33,000 --> 01:21:35,000 Bana teşekkür etme Paxton. 1566 01:21:35,000 --> 01:21:36,000 Lütfen. Gerek yok. 1567 01:21:36,000 --> 01:21:39,000 Tek istediğim, senden tek istediğim, Paxton, 1568 01:21:40,000 --> 01:21:43,000 kendine karşı nazik misin 1569 01:21:43,000 --> 01:21:44,000 Bundan öğrendiğini. 1570 01:21:44,000 --> 01:21:46,000 Dünyanın senden nefret etmediğini. 1571 01:21:46,000 --> 01:21:49,000 Evet, bazen kader sert ve acımasız görünüyor 1572 01:21:49,000 --> 01:21:51,000 ama insanlar gerçekten iyi olanı yapıyor 1573 01:21:51,000 --> 01:21:55,000 David, bu Linda. Selam! 1574 01:21:55,000 --> 01:21:57,000 Linda, sadece konuştuğumu sanıyordum 1575 01:21:57,000 --> 01:21:59,000 Evet biliyorum. Duydum David, muhteşem 1576 01:21:59,000 --> 01:22:01,000 jestini ve ben sadece... Kendimi durduramadım, 1577 01:22:01,000 --> 01:22:03,000 Kendime hakim olamadım. Sadece 1578 01:22:03,000 --> 01:22:05,000 zıplamak ve "Aman Tanrım, David. 1579 01:22:05,000 --> 01:22:07,000 Sen nasıl bir insansın? " 1580 01:22:07,000 --> 01:22:08,000 David benim bisikletimi satın aldı. 1581 01:22:08,000 --> 01:22:11,000 Evet duydum. Duydum ve sonra 1582 01:22:11,000 --> 01:22:12,000 vaazı duydum ve "Vay canına! 1583 01:22:12,000 --> 01:22:15,000 Sadece parası konusunda cömert değil, 1584 01:22:15,000 --> 01:22:17,000 bilgeliğiyle de o kadar özgür. " 1585 01:22:19,000 --> 01:22:20,000 Her neyse, Paxton, işte burada... 1586 01:22:20,000 --> 01:22:22,000 Bu anlamlı anı bölmeme izin verme. 1587 01:22:22,000 --> 01:22:24,000 Ne diyordun David? 1588 01:22:24,000 --> 01:22:25,000 Kaderin sert olmasıyla ilgili bir şey ve... 1589 01:22:25,000 --> 01:22:26,000 -...zalim? 1590 01:22:30,000 --> 01:22:31,000 Hmm. 1591 01:22:37,000 --> 01:22:38,000 Neden ona kızdın? 1592 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 Kızmadım -Evet, öyleydin. 1593 01:22:41,000 --> 01:22:42,000 O sendin. 1594 01:22:45,000 --> 01:22:48,000 Paxton, saçmalama. David'in ne dediğini duydun. 1595 01:22:48,000 --> 01:22:51,000 David asla böyle bir şey 1596 01:22:51,000 --> 01:22:52,000 yapmazdı ama övgüyü o alırdı. 1597 01:22:52,000 --> 01:22:54,000 Oysa sen böyle bir şey yapıp 1598 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 krediyi başka birine verirdin. 1599 01:22:56,000 --> 01:22:58,000 Bunu benim için üzüldüğün için yaptın. 1600 01:23:00,000 --> 01:23:02,000 Evet, her şeyi kaybedersen ne 1601 01:23:02,000 --> 01:23:04,000 olacağı konusunda endişelendim. 1602 01:23:04,000 --> 01:23:07,000 Temelde kötü bir şey istemediğim için 1603 01:23:07,000 --> 01:23:09,000 İtiraf çığ gibi, ama aynı zamanda ben... 1604 01:23:09,000 --> 01:23:12,000 Yaptım çünkü bisiklet bizi temsil ediyor. 1605 01:23:12,000 --> 01:23:13,000 -Ve-- -Hayır, hayır, hayır. 1606 01:23:13,000 --> 01:23:18,000 Merhamet burada, tamam, ve aşk burada. 1607 01:23:18,000 --> 01:23:19,000 Orada bir köprü varmış gibi davranmayın. 1608 01:23:22,000 --> 01:23:24,000 Ama bir milyon pound çalan 1609 01:23:24,000 --> 01:23:25,000 bir adama yine de acır mısın? 1610 01:23:28,000 --> 01:23:29,000 Milyoner olurdum 1611 01:23:30,000 --> 01:23:32,000 ve yine bir bandido. 1612 01:23:34,000 --> 01:23:35,000 Belki fikrini değiştirirsin. 1613 01:23:37,000 --> 01:23:38,000 Belki gün batımına doğru giderdik. 1614 01:23:39,000 --> 01:23:41,000 Paxton... 1615 01:23:41,000 --> 01:23:44,000 bu gece ne yapmaya karar verirsek verelim, 1616 01:23:44,000 --> 01:23:45,000 kendi yollarımıza gideceğiz. 1617 01:23:45,000 --> 01:23:48,000 Para ikimizin de özgür olduğu anlamına gelir. 1618 01:23:51,000 --> 01:23:52,000 Peki, bunu hesaba katacağım 1619 01:23:52,000 --> 01:23:54,000 karar verme sürecime. 1620 01:23:57,000 --> 01:23:58,000 Bisiklet için teşekkürler. 1621 01:24:09,000 --> 01:24:10,000 Om... 1622 01:24:10,000 --> 01:24:12,000 Bayanlar ve Baylar... 1623 01:24:13,000 --> 01:24:15,000 diğer mahkumlar... 1624 01:24:16,000 --> 01:24:18,000 27 numaralı otobüse binmeden 1625 01:24:18,000 --> 01:24:20,000 önce senin için bir şeyim var 1626 01:24:20,000 --> 01:24:23,000 kaderimle tanışmak için. 1627 01:24:23,000 --> 01:24:26,000 T.S.'nin yazdığı bir 1628 01:24:26,000 --> 01:24:29,000 şiirden bir pasajdır. Eliot, 1629 01:24:29,000 --> 01:24:31,000 Kimsenin adını da duymadığına eminim. 1630 01:24:33,000 --> 01:24:38,000 "Dönüp ayrılan sevgilisinin pek 1631 01:24:38,000 --> 01:24:42,000 farkında olmadan bardağa baktı. 1632 01:24:42,000 --> 01:24:46,000 Beyni yarım bir düşünceye izin veriyor 1633 01:24:47,000 --> 01:24:51,000 Pekala, şimdi bitti ve bittiğine sevindim. " 1634 01:24:56,000 --> 01:24:58,000 Şu anda görüşürüz Linda. 1635 01:25:16,000 --> 01:25:18,000 Bu bindiğim son otobüs olabilir. 1636 01:25:37,000 --> 01:25:39,000 Oh, tek başıma gitmeye karar verdim. Teşekkürler. 1637 01:25:39,000 --> 01:25:41,000 Sorun değil. -Teşekkür ederim. 1638 01:26:19,000 --> 01:26:25,000 Yap, Paxton. Fırsatı yakala 1639 01:29:03,000 --> 01:29:05,000 -Merhaba yabancı. - Aman Tanrım! 1640 01:29:05,000 --> 01:29:06,000 -Sana sarılmak istiyorum. 1641 01:29:07,000 --> 01:29:08,000 Sana sarılamam, sana sarılamam 1642 01:29:08,000 --> 01:29:09,000 Bu virüsten nefret ediyorum. 1643 01:29:09,000 --> 01:29:11,000 Sana öpücük gönderiyorum 1644 01:29:11,000 --> 01:29:12,000 -Aman Tanrım. - Merhaba yabancı. 1645 01:29:12,000 --> 01:29:14,000 Hey, oh... - 1646 01:29:14,000 --> 01:29:16,000 Sen gittiğinde burası öldü. 1647 01:29:16,000 --> 01:29:18,000 Oh, Charlotte, cidden şu anda kişisel 1648 01:29:18,000 --> 01:29:20,000 antrenörünün adını bilmem gerekiyor. 1649 01:29:20,000 --> 01:29:22,000 Aslında stres yüzünden kilo verdim 1650 01:29:22,000 --> 01:29:23,000 çünkü kız arkadaşımı buldum 1651 01:29:23,000 --> 01:29:24,000 benden bir sürü para çalıyordu. 1652 01:29:25,000 --> 01:29:25,000 Ne? -Uzun Hikaye. 1653 01:29:27,000 --> 01:29:28,000 -Selam! -Selam. 1654 01:29:28,000 --> 01:29:32,000 Terry, evet. Terry, tahmin et kim burada? 1655 01:29:32,000 --> 01:29:34,000 Evet, Cam 14'e biraz bakın. 1656 01:29:39,000 --> 01:29:40,000 Oh, kahretsin, bu Linda. 1657 01:29:42,000 --> 01:29:44,000 Eee Linda, burada ne yapıyorsun? 1658 01:29:44,000 --> 01:29:45,000 Oh, listede değilim çünkü yaptım 1659 01:29:46,000 --> 01:29:47,000 İmran'la özel bir anlaşma, bu yüzden sadece 1660 01:29:47,000 --> 01:29:48,000 beş dakikalık bir masaya ihtiyacım var. 1661 01:29:48,000 --> 01:29:51,000 Veya üç dakika. Charlotte, yapabilir miyim? 1662 01:29:51,000 --> 01:29:53,000 -Gelin. - Tamam. Oh! 1663 01:29:53,000 --> 01:29:55,000 Şoförümü beklemem gerek. 1664 01:29:55,000 --> 01:29:57,000 Oh, bekle. Affedersiniz. 1665 01:29:59,000 --> 01:30:01,000 Selam. B2B Pro Taşımacılık Hizmetleri? 1666 01:30:01,000 --> 01:30:02,000 Evet. 1667 01:30:02,000 --> 01:30:03,000 Eve Schwarz koleksiyonu için mi? 1668 01:30:03,000 --> 01:30:05,000 -HI-hı. -Evet? 1669 01:30:05,000 --> 01:30:07,000 Tamam, burada bir saniye bekleyin. Tamam. 1670 01:30:07,000 --> 01:30:11,000 Normal navlun hizmetimizi alamadık. 1671 01:30:11,000 --> 01:30:13,000 Dünya çıldırdı. 1672 01:30:13,000 --> 01:30:14,000 Yüz tane kontrol yapmam gerekecek 1673 01:30:14,000 --> 01:30:15,000 Sadece kimliğini görmemiz gerekecek. 1674 01:30:15,000 --> 01:30:17,000 Ve Imran, sürücünün kimliğini kontrol etmemiz gerektiğini söyledi. 1675 01:30:20,000 --> 01:30:21,000 Elbette. 1676 01:30:26,000 --> 01:30:27,000 Evet, kimliğinizi görebilir miyim? 1677 01:30:34,000 --> 01:30:35,000 Teşekkür ederim. 1678 01:30:47,000 --> 01:30:49,000 Aman Tanrım, Charlotte. 1679 01:30:49,000 --> 01:30:51,000 Sana söylemedim Sen tüm insanların. 1680 01:30:51,000 --> 01:30:52,000 Ne? 1681 01:30:52,000 --> 01:30:54,000 Bu sadece dünyayı en çok sarsan şey 1682 01:30:54,000 --> 01:30:55,000 hayat değiştiren, harika haberler. 1683 01:30:55,000 --> 01:30:57,000 Birini buldum. Biriyle tanıştım. 1684 01:30:57,000 --> 01:30:59,000 -Hayır. -Evet. 1685 01:30:59,000 --> 01:31:00,000 Aman Tanrım. ben de sandım ki sen 1686 01:31:00,000 --> 01:31:02,000 -Ben de! - Randevu uygulaması mı? Bumble? 1687 01:31:02,000 --> 01:31:04,000 -O nasıl biri? - O... 1688 01:31:06,000 --> 01:31:08,000 O bir şairdir. 1689 01:31:08,000 --> 01:31:09,000 -Oh? -Evet. 1690 01:31:09,000 --> 01:31:11,000 Evet, gerçekten vahşi bir şair gibidir. 1691 01:31:11,000 --> 01:31:12,000 Aman Tanrım, bu çok romantik. 1692 01:31:12,000 --> 01:31:14,000 Hmm, biliyorum. 1693 01:31:14,000 --> 01:31:16,000 Ama dinle, kasalarda saat 7: 00'de bir yer var. 1694 01:31:16,000 --> 01:31:18,000 - Bu adamı tedavi ettirmeliyim. Teşekkür ederim. 1695 01:31:18,000 --> 01:31:21,000 -Linda... -Oh, hayat, hayat. 1696 01:31:21,000 --> 01:31:22,000 Sağ? Sırada ne olacağını asla bilemezsiniz. 1697 01:31:22,000 --> 01:31:24,000 -Mmm-hmm. -Tamam. 1698 01:31:27,000 --> 01:31:28,000 Biz iyiyiz. 1699 01:31:31,000 --> 01:31:33,000 Teşekkür ederim Mark. 1700 01:31:33,000 --> 01:31:35,000 Senin için her şeyi, Linda. 1701 01:31:37,000 --> 01:31:40,000 Tamam, tüm alanlara erişmenizi 1702 01:31:40,000 --> 01:31:42,000 sağlayacak sizi yaratacağım. 1703 01:31:42,000 --> 01:31:46,000 -Doğum tarihi. - 19 Ocak 1704 01:31:46,000 --> 01:31:49,000 Ama ilk şiirim yoktu 1705 01:31:50,000 --> 01:31:52,000 Tamam bu iyi. Bu iyi. 1706 01:31:52,000 --> 01:31:54,000 Onu hafife alıyorsun. Panik yapmıyorsun. 1707 01:31:54,000 --> 01:31:56,000 19 Ocak 1980. 1708 01:31:56,000 --> 01:31:58,000 Yükseklik, altı fit. 1709 01:31:58,000 --> 01:31:59,000 -Build-- -Orta atletik. 1710 01:31:59,000 --> 01:32:01,000 Ve içimde panik yapıyorum. 1711 01:32:01,000 --> 01:32:04,000 İkimizin de olduğunun farkındasın 1712 01:32:04,000 --> 01:32:06,000 Henüz hiçbir şey yapmadık. 1713 01:32:07,000 --> 01:32:10,000 Ceza mahkumiyetleri yok. 1714 01:32:10,000 --> 01:32:12,000 Peki o an ne zaman başlıyor? 1715 01:32:12,000 --> 01:32:14,000 - Karar verdiğimiz an. 1716 01:32:14,000 --> 01:32:17,000 CCTV kontrol odasında dudak 1717 01:32:17,000 --> 01:32:19,000 okuyan sağır bir adam var. 1718 01:32:19,000 --> 01:32:21,000 Kapa çeneni. Buraya bak. 1719 01:32:22,000 --> 01:32:24,000 Neden bunda iyisin? 1720 01:32:32,000 --> 01:32:34,000 Ah, Linda. 1721 01:32:34,000 --> 01:32:35,000 Beyefendinin adını almam gerek 1722 01:32:36,000 --> 01:32:37,000 yangın çıkması durumunda... 1723 01:32:39,000 --> 01:32:41,000 -Onun adı? - Mmm-hmm. 1724 01:32:41,000 --> 01:32:42,000 Edgar Allen Poe. 1725 01:32:45,000 --> 01:32:47,000 Edgar... 1726 01:32:48,000 --> 01:32:50,000 Edgar Allen Poe. 1727 01:32:51,000 --> 01:32:52,000 Çok teşekkürler. 1728 01:32:54,000 --> 01:32:56,000 Bu, 1729 01:32:56,000 --> 01:32:59,000 Harrods'un yüz yıldır ilk kez kapatılması. 1730 01:32:59,000 --> 01:33:02,000 Her şey toplanmalı 1731 01:33:02,000 --> 01:33:05,000 İnciler, cüzdanlar, güzel sanatlar, güzel mücevherler. 1732 01:33:05,000 --> 01:33:06,000 Elmaslar. 1733 01:33:06,000 --> 01:33:07,000 Evet. Elmaslar. 1734 01:33:13,000 --> 01:33:14,000 Asansörde yalnızken 1735 01:33:14,000 --> 01:33:16,000 oynadığımız oyunu hatırla, 1736 01:33:16,000 --> 01:33:18,000 birbirimize sorular soruyoruz ve sadece 1737 01:33:18,000 --> 01:33:19,000 mutlak gerçeği söylememize izin mi veriliyor? 1738 01:33:21,000 --> 01:33:22,000 Ateş etmek. 1739 01:33:22,000 --> 01:33:25,000 Seninle benim aramda ne ters gitti? 1740 01:33:27,000 --> 01:33:30,000 Seninle tanıştığımda vahşi istedim 1741 01:33:30,000 --> 01:33:34,000 Ve sonra vahşi olmayı bıraktım 1742 01:33:36,000 --> 01:33:38,000 -Yani işe yaramalıydı. -Evet, ama olmadı. 1743 01:33:38,000 --> 01:33:39,000 -Neden olmasın? -Bilmiyorum. 1744 01:33:39,000 --> 01:33:43,000 Gerçek bu. 1745 01:33:43,000 --> 01:33:45,000 - 1746 01:33:47,000 --> 01:33:49,000 -Aç mısın? -Evet. 1747 01:34:11,000 --> 01:34:14,000 Yerimize kadar bir saatimiz var, 1748 01:34:14,000 --> 01:34:17,000 peki ne yemek istiyorsun Paxton? 1749 01:34:17,000 --> 01:34:18,000 Kelimenin tam anlamıyla her şey var. 1750 01:34:22,000 --> 01:34:23,000 Mağaza kapandığında, Harrods verecek 1751 01:34:24,000 --> 01:34:25,000 tüm bu yiyecekler bir gıda bankasına. 1752 01:34:30,000 --> 01:34:32,000 İnce. 1753 01:34:33,000 --> 01:34:34,000 İzleyen var mı? 1754 01:34:35,000 --> 01:34:36,000 Olabilir. 1755 01:34:37,000 --> 01:34:38,000 Daha büyük hayal edin. 1756 01:34:43,000 --> 01:34:44,000 En iyi beluga havyarı? 1757 01:34:56,000 --> 01:34:58,000 O zaman bu an mı? 1758 01:34:58,000 --> 01:35:00,000 Hayır. 1759 01:35:00,000 --> 01:35:03,000 Hayır. Bir şeyi netleştirmeliyiz 1760 01:35:03,000 --> 01:35:05,000 Bu siyah bir Perigord yer mantarı 1761 01:35:06,000 --> 01:35:08,000 735 sterline satılıyor. 1762 01:35:08,000 --> 01:35:09,000 - Lanet bir mantar için mi? -Tamam. 1763 01:35:10,000 --> 01:35:11,000 Tamam, aklımızda netleşmemiz gereken şey bu. 1764 01:35:11,000 --> 01:35:13,000 Eşyaların maliyeti ile sizin ve benim 1765 01:35:13,000 --> 01:35:15,000 için şeylerin değeri arasındaki fark nedir? 1766 01:35:15,000 --> 01:35:16,000 O yüzden piknik yapacağım. 1767 01:35:16,000 --> 01:35:17,000 Normal şartlar altında bir piknik 1768 01:35:17,000 --> 01:35:20,000 bize yaklaşık 5.000 sterline mal olur. 1769 01:35:49,000 --> 01:35:51,000 Kapılar kapanıyor. 1770 01:35:51,000 --> 01:35:53,000 Değerli büyükannem ırkçıydı. 1771 01:35:53,000 --> 01:35:54,000 -Whoa. -Evet. 1772 01:35:54,000 --> 01:35:56,000 Ve onu çıkarmaya karar verdim 1773 01:35:56,000 --> 01:35:57,000 baş jürim 1774 01:35:57,000 --> 01:35:59,000 yaptığım şey hakkında hüküm veren. 1775 01:36:01,000 --> 01:36:02,000 Peki jüride başka kim var? 1776 01:36:04,000 --> 01:36:05,000 Ölü annem, Tanrı ve sen. 1777 01:36:06,000 --> 01:36:07,000 Nasıl olur da hala oradayım? 1778 01:36:08,000 --> 01:36:09,000 - 1779 01:36:09,000 --> 01:36:12,000 Kapılar açık, sana söylememe gerek yok. 1780 01:36:14,000 --> 01:36:16,000 Öğle tatilimde buraya gelirdim. 1781 01:36:22,000 --> 01:36:25,000 Peki bu resimlerden hangisi 1782 01:36:25,000 --> 01:36:28,000 Ben bir tane sahibi olmak istemiyorum. 1783 01:36:29,000 --> 01:36:31,000 Birini boyamak istiyorsun. 1784 01:36:31,000 --> 01:36:34,000 Ben sadece boyamak istiyorum. 1785 01:36:36,000 --> 01:36:38,000 İşte o an bu. 1786 01:36:38,000 --> 01:36:39,000 Bekle. 1787 01:36:39,000 --> 01:36:41,000 -Sağır adam bakıyor mu? -Ne? 1788 01:36:41,000 --> 01:36:44,000 Oh, o adamı ben uydurdum, böylece konuşmayı bıraktın. 1789 01:36:44,000 --> 01:36:46,000 Ah. 1790 01:36:46,000 --> 01:36:47,000 Bunu düşün. 1791 01:36:47,000 --> 01:36:52,000 On yıl boyunca yılda 100.000 £. 20 yıl boyunca yılda 50.000 £. 1792 01:36:52,000 --> 01:36:53,000 - Bir milyon pound. - Evet. 1793 01:36:54,000 --> 01:36:55,000 Resim yapabilirsin. 1794 01:36:55,000 --> 01:36:56,000 Hiçbir şey satmanıza bile gerek kalmaz. 1795 01:36:57,000 --> 01:37:00,000 - 1796 01:37:00,000 --> 01:37:02,000 Bisiklete binmeyi hiç öğrenmedim. 1797 01:37:02,000 --> 01:37:03,000 -Ne? -Evet. 1798 01:37:03,000 --> 01:37:04,000 -Asla? -Evet. 1799 01:37:05,000 --> 01:37:06,000 Doğruca motosiklete gittim. 1800 01:37:08,000 --> 01:37:10,000 Noel'den önce cinsel bir 1801 01:37:10,000 --> 01:37:12,000 karşılaşma yaşadım ve harikaydı. 1802 01:37:12,000 --> 01:37:14,000 - 1803 01:37:17,000 --> 01:37:22,000 Tamam, yani ikimizin de özgürlük istediğini anladık. 1804 01:37:22,000 --> 01:37:25,000 -Maria, gerçekten mi? -Oh, Paxton. 1805 01:37:25,000 --> 01:37:27,000 Paxton, hayatımızın en önemli kararını 1806 01:37:27,000 --> 01:37:29,000 vermek üzereyiz. Konsantre olabilir misin? 1807 01:37:31,000 --> 01:37:33,000 Tamam, karar verme sürecimizde, 1808 01:37:33,000 --> 01:37:35,000 ahlakı henüz tartışmadık. 1809 01:37:35,000 --> 01:37:37,000 Şuna bak. Yani... 1810 01:37:37,000 --> 01:37:40,000 Bu tam bir şehir kilitli. 1811 01:37:40,000 --> 01:37:43,000 Hastaneler başa çıkamaz. Bir milyon pound yardımcı olur. 1812 01:37:43,000 --> 01:37:45,000 İyi gidiyor olacağız. Artı, hallettim. 1813 01:37:46,000 --> 01:37:47,000 50'li yaşlarda ise hepsi tek bir çantaya sığar. 1814 01:37:47,000 --> 01:37:49,000 Bir kapı eşiğine bırakabilirsiniz. 1815 01:37:49,000 --> 01:37:52,000 - Büyükanneden kurtuldun. -Evet yaptım. Teşekkür ederim. 1816 01:37:52,000 --> 01:37:55,000 Yani, tamam, biz yapıyoruz. 1817 01:37:57,000 --> 01:37:58,000 Siktir et. 1818 01:37:58,000 --> 01:38:00,000 Hemen şimdi karar veriyoruz. 1819 01:38:01,000 --> 01:38:02,000 Tamam. 1820 01:38:05,000 --> 01:38:07,000 Daha önce seni öperdim. 1821 01:38:10,000 --> 01:38:11,000 Bakalım ne olacak. 1822 01:38:31,000 --> 01:38:33,000 -Tamam. -Kahretsin. 1823 01:38:33,000 --> 01:38:35,000 -Maria? -Tamam, gitme vakti. 1824 01:38:35,000 --> 01:38:37,000 -Gerçekten mi? - Kasalara gitmeliyiz. 1825 01:38:39,000 --> 01:38:41,000 Öyleyse, yapacak mıyız yapmayacak mıyız? 1826 01:38:57,000 --> 01:38:59,000 -İyi misin? 1827 01:38:59,000 --> 01:39:01,000 Tanrım hayır. 1828 01:39:01,000 --> 01:39:03,000 Tanrı gerçekten baş jürinizin bir parçası mı? 1829 01:39:03,000 --> 01:39:04,000 HI-hı. 1830 01:39:04,000 --> 01:39:06,000 Ve kayıt için, Tanrı, yapmaya karar 1831 01:39:06,000 --> 01:39:08,000 verdiğimiz şeyde kesinlikle iyidir. 1832 01:39:09,000 --> 01:39:10,000 Bunu bilmek güzel. 1833 01:39:12,000 --> 01:39:14,000 Merhaba. P.J., değil mi? 1834 01:39:14,000 --> 01:39:15,000 Yol göster. 1835 01:39:18,000 --> 01:39:20,000 Edgar Allen Poe adı neden 1836 01:39:24,000 --> 01:39:26,000 - 1837 01:39:34,000 --> 01:39:36,000 Teşekkür ederim. -Rica ederim. 1838 01:40:02,000 --> 01:40:03,000 O şeyi New York'a mı gönderiyorsun? 1839 01:40:35,000 --> 01:40:37,000 Bu bir su altı temasıdır. 1840 01:40:37,000 --> 01:40:39,000 -Benim fikrim. -İyi. 1841 01:40:39,000 --> 01:40:41,000 Yaptığın işte çok iyisin. 1842 01:40:43,000 --> 01:40:45,000 Tamam, o halde sadece takıları ve 1843 01:40:45,000 --> 01:40:46,000 aksesuarları toplamamız gerekiyor. 1844 01:40:46,000 --> 01:40:48,000 Kıyafetler aşağıya iniyor, 1845 01:40:48,000 --> 01:40:49,000 bu yüzden çok uzun sürmemeli. 1846 01:40:49,000 --> 01:40:51,000 Evet, çok uzun değil, yani, uh... 1847 01:40:52,000 --> 01:40:53,000 Çıkarayım mı? 1848 01:40:54,000 --> 01:40:56,000 Evet. Neden olmasın? 1849 01:41:04,000 --> 01:41:05,000 Tamam. 1850 01:41:25,000 --> 01:41:27,000 Çabuk yap, balıklar pirana gibidir. 1851 01:41:27,000 --> 01:41:30,000 -Ne? - Sembolik olması gerekiyor. 1852 01:41:30,000 --> 01:41:31,000 -Sembolik-- -Hatırlamıyorum, tamam. 1853 01:41:31,000 --> 01:41:33,000 Sadece daha hızlı yap. 1854 01:41:33,000 --> 01:41:35,000 İyi olacaksın. 1855 01:41:51,000 --> 01:41:52,000 İşte o an bu. 1856 01:41:54,000 --> 01:41:57,000 Çok kolay görünüyor. 1857 01:41:57,000 --> 01:41:59,000 Bunu yapabilir miyiz hiç olmadı, Paxton. 1858 01:41:59,000 --> 01:42:01,000 Konu... yapmalı mıyız? 1859 01:42:01,000 --> 01:42:03,000 Ve yapacak mıyız? Bu senin ve benim hakkımda. 1860 01:42:03,000 --> 01:42:05,000 Ve bunu yapacağımızı söylemiyorum, 1861 01:42:06,000 --> 01:42:10,000 ama eğer öyleysek, o zaman ihtiyacın olur 1862 01:42:12,000 --> 01:42:15,000 Öyleyse adım atmalı mıyım? 1863 01:42:17,000 --> 01:42:18,000 Adım atın. Sonra karar veririz. 1864 01:42:23,000 --> 01:42:24,000 Linda... 1865 01:42:24,000 --> 01:42:25,000 o an karar veriyorsak, 1866 01:42:25,000 --> 01:42:27,000 o zaman yapalım derim. 1867 01:42:27,000 --> 01:42:29,000 Eğer anın karar vermesine izin veriyorsak, 1868 01:42:29,000 --> 01:42:33,000 o zaman bence şu an diyor ki 1869 01:42:33,000 --> 01:42:34,000 "Kopyayı lanet olası kutuya koyun 1870 01:42:34,000 --> 01:42:36,000 ve gerçek şeyi çantanıza koyun." 1871 01:42:38,000 --> 01:42:43,000 Özgürlük Linda, güzel bir anda. 1872 01:43:16,000 --> 01:43:17,000 Tamam. 1873 01:43:18,000 --> 01:43:19,000 Tamam. 1874 01:43:22,000 --> 01:43:23,000 - Kontrol altında. - Kontrol altında. 1875 01:43:23,000 --> 01:43:25,000 -Kontrol altında. - Evet. 1876 01:43:27,000 --> 01:43:30,000 Bence el çantaları ile başlamalıyız, 1877 01:43:30,000 --> 01:43:33,000 almalıyız 1878 01:43:33,000 --> 01:43:35,000 Linda! 1879 01:43:35,000 --> 01:43:36,000 -Linda, benim. - Donald. 1880 01:43:36,000 --> 01:43:39,000 Seninle acilen konuşmam gerekiyor. 1881 01:43:39,000 --> 01:43:42,000 Affedersiniz, 1882 01:43:42,000 --> 01:43:44,000 lütfen bir dakika olur musunuz? 1883 01:43:44,000 --> 01:43:46,000 Çok önemli şeylerim var 1884 01:43:48,000 --> 01:43:50,000 Uh... Uh-huh. 1885 01:43:53,000 --> 01:43:54,000 Ah... 1886 01:43:54,000 --> 01:43:56,000 Donald... 1887 01:43:56,000 --> 01:43:58,000 Tanrım, seni kovduğumu sandım. 1888 01:43:59,000 --> 01:44:00,000 ama buradasın. 1889 01:44:00,000 --> 01:44:02,000 Linda, dinle. Birisi Miracore 1890 01:44:02,000 --> 01:44:04,000 merkez ofisine isimsiz bir arama yaptı. 1891 01:44:04,000 --> 01:44:06,000 Eve Schwarz koleksiyonunu 1892 01:44:06,000 --> 01:44:08,000 taşıyan B2B sürücüsünün 1893 01:44:08,000 --> 01:44:10,000 yanlış bir isim kullanıyor. 1894 01:44:10,000 --> 01:44:12,000 Sabıka kaydı olduğunu söylediler. 1895 01:44:13,000 --> 01:44:15,000 Büyükanne, selam. 1896 01:44:15,000 --> 01:44:17,000 Elimden geldiğince çabuk geldim. Tanrıya şükür iyisin. 1897 01:44:17,000 --> 01:44:19,000 -İyiyim. -Polis 1898 01:44:19,000 --> 01:44:22,000 -Polis geliyor ve... -Her an burada olabilirler. 1899 01:44:22,000 --> 01:44:24,000 Her an burada olurlar. Tamam, bu... 1900 01:44:24,000 --> 01:44:25,000 Şimdi zamana karşıyız. 1901 01:44:26,000 --> 01:44:28,000 Eğer masumsa ve kim olduğunu söylüyorsa, 1902 01:44:28,000 --> 01:44:29,000 -o zaman herşey-- -Her şey yoluna girecek. 1903 01:44:29,000 --> 01:44:32,000 Ve düzelecek Donald, çünkü ne yapacağımı biliyorum. 1904 01:44:32,000 --> 01:44:33,000 Ne demek istiyorsun? 1905 01:44:33,000 --> 01:44:34,000 -Ne yapacaksın? -Paxton? 1906 01:44:34,000 --> 01:44:35,000 Paxton? 1907 01:44:37,000 --> 01:44:40,000 Donald. Paxton. 1908 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 Paxton. Donald. 1909 01:44:41,000 --> 01:44:42,000 Kimsin? 1910 01:44:42,000 --> 01:44:44,000 Açıkçası, ben Edgar Allen Poe'yum. 1911 01:44:44,000 --> 01:44:46,000 -Sana Paxton dedi. -Evet Donald, bu Paxton. 1912 01:44:46,000 --> 01:44:49,000 Ve ben Linda Jarvis adında bir kadınım. 1913 01:44:49,000 --> 01:44:53,000 60 saniye önce olağanüstü bir 1914 01:44:53,000 --> 01:44:55,000 karar vermiş sıradan bir kadınım. 1915 01:44:55,000 --> 01:44:56,000 Linda, neye gidiyorsun 1916 01:44:56,000 --> 01:44:58,000 Seninle ne alakası var? 1917 01:44:58,000 --> 01:45:01,000 Onunla ne ilgisi var... 1918 01:45:01,000 --> 01:45:04,000 o benim partnerim ve sevgilim 1919 01:45:04,000 --> 01:45:06,000 ve sanırım hala ona aşığım. 1920 01:45:06,000 --> 01:45:08,000 -Gerçekten mi? 1921 01:45:08,000 --> 01:45:10,000 Ama en önemlisi, o da benim suç ortağım. 1922 01:45:10,000 --> 01:45:13,000 Görüyorsun Donald, şimdi... sadece bir dakika önce, 1923 01:45:13,000 --> 01:45:14,000 Karar verdim... Üç milyon sterlin değerindeki 1924 01:45:14,000 --> 01:45:17,000 Harris Elmasını çalmaya karar verdik. 1925 01:45:17,000 --> 01:45:19,000 Kutsal bok. İtiraf çığ. 1926 01:45:19,000 --> 01:45:20,000 Hayır, sorun değil, Donald'ı biliyorum 1927 01:45:20,000 --> 01:45:21,000 ve ayrıca başka seçeneğimiz yok. 1928 01:45:21,000 --> 01:45:23,000 çünkü Donald polisi aradı 1929 01:45:23,000 --> 01:45:24,000 ve her an gelmek üzereler. 1930 01:45:24,000 --> 01:45:26,000 Oh, kahretsin! -Dediğim gibi, 1931 01:45:26,000 --> 01:45:27,000 iyi olacak çünkü ne zaman 1932 01:45:28,000 --> 01:45:29,000 burada olmayacağız 1933 01:45:29,000 --> 01:45:31,000 -Sen? -Evet öyleyiz. 1934 01:45:31,000 --> 01:45:32,000 Ve Donald onlara Linda 1935 01:45:32,000 --> 01:45:34,000 ile konuştuğunu söyleyecek 1936 01:45:34,000 --> 01:45:35,000 ve her şeyin yolunda olduğunu, her şeyin 1937 01:45:35,000 --> 01:45:36,000 bir yanlış anlaşılma olduğunu söyledi. 1938 01:45:36,000 --> 01:45:39,000 Ve sonra, bunu onlara verecek, 1939 01:45:39,000 --> 01:45:41,000 sizin kimlik doğrulamanızı. 1940 01:45:41,000 --> 01:45:43,000 Ve başka bir görevden 1941 01:45:43,000 --> 01:45:45,000 tanıdığınızı söyleyeceksiniz. 1942 01:45:45,000 --> 01:45:46,000 Ve sonra onlara bir hikaye anlatacaksınız. 1943 01:45:46,000 --> 01:45:48,000 Onlara bu sürücünün işte nasıl bir düşmanı 1944 01:45:48,000 --> 01:45:50,000 olduğu hakkında bir hikaye anlatacaksınız. 1945 01:45:50,000 --> 01:45:52,000 -Ben? -Evet öylesin. 1946 01:45:52,000 --> 01:45:54,000 Ve tüm bunları neden yapacağını biliyor musun Donald? 1947 01:45:54,000 --> 01:45:57,000 -Hayır. Neden? - Çünkü iyiyiz. 1948 01:45:58,000 --> 01:46:00,000 Paxton, Donald, biz üçümüz iyiyiz. 1949 01:46:00,000 --> 01:46:02,000 Ve seni kovmamı söyleyen 1950 01:46:02,000 --> 01:46:03,000 piçler ve o elması satın alan piç, 1951 01:46:03,000 --> 01:46:05,000 gittiğinin farkına bile varmayacaklar. 1952 01:46:06,000 --> 01:46:08,000 - NHS'den bahset. -Evet. Evet, ooh! 1953 01:46:10,000 --> 01:46:12,000 Ne diyorsun Donald? 1954 01:46:12,000 --> 01:46:14,000 Bizim için yalan söyler misin Donald? 1955 01:46:17,000 --> 01:46:21,000 Bütün bu anarşiyi görüyorum 1956 01:46:21,000 --> 01:46:23,000 Aptalca, delice kilitlenme 1957 01:46:24,000 --> 01:46:25,000 bu hepimizi özgürleştirdi. 1958 01:46:25,000 --> 01:46:27,000 Donald, sana para vereceğiz. Sana 200 bin veririm. 1959 01:46:27,000 --> 01:46:28,000 Parayı sikeyim. Bunu para için yapmıyorum 1960 01:46:28,000 --> 01:46:29,000 Bunu güzellik için yapıyorum. 1961 01:46:29,000 --> 01:46:31,000 Linda, harikasın. 1962 01:46:31,000 --> 01:46:35,000 Linda, o senin gizli haydut 1963 01:46:35,000 --> 01:46:37,000 sevgilin ve yüzüne tüküreceksin 1964 01:46:37,000 --> 01:46:39,000 küresel monolitin. 1965 01:46:39,000 --> 01:46:40,000 Kilitleme sırasında annemin evinin yakınındaki 1966 01:46:40,000 --> 01:46:44,000 parkta düşünmek ve yürümek için zamanım oldu. 1967 01:46:44,000 --> 01:46:47,000 ve Tanrım, her yerde nefes alan 1968 01:46:47,000 --> 01:46:50,000 köpek gezdiricilerinin dışında, Tanrım, 1969 01:46:50,000 --> 01:46:53,000 Virüsten önce bile, 1970 01:46:53,000 --> 01:46:55,000 hepimiz kendi rutinlerimize kilitlenmiştik. 1971 01:46:55,000 --> 01:46:57,000 kendimizin versiyonları... 1972 01:46:57,000 --> 01:46:58,000 Linda, buradan hemen çıkmalıyız. 1973 01:46:58,000 --> 01:46:59,000 Donald'ın kendi anını yaşamasına izin ver. 1974 01:47:00,000 --> 01:47:01,000 ... asla işe koyulmayın! 1975 01:47:01,000 --> 01:47:02,000 Buraya sadece senin için 1976 01:47:02,000 --> 01:47:03,000 endişelendiğim için geldim Linda. 1977 01:47:03,000 --> 01:47:05,000 Miracore, lanet elmasları umurumda değil, 1978 01:47:05,000 --> 01:47:07,000 umurumda değil. 1979 01:47:08,000 --> 01:47:10,000 Her şeyin çalınmasını istiyorum. 1980 01:47:11,000 --> 01:47:13,000 Senin için yalan söyleyeceğim Linda 1981 01:47:14,000 --> 01:47:19,000 çünkü bu benim bir şey yapma anım! 1982 01:47:32,000 --> 01:47:33,000 Bütün bunlar deli, değil mi? 1983 01:47:33,000 --> 01:47:35,000 -Evet. - 1984 01:47:35,000 --> 01:47:37,000 Bir ay önce kimin aklına gelirdi 1985 01:47:38,000 --> 01:47:39,000 Ben değilim. 1986 01:47:41,000 --> 01:47:43,000 Edgar Allen Poe'ya çağrı. 1987 01:47:43,000 --> 01:47:47,000 Edgar Allen Poe, lütfen güvenliğe rapor verin. 1988 01:48:01,000 --> 01:48:03,000 Bay Edgar Allen Poe, 1989 01:48:03,000 --> 01:48:06,000 lütfen derhal güvenliğe bildirin. 1990 01:48:06,000 --> 01:48:08,000 Sanırım hızlanmalıyız. 1991 01:48:08,000 --> 01:48:10,000 Acele etme. Dunkirk'i tahliye etmeye çalışmıyoruz! 1992 01:48:10,000 --> 01:48:11,000 Orda dur. Yürürsen 1993 01:48:12,000 --> 01:48:14,000 sancak tarafında olmalısın. 1994 01:48:16,000 --> 01:48:17,000 Bırak. Bırak. 1995 01:48:19,000 --> 01:48:20,000 Linda? 1996 01:48:20,000 --> 01:48:23,000 - Çağrı 1997 01:48:23,000 --> 01:48:26,000 Bay Edgar Allen Poe, lütfen güvenliğe rapor verin. 1998 01:48:26,000 --> 01:48:29,000 Okları olan Michael 1999 01:48:34,000 --> 01:48:37,000 - Bay Edgar Allen Poe, 2000 01:48:37,000 --> 01:48:40,000 lütfen hemen güvenliğe bildirin. 2001 01:48:42,000 --> 01:48:44,000 Oh, kahretsin. 2002 01:48:44,000 --> 01:48:46,000 Harrods kartınızı teslim etmeniz gerekecek. 2003 01:48:46,000 --> 01:48:47,000 Git. Kendini kurtar. 2004 01:48:47,000 --> 01:48:49,000 Kaderin kafasını karıştıran benim. 2005 01:48:49,000 --> 01:48:51,000 Sadece yürümeye devam et. 2006 01:48:52,000 --> 01:48:54,000 Edgar Allen Poe. 2007 01:48:58,000 --> 01:49:00,000 Bunu ofiste bıraktın. 2008 01:49:02,000 --> 01:49:03,000 Ona Heathrow'da ihtiyacınız olacak. 2009 01:49:07,000 --> 01:49:10,000 Çok teşekkürler. 2010 01:49:10,000 --> 01:49:13,000 Herkes der ki, yakında geri dön 2011 01:49:13,000 --> 01:49:14,000 Linda ve hepimiz seni seviyoruz. 2012 01:50:20,000 --> 01:50:22,000 O geceden beri, 2013 01:50:22,000 --> 01:50:23,000 ikimiz de artık zengin olmamıza rağmen 2014 01:50:23,000 --> 01:50:25,000 ve artık küçümsediğimiz işleri yapmak 2015 01:50:25,000 --> 01:50:27,000 zorunda değiliz, kilitlenmenin zorlukları 2016 01:50:27,000 --> 01:50:28,000 hala ilişkimizi ciddi şekilde test ediyor. 2017 01:50:28,000 --> 01:50:30,000 "Sonsuza dek mutlu" un çantanı 2018 01:50:30,000 --> 01:50:32,000 saklayan biri hayatta kalamaz. 2019 01:50:32,000 --> 01:50:34,000 Tamam, hadi. Tamam. 2020 01:50:35,000 --> 01:50:37,000 İşte un çantanız. Ben sadece... 2021 01:50:37,000 --> 01:50:39,000 Bana ekmek yapmayacağına dair söz vermeni istiyorum. 2022 01:50:39,000 --> 01:50:41,000 Neden olmasın? 2023 01:50:41,000 --> 01:50:43,000 Karışıklık ve anlamsızlık 2024 01:50:43,000 --> 01:50:45,000 nedeniyle ve yenmez olacağından, 2025 01:50:45,000 --> 01:50:47,000 anlamsız bir gülle olacak. 2026 01:50:47,000 --> 01:50:49,000 Babam yapardı ve yemek zorundaydık, 2027 01:50:49,000 --> 01:50:50,000 yoksa atölyesinde kaybolurdu 2028 01:50:50,000 --> 01:50:52,000 ve bu umutsuz tahta oyuncakları yap. 2029 01:50:53,000 --> 01:50:54,000 -Bir daha asla. -Linda, kaybettin 2030 01:50:54,000 --> 01:50:55,000 Ne? Ben kaybettim-- 2031 01:50:55,000 --> 01:50:57,000 Bir kirpi gömdün ve mezarın 2032 01:50:57,000 --> 01:50:59,000 üzerine bir övgü söyledin. 2033 01:50:59,000 --> 01:51:01,000 Ve kasıtlı olarak bir parça yapıştırdın 2034 01:51:01,000 --> 01:51:03,000 - merdivenlerin üstünde. -Hayır, başından beri oradaydı. 2035 01:51:03,000 --> 01:51:05,000 - Neredeyse boynumu kırıyordum. 2036 01:51:05,000 --> 01:51:06,000 Merdivenleri tutardım. 2037 01:51:07,000 --> 01:51:08,000 "En başından beri" orada olsaydı, 2038 01:51:08,000 --> 01:51:09,000 Ben fark ederdim. 2039 01:51:09,000 --> 01:51:10,000 Ama hiçbir anlamı olmadığını fark etmedin 2040 01:51:11,000 --> 01:51:12,000 gerçekten gidebileceğiniz hiçbir 2041 01:51:12,000 --> 01:51:15,000 yer olmadığı için bir bavul hazırlarken. 2042 01:51:15,000 --> 01:51:17,000 Kapatmayı iki hafta daha uzattılar. 2043 01:51:21,000 --> 01:51:23,000 Kahretsin. 2044 01:51:25,000 --> 01:51:27,000 İyi... 2045 01:51:28,000 --> 01:51:30,000 Hepsi bir torba un için 2046 01:51:30,000 --> 01:51:32,000 ve kesinlikle önceden var olan bir parça 2047 01:51:32,000 --> 01:51:37,000 Ve çünkü bugün benim doğum günüm. 2048 01:51:38,000 --> 01:51:39,000 -Sorun değil. 2049 01:51:39,000 --> 01:51:41,000 -Biliyorum. - Sorun değil. 2050 01:51:41,000 --> 01:51:43,000 - Kilitlendi. -Hayır, bunu biliyordum. 2051 01:51:43,000 --> 01:51:46,000 -Kimse hangi gün olduğunu bilmiyor, tarihi boşver. 2052 01:51:46,000 --> 01:51:48,000 Sana gerçekten istediğin bir şey aldım. 2053 01:51:56,000 --> 01:51:57,000 Delirmek. 2054 01:52:00,000 --> 01:52:04,000 - İki hafta daha mı? - Bir iki hafta daha. 2055 01:52:04,000 --> 01:52:06,000 Öyleyse uzun süredir acı çeken halkım 2056 01:52:07,000 --> 01:52:09,000 başka bir şiire ihtiyaç duyabilir. 2057 01:52:10,000 --> 01:52:11,000 Hmm. 2058 01:52:11,000 --> 01:52:14,000 Beating The Beats by Robert Graves. 2059 01:52:15,000 --> 01:52:19,000 "Sen, aşk, ve ben, sen ve ben, 2060 01:52:19,000 --> 01:52:21,000 ve eğer sadece sen ve benden fazla değilse, 2061 01:52:21,000 --> 01:52:24,000 sen ve ben ne umurumda? " 2062 01:52:29,000 --> 01:52:35,000 "Atımları saymak, yavaş kalp atışlarını saymak, 2063 01:52:35,000 --> 01:52:40,000 yavaş kalp atışlarında zamanın ölümüne kadar kanama, 2064 01:52:40,000 --> 01:52:42,000 uyanık yalan söylüyoruz. 2065 01:52:42,000 --> 01:52:48,000 Bulutsuz gün, gece ve başka bir bulutsuz gün, yine 2066 01:52:48,000 --> 01:52:53,000 de bir gün başlarına kocaman bir bulut patlayacak. " 2067 01:52:53,000 --> 01:52:56,000 Ve o gün, kilitlenme sona erecek! 2068 01:52:59,000 --> 01:53:02,000 "Sadece burada, burada olduğumuz için, 2069 01:53:02,000 --> 01:53:07,000 şimdi ve burada, her zaman sen ve ben." 153251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.