All language subtitles for Lo.que.no.supiste.defender.como.hombre-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,360 Take this to the king and queen of Castile. 2 00:00:02,360 --> 00:00:06,000 This is good news. It is a matter of days to have the surrender signed. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,640 Is that how you plan the peace for your people? With new wars? 4 00:00:09,640 --> 00:00:11,320 Did you really think that I would surrender? 5 00:00:11,320 --> 00:00:13,200 The time for peace is now. 6 00:00:13,200 --> 00:00:15,440 You will soon be able to go back to your parents. 7 00:00:15,440 --> 00:00:19,040 The queen! Protect the queen! 8 00:00:20,080 --> 00:00:22,960 I hope you realize that Boabdil is not planning to surrender. 9 00:00:22,960 --> 00:00:25,000 We must fight until the end. 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,440 My men thought the truce was broken. 11 00:00:27,440 --> 00:00:30,240 The truce? I will give you an ultimatum. 12 00:00:30,520 --> 00:00:32,120 You must surrender Granada. 13 00:00:32,120 --> 00:00:35,120 If Granada must be devastated as Málaga was, so be it. 14 00:00:35,120 --> 00:00:37,920 If they manage to connect Africa and Granada... 15 00:00:37,920 --> 00:00:41,240 Hundreds of Muslims will defend the Alhambra in the name of Allah. 16 00:00:41,240 --> 00:00:44,560 The Christians are building a city of stone. 17 00:00:44,560 --> 00:00:47,360 - You have to see that they will never go! - Shut up. 18 00:00:47,360 --> 00:00:49,320 But Ahmed is my friend. 19 00:00:49,320 --> 00:00:51,600 From now on, he is a prisoner of war. 20 00:00:51,600 --> 00:00:54,600 Give the city to the Christians or we will all die. 21 00:00:54,600 --> 00:00:57,320 You are the most beautiful bride I have ever seen. 22 00:00:57,320 --> 00:00:59,560 Prince Alfonso is very lucky 23 00:00:59,560 --> 00:01:01,120 to have you as his wife. 24 00:01:01,120 --> 00:01:04,160 Swear you only have eyes for your princess. 25 00:01:04,160 --> 00:01:06,440 - I swear. - You are accused of sacrilege 26 00:01:06,440 --> 00:01:10,400 and of having kidnapped and killed the child Cristobal from La Guardia 27 00:01:10,400 --> 00:01:12,400 for your heretical practices. 28 00:01:12,400 --> 00:01:16,600 Do you want me to condemn a man knowing that he is innocent? 29 00:01:16,600 --> 00:01:18,720 Knowing he will die in the bonfire? 30 00:01:18,720 --> 00:01:24,000 If the man is innocent, God will not allow his execution. 31 00:01:24,000 --> 00:01:27,520 I will never confess to a crime that I have not committed. Out! 32 00:01:28,120 --> 00:01:29,960 Get away from here! 33 00:01:29,960 --> 00:01:33,680 You are condemned to the secular arm... 34 00:01:34,440 --> 00:01:36,040 to die in the bonfire. 35 00:01:36,040 --> 00:01:40,400 I intend to reach the shores of Cathay without going around Africa. 36 00:01:40,400 --> 00:01:42,720 How do you plan to address such a feat? 37 00:01:42,720 --> 00:01:45,000 Crossing the Atlantic Ocean. 38 00:01:45,000 --> 00:01:48,520 You should also make use of the currents of these islands 39 00:01:48,520 --> 00:01:50,200 in order to cross the ocean. 40 00:01:50,200 --> 00:01:52,640 Juan. Son, what is wrong with you? 41 00:01:52,640 --> 00:01:55,240 His life is in danger? 42 00:01:55,240 --> 00:01:58,120 You know well, as I do, who will be the next person 43 00:01:58,120 --> 00:01:59,560 in the line of succession. 44 00:01:59,560 --> 00:02:03,120 Isabel and you would succeed her parents. 45 00:02:05,920 --> 00:02:08,600 You would be the most powerful monarchs of the peninsula. 46 00:02:08,600 --> 00:02:10,520 I will take you to your brother. 47 00:02:10,520 --> 00:02:13,120 We depart at dawn, but separately. 48 00:02:13,120 --> 00:02:14,840 The fever has subsided. 49 00:02:14,840 --> 00:02:18,320 The blood-letting and the cold baths seem to have worked. 50 00:02:18,320 --> 00:02:23,200 - Apparently, he fell off his horse. - No! 51 00:02:24,040 --> 00:02:26,000 No! 52 00:02:26,000 --> 00:02:30,120 We shall not fund any travels, until the war of Granada is over. 53 00:02:30,120 --> 00:02:32,320 Please know that Princess Isabel 54 00:02:32,320 --> 00:02:35,200 will keep her titles and privileges in Portugal. 55 00:02:35,200 --> 00:02:37,120 Your father was right. 56 00:02:38,120 --> 00:02:39,520 You do not deserve the throne. 57 00:02:39,520 --> 00:02:43,160 If Boabdil does not surrender Granada when we agreed... 58 00:02:43,160 --> 00:02:47,040 Ahmed, an innocent boy, will pay for his father's betrayal. 59 00:02:50,216 --> 00:02:53,216 Subtitles by DramaFever 60 00:02:55,000 --> 00:03:01,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 61 00:03:34,200 --> 00:03:37,440 Lift up the chin, let them look at you. 62 00:04:02,920 --> 00:04:04,400 Enough. 63 00:04:05,080 --> 00:04:07,120 Let us return to Santa Fe. 64 00:04:21,640 --> 00:04:23,960 You cannot leave Granada now. 65 00:04:23,960 --> 00:04:26,240 Ibn Kumasa's estate has been broken into by a mob. 66 00:04:26,240 --> 00:04:29,120 He is one of our most loyal nobles, I owe it to him. 67 00:04:29,120 --> 00:04:34,240 - For Allah! What about our son? - It will be just be a few days. 68 00:04:35,240 --> 00:04:36,440 Trust me. 69 00:04:36,440 --> 00:04:39,320 - They will kill Ahmed if you fail them. - They will not. 70 00:04:44,000 --> 00:04:46,120 They gave their word and they will keep it. 71 00:04:46,120 --> 00:04:49,040 As I will keep mine when the time comes. 72 00:04:50,120 --> 00:04:53,520 If something happens to Ahmed I will never forgive you. 73 00:04:54,520 --> 00:04:58,240 - Surrender Granada at once. - I am not their puppet. 74 00:04:58,480 --> 00:05:01,040 I will when the time limit expires, not before. 75 00:05:01,040 --> 00:05:04,920 Meanwhile, I am still the Emir and will not allow chaos in my kingdom. 76 00:05:12,280 --> 00:05:15,440 Remain firm, I beg you. 77 00:05:30,800 --> 00:05:33,240 There are no food or weapons left in Granada. 78 00:05:33,240 --> 00:05:35,920 It is likely that they will surrender the city early. 79 00:05:36,240 --> 00:05:39,960 I pray for that time. I do not want the death of Ahmed 80 00:05:39,960 --> 00:05:42,080 - on my conscience. - Do not fear. 81 00:05:42,320 --> 00:05:45,400 The child's life is not in danger, I am sure. 82 00:05:48,280 --> 00:05:52,520 Gentlemen, we are about to free the peninsula from the yoke of Islam. 83 00:05:53,120 --> 00:05:56,680 A great achievement for Christianity, but what about the infidels? 84 00:05:57,080 --> 00:05:58,600 Have you decided their fate? 85 00:05:58,600 --> 00:06:00,920 They may go to Barbary at will 86 00:06:00,920 --> 00:06:04,040 and those who remain shall be attracted to the one true faith. 87 00:06:04,440 --> 00:06:07,720 Do you intend to evangelize the Moors? That will not work. 88 00:06:08,200 --> 00:06:10,560 We saw what happened in Seville with the converts. 89 00:06:10,560 --> 00:06:13,200 I admit my failure, Brother Tomás, but it is not the same. 90 00:06:13,680 --> 00:06:16,360 Those converts held onto their faith, not because of ignorance 91 00:06:16,360 --> 00:06:18,520 but because their faith was contaminated. 92 00:06:18,520 --> 00:06:21,960 And the infidel has never known Christian doctrine. 93 00:06:21,960 --> 00:06:24,320 When they learn the teachings of Christ 94 00:06:24,320 --> 00:06:27,120 they will submit voluntarily to the one true faith. 95 00:06:27,120 --> 00:06:29,520 By the next generation, Granada will be Christian. 96 00:06:32,320 --> 00:06:35,520 It will help if we repopulate Granada with old Christians. 97 00:06:36,040 --> 00:06:39,360 We will offer them a home and land and tax exemptions. 98 00:06:39,360 --> 00:06:42,400 But if they do not pay taxes, where will we get the money 99 00:06:42,400 --> 00:06:45,520 to feed the population, to seat the diocese? 100 00:06:45,520 --> 00:06:48,240 Count on the excess of the bull of the Crusade. 101 00:06:49,680 --> 00:06:51,480 Sufficient to begin. 102 00:06:52,400 --> 00:06:54,120 Does Rome not object? 103 00:06:54,640 --> 00:06:58,120 Christianizing Granada was the purpose of our crusade. 104 00:06:58,120 --> 00:07:01,200 - So it will be the end of it. - Your Highnesses... 105 00:07:01,200 --> 00:07:04,640 I praise your intentions, but Granada will never be Christian 106 00:07:04,640 --> 00:07:06,440 without establishing the Inquisition. 107 00:07:06,440 --> 00:07:10,320 When we take the square, we will decide. We must go. 108 00:07:14,680 --> 00:07:16,200 Torquemada is right. 109 00:07:16,200 --> 00:07:18,640 He may be right, but I prefer to do it my way. 110 00:07:22,480 --> 00:07:25,200 Your Highnesses. I know you are immersed 111 00:07:25,200 --> 00:07:28,240 in events of great importance, but this... 112 00:07:28,240 --> 00:07:30,120 This cannot wait. 113 00:07:31,200 --> 00:07:34,000 I must leave in the summer to take advantage of the weather 114 00:07:34,000 --> 00:07:36,160 so I cannot delay preparations. 115 00:07:36,160 --> 00:07:39,200 I need funds to build ships, to hire... 116 00:07:39,200 --> 00:07:41,440 You want two million maravedís! 117 00:07:41,440 --> 00:07:43,440 Do you take us for fools? 118 00:07:44,000 --> 00:07:48,120 You can verify each expenditure. All is well detailed. 119 00:07:48,120 --> 00:07:50,600 With such a fortune he should have no need for travel. 120 00:07:50,600 --> 00:07:52,560 He will be rich before he even leaves the port. 121 00:07:52,560 --> 00:07:55,400 We will study your proposal, but be patient. 122 00:07:55,400 --> 00:07:59,320 We will not undertake any venture until we have entered Granada. 123 00:08:14,720 --> 00:08:16,400 I share your sorrow 124 00:08:16,400 --> 00:08:19,320 but you cannot fail, you least of all. 125 00:08:20,640 --> 00:08:22,320 I do not have strength left. 126 00:08:22,320 --> 00:08:26,440 You must help your husband in his heroic mission. Do not waver. 127 00:08:27,400 --> 00:08:29,400 Is it heroic to surrender a kingdom? 128 00:08:29,400 --> 00:08:31,120 Boabdil will not surrender Granada. 129 00:08:31,480 --> 00:08:34,240 If he does not save the kingdom, he will die with it. 130 00:08:34,240 --> 00:08:36,000 You have lost your mind. 131 00:08:36,000 --> 00:08:38,960 Any other solution would have been a disgrace for him 132 00:08:38,960 --> 00:08:42,280 - and for our race. - You want to kill my son? 133 00:08:43,080 --> 00:08:46,360 To get us all killed? Get out of my room. 134 00:08:48,280 --> 00:08:50,520 You are the disgrace of Boabdil. 135 00:08:50,520 --> 00:08:54,120 You have made him as weak as Zoraida made my husband weak. 136 00:08:54,440 --> 00:08:57,920 If Granada falls into Christian hands, it will be your fault. 137 00:08:58,680 --> 00:09:02,720 One hundred times we will surrender the city to save the life of Ahmed. Out! 138 00:09:02,720 --> 00:09:04,440 Get out or I'll call the guard! 139 00:09:24,520 --> 00:09:28,440 I do not understand your anger. Is it the journey of the Genoese? 140 00:09:30,080 --> 00:09:33,040 He is selling smoke at the price of gold and you give him hope. 141 00:09:33,040 --> 00:09:36,520 - We agreed to support his expedition. - Not with so much money. 142 00:09:36,520 --> 00:09:38,360 - This is not the time. - Yes, it is. 143 00:09:38,360 --> 00:09:42,400 Castile is about to recover territories that belong to us 144 00:09:42,400 --> 00:09:44,440 - and then... - What about my kingdom? 145 00:09:44,440 --> 00:09:48,440 Roussillon and Cerdaña are still in French hands. Have you forgotten? 146 00:09:52,720 --> 00:09:55,440 I promised my father that I would recover them 147 00:09:55,920 --> 00:09:58,040 and you promised I would have your support. 148 00:09:58,400 --> 00:10:02,440 This war is not over yet and our retinues must rest. 149 00:10:04,200 --> 00:10:08,120 I have neglected the affairs of Aragon whenever Castile has needed me. 150 00:10:08,120 --> 00:10:10,000 Now keep your word. 151 00:10:10,520 --> 00:10:12,320 Colón will have to wait. 152 00:10:21,120 --> 00:10:23,360 Thanks for having me, Your Highness. 153 00:10:23,360 --> 00:10:26,720 - Say, what is the urgency? - Frankly... 154 00:10:27,520 --> 00:10:31,640 I worry about your intentions with the infidels of Granada. 155 00:10:31,640 --> 00:10:35,680 You suffer prematurely. We will not decide anything before we have it. 156 00:10:36,400 --> 00:10:40,840 If the new diocese does not act firmly from the beginning 157 00:10:40,840 --> 00:10:44,120 Granada will be a refuge for heretics, infidels, and Jews. 158 00:10:44,120 --> 00:10:47,400 Brother Tomás, focus on your own tasks and leave it to me. 159 00:10:47,640 --> 00:10:49,440 Precisely, Your Highness. 160 00:10:49,440 --> 00:10:52,320 Have you decided who will be the new archbishop? 161 00:10:52,320 --> 00:10:54,200 Do you also worry about that? 162 00:10:54,600 --> 00:10:57,640 You know I have never pursued such an honor 163 00:10:58,040 --> 00:11:01,320 but in Granada the church will require someone 164 00:11:01,320 --> 00:11:04,320 to defend the faith without his hand trembling. 165 00:11:04,320 --> 00:11:06,240 Someone like you? 166 00:11:07,680 --> 00:11:12,080 If I can serve as archbishop for you and the church 167 00:11:12,720 --> 00:11:15,920 I would be willing to accept that appointment. 168 00:11:17,200 --> 00:11:21,000 I will remember your offer when the time comes. 169 00:11:21,000 --> 00:11:24,240 - You may leave. - Your Highness. 170 00:11:32,920 --> 00:11:36,720 It is half of what I owe you. I will give you the rest as soon as I can. 171 00:11:36,720 --> 00:11:41,320 I will take care of this. Moses, better times will come. 172 00:11:42,040 --> 00:11:44,640 In the court you suffer less than in the Jewish communities. 173 00:11:44,640 --> 00:11:46,720 That is why you still have hope. 174 00:11:46,720 --> 00:11:49,200 I regret that you have lost hope, Nephew. 175 00:11:49,200 --> 00:11:51,720 They have attacked my business twice this month. 176 00:11:51,720 --> 00:11:54,600 - Why don't you move away? - Again? 177 00:11:54,600 --> 00:11:57,840 Nowhere is safe for the Jews in all of Castile. 178 00:11:57,840 --> 00:11:59,840 Soon the war will end 179 00:11:59,840 --> 00:12:03,600 and Granada can be an opportunity for us all. 180 00:12:04,040 --> 00:12:06,600 Many Muslims prefer exile 181 00:12:06,600 --> 00:12:09,520 than to live under the laws of Castile. 182 00:12:09,520 --> 00:12:12,600 They sold their homes and businesses at a low price. 183 00:12:12,600 --> 00:12:16,320 If we take this opportunity, there is much to gain. 184 00:12:16,640 --> 00:12:20,920 What makes you think that in Granada they will respect us? 185 00:12:21,520 --> 00:12:25,720 The crown needs people to help rebuild the kingdom. 186 00:12:26,080 --> 00:12:30,200 It is rumored that it will be different. There will be more tolerance. 187 00:12:31,040 --> 00:12:32,600 Dear Nephew... 188 00:12:33,600 --> 00:12:37,000 The monarchs see the Muslims as invaders. 189 00:12:37,000 --> 00:12:39,320 If they are tolerant with them 190 00:12:39,320 --> 00:12:41,640 don't you think that they will be tolerant with us? 191 00:12:46,640 --> 00:12:49,920 On his deathbed, King Louis of France recognized 192 00:12:49,920 --> 00:12:53,720 our legitimate rights. Now Charles must fulfill his will 193 00:12:53,720 --> 00:12:57,440 - and return those counties. - Are you going to declare war on France? 194 00:12:57,440 --> 00:12:59,720 I hope it doesn't come to that. 195 00:13:00,320 --> 00:13:02,320 Portugal will remain neutral 196 00:13:02,320 --> 00:13:04,560 and I have the support of England and the Hapsburgs. 197 00:13:04,560 --> 00:13:08,080 Then I do not see how I can help you. 198 00:13:08,680 --> 00:13:11,320 I need to concentrate troops at the border. 199 00:13:12,440 --> 00:13:14,720 And we will fund it with the bull of the Crusade. 200 00:13:15,040 --> 00:13:18,320 Your Highness, the bull can only be used 201 00:13:18,320 --> 00:13:20,160 to fight the infidels. 202 00:13:20,160 --> 00:13:23,520 The Pope will not accept its use for a war between Christians. 203 00:13:23,520 --> 00:13:27,040 We are managing a great feat for all of Christianity. 204 00:13:27,040 --> 00:13:28,600 Rome owes us support! 205 00:13:31,640 --> 00:13:34,440 You know I cannot please you. 206 00:13:36,680 --> 00:13:38,520 All right. 207 00:13:39,640 --> 00:13:42,000 I will wait for Granada to be Christian 208 00:13:42,000 --> 00:13:44,240 then we will see what the Pope says. 209 00:13:44,920 --> 00:13:46,280 You may leave. 210 00:13:51,520 --> 00:13:55,200 Boabdil has agreed to the surrender of Granada to the Christians. 211 00:13:55,440 --> 00:13:58,840 He betrayed us, my own son, blood of my blood. 212 00:13:58,840 --> 00:14:01,560 We shall not surrender Granada to the infidels. 213 00:14:01,560 --> 00:14:04,040 Noble sirs, the war is lost. 214 00:14:04,040 --> 00:14:06,520 The help we were promised by our brothers is not here yet. 215 00:14:06,520 --> 00:14:09,000 But it is my will that the fight continues 216 00:14:09,000 --> 00:14:10,920 while every one of us lives. 217 00:14:10,920 --> 00:14:14,400 My lady, we may be defeated, but we will never be slaves. 218 00:14:14,400 --> 00:14:16,520 Never! 219 00:14:16,520 --> 00:14:20,120 Your support makes the betrayal of my son less bitter. 220 00:14:20,120 --> 00:14:22,720 If it is sacrifice that awaits us, so be it. 221 00:14:23,040 --> 00:14:25,320 But we should not be the only ones to die. 222 00:14:25,320 --> 00:14:28,040 Let us give the infidels the reception they deserve. 223 00:14:28,600 --> 00:14:32,200 With the last reserves of gunpowder we shall raze the Alhambra. 224 00:14:32,200 --> 00:14:34,720 The whole city will burn with them inside. 225 00:14:34,720 --> 00:14:37,240 - Allah is great! - Allah is great! 226 00:14:37,240 --> 00:14:39,200 Nobles of Granada... 227 00:14:40,600 --> 00:14:42,040 Do not listen to her. 228 00:14:43,280 --> 00:14:46,320 Only hatred is moving her and hatred has made her mad. 229 00:14:48,240 --> 00:14:52,240 The Emir is your rightful lord, he watches over us. 230 00:14:52,520 --> 00:14:55,320 Await his return. No one else has to die. 231 00:14:56,200 --> 00:14:57,480 Take her away. 232 00:14:58,240 --> 00:15:01,640 Out! Out! 233 00:15:07,320 --> 00:15:10,240 - Have you seen Colón? - Hardly. 234 00:15:10,520 --> 00:15:13,040 He is very busy planning his journey. 235 00:15:13,480 --> 00:15:16,600 I have been thinking of the possibilities for his venture. 236 00:15:16,600 --> 00:15:20,200 It is a great opportunity to take our faith to the Indies. 237 00:15:20,200 --> 00:15:21,920 God willing. 238 00:15:22,240 --> 00:15:24,720 I am glad to be in agreement with you in this. 239 00:15:24,720 --> 00:15:28,720 Spreading the word of the Lord is the duty of every servant of God. 240 00:15:29,400 --> 00:15:32,040 Regrettably, the venture is at risk. 241 00:15:32,320 --> 00:15:35,400 I do not know how to get funds to finance it. 242 00:15:37,240 --> 00:15:38,920 You could help me. 243 00:15:39,480 --> 00:15:42,920 You mentioned a surplus of the bull of the Crusade. 244 00:15:43,320 --> 00:15:47,920 I'll tell you the same thing I said to your husband. Rome will not accept. 245 00:15:48,320 --> 00:15:50,320 My husband asked for the money? 246 00:15:52,440 --> 00:15:55,680 To retrieve the Catalan counties, am I right? 247 00:15:56,680 --> 00:16:00,080 I hope you accept my refusal better than him. 248 00:16:00,920 --> 00:16:04,560 If we can use the bull to evangelize Granada 249 00:16:04,560 --> 00:16:08,320 we could use it for Colón's venture. It is not so different. 250 00:16:08,320 --> 00:16:12,600 Your Highness, right now this is about financing a journey. 251 00:16:12,600 --> 00:16:14,120 It is not possible. 252 00:16:16,400 --> 00:16:18,400 Brother Tomás came to see me. 253 00:16:19,040 --> 00:16:22,440 He proposed himself to be archbishop of Granada. 254 00:16:24,320 --> 00:16:26,240 Torquemada? Archbishop? 255 00:16:26,680 --> 00:16:30,400 As you know, my intention was to evangelize the infidels 256 00:16:30,400 --> 00:16:34,120 but he insists that there will not be conversions without the Inquisition. 257 00:16:35,040 --> 00:16:36,640 I have not made a decision 258 00:16:36,640 --> 00:16:40,040 but I will soon, once Granada has been surrendered to us. 259 00:16:45,480 --> 00:16:47,640 Please help me. 260 00:16:48,320 --> 00:16:51,040 My husband should be alerted about what is going on. 261 00:16:54,320 --> 00:16:58,120 I beg you, the Emir should know about Aixa's plan. 262 00:16:58,600 --> 00:17:00,400 He will stop this madness. 263 00:17:01,200 --> 00:17:03,680 My lady, I follow orders. 264 00:17:04,240 --> 00:17:07,080 - When the Emir returns... - We cannot wait! 265 00:17:07,640 --> 00:17:11,480 If the Emir does not return in time with his troops, we all die. 266 00:17:14,080 --> 00:17:18,280 You are a soldier and you do not fear death. 267 00:17:20,120 --> 00:17:24,440 But think of your family, of your children. 268 00:17:25,520 --> 00:17:27,200 Why would they die? 269 00:17:30,720 --> 00:17:32,640 What do you want to do about this? 270 00:17:34,240 --> 00:17:37,520 Let me free, and carry this note to my husband. 271 00:17:40,640 --> 00:17:44,120 Hurry, he is at the estate of Ibn Kumasa. 272 00:17:44,520 --> 00:17:46,920 What are you going to do? 273 00:17:48,120 --> 00:17:50,280 I have to save my son's life. 274 00:18:00,120 --> 00:18:03,440 Your Highness, I swear, Boabdil knows nothing of this betrayal. 275 00:18:03,440 --> 00:18:05,000 Arise. 276 00:18:06,320 --> 00:18:08,520 Do not hurt Ahmed. 277 00:18:09,320 --> 00:18:12,720 You are also a father. Have mercy. 278 00:18:13,120 --> 00:18:14,520 Where is your husband? 279 00:18:17,240 --> 00:18:19,040 I hope he arrives on time. 280 00:18:19,040 --> 00:18:21,520 If he does, will he be able to tame his mother? 281 00:18:33,520 --> 00:18:37,120 Do not suffer for your son, he will not suffer any harm. 282 00:18:46,240 --> 00:18:48,480 I promise we will save the city. 283 00:18:49,480 --> 00:18:52,920 If we had wanted to destroy Granada, it would be ours by now. 284 00:18:52,920 --> 00:18:56,360 Spare no gunpowder to cause maximum damage. 285 00:18:56,360 --> 00:18:58,600 - Nothing should be left for the infidels. -Stop! 286 00:19:02,680 --> 00:19:07,840 You are still on time. Defend us and be prepared to fight to death. 287 00:19:07,840 --> 00:19:10,520 Your madness has only accelerated our end. 288 00:19:11,320 --> 00:19:13,000 Lock her in her room! 289 00:19:13,680 --> 00:19:16,240 No, no! 290 00:19:16,240 --> 00:19:19,280 Traitor! Coward! 291 00:19:20,640 --> 00:19:24,000 I curse the day you were born from my womb! 292 00:19:27,600 --> 00:19:30,200 Come out and you will pay with your life. 293 00:19:35,680 --> 00:19:38,720 Open, open! 294 00:19:39,720 --> 00:19:42,000 Traitor! Coward! 295 00:19:43,640 --> 00:19:48,160 I will get out of here! Do you hear me? I am not alone! 296 00:19:48,160 --> 00:19:51,120 Coward! Traitor! 297 00:19:51,120 --> 00:19:53,000 Open! 298 00:20:40,640 --> 00:20:44,600 I, Boabdil, Emir of Granada 299 00:20:44,600 --> 00:20:47,600 in my name, in the name of the nobles 300 00:20:47,600 --> 00:20:50,120 and in the name of all the people of the city 301 00:20:50,120 --> 00:20:53,360 surrender to Your Highnesses, or their representative 302 00:20:53,360 --> 00:20:56,320 with love, peace, and good will 303 00:20:56,320 --> 00:20:59,640 the fortress of the Alhambra and the city of Granada 304 00:20:59,640 --> 00:21:04,200 Albayzín and its suburbs for occupancy in your name 305 00:21:04,200 --> 00:21:07,000 with your people and at your will. 306 00:21:07,000 --> 00:21:10,200 And upon the surrender of the fortresses 307 00:21:10,920 --> 00:21:14,520 thereunder, you shall leave my people in their homes 308 00:21:15,080 --> 00:21:18,000 farms and estates forever and ever. 309 00:21:18,520 --> 00:21:20,240 You will respect their mosques 310 00:21:20,240 --> 00:21:24,200 and will not disturb them in their habits, their laws 311 00:21:24,200 --> 00:21:29,520 their schools, where they teach children, or their religion. 312 00:21:50,080 --> 00:21:53,160 If we find all their loads, we could prevent them from exploding. 313 00:21:53,160 --> 00:21:54,320 There is no time. 314 00:21:54,320 --> 00:21:57,720 Our advantage is that they do not know that we know their plans. 315 00:21:57,720 --> 00:21:59,400 Finally. 316 00:22:01,120 --> 00:22:03,040 Boabdil's surrender. 317 00:22:11,400 --> 00:22:15,240 'To adequately fulfill the surrender, it must be hastened' 318 00:22:15,240 --> 00:22:17,680 'in order to prevent riots and other damage.' 319 00:22:26,320 --> 00:22:27,960 Today, at sunset 320 00:22:27,960 --> 00:22:31,320 Boabdil will open the city for us to take the Alhambra. 321 00:22:31,320 --> 00:22:33,320 Can we trust his word? 322 00:22:33,320 --> 00:22:37,120 - He would not risk his son's life. - He has managed to curb Aixa 323 00:22:37,120 --> 00:22:40,640 - but new plots may arise. - True, she was not alone. 324 00:22:43,520 --> 00:22:46,200 We will take all possible precautions. 325 00:22:46,200 --> 00:22:50,240 Cárdenas, you take possession of the Alhambra on our behalf. 326 00:22:50,240 --> 00:22:53,120 Thank you, Your Highness, there is no greater honor for me. 327 00:22:53,120 --> 00:22:56,640 Give three cannon shots when you complete your mission. 328 00:22:57,720 --> 00:23:01,440 If you please, we will wait together for the signal. 329 00:24:38,520 --> 00:24:41,680 Gentlemen, let us proceed. 330 00:24:45,480 --> 00:24:47,320 Lay down your weapons! 331 00:24:48,600 --> 00:24:50,720 Granada no longer belongs to us. 332 00:25:06,320 --> 00:25:10,000 On behalf of Their Highnesses, Fernando and Isabel 333 00:25:10,000 --> 00:25:12,920 by the grace of God, the king and queen of Castile... 334 00:25:12,920 --> 00:25:15,200 León, Aragon, and Sicily... 335 00:25:15,200 --> 00:25:18,520 Counts of Barcelona and lords of Vizcaya 336 00:25:18,520 --> 00:25:22,920 I take possession of this palace, of this city, and of this kingdom. 337 00:25:23,640 --> 00:25:25,480 I surrender it. 338 00:25:25,920 --> 00:25:29,560 We must inspect the palace to see that there is no danger. 339 00:25:29,560 --> 00:25:32,240 My captains will guide you to the towers. 340 00:25:37,600 --> 00:25:41,520 The queen wants all the captives to be released immediately. 341 00:25:41,520 --> 00:25:44,640 It will be done. Do you need something else? 342 00:25:45,120 --> 00:25:46,440 Yes. 343 00:25:47,120 --> 00:25:48,720 Reverence... 344 00:25:59,920 --> 00:26:04,640 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 345 00:26:05,480 --> 00:26:07,440 Amen. 346 00:28:06,480 --> 00:28:08,520 Finally. 347 00:28:17,440 --> 00:28:20,240 We have achieved what we longed for so much. 348 00:28:20,240 --> 00:28:22,600 Christianity will remember this day. 349 00:28:22,600 --> 00:28:25,120 To the greater glory of the kingdom of Castile 350 00:28:25,120 --> 00:28:28,200 and our Lord. Praise the Lord. 351 00:28:28,200 --> 00:28:29,520 Praise. 352 00:28:29,520 --> 00:28:31,840 - For Castile! - For Castile! 353 00:28:31,840 --> 00:28:34,400 - For Castile! - For Castile! 354 00:28:34,400 --> 00:28:37,120 - For Castile! - For Castile! 355 00:28:38,320 --> 00:28:41,040 [Granada, January 2, 1492] 356 00:28:41,040 --> 00:28:43,120 You are the ruler of Granada. 357 00:28:44,680 --> 00:28:47,040 You must not humiliate yourself. 358 00:29:04,320 --> 00:29:06,240 Take the keys to my city. 359 00:29:07,080 --> 00:29:10,200 I, and those who are inside, are yours. 360 00:29:18,480 --> 00:29:20,240 My lady... 361 00:29:23,320 --> 00:29:27,080 Victory is far more pleasing when you have suffered for it. 362 00:29:30,720 --> 00:29:36,600 Long live the king and queen! 363 00:31:03,480 --> 00:31:05,480 What a beautiful building. 364 00:31:12,400 --> 00:31:14,040 Brother Hernando... 365 00:31:14,040 --> 00:31:18,160 It is our desire that a large cross be erected on the highest tower. 366 00:31:18,160 --> 00:31:21,240 It must be seen from the last corner of the city. 367 00:31:21,240 --> 00:31:24,600 Granada is Christian and everyone must know. 368 00:31:48,240 --> 00:31:50,120 I thank Allah. 369 00:31:52,040 --> 00:31:54,000 Come to my arms, my son. 370 00:32:01,520 --> 00:32:06,520 Do not hold this against him. These are difficult times for all. 371 00:32:12,440 --> 00:32:15,440 What will become of us? Where will we go now? 372 00:32:20,440 --> 00:32:22,440 We will go south 373 00:32:23,000 --> 00:32:26,720 to a castle in Al Busherat, where you will have everything. 374 00:32:26,720 --> 00:32:28,920 That place is fit for a king? 375 00:32:32,040 --> 00:32:35,160 It is not the palace what dignifies a king. 376 00:32:35,160 --> 00:32:37,920 It is the king who honors it with his presence. 377 00:32:37,920 --> 00:32:39,640 Come on. 378 00:33:12,480 --> 00:33:15,640 Weep. Weep like a woman 379 00:33:15,640 --> 00:33:18,720 for what you could not defend like a man. 380 00:34:13,240 --> 00:34:15,600 Everyone expects your words. 381 00:34:30,600 --> 00:34:33,520 Long years of war have elapsed 382 00:34:33,520 --> 00:34:37,120 so today we could celebrate our victory over the infidels. 383 00:34:44,080 --> 00:34:48,920 It would not have been possible without the determination and faith 384 00:34:49,280 --> 00:34:51,200 of all present. 385 00:34:52,440 --> 00:34:56,520 And without the sacrifice of all those who gave their lives 386 00:34:57,040 --> 00:34:59,440 for God and Castile. 387 00:35:01,120 --> 00:35:03,600 Today I envy them all 388 00:35:04,720 --> 00:35:06,600 for they have the privilege 389 00:35:07,240 --> 00:35:10,120 to celebrate this victory with our Lord. 390 00:35:11,600 --> 00:35:14,080 As queen of Castile, I promised 391 00:35:14,440 --> 00:35:16,920 to do everything in my hands... 392 00:35:16,920 --> 00:35:21,200 At daybreak, you will depart to France with an ultimatum 393 00:35:21,200 --> 00:35:24,400 for Roussillon and Cerdaña to be returned. 394 00:35:24,400 --> 00:35:26,600 Your Highness, with all due respect 395 00:35:26,600 --> 00:35:29,600 do you not think that it is too soon for a new conflict? 396 00:35:29,600 --> 00:35:32,120 Let us hope that it will not be necessary. 397 00:35:32,120 --> 00:35:36,440 But if France declares war on us, Aragon must defend itself 398 00:35:36,920 --> 00:35:39,520 and Castile will be forced to support me. 399 00:35:39,520 --> 00:35:41,680 Let us drink to our victory. 400 00:35:42,520 --> 00:35:45,080 For Castile and Aragon. 401 00:35:45,320 --> 00:35:47,720 For Castile and Aragon! 402 00:36:06,920 --> 00:36:08,240 Do you hear what I hear? 403 00:36:22,240 --> 00:36:26,240 It is a spooky song. A litany from beyond. 404 00:36:27,320 --> 00:36:29,720 It chills the blood, it is true. 405 00:36:30,920 --> 00:36:33,840 It reminds us that this place does not belong to us yet. 406 00:36:33,840 --> 00:36:36,000 That we are in a strange land. 407 00:36:37,320 --> 00:36:41,280 My lady, something must be done or I will never sleep. 408 00:36:41,520 --> 00:36:44,920 I will order for bells to be hanged at all the towers 409 00:36:44,920 --> 00:36:48,440 and to endlessly chime over the sound of their songs. 410 00:36:49,600 --> 00:36:51,720 Even with the noise of the bells 411 00:36:51,720 --> 00:36:54,680 I would rather sleep with them than with those voices. 412 00:37:22,680 --> 00:37:24,080 You must know 413 00:37:24,600 --> 00:37:28,240 that what you hold in your hands is the sacred book of the infidels. 414 00:37:29,280 --> 00:37:31,440 Do you understand what it says here? 415 00:37:32,600 --> 00:37:35,200 You waste your time with useless knowledge. 416 00:37:35,200 --> 00:37:39,040 I think not. I only comply with the command of Jesus 417 00:37:39,280 --> 00:37:43,040 for all knowledge is a form of love for others. 418 00:37:44,240 --> 00:37:45,680 Again, you are wrong. 419 00:37:47,000 --> 00:37:50,240 The Lord does not approve of the reading of these infidel books 420 00:37:50,600 --> 00:37:53,520 or the insulting sensuality of this palace. 421 00:37:55,520 --> 00:37:57,920 I trust the queen to erect a cathedral 422 00:37:57,920 --> 00:38:00,520 on the foundations of this infernal place. 423 00:38:01,600 --> 00:38:05,320 - There must be nothing left of this. - Thank God 424 00:38:05,320 --> 00:38:07,600 the queen admires the beauty of this place. 425 00:38:08,600 --> 00:38:12,480 The devil knows well how to weaken the will of men. 426 00:38:13,040 --> 00:38:15,600 So we must be relentless. 427 00:38:15,920 --> 00:38:19,240 - You are blinded by hatred. - And you, by condescension. 428 00:38:19,600 --> 00:38:22,120 So we will never agree. 429 00:38:24,000 --> 00:38:25,120 Brother Hernando... 430 00:38:26,440 --> 00:38:28,320 I inform you that I have written to the Pope 431 00:38:28,320 --> 00:38:30,720 for him to allow the use of the money from the bull 432 00:38:30,720 --> 00:38:34,080 in order to establish the Inquisition in Granada. 433 00:38:35,440 --> 00:38:36,600 What do you say? 434 00:38:37,400 --> 00:38:38,840 His Holiness will see this gesture 435 00:38:38,840 --> 00:38:41,680 as the culmination of the war against the infidels. 436 00:38:41,680 --> 00:38:43,520 You should have consulted me 437 00:38:44,920 --> 00:38:47,520 since the extra money of the bull no longer exists. 438 00:38:55,440 --> 00:38:59,120 Can you explain the purpose of Cárdenas's trip to France? 439 00:39:05,720 --> 00:39:08,680 He went to demand the return of the Catalan counties. 440 00:39:09,200 --> 00:39:12,320 - And if they do not agree? - I am ready for battle. 441 00:39:12,320 --> 00:39:16,200 - There is no money for another war! - If France threatens us 442 00:39:16,200 --> 00:39:19,240 Talavera will have to grant us the money from the bull. 443 00:39:19,600 --> 00:39:21,920 You only care about your own interest. 444 00:39:24,320 --> 00:39:27,360 I have given everything for Castile, you know that! 445 00:39:27,360 --> 00:39:30,120 And so it will remain, but learn at once 446 00:39:30,120 --> 00:39:33,120 that the problems of Aragon are also yours. 447 00:39:33,120 --> 00:39:34,400 Your Highnesses... 448 00:39:37,200 --> 00:39:40,600 Brother Hernando de Talavera has diverted the Crusade funds 449 00:39:40,600 --> 00:39:42,720 who knows for what purpose. 450 00:39:43,280 --> 00:39:44,520 What did you say? 451 00:39:44,520 --> 00:39:47,520 He refuses to reveal how the money was spent. 452 00:39:52,440 --> 00:39:54,240 Do you know something about this? 453 00:39:55,600 --> 00:39:57,720 What are you and your confessor planning? 454 00:39:57,720 --> 00:40:00,520 Did you give the money to Colón without consulting me? 455 00:40:02,680 --> 00:40:04,040 I have nothing to say. 456 00:40:04,600 --> 00:40:08,320 Now if you will excuse me, I have more important matters to attend to. 457 00:40:19,600 --> 00:40:21,000 Brother Hernando... 458 00:40:24,320 --> 00:40:26,720 There is an awkward issue I want to bring up with you. 459 00:40:26,720 --> 00:40:29,160 Torquemada accuses you of using the money of the bull 460 00:40:29,160 --> 00:40:30,440 for your own benefit. 461 00:40:32,040 --> 00:40:33,320 And you... 462 00:40:33,600 --> 00:40:36,120 - Do you doubt me? - Of course not. 463 00:40:36,440 --> 00:40:38,600 I know perfectly that you lied to him. 464 00:40:39,000 --> 00:40:42,520 - God forgive me. - Do you prefer to fall into sin 465 00:40:42,520 --> 00:40:45,160 before allowing the Inquisition to be established in Granada? 466 00:40:45,160 --> 00:40:48,320 These people deserve a chance that Torquemada will not give them. 467 00:40:48,320 --> 00:40:51,400 Brother Tomás seems eager to report you to Rome. 468 00:40:51,920 --> 00:40:54,040 If he does, you will have only two options. 469 00:40:54,040 --> 00:40:56,360 To recognize that you still have money and give it to him... 470 00:40:56,360 --> 00:40:59,400 Or admit the robbery to the Pope and take the punishment. 471 00:41:02,120 --> 00:41:03,920 I am not sure which one is worse. 472 00:41:07,320 --> 00:41:08,600 You are in a bind... 473 00:41:10,280 --> 00:41:11,720 Of which I could free you. 474 00:41:13,440 --> 00:41:14,600 How? 475 00:41:14,600 --> 00:41:18,520 Fund the expedition of the Genoese and you shall have my protection. 476 00:41:19,120 --> 00:41:22,400 I would not ask this of you if you did not believe it is a great opportunity 477 00:41:22,400 --> 00:41:24,120 to spread the gospel abroad. 478 00:41:24,720 --> 00:41:26,240 However... 479 00:41:27,040 --> 00:41:30,720 We both know that more mundane interests prevail in that expedition. 480 00:41:32,240 --> 00:41:35,240 Do you prefer that Granada falls into the hands of Torquemada? 481 00:41:37,120 --> 00:41:41,520 Promise me that you will respect the religions that exist now in Granada 482 00:41:42,080 --> 00:41:43,920 and that you shall not impose your faith on them. 483 00:41:44,440 --> 00:41:45,600 Promise me that... 484 00:41:47,080 --> 00:41:48,480 and Colón will have the money. 485 00:41:49,600 --> 00:41:51,040 You have my word. 486 00:41:54,040 --> 00:41:55,320 And the king? 487 00:41:57,280 --> 00:41:59,480 Will he be angry when he finds out? 488 00:42:00,600 --> 00:42:04,480 Fernando looks after his own interests, as I do for mine. 489 00:42:12,280 --> 00:42:15,320 Brother Hernando will receive the punishment he deserves. 490 00:42:15,320 --> 00:42:18,720 Be careful of what you say. You speak of the confessor of the queen. 491 00:42:18,720 --> 00:42:22,520 Rome will be made aware of how things are being done. 492 00:42:22,520 --> 00:42:26,520 You boast of your faith, but the Pope will know about this. 493 00:42:26,520 --> 00:42:29,840 - Watch your words! - Do you not condone the infidels? 494 00:42:29,840 --> 00:42:32,920 Do you not you encourage the Jews to fill the city? 495 00:42:32,920 --> 00:42:34,520 Who accuses us of such a thing? 496 00:42:36,920 --> 00:42:41,080 It is rumored that the infidels will not suffer persecution 497 00:42:41,520 --> 00:42:44,440 and Jews from all the kingdom are on their way. 498 00:42:46,000 --> 00:42:47,720 Are you sure of what you are saying? 499 00:42:47,720 --> 00:42:50,520 You can throw Muslims to the sea if you please 500 00:42:50,520 --> 00:42:53,600 but the Jews are scattered around all the towns and cities. 501 00:42:54,080 --> 00:42:58,120 They are the true danger to our faith, the source of all heresies. 502 00:42:58,120 --> 00:43:01,600 Whoever says that convert Granada will be a refuge for heretics is a liar. 503 00:43:01,600 --> 00:43:04,440 But you prevent me from establishing the Inquisition. 504 00:43:05,440 --> 00:43:08,520 Brother Tomás, we want Castile and Aragon 505 00:43:08,520 --> 00:43:11,280 to live in the one true faith, you know it. 506 00:43:13,040 --> 00:43:15,480 For blessed Christ! We have shed blood 507 00:43:15,480 --> 00:43:18,600 we have sacrificed men and fortunes against the infidels. 508 00:43:19,320 --> 00:43:20,520 That is not enough. 509 00:43:21,400 --> 00:43:23,720 You must eradicate the evil of your kingdoms. 510 00:43:24,920 --> 00:43:28,040 You can count on my support and Rome's if you do. 511 00:43:30,040 --> 00:43:33,440 You want Castile and Aragon to change overnight. 512 00:43:34,320 --> 00:43:37,160 Impatience is a bad counselor for a ruler. 513 00:43:37,160 --> 00:43:39,920 - Ask the Pope. - You can do it. 514 00:43:40,920 --> 00:43:44,360 Once Islam is defeated, the Jews must know it is their turn. 515 00:43:44,360 --> 00:43:46,400 This is the time to punish them. 516 00:43:48,120 --> 00:43:51,520 Are you going to miss the opportunity that Rome considers you 517 00:43:51,520 --> 00:43:53,920 the best supporters of Christianity? 518 00:43:56,920 --> 00:43:59,640 According to you, what should we do to get it? 519 00:44:00,000 --> 00:44:02,600 Expel the Jews? For what reason? 520 00:44:03,280 --> 00:44:05,680 They have lived for centuries in our realms. 521 00:44:06,280 --> 00:44:10,040 True, but their condition is different from the other subjects. 522 00:44:10,040 --> 00:44:13,480 Legally, they are not part of the kingdom but only inhabitants. 523 00:44:13,480 --> 00:44:16,520 An independent people that is allowed to live in your territories. 524 00:44:16,520 --> 00:44:19,360 There are Jews among our tax collectors. 525 00:44:19,360 --> 00:44:21,960 Their loans have financed our ventures. 526 00:44:21,960 --> 00:44:25,000 Their loyalty to the crown is beyond doubt. 527 00:44:25,000 --> 00:44:27,720 There is plenty of business passing through their hands. 528 00:44:27,720 --> 00:44:29,840 Are we to reject the ones who favor us? 529 00:44:29,840 --> 00:44:33,840 France, England and Austria have expelled them and they are thriving. 530 00:44:33,840 --> 00:44:37,400 Under only one faith, we would get the unity we want. 531 00:44:38,040 --> 00:44:41,040 You know that we have never been at odds about that. 532 00:44:41,440 --> 00:44:44,320 It is true that hatred toward Jews is very much alive. 533 00:44:44,320 --> 00:44:47,200 It has not helped to point at them or confine them to the alhamas. 534 00:44:47,200 --> 00:44:50,520 No measure adopted in Parliament has calmed things down. 535 00:44:50,520 --> 00:44:53,120 From time to time there is a revolt against them. 536 00:44:53,120 --> 00:44:55,040 That would put an end to the riots. 537 00:44:55,680 --> 00:44:57,720 You are right. 538 00:44:58,240 --> 00:45:01,960 To get peace in Castile, expulsion would be beneficial. 539 00:45:01,960 --> 00:45:03,640 And we need the favor of Rome. 540 00:45:04,040 --> 00:45:07,320 We have done the largest and most expensive crusade against the infidel. 541 00:45:07,320 --> 00:45:09,400 Why would Rome deny us their support? 542 00:45:09,400 --> 00:45:11,040 Maybe they doubt us. 543 00:45:11,280 --> 00:45:14,720 Now that you have taken some of the money from the bull. 544 00:45:18,600 --> 00:45:20,920 The expulsion will appease Torquemada. 545 00:45:21,400 --> 00:45:24,240 I will ensure that he does not report it to the Pope. 546 00:45:24,240 --> 00:45:26,320 - I just have one condition. - Speak. 547 00:45:26,920 --> 00:45:29,400 That I dictate the terms of the expulsion. 548 00:45:29,400 --> 00:45:31,960 I will not allow Torquemada to do what he pleases. 549 00:45:31,960 --> 00:45:34,320 My heart cannot accommodate a greater happiness. 550 00:45:34,320 --> 00:45:37,400 I assure you that you will not regret your decision. 551 00:45:37,400 --> 00:45:39,520 Tell us, what will you do? 552 00:45:39,920 --> 00:45:43,320 Your Highness, we must first find the best possible ships. 553 00:45:43,320 --> 00:45:45,440 In Palos they have offered me three caravels. 554 00:45:45,440 --> 00:45:47,640 Three ships for a single journey? 555 00:45:49,240 --> 00:45:53,080 They will be full of provisions. I want the best sailors. 556 00:45:53,080 --> 00:45:56,200 To do this we must set the amounts available. 557 00:45:56,200 --> 00:45:59,680 How eager you are to get your hands into our coffers. 558 00:45:59,680 --> 00:46:03,120 Were you not planning to talk about my economic conditions? 559 00:46:03,120 --> 00:46:04,920 Your conditions? 560 00:46:05,200 --> 00:46:07,400 If you risk nothing, you will receive nothing. 561 00:46:07,400 --> 00:46:08,560 I risk my life. 562 00:46:08,560 --> 00:46:11,200 You do not have much trust in the success of your journey? 563 00:46:11,920 --> 00:46:14,040 Say, what are your demands? 564 00:46:14,040 --> 00:46:16,360 My lady, I declare myself your vassal 565 00:46:16,360 --> 00:46:19,240 and so shall be all the lands discovered 566 00:46:19,240 --> 00:46:22,200 in exchange for the rents associated with my position. 567 00:46:22,200 --> 00:46:23,480 What position is that? 568 00:46:23,480 --> 00:46:26,920 As viceroy of all the islands and lands that I conquer. 569 00:46:26,920 --> 00:46:30,240 You want to be part of Castilian nobility in exchange for a trip? 570 00:46:30,240 --> 00:46:32,840 Lower your requirements if you value our support. 571 00:46:32,840 --> 00:46:35,920 You must compensate reasonably what I will bring to your kingdom. 572 00:46:35,920 --> 00:46:40,000 - The crown will pay for your travel. - If you do not agree, let me know. 573 00:46:40,000 --> 00:46:43,400 - France is also interested. - For the love of God, Genoese! 574 00:46:43,400 --> 00:46:45,720 Your ambition and your insolence 575 00:46:45,720 --> 00:46:48,280 will end your journey before you even leave. 576 00:46:50,440 --> 00:46:52,520 There is nothing more to add. 577 00:46:53,480 --> 00:46:55,040 Your Highness. 578 00:47:12,240 --> 00:47:13,920 You will be satisfied. 579 00:47:14,320 --> 00:47:18,000 Colón is no longer up for the money for the war against France. 580 00:47:18,440 --> 00:47:21,040 What satisfaction could cause me to see you like that? 581 00:47:40,000 --> 00:47:42,600 Forgive me. You know well... 582 00:47:42,600 --> 00:47:45,120 How much this project means for you. 583 00:47:45,640 --> 00:47:48,240 What is happening to us, Fernando? 584 00:47:48,600 --> 00:47:51,640 We are unable to enjoy what we have achieved. 585 00:47:58,120 --> 00:48:01,040 The nobles are at our service, not the other way around. 586 00:48:01,320 --> 00:48:03,320 We live in peace with Portugal... 587 00:48:03,720 --> 00:48:06,080 we have conquered Granada... 588 00:48:07,920 --> 00:48:09,040 Yes. 589 00:48:09,640 --> 00:48:11,440 Maybe it is time to be happy. 590 00:48:11,920 --> 00:48:16,040 Will we ever stop thinking about the future to enjoy the present? 591 00:48:16,680 --> 00:48:20,520 We got here because we never stop looking forward. 592 00:48:22,720 --> 00:48:24,480 It is in our blood. 593 00:48:26,120 --> 00:48:27,440 We were born for this. 594 00:48:28,280 --> 00:48:30,440 That sometimes makes us rivals. 595 00:48:31,120 --> 00:48:32,600 I do not want that. 596 00:48:49,520 --> 00:48:51,720 Would you kiss a rival? 597 00:49:02,520 --> 00:49:03,640 Do you hear that? 598 00:49:04,240 --> 00:49:07,680 It is the first time that bells toll in our Granada. 599 00:49:08,320 --> 00:49:09,920 They must not stop ringing. 600 00:49:10,320 --> 00:49:13,520 They will remind us that there is nothing we cannot accomplish together. 601 00:49:28,240 --> 00:49:31,760 Was it you who has requested this meeting with the monarchs? 602 00:49:31,760 --> 00:49:33,280 No. 603 00:49:42,160 --> 00:49:44,240 I want you to know that Fernando and I 604 00:49:44,240 --> 00:49:46,560 have agreed to expel the Jews. 605 00:49:46,560 --> 00:49:48,720 - But... - You have chosen wisely... 606 00:49:48,720 --> 00:49:51,040 Silence, I'm not finished. 607 00:49:51,040 --> 00:49:55,040 We will expel all the Jews who will not embrace Christianity. 608 00:49:55,040 --> 00:49:58,120 You know that the Jews are obstinate. They will not convert. 609 00:49:58,120 --> 00:50:01,920 Your Highness, you cannot force anyone to be a Christian. 610 00:50:02,440 --> 00:50:06,520 - Your conversions will be false. - Souls shall be won to our faith. 611 00:50:07,600 --> 00:50:11,320 The crown, only the crown, shall decide the conditions of expulsion. 612 00:50:11,920 --> 00:50:14,520 This is our will and as such must be obeyed. 613 00:50:14,520 --> 00:50:17,360 - My lady, please... - It is a final decision. 614 00:50:17,360 --> 00:50:20,920 You promised tolerance for the money of the bull. 615 00:50:20,920 --> 00:50:23,960 There is no greater tolerance than admitting those who want Christianity. 616 00:50:23,960 --> 00:50:26,640 Fear will make them convert, not the love of God. 617 00:50:26,640 --> 00:50:30,240 That is more than you have achieved in recent years. 618 00:50:30,920 --> 00:50:33,120 If you have so little appreciation for my work 619 00:50:33,640 --> 00:50:36,120 I beg you to allow me to leave you at once. 620 00:50:39,040 --> 00:50:44,000 Brother Tomás will be a good counselor to suit your purposes 621 00:50:44,680 --> 00:50:48,680 and a better confessor to relieve your remorse. 622 00:50:49,640 --> 00:50:52,920 If it is your will to leave the court, so be it. 623 00:51:07,040 --> 00:51:09,960 'After much deliberation' 624 00:51:09,960 --> 00:51:11,000 [March 31, 1492] 625 00:51:11,000 --> 00:51:14,600 'we have agreed to send out all the Jews' 626 00:51:15,480 --> 00:51:17,120 'from our kingdoms' 627 00:51:17,440 --> 00:51:20,720 'without them ever returning' 628 00:51:21,440 --> 00:51:24,440 'under penalty, if they do' 629 00:51:25,280 --> 00:51:27,680 'of death' 630 00:51:28,200 --> 00:51:31,920 'with no other process, statement or representation' 631 00:51:32,400 --> 00:51:35,040 'until the end of the month of July.' 632 00:51:36,240 --> 00:51:40,040 'I, the king; I, the queen.' 633 00:51:54,120 --> 00:51:56,840 Make no mistake. Our alliance never involved 634 00:51:56,840 --> 00:51:59,640 your failure to embrace the one true faith. 635 00:52:00,240 --> 00:52:03,920 My lady, I do not wish for you to revoke the edict. 636 00:52:04,480 --> 00:52:06,600 I only wish to negotiate with you. 637 00:52:07,240 --> 00:52:09,000 Negotiate a matter of faith? 638 00:52:10,480 --> 00:52:14,560 It has come to my attention the need of money by the crown 639 00:52:14,560 --> 00:52:17,680 to finance a formidable journey to the Indies. 640 00:52:18,240 --> 00:52:22,640 Dear Abraham, it would be too expensive, even for you. 641 00:52:23,440 --> 00:52:26,400 I am willing to offer you the required amount 642 00:52:26,720 --> 00:52:30,600 in exchange of this edict being subject to interpretation. 643 00:52:31,040 --> 00:52:34,920 I am sorry to inform you that the journey has failed before leaving. 644 00:52:35,320 --> 00:52:37,240 If the impediment is economic 645 00:52:37,920 --> 00:52:41,360 tell me what is the total amount of which we are speaking 646 00:52:41,360 --> 00:52:45,120 and I assure you that I will surpass that amount. 647 00:52:49,280 --> 00:52:53,040 'At the council of eminent men and gentlemen of our reign' 648 00:52:53,040 --> 00:52:55,120 'after much deliberation' 649 00:52:55,680 --> 00:52:58,200 'we have agreed to issue the following edict.' 650 00:53:03,600 --> 00:53:07,600 'All Jewish men and women must abandon our kingdoms' 651 00:53:08,080 --> 00:53:10,520 'and shall not be allowed to return ever again.' 652 00:53:11,240 --> 00:53:14,640 'We also order the Jews of any age' 653 00:53:14,640 --> 00:53:17,000 'to leave with their children' 654 00:53:17,320 --> 00:53:19,720 'servants and family of all ages.' 655 00:53:20,440 --> 00:53:23,040 'They are not allowed to carry gold or silver' 656 00:53:23,440 --> 00:53:25,000 'horses or weapons' 657 00:53:25,240 --> 00:53:28,440 'apart from being disengaged from the rest of their property.' 658 00:53:28,440 --> 00:53:30,920 'If a Jew does not accept this edict' 659 00:53:30,920 --> 00:53:33,480 'and is found in these domains or returns here... ' 660 00:53:35,240 --> 00:53:37,120 'They will be guilty under penalty of death.' 661 00:53:37,600 --> 00:53:40,640 'This has been ordered by King Ferdinand and Queen Isabel' 662 00:53:40,640 --> 00:53:45,480 'as agreed on March 31, 1492.' 663 00:53:45,720 --> 00:53:49,120 But my lady, is it not enough proof of mercy 664 00:53:49,120 --> 00:53:52,200 to allow them to prevent expulsion by converting? 665 00:53:52,680 --> 00:53:54,640 No Jew is more than another. 666 00:53:55,080 --> 00:53:57,320 But some serve the crown more than others. 667 00:53:57,320 --> 00:54:00,160 It would be unfair to lump them all in one basket. 668 00:54:00,160 --> 00:54:01,920 And what do you propose? 669 00:54:03,320 --> 00:54:05,600 That by paying a certain amount 670 00:54:05,600 --> 00:54:08,360 some of them may remain in our kingdom 671 00:54:08,360 --> 00:54:11,280 or at least leave under better conditions. 672 00:54:11,720 --> 00:54:14,200 Not a single Jew should remain in Castile 673 00:54:15,000 --> 00:54:17,440 - you have signed on that. - Everything may be refined. 674 00:54:17,440 --> 00:54:19,320 Everything but heresy 675 00:54:19,640 --> 00:54:23,320 which must be pursued until it is erased from the face of the earth. 676 00:54:23,320 --> 00:54:25,000 That is how I see it... 677 00:54:25,320 --> 00:54:27,040 and that is how Rome sees it. 678 00:54:30,120 --> 00:54:34,040 The king of France is ready to agree with the crown of Aragon. 679 00:54:34,680 --> 00:54:37,920 Will they return Roussillon and Cerdaña without asking for anything in return? 680 00:54:37,920 --> 00:54:39,440 Only one condition. 681 00:54:39,680 --> 00:54:42,200 You must refrain from intervening in Italy. 682 00:54:44,520 --> 00:54:47,040 The king of France has no more rights to Naples 683 00:54:47,040 --> 00:54:49,400 than the bastard heir of Ferrante. 684 00:54:49,400 --> 00:54:52,680 Of course not, but after the war of Granada 685 00:54:53,640 --> 00:54:57,080 you ought to give in. You have achieved what is most important. 686 00:54:59,240 --> 00:55:02,520 I will agree. Time must recant. 687 00:55:03,400 --> 00:55:05,640 I will write the conditions myself. 688 00:55:12,200 --> 00:55:15,200 These are several letters from Cristobal Colón. 689 00:55:15,200 --> 00:55:18,120 I had the opportunity to intercept the messenger. 690 00:55:18,120 --> 00:55:19,920 It did not take much effort. 691 00:55:22,600 --> 00:55:27,000 His negotiations with France are about to close. 692 00:55:27,480 --> 00:55:29,680 Of course, so it seems. 693 00:55:33,600 --> 00:55:37,120 I thank God for preventing the war with France. 694 00:55:37,120 --> 00:55:38,560 And I congratulate you 695 00:55:38,560 --> 00:55:41,920 for finally regaining the counties that you wished for so much. 696 00:55:45,040 --> 00:55:47,600 I am just sorry my father could not see it. 697 00:55:47,600 --> 00:55:51,360 Nothing is more certain than determination to succeed. 698 00:55:51,360 --> 00:55:53,640 You were proof of that in Granada. 699 00:55:53,640 --> 00:55:55,960 Now you can do it with the Indies. 700 00:55:55,960 --> 00:55:59,240 Employ the money of the bull on Colón's expedition. 701 00:55:59,240 --> 00:56:02,360 But remember all the requirements of the sailor. 702 00:56:02,360 --> 00:56:04,280 It is no longer a problem of money. 703 00:56:04,280 --> 00:56:05,640 Just think that if he succeeds 704 00:56:06,200 --> 00:56:09,440 his travel will bring us more benefits than anything else. 705 00:56:15,480 --> 00:56:17,640 You do not know how happy you are making me. 706 00:56:18,200 --> 00:56:20,960 This helps to compensate for my failure with the Jews. 707 00:56:20,960 --> 00:56:24,120 Failure? They are leaving the kingdom in spades. 708 00:56:24,120 --> 00:56:26,480 With hardly any conversions occurring. 709 00:56:27,000 --> 00:56:29,440 That confirms Torquemada's words. 710 00:56:29,680 --> 00:56:32,280 Jews will never disown their faith. 711 00:56:34,520 --> 00:56:38,320 Would it not be more beneficial to have the conversion of a renowned citizen? 712 00:56:40,400 --> 00:56:42,080 What are you thinking? 713 00:56:44,720 --> 00:56:46,240 Bring Cabrera. 714 00:56:46,920 --> 00:56:49,000 My lady has great appreciation for you. 715 00:56:49,440 --> 00:56:53,240 So far your loyalty to the crown is unquestionable. 716 00:56:53,600 --> 00:56:56,440 As a collector of the kingdom you are irreproachable 717 00:56:56,440 --> 00:56:59,920 and you attended whenever you were needed. 718 00:57:00,240 --> 00:57:02,520 I would do it a thousand times more for the king and queen. 719 00:57:03,600 --> 00:57:05,240 The queen knows that. 720 00:57:07,200 --> 00:57:11,640 Therefore, she offers you the opportunity to meet the greatest act of loyalty. 721 00:57:12,240 --> 00:57:15,680 Ask and Abraham shall fulfill it again. 722 00:57:27,320 --> 00:57:29,080 Then turn. 723 00:57:29,440 --> 00:57:32,280 You would be an example of nobles as loyal as you. 724 00:57:32,600 --> 00:57:35,520 Think that whoever decides to follow in your steps 725 00:57:35,520 --> 00:57:38,120 shall not be doomed to leave under hardship. 726 00:57:39,520 --> 00:57:41,480 We know it is not an easy decision. 727 00:57:42,000 --> 00:57:44,000 Keep in mind that your conversion 728 00:57:44,000 --> 00:57:46,280 assures you a position in the Royal Council. 729 00:57:49,520 --> 00:57:52,440 The fate of the Jews in Castile is written. 730 00:57:54,240 --> 00:57:56,040 Take my advice. 731 00:57:57,600 --> 00:57:59,920 Give in to the designs of the queen 732 00:58:01,520 --> 00:58:03,520 for nothing can be done against them. 733 00:58:18,240 --> 00:58:22,440 - How did you know about France? - News travels fast. 734 00:58:23,320 --> 00:58:25,160 How should I respond? 735 00:58:25,160 --> 00:58:30,240 - Am I under arrest? I'm not a fugitive. - Please watch your manners. 736 00:58:30,640 --> 00:58:34,120 You stand before the man who will enable your idea. 737 00:58:37,280 --> 00:58:40,920 In the name of Aragon or for a benefit of your own? 738 00:58:41,320 --> 00:58:42,920 My orders are from the king. 739 00:58:43,400 --> 00:58:46,120 He wishes me to invest my money in your venture. 740 00:58:46,600 --> 00:58:49,400 He must hold you at high esteem. 741 00:58:50,040 --> 00:58:52,600 Your investment shall make you a rich man. 742 00:58:52,600 --> 00:58:55,040 Have no doubt. 743 00:58:55,280 --> 00:58:58,120 Unfortunately, I cannot be twice as rich. 744 00:58:58,120 --> 00:59:00,440 Upon my return I will show you otherwise. 745 00:59:03,520 --> 00:59:07,040 Stop making fun of me and explain what am I doing here. 746 00:59:07,040 --> 00:59:09,680 - I have a long journey. - And so it will be. 747 00:59:10,520 --> 00:59:13,520 You will leave today for Granada. 748 00:59:30,320 --> 00:59:33,720 You offend me. This figure does not reflect 749 00:59:33,720 --> 00:59:36,560 even one tenth of the value of my possessions. 750 00:59:36,560 --> 00:59:40,440 - By July they will be worthless. - You want to gain at our expense. 751 00:59:40,440 --> 00:59:42,960 Did you know who you are talking to? 752 00:59:42,960 --> 00:59:44,320 A Jew. 753 00:59:44,640 --> 00:59:47,520 And you, do you plan to accept the sum I am offering? 754 00:59:52,320 --> 00:59:53,640 Refuse. 755 00:59:57,640 --> 01:00:00,920 I will give you my possessions next week. 756 01:00:02,240 --> 01:00:05,360 - You are acting wisely. - You are being robbed. 757 01:00:05,360 --> 01:00:07,640 At least I will get something for my lands. 758 01:00:08,040 --> 01:00:09,520 I have no choice. 759 01:00:09,920 --> 01:00:14,240 I could buy your possessions without you wasting a single penny. 760 01:00:19,080 --> 01:00:23,080 I will get privileges from the crown and receive exceptional treatment. 761 01:00:24,080 --> 01:00:25,320 How? 762 01:00:27,080 --> 01:00:28,680 By converting? 763 01:00:29,280 --> 01:00:32,680 You were an ordained rabbi. You cannot renounce your faith! 764 01:00:33,640 --> 01:00:35,120 If you betray Yahweh... 765 01:00:35,520 --> 01:00:38,680 neither I nor any of my family will want to hear from you. 766 01:01:51,480 --> 01:01:54,120 Dogs. Get out of here! 767 01:02:25,120 --> 01:02:27,000 Hear, O Israel. 768 01:02:27,240 --> 01:02:30,680 Adonai our God. Adonai is unique. 769 01:03:02,320 --> 01:03:04,640 Thank God everything is good for us. 770 01:03:05,320 --> 01:03:07,320 Certainly something that we owe to you. 771 01:03:07,600 --> 01:03:11,000 It has been an honor to serve you, so I wanted to say goodbye 772 01:03:11,320 --> 01:03:13,640 despite the circumstances. 773 01:03:18,480 --> 01:03:21,080 I honestly counted on your conversion. 774 01:03:21,720 --> 01:03:24,200 Conversion only guarantees shame. 775 01:03:24,200 --> 01:03:28,200 I know that those who renounce their faith are also persecuted. 776 01:03:29,440 --> 01:03:31,120 Only those who keep their faith. 777 01:03:32,000 --> 01:03:33,240 Reconsider. 778 01:03:33,680 --> 01:03:38,480 I promise you recognition, titles, benefits. What do you want? 779 01:03:42,640 --> 01:03:44,120 Sorry. 780 01:03:47,720 --> 01:03:50,080 You brought my children to this world 781 01:03:51,520 --> 01:03:53,520 hence my favorable treatment towards you. 782 01:03:54,600 --> 01:03:56,640 And because I need you. 783 01:03:57,280 --> 01:03:59,120 Who will heal my family now? 784 01:03:59,120 --> 01:04:01,920 You force me to choose between my queen and my faith. 785 01:04:02,320 --> 01:04:03,720 What would you do you? 786 01:04:14,320 --> 01:04:16,120 I want you to keep this. 787 01:04:16,520 --> 01:04:19,040 As a souvenir of all your births. 788 01:04:23,000 --> 01:04:25,440 We are not allowed to carry silver with us. 789 01:04:55,320 --> 01:04:57,720 Nobody forbids you to read those texts. 790 01:04:59,440 --> 01:05:01,440 So that is how you pass the time now? 791 01:05:02,040 --> 01:05:04,520 Since I stopped serving you I have devoted my life 792 01:05:04,520 --> 01:05:06,440 to study and contemplation. 793 01:05:07,040 --> 01:05:10,480 I live in peace for the time the Lord is good enough to give me. 794 01:05:11,120 --> 01:05:13,640 I am sorry to be the one to disturb your peace 795 01:05:13,920 --> 01:05:17,640 and to avail myself of your temperance with a new assignment. 796 01:05:18,480 --> 01:05:19,920 Tell me. 797 01:05:21,120 --> 01:05:24,240 Would accept you to be the archbishop of Granada? 798 01:05:27,520 --> 01:05:29,920 Do you have nothing to say? 799 01:05:31,240 --> 01:05:33,040 To what do I owe this honor? 800 01:05:34,920 --> 01:05:38,160 You were right, faith must not be imposed 801 01:05:38,160 --> 01:05:39,920 however true 802 01:05:40,320 --> 01:05:44,240 however convinced we are that we are winning souls for God. 803 01:05:45,320 --> 01:05:48,000 I am afraid it is too late to rectify. 804 01:05:48,480 --> 01:05:52,000 By not wanting to lose the favor of Rome I committed a grave injustice 805 01:05:52,000 --> 01:05:54,920 and made a mistake by empowering someone I should not have. 806 01:05:56,120 --> 01:05:59,920 I imagine that with your proposal you wish to use my temperance 807 01:06:00,600 --> 01:06:02,320 against Torquemada's methods. 808 01:06:02,920 --> 01:06:06,080 No one better than you to maintain peace in Granada. 809 01:06:07,720 --> 01:06:09,920 And who will face Torquemada? 810 01:06:10,200 --> 01:06:12,640 You, when necessary. 811 01:06:13,640 --> 01:06:15,200 With your support? 812 01:06:18,640 --> 01:06:21,640 So do you accept the nomination? 813 01:06:25,040 --> 01:06:26,520 I accept. 814 01:06:32,040 --> 01:06:33,640 And be doubly happy 815 01:06:33,640 --> 01:06:37,920 since the Genoese expedition shall soon take our faith to other places. 816 01:06:55,040 --> 01:06:58,480 If you ever ask me about my negotiations with the monarchs 817 01:06:59,240 --> 01:07:02,040 I will say that I spent most of the time waiting. 818 01:07:02,040 --> 01:07:05,480 Anything worthy requires patience and faith. 819 01:07:18,640 --> 01:07:22,080 I imagined that it would be me who would prostrate before you. 820 01:07:23,640 --> 01:07:26,000 My conditions remain the same. 821 01:07:26,000 --> 01:07:27,440 We accept. 822 01:07:28,280 --> 01:07:30,840 - All of them? - The royal jewelers are already 823 01:07:30,840 --> 01:07:33,040 working on your crown of viceroy. 824 01:07:35,680 --> 01:07:39,720 Are making fun of me? What guarantees do you give me? 825 01:07:40,480 --> 01:07:43,440 You will sign a covenant with the crown. 826 01:07:44,000 --> 01:07:45,640 Is that sufficient security? 827 01:07:50,640 --> 01:07:52,120 If I may... 828 01:07:52,920 --> 01:07:56,640 I wonder what has made your opinion to take this course. 829 01:07:56,640 --> 01:07:58,680 You are sure of your success... 830 01:07:59,240 --> 01:08:01,360 and that will make you succeed. 831 01:08:01,360 --> 01:08:04,720 I only know two other people committed to impossible causes 832 01:08:04,720 --> 01:08:06,560 with your same tenacity 833 01:08:06,560 --> 01:08:09,240 and I assure you that they have been rewarded. 834 01:08:15,440 --> 01:08:18,280 The crown grants you the title of admiral 835 01:08:18,680 --> 01:08:21,440 viceroy and governor 836 01:08:21,440 --> 01:08:25,120 with hereditary power of all lands discovered. 837 01:08:25,920 --> 01:08:29,560 You shall also receive a tenth of the riches obtained 838 01:08:29,560 --> 01:08:33,000 such as gold, silver, spices, and precious stones 839 01:08:33,320 --> 01:08:37,200 and one eighth of the journey's profits. 840 01:08:38,720 --> 01:08:40,240 Do you accept? 841 01:08:42,320 --> 01:08:46,000 Then sign this document, and may God guide your ships. 842 01:08:59,320 --> 01:09:01,160 Everyone else was skeptical. 843 01:09:01,160 --> 01:09:05,200 Only you showed signs of intelligence, effort, and courage. 844 01:09:05,680 --> 01:09:09,160 When I harbored no hope you endured my venture 845 01:09:09,160 --> 01:09:11,120 until it could be done. 846 01:09:12,640 --> 01:09:16,520 I would never have enabled France or Portugal to undertake it. 847 01:09:17,680 --> 01:09:19,120 Your Highness... 848 01:09:20,440 --> 01:09:24,480 God has called on you and me on a mission 849 01:09:25,400 --> 01:09:27,720 that promises glory in exchange for sacrifice. 850 01:09:29,440 --> 01:09:31,640 So you understood my desire. 851 01:09:39,440 --> 01:09:41,640 I am eternally grateful. 852 01:09:42,920 --> 01:09:45,920 I wish you the greatest of success on your journey. 853 01:09:46,920 --> 01:09:50,480 If God is with me, the next time I find myself before you 854 01:09:51,320 --> 01:09:54,240 your kingdom shall be extended beyond the seas. 855 01:10:17,440 --> 01:10:20,520 You have succeeded. You must be proud. 856 01:10:23,520 --> 01:10:25,240 I envy the Genoese. 857 01:10:26,120 --> 01:10:29,440 I would love to see the ocean, knowing that he 858 01:10:29,440 --> 01:10:32,440 will bring the glory that will magnify our kingdoms. 859 01:10:37,400 --> 01:10:39,400 If I have to contemplate an ocean... 860 01:10:40,640 --> 01:10:42,640 I choose the ocean of your eyes... 861 01:10:44,040 --> 01:10:46,240 those that conquered my heart. 862 01:10:48,680 --> 01:10:51,120 Remember the first time we saw each other? 863 01:10:53,000 --> 01:10:55,440 There is no more vivid memory in my head. 864 01:10:57,080 --> 01:10:59,000 It all began there. 865 01:11:00,600 --> 01:11:03,080 None of this would have been possible without you. 866 01:11:12,440 --> 01:11:14,080 Years will come... 867 01:11:14,920 --> 01:11:16,600 within many centuries... 868 01:11:18,080 --> 01:11:20,720 where the ocean will set its bonds free 869 01:11:22,040 --> 01:11:25,440 and a large continent shall emerge from the waves. 870 01:11:27,920 --> 01:11:31,720 Then, Thetis will rule new worlds 871 01:11:33,040 --> 01:11:36,240 and Tule will no longer be the last land. 872 01:11:48,615 --> 01:12:01,615 Subtitles by DramaFever 873 01:12:02,305 --> 01:12:08,666 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 71494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.