All language subtitles for Legend of the Bat (1978)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,711 --> 00:01:30,132 The Jiawu Year autumn auction of... 2 00:01:30,340 --> 00:01:32,009 Bat Island begins now. Lights off, please 3 00:01:44,229 --> 00:01:46,523 Mr. Bat. Please... 4 00:03:07,855 --> 00:03:11,984 The auction begins now. 5 00:03:12,234 --> 00:03:14,695 The first transaction is from room no. 4 6 00:03:14,903 --> 00:03:18,073 The client is a monk from Japan. 7 00:03:19,741 --> 00:03:21,869 What would you like to buy? 8 00:03:22,077 --> 00:03:24,872 I want the head of Chu Liu-hsiang. 9 00:03:31,211 --> 00:03:33,547 I never realized it'd take 3 more days... 10 00:03:33,964 --> 00:03:35,966 from Holy Water Palace to the mainland. 11 00:03:37,050 --> 00:03:39,011 The fog has been quite heavy today 12 00:03:39,511 --> 00:03:40,679 What's this place? 13 00:03:40,888 --> 00:03:42,472 I've no idea. 14 00:03:50,439 --> 00:03:53,567 A house over there. Let's check it out. 15 00:04:12,377 --> 00:04:16,006 Looks like there's a big banquet here. 16 00:04:18,550 --> 00:04:20,010 Where're the people? 17 00:04:54,503 --> 00:04:58,632 These people from Shaolin, Beggars'... 18 00:04:59,424 --> 00:05:04,304 Gang and Mount Zhongnan, 19 00:05:04,513 --> 00:05:07,850 are all famous in boxers' world. 20 00:05:08,058 --> 00:05:10,727 Why did they all die here? 21 00:05:14,398 --> 00:05:17,109 This monk looks weird. 22 00:05:17,359 --> 00:05:20,028 Why's he in such a colorful attire?! 23 00:05:20,445 --> 00:05:24,449 One of his arm and leg were broken. 24 00:05:26,243 --> 00:05:27,578 Hey look 25 00:05:40,424 --> 00:05:42,217 Who are you? 26 00:05:43,135 --> 00:05:50,017 No, first tell me who you are! 27 00:05:50,434 --> 00:05:52,060 Who am l? 28 00:05:54,897 --> 00:05:57,858 Don't you know who you are? 29 00:06:00,819 --> 00:06:03,614 I can't recall 30 00:06:09,703 --> 00:06:12,998 I don't know who I am 31 00:06:14,374 --> 00:06:17,169 Frankly I can't remember 32 00:06:21,757 --> 00:06:27,930 Strange. Who the hell am l? 33 00:06:30,516 --> 00:06:33,227 Why did I come here? 34 00:06:36,063 --> 00:06:40,776 Right. I need to go to the Bat lsland. 35 00:06:41,902 --> 00:06:45,405 I need to go to Bat lsland. 36 00:06:46,823 --> 00:06:51,036 Bat lsland is a mysterious place. 37 00:06:51,245 --> 00:06:53,705 I've heard of it before. 38 00:06:53,914 --> 00:06:59,419 How about you, Chu Liu-hsiang? Heard of it? 39 00:06:59,753 --> 00:07:05,634 Bat lsland! It does sound familiar 40 00:07:08,262 --> 00:07:09,930 At Simin Villa, didn't we... 41 00:07:10,138 --> 00:07:13,350 see a monk in colorful clothes? 42 00:07:13,559 --> 00:07:14,935 Right! 43 00:07:22,943 --> 00:07:25,028 Was he already dead? 44 00:07:35,205 --> 00:07:36,832 Please have a seat. 45 00:07:45,924 --> 00:07:49,344 Master, did you die already? 46 00:07:49,553 --> 00:07:51,221 Why do you ask me such a question? 47 00:07:51,430 --> 00:07:54,683 Because I did see your dead body. 48 00:08:01,773 --> 00:08:02,691 What are you doing? 49 00:08:03,108 --> 00:08:04,943 Tell me where did I die? 50 00:08:05,152 --> 00:08:06,028 Who killed me? 51 00:08:06,278 --> 00:08:07,654 What the hell is this? 52 00:08:08,113 --> 00:08:09,364 If you were killed, 53 00:08:09,573 --> 00:08:12,367 you should have seen the killer. 54 00:08:12,576 --> 00:08:14,536 The fact is... 55 00:08:14,786 --> 00:08:16,288 he has a twin brother. 56 00:08:16,496 --> 00:08:18,290 They look and dress the same. 57 00:08:18,498 --> 00:08:20,584 Both are handicapped too, but one... 58 00:08:20,834 --> 00:08:23,837 on the left and other on the right. 59 00:08:24,254 --> 00:08:28,175 They're known as the Ruin Brothers. 60 00:08:28,383 --> 00:08:30,928 The younger one was recently killed. 61 00:08:31,136 --> 00:08:33,305 He is looking for the murderer. 62 00:08:33,847 --> 00:08:35,891 His younger brother was killed, 63 00:08:36,099 --> 00:08:38,519 but we didn't kill him. 64 00:08:39,019 --> 00:08:40,270 Why would I trust you? 65 00:08:40,687 --> 00:08:41,980 Who are you? 66 00:08:42,189 --> 00:08:46,026 I don't seek your trust. 67 00:08:46,276 --> 00:08:47,611 But standing right in front of you... 68 00:08:48,028 --> 00:08:50,614 is the world famous Chu Liu-hsiang. 69 00:08:51,323 --> 00:08:53,116 Chu Liu-hsiang? 70 00:08:53,408 --> 00:08:55,160 You're Master Hsiang! 71 00:08:55,577 --> 00:08:56,828 Nice to meet you. 72 00:08:57,037 --> 00:08:58,288 You're... 73 00:08:58,497 --> 00:09:02,042 I'm Li Yuhan, my wife Liu Wumin. 74 00:09:02,251 --> 00:09:05,754 The whole thing was just a misunderstanding 75 00:09:05,963 --> 00:09:07,631 Honey, look... 76 00:09:13,178 --> 00:09:16,348 Excuse me. I've to leave now. 77 00:09:21,895 --> 00:09:24,439 Look... 78 00:09:27,067 --> 00:09:28,277 Who is she? 79 00:09:28,610 --> 00:09:30,112 Master Fumei 80 00:09:30,904 --> 00:09:32,155 Did you get it wrong? 81 00:09:32,406 --> 00:09:33,615 No, I didn't. 82 00:09:33,824 --> 00:09:36,034 Let's rent a boat to check it out. 83 00:09:37,369 --> 00:09:38,120 Strange... I heard 84 00:09:38,328 --> 00:09:39,955 he withdrew from the boxers' world. 85 00:09:40,163 --> 00:09:41,373 Why does he show up again? 86 00:09:41,582 --> 00:09:45,752 Look at the boat he just took. 87 00:09:46,545 --> 00:09:49,423 Get us over there quick. 88 00:09:57,556 --> 00:09:59,892 Why was the boat all burnt up? 89 00:10:00,100 --> 00:10:02,519 Looks like we're late. 90 00:10:07,107 --> 00:10:11,945 Do you think what happened was strange? 91 00:10:12,154 --> 00:10:15,616 12 people were killed at Simin Villa. 92 00:10:15,824 --> 00:10:18,660 The skillful boxer in white clothes... 93 00:10:18,911 --> 00:10:22,206 couldn't recall his identity and... 94 00:10:22,456 --> 00:10:27,586 the mysterious youngster in white hair! 95 00:10:27,794 --> 00:10:30,214 Most important of all, Master Fumei... 96 00:10:30,631 --> 00:10:34,927 appeared and now suddenly vanishes! 97 00:10:35,177 --> 00:10:39,640 Something must've happened in boxers' world. 98 00:10:39,848 --> 00:10:41,642 I share the same view. 99 00:10:42,184 --> 00:10:43,268 Help! 100 00:10:43,477 --> 00:10:45,187 Wumin, hold on. 101 00:10:45,395 --> 00:10:47,856 It's very painful! 102 00:10:48,482 --> 00:10:49,900 Waiter, get me some wine. 103 00:10:50,108 --> 00:10:50,400 Okay. 104 00:10:50,817 --> 00:10:53,237 It's you, Li. What's the matter? 105 00:10:53,445 --> 00:10:55,989 My wife just isn't feeling good all of a sudden 106 00:10:56,240 --> 00:10:59,076 It occurs frequently and causes much pain 107 00:10:59,493 --> 00:11:01,995 I want some wine to mix medicine for her 108 00:11:02,204 --> 00:11:03,664 Sir, the wine is here. 109 00:11:03,914 --> 00:11:04,873 Thanks. 110 00:11:05,082 --> 00:11:06,458 Excuse me... 111 00:11:16,301 --> 00:11:18,428 The dinner and drinks are all served 112 00:11:20,848 --> 00:11:24,059 Strange. I mean, they both staying here! 113 00:11:24,476 --> 00:11:27,020 Who cares? I've touched the red clothes, 114 00:11:27,229 --> 00:11:29,523 black and white clothes. 115 00:11:29,731 --> 00:11:32,693 2 more green clothes is no big deal. 116 00:11:42,035 --> 00:11:44,496 Come on, try it. 117 00:11:45,414 --> 00:11:47,416 Hold it 118 00:11:47,791 --> 00:11:50,169 Do you pour wine with your right hand? 119 00:11:50,377 --> 00:11:53,380 Yes, I do. 120 00:11:53,589 --> 00:11:55,799 When we came back... 121 00:11:56,008 --> 00:11:58,719 the wine pot was placed like this. 122 00:11:59,136 --> 00:12:02,431 But when you pour wine, 123 00:12:02,639 --> 00:12:05,100 the pot becomes in this position 124 00:12:05,934 --> 00:12:07,394 Then... 125 00:12:07,603 --> 00:12:10,439 After we left for a while, 126 00:12:10,856 --> 00:12:13,984 someone had moved the pot. 127 00:12:17,362 --> 00:12:18,697 Right. 128 00:12:19,239 --> 00:12:20,782 Don't drink it. 129 00:12:20,991 --> 00:12:22,534 I've already had a sip 130 00:12:24,036 --> 00:12:26,622 Master Hsiang. 131 00:12:42,804 --> 00:12:44,223 Who are you? 132 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Your skill is remarkable... 133 00:12:58,612 --> 00:13:04,076 as very few can resist 10 attacks from me 134 00:13:04,284 --> 00:13:06,745 But I feel strange. 135 00:13:07,204 --> 00:13:09,831 You're not going to kill me, 136 00:13:10,040 --> 00:13:12,209 but just to keep me here. 137 00:13:19,758 --> 00:13:25,889 Your real purpose is to kill Master Hsiang 138 00:13:32,604 --> 00:13:35,524 After all you're not stupid, huh 139 00:13:35,941 --> 00:13:40,153 But it's too late to realize it. 140 00:14:02,926 --> 00:14:05,012 What? You're still alive? 141 00:14:07,181 --> 00:14:10,893 I knew the wine pot was wrongly placed 142 00:14:11,101 --> 00:14:12,853 When I drank, 143 00:14:13,061 --> 00:14:15,939 I had poured the wine here. 144 00:14:54,811 --> 00:14:56,313 Why did you kill him? 145 00:14:56,522 --> 00:14:57,898 He fought with you two. 146 00:14:58,106 --> 00:15:00,192 I think he mustn't be a good man. 147 00:15:00,400 --> 00:15:01,735 It's because of this, 148 00:15:02,152 --> 00:15:04,988 I've many questions to ask him. 149 00:15:05,364 --> 00:15:06,823 What? 150 00:15:08,116 --> 00:15:10,160 Someone wants to assassinate Master Hsiang. 151 00:15:10,369 --> 00:15:11,411 So I've killed him. 152 00:15:11,620 --> 00:15:15,123 What? How would he dare to kill Hsiang? 153 00:15:15,332 --> 00:15:17,543 He must be crazy. 154 00:15:17,876 --> 00:15:20,379 Li, is this precious sword... 155 00:15:20,587 --> 00:15:24,174 the ancient, long-lost Cangshan Sword? 156 00:15:27,970 --> 00:15:30,097 This sword was lost for years. 157 00:15:30,305 --> 00:15:32,641 How did you get it? 158 00:15:33,183 --> 00:15:37,396 Have you heard of the Jade Villa? 159 00:15:37,896 --> 00:15:39,356 Yes, of course. 160 00:15:39,815 --> 00:15:44,069 Jade Villa is where the no. 1 swordsman... 161 00:15:44,278 --> 00:15:46,488 Li Guanyu keeps his precious swords. 162 00:15:46,697 --> 00:15:49,199 Li Guanyu is my father. 163 00:15:49,867 --> 00:15:52,494 If you're interested, 164 00:15:52,703 --> 00:15:53,996 please come and visit my place. 165 00:15:54,204 --> 00:15:56,665 We've collected many precious swords. 166 00:15:56,874 --> 00:15:59,209 Appreciating precious swords... 167 00:15:59,418 --> 00:16:01,295 always gives me immense pleasure. 168 00:16:01,503 --> 00:16:03,172 Yi Tien-hung, will you join me? 169 00:16:03,589 --> 00:16:07,342 I'm tired of dealing with swords. 170 00:16:07,593 --> 00:16:11,263 Besides, I've things to do 171 00:16:11,471 --> 00:16:13,098 Please excuse me. 172 00:16:21,356 --> 00:16:23,567 From here, 173 00:16:23,775 --> 00:16:26,945 it's already the domain of Jade Villa 174 00:16:29,990 --> 00:16:31,366 Brilliant 175 00:16:31,950 --> 00:16:33,994 If it interests you, 176 00:16:34,244 --> 00:16:36,163 you may take a look wherever you please 177 00:16:36,371 --> 00:16:39,249 We'd have to leave to arrange for the meals 178 00:16:39,458 --> 00:16:40,709 Okay... 179 00:16:41,210 --> 00:16:44,171 Over there is our home 180 00:16:44,379 --> 00:16:45,506 Please... 181 00:17:11,156 --> 00:17:13,951 Master Hsiang, here you are 182 00:17:15,369 --> 00:17:17,746 This place is beautiful. 183 00:17:18,205 --> 00:17:22,751 This is where my father tested the swords. 184 00:17:26,338 --> 00:17:28,841 Mr. Li was really a swords lover. 185 00:17:29,049 --> 00:17:31,510 He deserved being the no. 1 swordsman. 186 00:17:31,760 --> 00:17:36,223 My father valued the swords a great deal. 187 00:17:36,431 --> 00:17:41,603 He took interest in everything related to swords 188 00:17:41,854 --> 00:17:45,107 But before he died, 189 00:17:45,315 --> 00:17:47,776 he had an unfulfilled wish. 190 00:17:49,027 --> 00:17:50,696 What's the wish? 191 00:17:51,113 --> 00:17:53,657 My father studied... 192 00:17:53,866 --> 00:17:57,953 every kind of sword fight 193 00:17:58,161 --> 00:18:03,166 He had not invented an invincible sword troop. 194 00:18:04,334 --> 00:18:08,255 He devoted his life for swords... 195 00:18:08,672 --> 00:18:11,341 and invented Wuhan sword array. 196 00:18:12,676 --> 00:18:15,804 But still it hasn't been proved... 197 00:18:16,221 --> 00:18:19,099 if it's invincible. 198 00:18:19,600 --> 00:18:20,809 How come? 199 00:18:21,226 --> 00:18:24,021 Because no one tried this sword formation 200 00:18:27,107 --> 00:18:30,319 The person must be the best fighter. 201 00:18:30,527 --> 00:18:33,238 Also he has to be quite reknown 202 00:18:33,655 --> 00:18:38,202 Then the result will become outstanding 203 00:18:38,619 --> 00:18:42,039 Master Hsiang is the only qualified boxer... 204 00:18:42,456 --> 00:18:44,499 in the world. 205 00:18:45,751 --> 00:18:49,379 So you and your wife tried your best... 206 00:18:49,588 --> 00:18:51,632 to ensure bringing me here 207 00:19:09,441 --> 00:19:10,901 This is your sword. 208 00:19:12,945 --> 00:19:15,113 Seems like I don't have a choice today 209 00:19:15,322 --> 00:19:17,783 Please... 210 00:19:43,851 --> 00:19:47,479 I think Mr. Li's wish wasn't to do a test... 211 00:19:47,688 --> 00:19:52,109 but to kill me. 212 00:19:52,818 --> 00:19:54,570 Why do you say so? 213 00:19:57,072 --> 00:20:00,284 If there's no defeat in the sword troop, 214 00:20:00,492 --> 00:20:02,995 I'd die here immediately 215 00:20:03,203 --> 00:20:04,955 Even if there's a defeat, 216 00:20:05,163 --> 00:20:08,000 with 5 skillful swordsmen attacking me, 217 00:20:08,208 --> 00:20:10,252 I'll be surely dead. 218 00:20:14,464 --> 00:20:16,758 At the Liufu lnn, 219 00:20:16,967 --> 00:20:19,219 it already felt strange, as to... 220 00:20:19,428 --> 00:20:21,805 why'd someone kill the man in black! 221 00:20:22,556 --> 00:20:26,435 Li Yuhan, what's wrong? 222 00:20:34,276 --> 00:20:36,361 Don't ask anymore. 223 00:20:36,612 --> 00:20:41,241 We just want to kill you. 224 00:22:10,706 --> 00:22:14,334 Your father's sword troop is really good 225 00:22:14,543 --> 00:22:17,880 Looks like Chu Liu-hsiang can't... 226 00:22:18,088 --> 00:22:20,591 defeat the sword troop. 227 00:22:39,568 --> 00:22:40,903 Don't move. 228 00:22:46,909 --> 00:22:49,578 For 15 years I've been admiring the... 229 00:22:49,786 --> 00:22:54,499 greatness of your Yuanyang Swords. 230 00:22:54,708 --> 00:22:58,629 My pleasure fighting against you today. 231 00:23:02,257 --> 00:23:04,051 How did you recognize me? 232 00:23:05,427 --> 00:23:09,139 When playing with 2 swords, a person uses... 233 00:23:09,389 --> 00:23:12,351 only one; the other hand always forms a fist. 234 00:23:13,268 --> 00:23:15,312 For someone using just a single sword, 235 00:23:15,521 --> 00:23:18,607 the fingers of his other hand are usually out. 236 00:23:19,024 --> 00:23:21,401 This is your habit I'm employing, Sir... 237 00:23:21,610 --> 00:23:23,195 Handing you a sword all of a sudden 238 00:23:23,403 --> 00:23:25,697 I think you will understand. 239 00:23:25,906 --> 00:23:28,659 This sword array can't have one sword less... 240 00:23:29,076 --> 00:23:32,204 and of course can't have one more. 241 00:23:37,668 --> 00:23:40,879 Chu Liu-hsiang is really good. 242 00:23:41,171 --> 00:23:47,803 Priest Tieshan, Gentlemen Sword and 243 00:23:48,011 --> 00:23:48,637 Bamboo Sword, all of you... 244 00:23:49,054 --> 00:23:52,266 are top swordsmen from righteous schools 245 00:23:52,683 --> 00:23:54,434 No wonder you all cover face with a mask 246 00:23:56,436 --> 00:24:00,399 What actually have I done to offend you? 247 00:24:00,607 --> 00:24:02,943 Why did you have to kill me? 248 00:24:03,151 --> 00:24:05,779 We didn't intend to kill you, 249 00:24:05,988 --> 00:24:08,365 but to pay our debts. Li's family... 250 00:24:14,496 --> 00:24:16,957 has only one son for 3 generations 251 00:24:17,165 --> 00:24:20,419 Mrs. Li was pregnant, 252 00:24:20,627 --> 00:24:23,964 but she has a special disease, which can... 253 00:24:24,173 --> 00:24:28,969 only be cured by the poppy from lndia 254 00:24:29,178 --> 00:24:35,225 But the poppy seller asked for your life 255 00:24:35,434 --> 00:24:39,897 Save the only son of an old friend... 256 00:24:42,399 --> 00:24:47,446 Hold it. 257 00:24:47,863 --> 00:24:51,617 Li, Master Hsiang defeated the formation... 258 00:24:51,825 --> 00:24:53,493 and didn't try to kill us. 259 00:24:53,702 --> 00:24:55,954 Now you repay his goodness. 260 00:24:56,163 --> 00:25:00,334 We can't do these kind of immoral things. 261 00:25:00,584 --> 00:25:03,295 Lacking filial devotion is a great sin. 262 00:25:03,504 --> 00:25:06,632 You see, I can't afford caring too much. 263 00:25:06,965 --> 00:25:10,594 Why are you blocking me, sir? 264 00:25:20,395 --> 00:25:22,064 Priest Tieshan, can you bear... 265 00:25:22,272 --> 00:25:25,275 watching Li's family terminated? 266 00:25:25,484 --> 00:25:30,489 Where's the justice if I let you go? 267 00:25:30,697 --> 00:25:34,576 Hereafter how can I face my Wutang students? 268 00:25:35,369 --> 00:25:39,581 But you can't refuse to pay my father's debt 269 00:25:43,085 --> 00:25:44,461 Okay. 270 00:25:46,296 --> 00:25:49,091 Priest... 271 00:25:49,424 --> 00:25:51,051 Chu Liu-hsiang 272 00:25:51,260 --> 00:25:57,808 I'm not able to save with my broken arm. 273 00:25:58,350 --> 00:26:00,978 Owing to such a person like Priest Tieshan, 274 00:26:01,186 --> 00:26:05,816 the word 'justice' still lives on 275 00:26:06,942 --> 00:26:08,819 What are you waiting for? 276 00:26:10,654 --> 00:26:14,700 Thank you, sir. 277 00:26:19,204 --> 00:26:22,291 Wumin, what are you doing? 278 00:26:22,541 --> 00:26:25,836 Yuhan, forget it. 279 00:26:26,044 --> 00:26:28,839 What Priest Tieshan said is right. 280 00:26:29,256 --> 00:26:33,510 The Li family can't do wrong things. 281 00:26:33,719 --> 00:26:36,930 But your illness... 282 00:26:37,139 --> 00:26:41,602 I'm a nobody in the boxers' world. 283 00:26:41,810 --> 00:26:45,105 Nothing to compare with hsiang's life. 284 00:26:47,399 --> 00:26:54,531 After my death, I request you to re-marry 285 00:27:01,997 --> 00:27:07,085 Please forgive him, master hsiang. 286 00:27:07,294 --> 00:27:12,591 What he did was because of me. 287 00:27:13,050 --> 00:27:17,554 What we owed you, 288 00:27:18,013 --> 00:27:22,309 we'd pay you back in next life. 289 00:27:22,518 --> 00:27:26,730 You saved my life. 290 00:27:26,939 --> 00:27:28,065 How can l... 291 00:27:28,273 --> 00:27:30,817 Iet you die for nothing? 292 00:27:31,026 --> 00:27:32,152 T ell me... 293 00:27:32,361 --> 00:27:34,821 where can I buy the poppy from lndia? 294 00:27:36,657 --> 00:27:38,367 Bat lsland. 295 00:27:42,329 --> 00:27:43,747 Bat lsland is a recent... 296 00:27:44,164 --> 00:27:45,749 uprising triad organisation 297 00:27:45,958 --> 00:27:47,584 It's known that if you've money, 298 00:27:48,001 --> 00:27:49,211 you can buy drugs, life or... 299 00:27:49,419 --> 00:27:51,338 even the secrets of the boxers' world. 300 00:27:51,755 --> 00:27:52,548 Who heads that gang? 301 00:27:52,965 --> 00:27:54,383 Someone called Mr. Bat. 302 00:27:54,591 --> 00:27:55,801 He's an extremely good fighter. 303 00:27:56,009 --> 00:27:57,678 But no one knows who he is 304 00:27:58,095 --> 00:27:59,763 Why? 305 00:28:00,556 --> 00:28:04,309 When they conduct a deal, no lights are on. 306 00:28:04,560 --> 00:28:07,229 So, no one ever sees... 307 00:28:07,437 --> 00:28:09,398 his real face. 308 00:28:10,691 --> 00:28:13,819 How can I go to the Bat lsland? 309 00:28:14,528 --> 00:28:16,321 I don't know. 310 00:28:18,240 --> 00:28:20,701 Why doesn't anyone ever ask us? 311 00:28:26,790 --> 00:28:29,293 What? Aren't we people? 312 00:28:29,835 --> 00:28:31,461 You didn't ask us. 313 00:28:33,922 --> 00:28:36,925 My dearest Miss Song and Miss Li, 314 00:28:37,134 --> 00:28:38,218 I, Chu Liu-hsiang, 315 00:28:38,427 --> 00:28:41,722 ask you how I can reach the island. 316 00:28:42,723 --> 00:28:45,767 The Queen lost a pearl waist-belt lately 317 00:28:46,018 --> 00:28:49,396 The lnvisible Thief Zhu T ong has stolen it 318 00:28:49,605 --> 00:28:53,108 He can sell the things stolen from... 319 00:28:53,358 --> 00:28:57,029 the King at Bat lsland. 320 00:28:58,655 --> 00:29:01,200 Say, If I had to go to Bat lsland, 321 00:29:01,450 --> 00:29:04,411 I'd rather find the lnvisible Thief first. 322 00:29:04,620 --> 00:29:06,079 Right. 323 00:29:08,040 --> 00:29:13,504 I know whoever goes there needs a mark. 324 00:29:14,254 --> 00:29:18,175 Li Yuhan has given me the mark. 325 00:29:18,592 --> 00:29:21,345 But I don't know how... 326 00:29:21,762 --> 00:29:24,806 I can get in touch with the people there. 327 00:29:25,224 --> 00:29:27,267 I know the one who stole the belt... 328 00:29:27,518 --> 00:29:29,561 has arrived at the Qinhuai River. 329 00:29:29,770 --> 00:29:32,022 What kind of a person is he? 330 00:29:33,023 --> 00:29:36,318 Simple. He must look like a thief. 331 00:29:44,743 --> 00:29:46,912 Please come in... 332 00:29:50,707 --> 00:29:52,751 Please be seated 333 00:29:58,632 --> 00:30:00,217 The lnvisible Thief... 334 00:30:00,676 --> 00:30:03,303 does indeed look like a thief! 335 00:31:19,421 --> 00:31:20,339 Come on. 336 00:32:07,678 --> 00:32:09,096 Brother, I'm not a bad guy. 337 00:32:09,513 --> 00:32:10,389 I just want to ask you a few questions. 338 00:32:10,806 --> 00:32:12,558 Mute buddy, come in quick. 339 00:32:37,541 --> 00:32:38,625 Strange... why does this house... 340 00:32:38,834 --> 00:32:42,129 float to the middle of the sea? 341 00:33:00,939 --> 00:33:04,818 Why is there a big house here? 342 00:33:12,868 --> 00:33:14,620 How can it move? 343 00:33:17,789 --> 00:33:21,460 Why does my house move towards it? 344 00:33:55,369 --> 00:33:57,246 What is this place? 345 00:34:13,679 --> 00:34:15,264 You don't need to know. 346 00:34:31,113 --> 00:34:32,364 I don't know you. 347 00:34:32,614 --> 00:34:33,824 Why did you try to kill me? 348 00:34:34,032 --> 00:34:35,158 I don't know you. 349 00:34:35,367 --> 00:34:37,160 That's the reason I have to kill you. 350 00:34:43,876 --> 00:34:47,087 Before you kill me, can you tell me why... 351 00:34:47,296 --> 00:34:51,049 this small house is drawn toward the big one? 352 00:34:51,258 --> 00:34:53,385 Because under the house, 353 00:34:53,594 --> 00:34:56,013 there's a long rope pulling it. 354 00:34:58,056 --> 00:34:59,349 I see. 355 00:34:59,766 --> 00:35:03,645 Who's the master of the big house? 356 00:35:03,854 --> 00:35:06,481 Mr. Bat of Bat lsland. 357 00:35:10,068 --> 00:35:13,071 So they go to Bat lsland from here. 358 00:35:13,488 --> 00:35:14,948 None of your business. 359 00:35:23,916 --> 00:35:26,752 You've not told me who you are 360 00:35:27,169 --> 00:35:29,129 In case you kill me later, I can at least tell... 361 00:35:29,338 --> 00:35:31,340 the Hell Master who sent me there. 362 00:35:31,548 --> 00:35:33,675 You know, it'll be so embarrassing if I can't 363 00:35:37,679 --> 00:35:41,808 You're a funny man. I'm Xiang Feitian, 364 00:35:42,226 --> 00:35:46,021 keeper of the 78th branch of the lsland 365 00:35:46,271 --> 00:35:49,399 Everyone going to the lsland... 366 00:35:49,816 --> 00:35:51,735 will be taken care of by me. 367 00:35:53,737 --> 00:35:55,989 Take care of what? 368 00:35:56,198 --> 00:35:59,326 If you're a guest, I'll escort you through 369 00:35:59,743 --> 00:36:02,871 If not, I'll kill you. 370 00:36:10,254 --> 00:36:12,381 How do you know I'm not a guest? 371 00:36:12,589 --> 00:36:14,925 Because I haven't seen you before. 372 00:36:15,133 --> 00:36:19,304 But you did meet my master. 373 00:36:19,721 --> 00:36:21,598 Who might he be? 374 00:36:21,807 --> 00:36:26,061 Li Yuhan of Jade Villa. 375 00:36:38,574 --> 00:36:41,368 In which category is he registered? 376 00:36:42,744 --> 00:36:44,162 Yu category. 377 00:36:45,497 --> 00:36:49,001 - What does he want to buy? - Poppy. 378 00:36:50,502 --> 00:36:51,962 Proof? 379 00:37:01,138 --> 00:37:03,807 You are our guest. 380 00:37:04,057 --> 00:37:06,935 Guests from the 3rd stop have arrived 381 00:37:16,528 --> 00:37:19,114 Which category you registered at 3rd stop? 382 00:37:24,494 --> 00:37:26,371 Di category. 383 00:37:28,665 --> 00:37:30,501 Gongsun Jiemin... 384 00:37:30,709 --> 00:37:32,711 Yes, it's me 385 00:37:32,920 --> 00:37:35,255 Guests from 5th stop arrived. 386 00:37:39,092 --> 00:37:42,346 Mr. Long registered with Xuan. 387 00:37:42,554 --> 00:37:43,764 Here's the proof 388 00:37:46,975 --> 00:37:49,311 Mr. Long Wu, what's the matter? 389 00:37:49,520 --> 00:37:51,522 You brought along 2 servants. 390 00:37:52,356 --> 00:37:56,235 Y es. They've been taking care of me... 391 00:37:56,443 --> 00:37:59,238 since my birth 392 00:38:00,197 --> 00:38:03,784 But the boat fee is very expensive. 393 00:38:04,952 --> 00:38:06,995 The money is here. 394 00:38:09,790 --> 00:38:13,168 Okay, let's go. 395 00:38:14,336 --> 00:38:15,754 Please... 396 00:38:32,563 --> 00:38:36,775 - Please - Please... 397 00:38:41,947 --> 00:38:42,948 What do you want? 398 00:38:43,156 --> 00:38:44,867 I'm trying to help you. 399 00:38:45,409 --> 00:38:46,869 Thanks. 400 00:39:41,632 --> 00:39:43,175 Please... 401 00:39:51,767 --> 00:39:55,437 Please... 402 00:39:57,898 --> 00:39:59,399 Please... 403 00:40:15,457 --> 00:40:17,000 Please... 404 00:40:41,608 --> 00:40:43,944 Boatsman, please. 405 00:41:17,603 --> 00:41:19,396 Everyone is here. 406 00:41:19,605 --> 00:41:21,773 All are here. 407 00:41:22,065 --> 00:41:23,400 T ake them inside first. 408 00:41:23,817 --> 00:41:26,528 Let them check in their rooms. 409 00:41:34,369 --> 00:41:35,954 Please... 410 00:41:41,585 --> 00:41:43,003 Please... 411 00:41:45,839 --> 00:41:47,174 This way. 412 00:41:57,017 --> 00:41:58,477 Lady, please. 413 00:42:02,064 --> 00:42:04,358 Please... 414 00:42:10,113 --> 00:42:10,948 Yi Tien-hung. 415 00:42:11,365 --> 00:42:13,867 Why are you here? 416 00:42:15,661 --> 00:42:18,038 I'm on business. 417 00:42:18,288 --> 00:42:20,457 I've someone to kill. 418 00:42:20,958 --> 00:42:24,628 After you had gone, I got a letter... 419 00:42:25,045 --> 00:42:27,047 saying I'd get 1 million taels of gold... 420 00:42:27,297 --> 00:42:29,258 to kill someone. 421 00:42:29,466 --> 00:42:33,220 So I followed the address to meet a man. 422 00:42:33,428 --> 00:42:35,806 The man brought me here and told me that... 423 00:42:36,014 --> 00:42:40,727 the man I need to kill is on the lsland 424 00:42:40,936 --> 00:42:45,566 What? Kill someone on the lsland? Who? 425 00:42:45,816 --> 00:42:52,072 No idea. What I do know is just that... 426 00:42:52,322 --> 00:42:55,576 the man has a very special thing. 427 00:43:00,289 --> 00:43:01,790 According to the pigeon's note, 428 00:43:01,999 --> 00:43:06,044 boats from the 24 branches were gone. 429 00:43:06,503 --> 00:43:11,341 The guests going to Bat lsland this time 430 00:43:12,885 --> 00:43:14,636 Guests on our boat... 431 00:43:14,845 --> 00:43:16,638 were all checked. 432 00:43:16,847 --> 00:43:18,557 All were checked. 433 00:43:19,433 --> 00:43:23,187 There's a filial lady in Tian room. 434 00:43:23,395 --> 00:43:25,606 She's on her way to the lsland... 435 00:43:25,856 --> 00:43:29,151 because she wants to buy her father back 436 00:43:29,359 --> 00:43:33,572 She said he was confined on the island. 437 00:43:34,156 --> 00:43:36,992 The dumb man is her loyal servant, 438 00:43:37,201 --> 00:43:39,786 staying by her side forever. 439 00:43:40,871 --> 00:43:42,164 The guest at Di room... 440 00:43:42,372 --> 00:43:45,709 is a wealthy boxer. 441 00:43:45,918 --> 00:43:48,128 He goes to the lsland... 442 00:43:48,337 --> 00:43:51,673 to buy something precious. 443 00:43:52,674 --> 00:43:54,676 The guest at Xuan room... 444 00:43:54,885 --> 00:43:59,598 Iooks like a man from a wealthy family. 445 00:43:59,806 --> 00:44:05,437 But I know he's a royal guard. 446 00:44:05,646 --> 00:44:07,773 Maybe he's investigating... 447 00:44:08,023 --> 00:44:11,902 the case of the Queen's lost pearl. 448 00:44:14,613 --> 00:44:16,448 The guest at Wang room; 449 00:44:17,199 --> 00:44:19,701 um... he's kind of mysterious! 450 00:44:19,910 --> 00:44:21,870 He didn't say a word. 451 00:44:22,079 --> 00:44:24,748 He just gave me 10 pearls and asked... 452 00:44:25,165 --> 00:44:28,961 to hide on the lsland for a few years 453 00:44:29,294 --> 00:44:31,046 Looks like he could be the one... 454 00:44:31,463 --> 00:44:34,258 who stole the Queen's pearl. 455 00:44:40,722 --> 00:44:43,642 A letter from headquarters is here. 456 00:44:54,903 --> 00:44:56,196 This isn't right. 457 00:44:56,613 --> 00:44:59,533 The letter says there's a spy on the boat 458 00:44:59,741 --> 00:45:02,327 Mr. Bat asked us to bring his body back 459 00:45:04,788 --> 00:45:06,623 6 will be enough. 460 00:45:08,500 --> 00:45:10,711 The same old way... 461 00:45:10,919 --> 00:45:14,631 Kill everyone the headquarter wants. 462 00:45:15,299 --> 00:45:17,384 Do it tomorrow. 463 00:45:27,394 --> 00:45:28,061 Who? 464 00:45:28,270 --> 00:45:29,354 It's me. 465 00:45:31,023 --> 00:45:32,274 You... 466 00:45:33,317 --> 00:45:35,777 Why are you looking for me stealthily? 467 00:45:35,986 --> 00:45:37,279 Follow me. 468 00:45:43,327 --> 00:45:44,328 Yesterday night... 469 00:45:44,536 --> 00:45:46,205 I heard they said... 470 00:45:46,663 --> 00:45:48,540 they'd kill all of us. 471 00:45:49,208 --> 00:45:49,875 Who are you? 472 00:45:50,292 --> 00:45:51,710 I'm Jin Linzhi. 473 00:45:51,919 --> 00:45:54,421 My dad specializes in building houses. 474 00:45:54,880 --> 00:45:59,301 5 years ago, my dad was given a contract 475 00:45:59,551 --> 00:46:02,179 After that, he didn't came back. 476 00:46:02,513 --> 00:46:07,017 I found out he's captured at the lsland 477 00:46:07,267 --> 00:46:11,104 So I'm going along with my servant... 478 00:46:11,522 --> 00:46:13,106 to the bat island. 479 00:46:14,066 --> 00:46:14,983 I have to save my dad 480 00:46:15,400 --> 00:46:17,277 Master Hsiang, I must go to the lsland. 481 00:46:17,486 --> 00:46:19,780 I can't let them kill me. 482 00:46:19,988 --> 00:46:23,367 Quiet... Miss Jin. 483 00:46:23,575 --> 00:46:26,161 First, you don't know who they will kill 484 00:46:26,578 --> 00:46:27,454 Second, you don't know when... 485 00:46:27,913 --> 00:46:28,705 they will do it. 486 00:46:29,122 --> 00:46:31,542 I know. They said this morning. 487 00:46:31,750 --> 00:46:33,669 Maybe someone has been killed already 488 00:46:37,506 --> 00:46:39,883 I never thought he'd be killed first. 489 00:46:49,226 --> 00:46:51,144 The one hiding behind the door 490 00:46:51,562 --> 00:46:53,438 is the keeper of this boat. 491 00:46:55,440 --> 00:46:59,695 I want to know who's the officious one. 492 00:47:04,700 --> 00:47:06,118 This morning I found the boatsman... 493 00:47:06,326 --> 00:47:09,288 Iying dead on the bed. 494 00:47:10,455 --> 00:47:14,459 Someone broke his artery last night. 495 00:47:15,711 --> 00:47:16,962 Even though he was a good boxer... 496 00:47:17,171 --> 00:47:19,298 he's killed by someone. 497 00:47:19,506 --> 00:47:20,799 Why not? 498 00:47:21,008 --> 00:47:24,678 Or else why did he die? 499 00:47:24,887 --> 00:47:29,308 I think there'll be more people here... 500 00:47:29,516 --> 00:47:33,854 Help... 501 00:47:38,859 --> 00:47:39,860 Who killed them? 502 00:47:40,068 --> 00:47:40,903 I don't know. 503 00:47:41,153 --> 00:47:42,571 When I brought them meals, 504 00:47:42,988 --> 00:47:44,406 they're already dead on the ground. 505 00:47:44,615 --> 00:47:46,158 And 2 of them are standing there. 506 00:47:46,366 --> 00:47:48,452 We heard the sound of fighting... 507 00:47:48,660 --> 00:47:50,662 and came over. 508 00:47:55,542 --> 00:47:58,420 Did you see anyone going there? 509 00:47:58,629 --> 00:47:59,838 No. 510 00:48:54,351 --> 00:48:55,519 Why do you want to kill me? 511 00:48:55,727 --> 00:48:58,021 T o keep your mouth shut as you're the... 512 00:48:58,230 --> 00:48:59,648 only one who knows I killed the guard. 513 00:49:05,988 --> 00:49:06,905 You're wrong. 514 00:49:07,114 --> 00:49:07,948 When I came in this morning... 515 00:49:08,156 --> 00:49:09,616 and saw you standing there, 516 00:49:09,825 --> 00:49:10,951 I just suspected. 517 00:49:11,159 --> 00:49:14,288 Not until now did I realize you're the killer. 518 00:49:31,013 --> 00:49:32,222 What's the matter? 519 00:49:32,472 --> 00:49:33,682 He wants to kill me. 520 00:49:33,891 --> 00:49:34,641 Why? 521 00:49:34,850 --> 00:49:36,226 You'd better ask him. 522 00:49:42,399 --> 00:49:43,233 What's going on? 523 00:49:43,442 --> 00:49:44,776 He killed someone. 524 00:50:00,626 --> 00:50:01,293 Strange. 525 00:50:01,502 --> 00:50:03,962 We just came up here from the cabin. 526 00:50:04,379 --> 00:50:05,714 Who killed him? 527 00:50:14,681 --> 00:50:18,435 Sir, are you still... 528 00:50:18,644 --> 00:50:20,229 going to kill to keep the secret? 529 00:50:21,146 --> 00:50:24,441 Why do you want to keep the secret? 530 00:50:24,650 --> 00:50:25,651 You're afraid he'd arrest you. 531 00:50:25,859 --> 00:50:26,777 Since the one who was killed... 532 00:50:26,985 --> 00:50:29,404 is a royal guard, 533 00:50:29,613 --> 00:50:34,409 and you're the well-known lnvisible Thief... 534 00:50:34,660 --> 00:50:38,664 who stole the Queen's pearl. 535 00:51:18,370 --> 00:51:20,622 What? One more person has been killed? 536 00:51:25,752 --> 00:51:28,547 Ought to be 1 more person here. But where? 537 00:51:28,755 --> 00:51:31,300 One more people? Who? 538 00:51:31,550 --> 00:51:35,721 The one who has killed the one in white... 539 00:51:35,929 --> 00:51:39,099 and kills the old man now. 540 00:51:43,437 --> 00:51:46,481 Besides that person is a very good boxer. 541 00:51:46,899 --> 00:51:47,816 Where's he? 542 00:51:48,859 --> 00:51:50,861 Look... 543 00:52:07,294 --> 00:52:10,797 I know he's a very good boxer. 544 00:52:11,006 --> 00:52:14,760 He killed. No one could resist him. 545 00:52:17,012 --> 00:52:19,515 What? The boat owner wasn't dead yet. 546 00:52:19,723 --> 00:52:20,807 Not only that, but... 547 00:52:21,016 --> 00:52:22,809 the two men were killed by him. 548 00:52:23,268 --> 00:52:25,020 Right. 549 00:52:25,229 --> 00:52:30,108 By doing so, you'd overlook him... 550 00:52:30,359 --> 00:52:33,654 and it'd be the best way to kill. 551 00:52:33,904 --> 00:52:35,364 Why did he try to kill us? 552 00:52:36,323 --> 00:52:41,495 Headquarter mentioned there're spies on the boat 553 00:52:41,912 --> 00:52:43,288 Because the King has ordered... 554 00:52:43,497 --> 00:52:47,000 the best royal guard to 555 00:52:47,251 --> 00:52:50,337 arrest Mr. Bat. 556 00:52:50,796 --> 00:52:56,134 The officious Master Hsiang... 557 00:52:56,343 --> 00:52:58,887 is also on the boat. 558 00:53:00,430 --> 00:53:04,643 So the owner planned to kill... 559 00:53:04,852 --> 00:53:06,603 all people on the boat. 560 00:53:07,145 --> 00:53:09,064 Where's the boat owner now? 561 00:53:09,481 --> 00:53:11,650 As you guys found out the fact, he'd 562 00:53:12,067 --> 00:53:15,362 gone back to the lsland on another boat. 563 00:53:15,779 --> 00:53:16,697 Bullshit. 564 00:54:45,118 --> 00:54:46,370 Xiang Feitian, you're wrong. 565 00:54:46,578 --> 00:54:48,580 How could you kill us all? 566 00:54:49,831 --> 00:54:52,084 Mr. Bat never... 567 00:54:52,292 --> 00:54:55,170 does things in a wrong way. 568 00:54:55,379 --> 00:54:57,548 Don't you see the candle? 569 00:55:01,677 --> 00:55:03,762 What's wrong with it? 570 00:55:04,638 --> 00:55:06,765 When it's gone, 571 00:55:07,182 --> 00:55:09,643 the boat will be blown off... 572 00:55:09,852 --> 00:55:12,479 and you'll be dead in the sea. 573 00:55:45,429 --> 00:55:46,847 Holy...! 574 00:55:47,264 --> 00:55:50,017 The dynamite must be under the candle. 575 00:57:21,066 --> 00:57:23,068 Hurry up. Go inside and help. 576 00:57:24,403 --> 00:57:26,154 Go inside quick. 577 00:57:39,459 --> 00:57:44,131 Hurry up. 578 00:58:11,200 --> 00:58:15,370 I never thought sitting and floating in... 579 00:58:15,579 --> 00:58:18,582 a coffin would be more relaxing than on a boat 580 00:58:21,835 --> 00:58:25,380 Yi Tien-hung, we're in the middle of the sea 581 00:58:25,589 --> 00:58:28,800 The shore is out of sight. What'd we do? 582 00:58:29,009 --> 00:58:32,554 Did they prepare the coffin for you? 583 00:58:41,188 --> 00:58:46,068 The night sea breeze is really cool. 584 00:59:10,217 --> 00:59:12,594 There is a boat over there 585 00:59:20,394 --> 00:59:23,605 Why are the people drifting in the sea? 586 00:59:30,821 --> 00:59:33,949 Sir, there're many people drifting... 587 00:59:34,157 --> 00:59:36,493 in coffins. 588 00:59:36,702 --> 00:59:40,205 Then save them immediately. 589 00:59:44,376 --> 00:59:47,045 Put the rope down. 590 01:00:03,854 --> 01:00:05,606 Please... 591 01:00:07,566 --> 01:00:09,318 Please 592 01:00:21,747 --> 01:00:27,002 Please forgive my ignorance. 593 01:00:29,296 --> 01:00:32,758 Not at all. Thanks for saving us. 594 01:00:32,966 --> 01:00:37,471 We'll feel embarrassed... 595 01:00:38,972 --> 01:00:41,475 if you still blame yourself. 596 01:00:42,392 --> 01:00:45,854 It's my honor... 597 01:00:46,271 --> 01:00:47,773 to be of little help to you. 598 01:00:47,981 --> 01:00:50,484 Please make yourself comfortable. 599 01:00:50,692 --> 01:00:53,779 Sir, the meal is served 600 01:00:54,321 --> 01:00:59,493 Please be seated 601 01:00:59,910 --> 01:01:02,829 Young master became blind when he was small 602 01:01:03,038 --> 01:01:07,543 Do forgive us for any mistake due to oversight 603 01:01:07,751 --> 01:01:13,006 Ladies and gentlemen, I'd like to... 604 01:01:13,215 --> 01:01:16,552 drink first to show my respects 605 01:01:17,886 --> 01:01:19,972 Please... 606 01:01:25,227 --> 01:01:28,021 I know Master Hsiang is a wine conossieur 607 01:01:28,230 --> 01:01:32,109 Is the wine good enough for you? 608 01:01:37,155 --> 01:01:39,324 How do you know he's Chu Liu-hsiang? 609 01:01:39,533 --> 01:01:42,160 I was informed of 5 people getting off the boat. 610 01:01:42,578 --> 01:01:45,080 But I only heard footsteps of four 611 01:01:45,289 --> 01:01:47,833 In the boxers' world, only Master Hsiang... 612 01:01:48,041 --> 01:01:51,420 can land without making a sound. 613 01:01:53,046 --> 01:01:55,340 T o kill with ease... 614 01:01:55,549 --> 01:01:57,009 Yi Tien-hung 615 01:01:57,217 --> 01:02:00,012 I raise a toast to you. 616 01:02:01,930 --> 01:02:04,683 How do you know he's Yi Tien-hung? 617 01:02:05,100 --> 01:02:07,895 The 2 heroes busting the Holy Water Palace 618 01:02:08,103 --> 01:02:09,730 Can anyone not be shocked by it? 619 01:02:10,147 --> 01:02:12,691 T o walk and sit side by side with Hsiang 620 01:02:12,900 --> 01:02:15,527 It must be the Hero Yi Tien-hung. 621 01:02:15,777 --> 01:02:16,945 Please 622 01:02:23,493 --> 01:02:25,996 Though your eye-sight isn't very good, 623 01:02:26,413 --> 01:02:29,625 you do see much better than many of us. 624 01:02:30,042 --> 01:02:34,421 Thanks. The others are... 625 01:02:34,630 --> 01:02:39,510 - I'm Jin Linzhi. - I'm Gou Zicheng. 626 01:02:40,802 --> 01:02:43,514 Mr. Gou and Miss Jin, please... 627 01:02:43,931 --> 01:02:45,098 Please... 628 01:02:50,187 --> 01:02:55,108 Why did you drift in the sea? 629 01:02:56,777 --> 01:02:57,819 A long story... 630 01:02:58,070 --> 01:03:00,864 Our boat had an accident. 631 01:03:01,448 --> 01:03:03,075 Right. I'd have asked... 632 01:03:03,325 --> 01:03:05,786 how I should address you. 633 01:03:06,036 --> 01:03:09,206 I'm Yuan Suiyun. 634 01:03:10,040 --> 01:03:12,626 Your surname isn't a common one. 635 01:03:12,835 --> 01:03:15,254 Where's your hometown? 636 01:03:15,462 --> 01:03:17,047 I come from Guanzhong. 637 01:03:17,923 --> 01:03:21,385 It's a famous boxer's family. 638 01:03:21,635 --> 01:03:25,347 Wuzheng Villa is also the biggest villa. 639 01:03:25,597 --> 01:03:27,307 I wonder if Master Yuan... 640 01:03:27,724 --> 01:03:28,851 is from your family? 641 01:03:29,059 --> 01:03:30,811 He's my father. 642 01:03:36,650 --> 01:03:41,405 He's not only a very rich man, but also.. 643 01:03:41,613 --> 01:03:44,199 a reputed man in the boxers' world. 644 01:03:44,408 --> 01:03:47,202 The title of his villa was given... 645 01:03:47,619 --> 01:03:50,539 by other famous boxers 646 01:03:50,747 --> 01:03:51,915 It meant among the boxers, 647 01:03:52,124 --> 01:03:55,377 no one can compare to him. 648 01:03:55,586 --> 01:03:57,963 Is he really skillful at fighting? 649 01:03:58,172 --> 01:04:01,550 But he passed away 3 years ago. 650 01:04:01,967 --> 01:04:04,386 I heard this young master... 651 01:04:04,595 --> 01:04:06,805 has been a genius since he's a child. 652 01:04:07,014 --> 01:04:09,266 He's good at fighting and also at academics 653 01:04:09,474 --> 01:04:12,019 And he's of a generous character. 654 01:04:12,769 --> 01:04:14,104 The boxers' world said... 655 01:04:14,313 --> 01:04:17,649 Master Fumei of Huashan School is a hermit 656 01:04:17,858 --> 01:04:20,986 But she and Mr. Yuan of Wuzheng Villa... 657 01:04:21,403 --> 01:04:24,156 had two sons. 658 01:04:24,364 --> 01:04:26,658 Right. Master Fumei... 659 01:04:26,867 --> 01:04:28,911 and Mr. Yuan are proud parents of 2 boys. 660 01:04:29,119 --> 01:04:31,038 Fumei took away the elder son. 661 01:04:31,455 --> 01:04:33,498 The younger one was left to Yuan. 662 01:04:34,082 --> 01:04:36,543 What's the trouble between them? 663 01:04:36,752 --> 01:04:39,630 Women are always unreasonable. 664 01:04:42,758 --> 01:04:43,926 Come in 665 01:04:47,179 --> 01:04:49,681 My lord invites you to partake refreshments... 666 01:04:49,890 --> 01:04:51,767 on the deck. 667 01:04:51,975 --> 01:04:53,018 Thanks. 668 01:04:53,227 --> 01:04:54,603 Please... 669 01:05:02,152 --> 01:05:03,904 Please... 670 01:05:10,410 --> 01:05:11,620 The meal is here. 671 01:05:14,248 --> 01:05:15,666 Thanks 672 01:05:18,335 --> 01:05:19,920 Master Fumei... 673 01:05:20,337 --> 01:05:22,381 Strange. Didn't they... 674 01:05:22,798 --> 01:05:26,093 drown at the Qinhuai River? 675 01:05:26,510 --> 01:05:28,095 How come they are here? 676 01:05:30,556 --> 01:05:34,309 As such this already is a strange boat 677 01:05:34,768 --> 01:05:36,562 Let's have the meals first. 678 01:06:09,428 --> 01:06:10,596 The guests I serve give me trouble. 679 01:06:10,804 --> 01:06:12,264 They've several meals a day. 680 01:06:12,472 --> 01:06:15,350 Mine too. She takes medicine very often. 681 01:06:15,559 --> 01:06:18,437 I know the poppy is very expensive. 682 01:06:18,645 --> 01:06:20,272 It's only from lndia. 683 01:06:20,480 --> 01:06:21,481 Yes. 684 01:06:26,862 --> 01:06:28,488 Here's your medicine. 685 01:06:28,697 --> 01:06:29,740 Thanks. 686 01:06:42,836 --> 01:06:44,046 Let's have the meal first. 687 01:06:44,254 --> 01:06:45,547 Come on. 688 01:06:46,965 --> 01:06:48,258 Was he the man in white who... 689 01:06:48,467 --> 01:06:50,802 Iost his memory at the Simin Villa? 690 01:06:51,011 --> 01:06:53,597 Strange. Why is he here? 691 01:06:54,014 --> 01:06:55,557 Don't move and make no sound. 692 01:06:57,017 --> 01:07:01,688 It's you. Did you see that? 693 01:07:02,814 --> 01:07:04,733 Follow me. 694 01:07:33,136 --> 01:07:38,225 Mr. And Mrs. Li, Master Fumei, 695 01:07:38,433 --> 01:07:40,561 the Man in White and Dingfeng. 696 01:07:40,769 --> 01:07:42,938 What are they doing on the boat? 697 01:07:43,772 --> 01:07:45,357 Didn't you think... 698 01:07:45,566 --> 01:07:49,069 they're going to Bat lsland on this boat? 699 01:07:49,403 --> 01:07:51,321 Is this boat going to Bat lsland? 700 01:07:51,738 --> 01:07:53,156 How can it? 701 01:07:53,365 --> 01:07:57,119 Wucheng Villa is a reputed family. 702 01:07:57,327 --> 01:07:59,413 What are they doing at Bat lsland? 703 01:07:59,621 --> 01:08:02,583 The young master Yuan... 704 01:08:03,000 --> 01:08:06,295 was threatened by the one in white hair 705 01:08:06,753 --> 01:08:10,549 The boat will go to Bat lsland definitely 706 01:08:10,757 --> 01:08:15,429 The boat is heading towards Carp lsland. 707 01:08:15,762 --> 01:08:19,183 Strange. Who the hell are you? 708 01:08:19,391 --> 01:08:20,809 Why do you know each & every detail... 709 01:08:21,018 --> 01:08:23,061 of everything? 710 01:08:23,270 --> 01:08:27,107 I'm me, a person heading for Bat lsland. 711 01:08:28,025 --> 01:08:29,693 Look like, at last... 712 01:08:29,902 --> 01:08:32,154 we'll be going to Bat lsland 713 01:08:32,362 --> 01:08:33,780 since we can only find the answers 714 01:08:34,239 --> 01:08:37,534 for our questions there. 715 01:08:38,160 --> 01:08:42,164 But this boat will go to Carp lsland first 716 01:08:54,927 --> 01:08:58,555 Sir, we find the golden carps here. 717 01:08:59,681 --> 01:09:01,266 Then get it up now. 718 01:09:01,683 --> 01:09:02,559 Yes. 719 01:09:04,561 --> 01:09:08,148 It can be only found near Carp lsland. 720 01:09:08,357 --> 01:09:10,067 It tastes very good. 721 01:09:10,526 --> 01:09:14,196 That's the reason I've brought my boat here 722 01:09:14,613 --> 01:09:16,990 The fish is coming. 723 01:09:17,199 --> 01:09:23,413 Hurry up. 724 01:09:27,209 --> 01:09:28,460 How come it's a man? 725 01:09:28,836 --> 01:09:30,921 Sir, we fished... 726 01:09:31,171 --> 01:09:33,257 4 naked women. 727 01:09:33,590 --> 01:09:35,676 Dead or alive? 728 01:09:53,068 --> 01:09:54,778 They don't have any breath, 729 01:09:54,987 --> 01:09:56,738 but their hearts are still beating. 730 01:09:56,947 --> 01:09:58,740 Maybe they've just passed out 731 01:09:58,949 --> 01:10:01,076 Get them to Tian room now. 732 01:10:01,285 --> 01:10:02,619 Ask Mrs. Nan to go there. 733 01:10:03,078 --> 01:10:04,288 Yes 734 01:10:04,746 --> 01:10:08,125 Where do they come from? 735 01:10:08,333 --> 01:10:11,003 How could they get into the net? 736 01:10:15,591 --> 01:10:17,509 Hurry up. Get them into the room. 737 01:10:24,850 --> 01:10:28,520 Madam, their heartbeats have stopped. 738 01:10:28,729 --> 01:10:32,024 Sir asked you to save them immediately. 739 01:10:32,274 --> 01:10:35,986 Get out... immediately. 740 01:10:41,992 --> 01:10:43,952 What the hell are they doing? 741 01:10:53,003 --> 01:10:58,509 Master... 742 01:10:58,717 --> 01:11:00,219 Sir, big trouble! 743 01:11:00,677 --> 01:11:03,555 The 4 girls killed madam. 744 01:11:03,764 --> 01:11:04,890 What? 745 01:11:09,770 --> 01:11:11,438 The Heart Pluck Hand! 746 01:11:11,855 --> 01:11:15,567 True, Master killed them before she died. 747 01:11:16,026 --> 01:11:17,653 Who are these girls? 748 01:11:18,070 --> 01:11:18,946 I don't know. 749 01:11:19,530 --> 01:11:21,156 Master Hsiang, do you know? 750 01:11:22,616 --> 01:11:23,992 I don't know. 751 01:11:24,451 --> 01:11:27,371 Someone ordered them to kill the master 752 01:11:27,538 --> 01:11:29,414 The one must be a very good fighter, 753 01:11:29,623 --> 01:11:34,670 and a powerful man. 754 01:11:35,045 --> 01:11:37,172 From Bat lsland? 755 01:11:38,048 --> 01:11:39,716 We're heading there right now. 756 01:11:46,014 --> 01:11:48,308 We must not go to bed tonight. 757 01:12:08,078 --> 01:12:10,706 I need to unlock 6 body points. 758 01:12:18,380 --> 01:12:20,257 Don't move. I'm here to save you. 759 01:12:20,716 --> 01:12:21,842 Who asked you to come? 760 01:12:22,050 --> 01:12:24,845 Your mother, Master Fumei. 761 01:12:26,597 --> 01:12:30,184 How do you know I'm his son? 762 01:12:30,601 --> 01:12:33,395 I happen to be her student Gao Yanan. 763 01:12:34,771 --> 01:12:37,357 Follow me to the small boat over there. 764 01:12:59,505 --> 01:13:01,006 Master Hsiang, something is wrong. 765 01:13:01,215 --> 01:13:02,674 Our boat has stopped. 766 01:13:03,258 --> 01:13:04,426 Run. 767 01:13:08,597 --> 01:13:10,057 The boat is in a cave. 768 01:13:10,265 --> 01:13:10,974 Hurry. Go up and look 769 01:13:11,183 --> 01:13:12,518 No need. I've been there. 770 01:13:12,726 --> 01:13:14,061 No one is there. 771 01:13:17,856 --> 01:13:18,732 No need to go down. 772 01:13:18,941 --> 01:13:20,651 No one's down there. 773 01:13:35,374 --> 01:13:36,500 Mr. and Mrs. Li aren't there. 774 01:13:36,917 --> 01:13:37,918 No one's in the house. 775 01:13:38,335 --> 01:13:40,170 The body of Master Fumei is also gone. 776 01:13:40,379 --> 01:13:42,172 Where's Mr. Yuan? 777 01:13:54,184 --> 01:13:55,936 Stop. It's a friend. 778 01:13:56,311 --> 01:13:58,689 Mr. Li, we're looking for you. 779 01:13:58,897 --> 01:13:59,982 Why are you here? 780 01:14:00,190 --> 01:14:02,192 Mr. Yuan of Wuchang Villa... 781 01:14:02,442 --> 01:14:05,112 invited us to the Carp lsland. 782 01:14:05,320 --> 01:14:08,699 But she felt sick once boarding the boat 783 01:14:08,907 --> 01:14:12,035 We didn't leave the cabin at all. 784 01:14:12,286 --> 01:14:14,454 You didn't know we're on the boat. 785 01:14:14,663 --> 01:14:16,582 I knew many friends boarding the boat, 786 01:14:16,999 --> 01:14:18,375 but I didn't know it's you. 787 01:14:18,584 --> 01:14:20,878 Where is Mr. Yuan? 788 01:14:21,086 --> 01:14:22,337 Have no idea 789 01:14:22,504 --> 01:14:24,840 When I noticed that the boat has stopped, 790 01:14:25,048 --> 01:14:26,175 he wasn't there anymore. 791 01:14:26,383 --> 01:14:29,178 Did the one in red take him away? 792 01:15:08,425 --> 01:15:10,761 The drug is really strong. 793 01:15:10,969 --> 01:15:15,432 Even I with a stuffy nose have passed out. 794 01:15:27,402 --> 01:15:28,779 What is this place? 795 01:15:29,238 --> 01:15:30,197 When we woke up, 796 01:15:30,405 --> 01:15:32,241 we're already hung here. 797 01:15:32,991 --> 01:15:34,243 There's a Black lron 798 01:15:34,701 --> 01:15:37,037 which is the hardest thing in the world 799 01:15:37,246 --> 01:15:39,623 No matter how powerful you are, 800 01:15:39,873 --> 01:15:42,125 you can't break it. 801 01:15:46,547 --> 01:15:47,756 Look... 802 01:16:22,416 --> 01:16:24,835 Look at this valley 803 01:16:25,043 --> 01:16:28,338 there's only a single door out. 804 01:16:28,547 --> 01:16:31,216 Let's think of a way out of this cage. 805 01:16:37,848 --> 01:16:41,393 We've a Gold Sword at Jade Villa. 806 01:16:41,602 --> 01:16:43,645 It can break iron like paper. 807 01:16:43,896 --> 01:16:47,816 I wonder if it could break this Black lron too 808 01:16:59,328 --> 01:17:02,456 We now get into the water and swim there 809 01:17:02,664 --> 01:17:03,707 Hold it. 810 01:17:04,291 --> 01:17:06,126 Mr. Bat won't use only a... 811 01:17:06,335 --> 01:17:07,920 cage made of Black lron 812 01:17:08,128 --> 01:17:10,589 to trap the reputed Master Hsiang 813 01:17:11,006 --> 01:17:12,674 and Yi Tien-hung. 814 01:17:12,966 --> 01:17:15,260 I know of a certain kind of acid... 815 01:17:15,469 --> 01:17:18,055 that can melt anything. 816 01:17:18,514 --> 01:17:21,892 I'm afraid this is an acid pool. 817 01:17:32,778 --> 01:17:34,029 Yes, it's an acid pool. 818 01:17:34,238 --> 01:17:37,157 How can I get to the exit? 819 01:17:40,577 --> 01:17:42,704 There's a fire over there. 820 01:17:42,913 --> 01:17:45,415 We can climb over there, 821 01:17:45,624 --> 01:17:48,085 but Miss Jin mightn't be able to do it. 822 01:17:48,502 --> 01:17:51,296 There's only one way out. 823 01:17:51,505 --> 01:17:54,800 It'll be like hanging food one by one. 824 01:17:56,385 --> 01:17:58,011 Only food could be hung on the wire! 825 01:17:58,428 --> 01:18:00,347 Would the wire bear the weight of people? 826 01:18:04,434 --> 01:18:06,436 I've here the Magic Silk Wire, 827 01:18:06,645 --> 01:18:09,189 the most pliable but strongest material 828 01:18:09,398 --> 01:18:11,692 I tighten it on this precious blade... 829 01:18:11,900 --> 01:18:13,944 and fling it there. 830 01:18:14,152 --> 01:18:16,572 So we may climb on it to reach there. 831 01:18:18,782 --> 01:18:20,284 Was this wire the ancient treasure... 832 01:18:20,492 --> 01:18:22,744 used by Master Tianyi 833 01:18:22,953 --> 01:18:26,498 at the last Huashan Meeting? 834 01:18:26,707 --> 01:18:28,542 How could you know? 835 01:18:28,750 --> 01:18:31,587 I also know that this wire belongs to... 836 01:18:31,795 --> 01:18:35,591 the top royal guard now. 837 01:18:36,633 --> 01:18:39,386 I presume you're not Gao Zicheng, 838 01:18:39,803 --> 01:18:44,850 but the top royal guard Ou Zhancheng. 839 01:18:45,058 --> 01:18:47,311 How can you know all details? 840 01:18:47,519 --> 01:18:51,023 Because I was paid to kill a royal... 841 01:18:51,231 --> 01:18:55,736 guard who carries the Magic Wire. 842 01:19:01,450 --> 01:19:02,951 Are you really a man... 843 01:19:03,160 --> 01:19:05,162 who will do anything for money? 844 01:19:07,998 --> 01:19:13,003 I was and I will be. 845 01:19:14,213 --> 01:19:16,673 Maybe not today. 846 01:19:16,882 --> 01:19:21,678 But don't forget; I'll kill you anytime. 847 01:19:41,907 --> 01:19:42,783 Okay? 848 01:19:42,991 --> 01:19:44,117 Okay 849 01:19:44,826 --> 01:19:47,412 Is this strong enough? 850 01:19:47,621 --> 01:19:49,039 Yes, but I'm afraid... 851 01:19:49,289 --> 01:19:52,793 the blade didn't stick deep enough. 852 01:19:53,043 --> 01:19:56,421 Master Hsiang, if I fall, 853 01:19:56,630 --> 01:19:57,840 you think of another way. 854 01:19:58,590 --> 01:20:01,218 Mr. Ou, let me go first. 855 01:20:01,426 --> 01:20:04,263 No, the wire is mine. 856 01:21:26,512 --> 01:21:28,096 Now you guys may come up here. 857 01:21:28,931 --> 01:21:31,433 Mr. Li and Mrs. Li, please... 858 01:21:35,020 --> 01:21:36,396 Wumin... 859 01:22:44,214 --> 01:22:45,424 Miss Jin, please... 860 01:22:45,674 --> 01:22:47,759 No, I'm scared. 861 01:22:54,099 --> 01:22:55,434 The wire is so thin... 862 01:22:55,684 --> 01:22:57,644 One on another. Very hard to keep balance 863 01:22:57,853 --> 01:22:59,104 Let me help you. 864 01:23:02,107 --> 01:23:04,568 Mrs. Li, please look if someone is outside. 865 01:24:12,553 --> 01:24:15,097 Hold tight and give him your hand. 866 01:24:20,227 --> 01:24:23,397 Yi Tien-hung. Get her. 867 01:24:23,814 --> 01:24:24,815 Got it. 868 01:24:45,252 --> 01:24:46,753 Be careful. No need to fear. 869 01:24:49,298 --> 01:24:52,926 Be careful. T ake it slowly. 870 01:25:37,012 --> 01:25:39,556 Maybe not today. 871 01:25:39,806 --> 01:25:44,394 But don't forget. I'll kill you anytime. 872 01:25:57,783 --> 01:26:00,786 Okay. We're all over here. 873 01:26:00,994 --> 01:26:02,704 You take the wire back now. 874 01:26:02,913 --> 01:26:04,164 Let's go outside. 875 01:26:48,250 --> 01:26:50,627 T ell me. Where are the prisoners? 876 01:26:58,093 --> 01:26:59,011 This is the prison? 877 01:26:59,219 --> 01:27:00,429 Yes. 878 01:27:07,019 --> 01:27:08,103 Go. 879 01:27:12,316 --> 01:27:13,609 Why is no one here? 880 01:27:14,026 --> 01:27:15,360 Did the guard lie to us? 881 01:27:15,611 --> 01:27:18,155 No. My dad usually constructs... 882 01:27:18,363 --> 01:27:20,449 according to Eight Diagrams 883 01:27:20,657 --> 01:27:22,326 ...and constellation. 884 01:27:22,743 --> 01:27:23,577 If I'm not wrong, 885 01:27:23,994 --> 01:27:25,746 there'll be a trap inside. 886 01:27:27,414 --> 01:27:28,665 This is the door of life 887 01:27:34,421 --> 01:27:38,133 Dad? Where are you? 888 01:27:40,802 --> 01:27:42,387 Linzhi... 889 01:27:43,013 --> 01:27:44,515 Dad... 890 01:28:05,536 --> 01:28:06,203 Lord... 891 01:28:06,620 --> 01:28:08,705 Something happened in the prison. 892 01:28:09,998 --> 01:28:12,084 Is the safety gate on? 893 01:28:12,292 --> 01:28:13,794 It's on already. 894 01:28:15,003 --> 01:28:16,713 It's all right then 895 01:28:17,089 --> 01:28:19,758 Let's finish them after the auction. 896 01:28:19,967 --> 01:28:21,134 Yes. 897 01:28:23,136 --> 01:28:24,680 Hurry up. 898 01:28:24,888 --> 01:28:29,977 Don't run... It's dangerous ahead. 899 01:28:30,435 --> 01:28:32,104 It's an abyss. 900 01:28:32,312 --> 01:28:33,689 Don't run in disorder 901 01:28:34,231 --> 01:28:35,399 How can we get out of here? 902 01:28:35,649 --> 01:28:37,317 It's a cave there. 903 01:28:37,526 --> 01:28:39,194 It's the only exit. 904 01:28:39,403 --> 01:28:41,238 It leads to the seaside. 905 01:28:41,697 --> 01:28:43,615 You get out of here yourself. 906 01:28:46,326 --> 01:28:48,787 Walk slowly. Don't fall. 907 01:28:50,789 --> 01:28:52,583 Kid, let's go. 908 01:28:53,083 --> 01:28:55,627 Hold it, sir. 909 01:28:55,878 --> 01:28:57,296 Please show me the way to... 910 01:28:57,504 --> 01:28:59,548 the Bat Hall. 911 01:28:59,840 --> 01:29:01,592 Why are you going there? 912 01:29:01,800 --> 01:29:04,344 Because I need to catch Mr. Bat. 913 01:29:04,845 --> 01:29:07,055 I've also promised my friend that I need... 914 01:29:07,264 --> 01:29:08,849 to buy medicine for him. 915 01:29:09,474 --> 01:29:12,311 I've never been caught by anyone. 916 01:29:12,519 --> 01:29:15,063 I'm curious as to who'd want to catch me. 917 01:29:17,149 --> 01:29:19,318 And you? 918 01:29:21,904 --> 01:29:24,489 It is a rule of Jade Villa. 919 01:29:24,698 --> 01:29:27,242 If our friends are... 920 01:29:27,451 --> 01:29:29,203 in danger, 921 01:29:29,411 --> 01:29:31,163 we can't leave them alone. 922 01:29:31,914 --> 01:29:33,582 The road is dangerous. 923 01:29:33,790 --> 01:29:35,042 Why? 924 01:29:35,459 --> 01:29:37,878 When I built this Bat Road, 925 01:29:38,086 --> 01:29:39,796 I had looked through the place. 926 01:29:40,005 --> 01:29:42,132 These caves are dangerous. 927 01:29:42,341 --> 01:29:45,719 Either abysses or black oil grounds 928 01:29:45,969 --> 01:29:48,096 Look at the fire. 929 01:29:48,305 --> 01:29:50,766 It's burnt from the black oil. 930 01:29:50,974 --> 01:29:52,559 You've to pass through these... 931 01:29:53,018 --> 01:29:55,145 dead caves to the Bat Hall. 932 01:29:55,562 --> 01:29:57,397 Maybe... 933 01:29:57,648 --> 01:29:59,274 all of us will die and 934 01:29:59,483 --> 01:30:01,276 can't make to the Hall. 935 01:30:03,153 --> 01:30:05,489 T ell me the way. 936 01:30:05,697 --> 01:30:06,907 I'll go there alone. 937 01:30:07,115 --> 01:30:09,868 No. Let's go together. 938 01:30:12,412 --> 01:30:14,998 You've saved my life. 939 01:30:15,415 --> 01:30:17,501 I'm going too. 940 01:30:44,528 --> 01:30:46,196 Come with me. 941 01:31:01,128 --> 01:31:05,716 I never expected it to burn to the end 942 01:31:05,924 --> 01:31:07,968 What is it? 943 01:31:08,427 --> 01:31:11,722 The Black Oils are all over the place, 944 01:31:11,930 --> 01:31:14,433 especially in this cave. 945 01:31:15,684 --> 01:31:17,436 When will this fire be put out? 946 01:31:17,644 --> 01:31:18,896 The Black Oil comes out endlessly. 947 01:31:19,354 --> 01:31:21,315 It'll never be put out. 948 01:31:21,857 --> 01:31:24,818 Another way to go? 949 01:31:25,027 --> 01:31:31,992 No. I designed these caves. 950 01:31:32,242 --> 01:31:36,914 Do you see the red rock? 951 01:31:38,373 --> 01:31:41,001 I put it there. 952 01:31:41,251 --> 01:31:44,338 This is the only way to Bat Hall. 953 01:31:44,546 --> 01:31:47,674 Take the red rock out and climb over. 954 01:31:48,133 --> 01:31:50,219 How can we pass through the broad fire? 955 01:31:50,677 --> 01:31:51,345 On both sides of the cave, 956 01:31:51,762 --> 01:31:53,055 there's no space to step on. 957 01:31:53,305 --> 01:31:54,389 It's no use even if you can step on it. 958 01:31:54,598 --> 01:31:55,724 The fire burns so fiercely... 959 01:31:55,933 --> 01:31:57,768 The rock must be hot like hell. 960 01:31:58,393 --> 01:32:00,938 Sir, I must go over there. 961 01:32:04,316 --> 01:32:08,070 There's only one way. 962 01:32:08,320 --> 01:32:10,739 Someone goes down and blocks the... 963 01:32:10,948 --> 01:32:13,367 Black Oil from the hole. 964 01:32:13,575 --> 01:32:16,286 But the one... 965 01:32:21,959 --> 01:32:25,754 Mr. Bat is the bane of the boxers' world 966 01:32:26,421 --> 01:32:29,299 I created these wrong things. 967 01:32:29,508 --> 01:32:32,010 It should have been me to go down. 968 01:32:32,219 --> 01:32:33,720 But if I died, 969 01:32:33,929 --> 01:32:37,182 no one could show you the way. 970 01:32:38,392 --> 01:32:40,227 Linzhi doesn't know martial art. 971 01:32:40,644 --> 01:32:44,773 She's not able to find the hole. 972 01:32:44,982 --> 01:32:51,321 So it'd be wrong of me to ask you to go. 973 01:32:51,530 --> 01:32:53,156 No, sir 974 01:32:53,407 --> 01:32:55,242 Let me do it 975 01:32:56,243 --> 01:33:01,373 No need. He brought me up. 976 01:33:01,582 --> 01:33:04,042 This is my Jin family's business. 977 01:33:04,459 --> 01:33:06,003 Let me do it. 978 01:33:07,337 --> 01:33:08,922 Mute buddy 979 01:33:42,873 --> 01:33:48,212 God bless you. 980 01:34:40,389 --> 01:34:42,766 What's your name? I'll tell the King... 981 01:34:43,183 --> 01:34:46,395 who will give you credit. 982 01:34:51,984 --> 01:34:56,572 The cave is right under the red rock. 983 01:35:44,661 --> 01:35:49,041 - Brother Mute... - Linzhi... 984 01:36:39,967 --> 01:36:43,929 I never thought it'd again be a dead-end 985 01:36:44,137 --> 01:36:45,931 Why? 986 01:36:46,765 --> 01:36:52,187 Do you see the 2 ice pillars there? 987 01:36:53,063 --> 01:36:57,317 3 years ago, I tried to blow a hole... 988 01:36:57,526 --> 01:37:00,362 to escape from here. 989 01:37:00,571 --> 01:37:03,657 The day when I was going to blow it, 990 01:37:03,907 --> 01:37:06,118 they caught me. 991 01:37:07,244 --> 01:37:09,246 Later I thought 992 01:37:09,705 --> 01:37:12,875 other prisoners had blown it. 993 01:37:13,667 --> 01:37:16,837 I never imagined they wouldn't have done it 994 01:37:17,254 --> 01:37:18,422 Sir... 995 01:37:18,630 --> 01:37:21,508 We got no way to the Hall. 996 01:37:21,842 --> 01:37:26,388 We've to make our way back. 997 01:37:26,597 --> 01:37:30,392 Where's the dynamite you placed? 998 01:37:53,123 --> 01:37:59,713 Good... it's still there. 999 01:38:03,926 --> 01:38:05,886 The fuse is gone though 1000 01:38:08,639 --> 01:38:11,683 We could use our clothes. 1001 01:38:11,892 --> 01:38:16,063 The icy air here is humid. 1002 01:38:16,271 --> 01:38:22,236 Ordinary clothes can't make it. 1003 01:38:23,570 --> 01:38:24,863 What can I do? 1004 01:38:27,366 --> 01:38:31,828 Only one way. Using a person as the lead. 1005 01:38:33,830 --> 01:38:35,666 And we need two 1006 01:38:36,083 --> 01:38:38,001 I've figured it out. 1007 01:38:38,418 --> 01:38:41,463 There're two strength points in this cave 1008 01:38:42,214 --> 01:38:43,507 Look... 1009 01:38:43,924 --> 01:38:48,428 Right under the two ice pillars. 1010 01:38:48,637 --> 01:38:54,935 T o blow off the cave, the 2 dynamites... 1011 01:38:55,143 --> 01:38:57,896 must set off at the same time. 1012 01:38:58,105 --> 01:39:02,901 But when it sets off, these two people... 1013 01:39:21,837 --> 01:39:25,507 Master Hsiang, can you get my daughter... 1014 01:39:25,716 --> 01:39:29,261 and me to the ice pillars? 1015 01:39:46,361 --> 01:39:52,784 First, you've to be well versed in martial arts 1016 01:39:52,993 --> 01:39:58,207 Second, to go to the Bat Hall... 1017 01:39:58,624 --> 01:40:01,293 is what all five of us intend to do. 1018 01:40:01,502 --> 01:40:03,504 Nothing to you two. 1019 01:40:05,589 --> 01:40:10,511 5 sticks here. 2 short and 3 long. 1020 01:40:10,719 --> 01:40:15,349 One who picks the long one will light fire. 1021 01:40:18,852 --> 01:40:20,187 Me first. 1022 01:40:48,298 --> 01:40:52,761 Mine is short and yours is long. 1023 01:40:54,930 --> 01:41:01,270 Yours is short too. Why? 1024 01:41:01,478 --> 01:41:03,605 Because I'm a royal guard. 1025 01:41:03,856 --> 01:41:06,108 T o fight crimes is my duty. 1026 01:41:06,316 --> 01:41:10,320 I must be one of them. 1027 01:41:12,364 --> 01:41:16,118 But after I've died, 1028 01:41:16,326 --> 01:41:19,913 please do a favour for me. 1029 01:41:20,163 --> 01:41:22,583 Use this Silk Wire to... 1030 01:41:22,791 --> 01:41:26,378 tie Mr. Bat up for the King. 1031 01:41:37,723 --> 01:41:40,350 Why me? 1032 01:41:40,559 --> 01:41:43,061 You know I'll do it only for money 1033 01:41:43,270 --> 01:41:46,648 That's why. I want to let you know... 1034 01:41:46,857 --> 01:41:49,526 apart from money, you've got to do... 1035 01:41:49,943 --> 01:41:54,114 things for other reasons as well 1036 01:41:54,865 --> 01:41:59,411 This is the last request of my life. 1037 01:42:02,122 --> 01:42:04,958 This world is so strange! 1038 01:42:05,167 --> 01:42:10,339 I came here because I was to kill you. 1039 01:42:10,839 --> 01:42:12,758 That's life. 1040 01:42:12,966 --> 01:42:14,551 The feelings between people change... 1041 01:42:14,968 --> 01:42:16,887 in accordance with different situations 1042 01:42:17,137 --> 01:42:19,389 But you've to promise me 1043 01:42:19,598 --> 01:42:22,684 use the Silk Wire to tie Mr. Bat up. 1044 01:42:28,815 --> 01:42:30,776 Who's the other one? 1045 01:42:47,042 --> 01:42:49,211 Yuhan, you must stay alive. 1046 01:42:49,419 --> 01:42:51,421 We're not going to the Hall. 1047 01:42:51,630 --> 01:42:54,174 Let's head back. 1048 01:42:54,675 --> 01:42:56,426 Wumin... 1049 01:42:57,719 --> 01:43:00,556 Just now we said that... 1050 01:43:00,764 --> 01:43:02,975 the people of Jade Villa will stay 1051 01:43:03,183 --> 01:43:05,269 with friends forever. 1052 01:43:05,769 --> 01:43:09,565 But you're the only son for 3 generations 1053 01:43:09,982 --> 01:43:12,693 You can't die here. 1054 01:43:14,987 --> 01:43:17,698 If so, it's destined... 1055 01:43:17,906 --> 01:43:19,658 that my family will be ended here. 1056 01:43:21,869 --> 01:43:23,912 Don't come over. 1057 01:43:24,121 --> 01:43:26,540 This concerns Jade Villa. 1058 01:43:26,957 --> 01:43:30,502 Why do you hit my points? 1059 01:43:30,711 --> 01:43:35,465 Yuhan, when I was seriously sick, 1060 01:43:35,716 --> 01:43:38,927 did you say you'll agree with... 1061 01:43:39,136 --> 01:43:40,637 whatever I do? 1062 01:43:40,846 --> 01:43:42,014 Yes. 1063 01:43:44,975 --> 01:43:47,686 I'll light the fire for you. 1064 01:43:59,656 --> 01:44:01,241 Sir... 1065 01:44:01,450 --> 01:44:03,327 When we blow off the cave, 1066 01:44:03,785 --> 01:44:05,454 You hit them at the 5th joint of... 1067 01:44:05,662 --> 01:44:08,248 their backbones 1068 01:44:08,498 --> 01:44:10,959 and they'll be able to move again. 1069 01:44:11,585 --> 01:44:13,378 I know 1070 01:44:25,599 --> 01:44:30,020 Mrs. Li, do you have any words for your spouse? 1071 01:44:39,613 --> 01:44:41,031 No 1072 01:44:42,241 --> 01:44:45,786 Mrs. Li, please... 1073 01:44:47,246 --> 01:44:48,830 Mr. Ou, please... 1074 01:45:08,183 --> 01:45:11,937 The people will appreciate your sacrifice 1075 01:45:16,024 --> 01:45:17,860 I'm going 1076 01:46:19,505 --> 01:46:20,797 Follow me. 1077 01:46:28,347 --> 01:46:29,890 Mr. Li... 1078 01:46:57,209 --> 01:46:58,627 The hand of Master Xinghu is the next. 1079 01:46:59,044 --> 01:47:00,254 The head of the governor of 8 provinces 1080 01:47:00,504 --> 01:47:01,839 The secret book of 5 Tigers School. 1081 01:47:02,047 --> 01:47:02,422 Ready? 1082 01:47:02,840 --> 01:47:04,424 Ready 1083 01:47:10,764 --> 01:47:12,724 The weapons of Chu and his friends here. 1084 01:47:12,975 --> 01:47:14,685 Something's wrong at the prison. 1085 01:47:14,893 --> 01:47:16,854 You better be careful. 1086 01:47:19,565 --> 01:47:20,524 While leaving the gate, 1087 01:47:20,732 --> 01:47:22,234 remember to dispose it off 1088 01:47:22,442 --> 01:47:23,652 Sure 1089 01:47:42,004 --> 01:47:43,338 We change their clothes immediately... 1090 01:47:43,547 --> 01:47:44,840 and go to the Hall. 1091 01:48:14,661 --> 01:48:17,956 Xinghu's hand and governor's head 1092 01:48:18,165 --> 01:48:19,917 The secret book of 5 Tigers School. 1093 01:48:20,334 --> 01:48:24,296 Prepare your money for these items 1094 01:48:25,631 --> 01:48:27,090 Tian Zhi Hou. 1095 01:48:34,723 --> 01:48:36,058 Who are you? 1096 01:48:38,101 --> 01:48:39,645 Li Yuhan of Jade Villa... 1097 01:48:39,853 --> 01:48:42,397 Yi Tien-hung 1098 01:48:42,814 --> 01:48:44,775 I'm Chu Liu-hsiang. 1099 01:48:46,818 --> 01:48:49,530 We're here just to take on Mr. Bat 1100 01:48:49,738 --> 01:48:52,908 Please leave the hall. 1101 01:49:12,052 --> 01:49:15,055 How could you escape from there? 1102 01:49:16,098 --> 01:49:21,186 As your luck is gone. 1103 01:49:43,166 --> 01:49:44,543 Hold it. 1104 01:49:44,877 --> 01:49:45,711 You're too weak... 1105 01:49:45,919 --> 01:49:48,839 to fight with these 3 heroes 1106 01:49:49,256 --> 01:49:51,175 and the guests in the 2 rooms. 1107 01:49:51,592 --> 01:49:53,802 May I ask who you are? 1108 01:50:00,726 --> 01:50:02,352 Master Fumei. 1109 01:50:14,615 --> 01:50:16,241 Who are you? 1110 01:50:19,119 --> 01:50:22,497 Brother of Wuhua, 1111 01:50:22,915 --> 01:50:27,044 Monk Wugan from Japan 1112 01:50:30,714 --> 01:50:34,968 I tried to buy your head last year. 1113 01:51:07,501 --> 01:51:14,383 Hsiang's reputation isn't a bluff. Bye. 1114 01:51:19,513 --> 01:51:23,809 Let me take care of my family matter. 1115 01:51:26,436 --> 01:51:27,479 Master Fumei, didn't... 1116 01:51:27,688 --> 01:51:29,982 Did you die on the boat? 1117 01:51:30,190 --> 01:51:33,235 No. I just discovered someone... 1118 01:51:33,485 --> 01:51:35,779 hiring a killer to get rid of me. 1119 01:51:35,988 --> 01:51:38,240 So I pretended to be dead first. 1120 01:51:39,366 --> 01:51:43,036 Suiyun, do you know who was after my life? 1121 01:51:44,621 --> 01:51:45,998 Suiyun 1122 01:51:52,045 --> 01:51:53,881 How did you know it's me? 1123 01:51:54,298 --> 01:51:56,758 Of course 1124 01:51:56,967 --> 01:52:00,971 Because I'm your mom and you're my son. 1125 01:52:02,306 --> 01:52:03,682 What? 1126 01:52:05,726 --> 01:52:08,103 20 years ago, I left your father... 1127 01:52:08,312 --> 01:52:09,855 with your elder brother. 1128 01:52:10,063 --> 01:52:13,609 I asked Mr. And Mrs. Shandong to... 1129 01:52:13,817 --> 01:52:15,569 bring him up and I rested secretly in Huashan. 1130 01:52:15,777 --> 01:52:19,489 I thought I could avoid the trouble. 1131 01:52:19,698 --> 01:52:21,992 But 20 years later, I heard of the... 1132 01:52:22,201 --> 01:52:24,953 Bat lsland jeopardizing the boxers' world 1133 01:52:25,162 --> 01:52:27,080 Your brother sent me a letter... 1134 01:52:27,289 --> 01:52:30,542 telling me that Mr. Bat could be you. 1135 01:52:30,792 --> 01:52:34,004 I asked him to gather righteous boxers 1136 01:52:34,421 --> 01:52:38,592 at Simin Villa, but they're all killed. 1137 01:52:38,800 --> 01:52:41,470 Your brother became mentally retarded 1138 01:52:41,929 --> 01:52:46,433 I was almost killed when showing up again 1139 01:52:47,309 --> 01:52:50,771 Suiyun, didn't you do all of this? 1140 01:52:50,979 --> 01:52:55,984 Mom, how can you say such a thing? 1141 01:52:56,235 --> 01:52:57,277 I'm your son. How could... 1142 01:52:57,528 --> 01:52:59,530 I try to kill you and my brother? 1143 01:53:09,706 --> 01:53:10,832 Are you alright, mom? 1144 01:53:11,083 --> 01:53:12,709 I'm alright. 1145 01:53:19,466 --> 01:53:21,510 Hand over this rascal to me. 1146 01:54:08,265 --> 01:54:11,518 Well, what do you have to say? 1147 01:54:16,356 --> 01:54:19,443 You humiliated the Wuchang Villa... 1148 01:54:19,693 --> 01:54:21,528 and the Yuan's family. 1149 01:54:21,987 --> 01:54:23,906 Brother, listen to me. I... 1150 01:54:24,114 --> 01:54:26,575 Shut up. Go talk to mom. 1151 01:54:28,577 --> 01:54:32,623 Stop. Why? 1152 01:54:32,831 --> 01:54:34,875 Why did you and him have to... 1153 01:54:35,083 --> 01:54:37,544 meddle in my affairs? 1154 01:54:38,170 --> 01:54:42,174 I was separated from you for 20 years. 1155 01:54:42,382 --> 01:54:44,384 You didn't raise me. 1156 01:54:44,593 --> 01:54:45,844 Even I didn't know you 1157 01:54:48,388 --> 01:54:50,849 You must be really eager to know... 1158 01:54:51,058 --> 01:54:54,144 why I became the Mr. Bat. 1159 01:54:54,728 --> 01:54:57,814 Coz my family's reputation is too good. 1160 01:54:58,232 --> 01:55:02,236 No matter how good I'm in martial art, 1161 01:55:02,444 --> 01:55:06,114 I'm the only heir to Wuchang Villa; 1162 01:55:06,323 --> 01:55:09,159 the only son of my father. 1163 01:55:09,618 --> 01:55:10,327 Who ever knows... 1164 01:55:10,744 --> 01:55:14,122 I'm the most powerful Yuan Suiyun 1165 01:55:14,831 --> 01:55:15,958 Only by doing things 1166 01:55:16,166 --> 01:55:19,419 completely different from you guys 1167 01:55:19,628 --> 01:55:21,380 can catch your attention that 1168 01:55:21,630 --> 01:55:25,926 there's a blind man better than you. 1169 01:55:27,386 --> 01:55:28,720 Only by doing so, 1170 01:55:28,929 --> 01:55:31,390 I can avenge... 1171 01:55:31,640 --> 01:55:33,642 the unfairness of my destiny. 1172 01:55:33,851 --> 01:55:36,353 What's unfair to you? 1173 01:55:37,020 --> 01:55:39,940 Why was I an abandoned son? 1174 01:55:40,148 --> 01:55:43,235 Why was I blind? 1175 01:55:49,616 --> 01:55:50,909 Who are you? 1176 01:55:51,118 --> 01:55:53,328 How dare you grab my sword? 1177 01:55:53,537 --> 01:55:55,956 If I don't dare, I'm not Yi Tien-hung 1178 01:56:05,465 --> 01:56:08,218 Children, put out the fire and leave. 1179 01:56:18,312 --> 01:56:19,563 Start the traps. 1180 01:56:30,824 --> 01:56:33,785 Have you heard that... 1181 01:56:33,994 --> 01:56:35,746 in a dark place, 1182 01:56:35,954 --> 01:56:38,540 the blind is the most powerful. 1183 01:56:39,249 --> 01:56:42,669 It's because you can't see how I attack, 1184 01:56:42,878 --> 01:56:46,298 but I can hear where you are. 1185 01:56:48,342 --> 01:56:52,638 You don't see a single thing now. 1186 01:56:53,680 --> 01:56:57,309 But there's a thing you can see. 1187 01:56:57,559 --> 01:57:01,063 That's the road to hell! 1188 01:57:18,789 --> 01:57:20,207 Mr. Yuan... 1189 01:57:25,379 --> 01:57:27,506 Now you may regret 1190 01:57:27,714 --> 01:57:30,801 that you're too officious. 1191 01:57:31,385 --> 01:57:34,304 Okay. No more kidding. 1192 01:57:34,721 --> 01:57:36,306 From now on, 1193 01:57:36,557 --> 01:57:38,934 I'll kill all of you one by one. 1194 01:57:40,561 --> 01:57:43,313 Let me see which one would I start with...! 1195 01:57:43,981 --> 01:57:47,484 Kill the officious Chu Liu-hsiang first. 1196 01:57:52,447 --> 01:57:56,243 Mr. Bat. 1197 01:57:56,451 --> 01:58:00,122 Why don't you kill me first? 1198 01:58:01,540 --> 01:58:03,375 Aren't you scared of me, Yi Tien-hung? 1199 01:58:03,625 --> 01:58:06,712 What? I afraid of you? 1200 01:58:12,217 --> 01:58:15,512 Okay. Lemme spare Hsiang for a while. 1201 01:58:15,971 --> 01:58:17,806 I'll kill Yi Tien-hung first. 1202 01:58:40,120 --> 01:58:43,081 These attacks are really lethal. 1203 01:58:43,498 --> 01:58:47,377 What? Is Yi Tien-hung dead? 1204 01:58:49,755 --> 01:58:51,381 How would I die? 1205 01:58:51,590 --> 01:58:54,051 I was just hurt in the arm. 1206 01:58:54,343 --> 01:58:58,388 I'm going to kill you, Mr. Bat. 1207 01:58:58,597 --> 01:59:00,974 One arm will be enough. 1208 01:59:01,350 --> 01:59:07,397 Really? But you don't know where I am 1209 01:59:07,606 --> 01:59:11,276 No matter how good you fight... 1210 01:59:16,490 --> 01:59:18,534 You are going to die. 1211 01:59:20,536 --> 01:59:24,873 It's hard to attack without seeing him. 1212 01:59:26,500 --> 01:59:30,671 Next time when you deal with me, 1213 01:59:31,088 --> 01:59:33,966 bring more candles. 1214 01:59:34,216 --> 01:59:38,720 But you wouldn't get a second chance, would you! 1215 02:00:39,823 --> 02:00:42,910 How can they see my hands? 1216 02:00:44,119 --> 02:00:44,995 Do they hear... 1217 02:00:45,204 --> 02:00:46,872 the sound of pearl on my body? 1218 02:01:26,328 --> 02:01:29,414 So you've the most priceless treasure 1219 02:01:29,831 --> 02:01:34,002 the Pearl of South Sea. 1220 02:01:34,211 --> 02:01:36,296 It's a pity that you've only one pearl. 1221 02:01:36,505 --> 02:01:39,883 You don't have another one. 1222 02:01:41,218 --> 02:01:43,220 From now on, 1223 02:01:43,637 --> 02:01:46,682 the next battle will take you to hell. 1224 02:02:11,248 --> 02:02:14,126 Mr. Li 1225 02:02:14,543 --> 02:02:16,879 Master Hsiang... 1226 02:02:18,046 --> 02:02:20,716 If you get a chance, 1227 02:02:21,175 --> 02:02:27,890 take my dead body back to the ice cave 1228 02:02:28,098 --> 02:02:34,229 so that I can stay with Wumin forever. 1229 02:02:45,157 --> 02:02:48,994 The most lethal attack of Black Devil School 1230 02:02:49,203 --> 02:02:52,456 to kill you with your own sword. 1231 02:02:52,831 --> 02:02:55,459 I'll take your weapons... 1232 02:02:55,667 --> 02:02:57,002 and kill you with them. 1233 02:03:04,426 --> 02:03:05,552 Mr. Yuan... 1234 02:03:05,761 --> 02:03:08,096 Suiyun, how are you? 1235 02:03:13,143 --> 02:03:16,855 Hsiang is the only one left now. 1236 02:05:16,016 --> 02:05:21,730 Suiyun... 1237 02:05:40,249 --> 02:05:42,251 What's he doing? 1238 02:05:42,668 --> 02:05:45,254 He promised a deceased friend that, 1239 02:05:45,462 --> 02:05:47,631 come what may; 1240 02:05:47,881 --> 02:05:51,593 he will tie Mr. Bat's body up... 1241 02:05:51,844 --> 02:05:53,428 to hand over to the King. 1242 02:05:56,014 --> 02:06:00,185 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napisĪƒw <<<<<<<< 82896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.