All language subtitles for Le.Bureau.des.Legendes.s05e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,808 --> 00:00:35,568 - On se voit au grand jour. 2 00:00:36,488 --> 00:00:37,488 - Ouais. 3 00:00:39,048 --> 00:00:40,328 - Tu es devenu russe ? 4 00:00:48,168 --> 00:00:49,248 Pavel ? 5 00:00:51,568 --> 00:00:54,568 Y a eu Paul, Guillaume. Maintenant, Pavel. 6 00:00:55,808 --> 00:00:58,328 Y a peut-être un moment OÙ tu vas arrêter. 7 00:01:01,328 --> 00:01:04,128 - J'ai quand même l'impression que c'est un destin. 8 00:01:04,488 --> 00:01:05,928 - Comme moi. 9 00:01:06,968 --> 00:01:09,048 Je travaille à la Syrie après Bachar, 10 00:01:09,208 --> 00:01:10,888 mais Bachar est toujours là. 11 00:01:11,568 --> 00:01:13,248 I! survit à tout. 12 00:01:20,408 --> 00:01:21,968 - Je dois retourner travailler. 13 00:01:28,208 --> 00:01:30,448 - C'est quoi, la fondation Yakovlev ? 14 00:01:32,488 --> 00:01:35,848 - Un centre d'études et d'analyses de géopolitique. 15 00:01:36,248 --> 00:01:38,208 - Russe ? - Russe. 16 00:01:42,408 --> 00:01:44,008 - C'est ce que tu leur dois ? 17 00:01:44,848 --> 00:01:46,088 - J'imagine. 18 00:01:47,528 --> 00:01:48,688 - Ça te plaît ? 19 00:01:50,688 --> 00:01:53,248 - Je ne sais pas. Je me pose plus la question. 20 00:01:54,208 --> 00:01:57,448 J'ai cru savoir ce qui pouvait me plaire, ça n'a pas marché. 21 00:01:58,328 --> 00:02:01,048 - Non, ça n'a pas trop bien marché. 22 00:02:08,888 --> 00:02:10,648 - Pourquoi t'es venue, finalement ? 23 00:02:11,128 --> 00:02:12,448 - Finalement ? 24 00:02:12,608 --> 00:02:13,888 Pour te voir. 25 00:02:14,968 --> 00:02:17,328 Et pour rencontrer des gens. 26 00:02:17,968 --> 00:02:18,728 - Des gens ? 27 00:02:20,328 --> 00:02:24,328 - C'est peut-être avec les Russes que je pourrai aider mon pays. 28 00:02:35,648 --> 00:02:38,648 Musique intrigante 29 00:02:40,768 --> 00:02:42,408 - Tu es une femme étonnante. 30 00:02:43,208 --> 00:02:44,208 - Oui. 31 00:02:44,888 --> 00:02:46,248 Pavel Lebedev.... 32 00:02:59,088 --> 00:03:00,768 - C'est bon ? - Oui. Merci. 33 00:03:22,888 --> 00:03:23,688 - Salut, Pacha. 34 00:03:24,888 --> 00:03:26,248 Pourquoi es-tu pensif ? 35 00:03:27,048 --> 00:03:29,448 Ne me dis pas que tu as le mal du pays. 36 00:03:30,288 --> 00:03:31,688 - Je ne te le dis pas. 37 00:03:32,968 --> 00:03:34,808 - J'ai une bonne nouvelle pour toi. 38 00:03:35,928 --> 00:03:37,648 Nadia El Mansour est à Moscou. 39 00:03:38,568 --> 00:03:39,448 - Je sais. 40 00:03:39,808 --> 00:03:41,408 - Je sais que tu sais. 41 00:03:42,328 --> 00:03:43,848 - Je suis toujours surveillé ? 42 00:03:45,008 --> 00:03:47,968 - Quand quelqu'un dépose un paquet pour toi ici, 43 00:03:48,408 --> 00:03:49,768 on se renseigne un peu. 44 00:03:50,168 --> 00:03:51,248 C'est normal, non ? 45 00:03:51,568 --> 00:03:52,328 - Oui. 46 00:03:52,528 --> 00:03:53,608 - Comment ça s'est passé ? 47 00:03:56,248 --> 00:03:57,648 - Pourquoi ? 48 00:03:57,808 --> 00:03:59,408 - Curiosité. 49 00:03:59,728 --> 00:04:01,928 Comment ça se passe, quand on revoit la femme 50 00:04:02,648 --> 00:04:05,088 pour qui on a trahi trois fois 51 00:04:05,248 --> 00:04:06,848 et subi deux détentions ? 52 00:04:08,688 --> 00:04:11,328 Vous allez vous revoir ? Elle reste jusqu'à quand ? 53 00:04:12,688 --> 00:04:14,768 - Je ne sais pas. Quelques jours. 54 00:04:16,928 --> 00:04:18,208 - Tu aimes la peinture ? 55 00:04:18,688 --> 00:04:19,408 - Oui. 56 00:04:19,808 --> 00:04:22,968 - Si tu veux, je peux vous faire ouvrir une très belle collection privée. 57 00:04:24,168 --> 00:04:25,688 - Pourquoi tu fais tout ça ? 58 00:04:25,848 --> 00:04:28,208 - Je veux simplement que tu te sentes bien ici. 59 00:04:28,848 --> 00:04:30,528 Comme chez toi. 60 00:04:33,168 --> 00:04:34,168 Grâce à toi, 61 00:04:35,728 --> 00:04:37,928 j'ai reçu la plus haute récompense de ma carrière. - 62 00:04:41,928 --> 00:04:44,568 Mikhaïl Dimitrievich Karlov, 63 00:04:45,128 --> 00:04:47,768 officier de la 2e direction du FSB. 64 00:04:47,928 --> 00:04:49,928 Responsable d'une trentaine de recrutements 65 00:04:50,088 --> 00:04:51,888 dans les services européens, 66 00:04:52,048 --> 00:04:55,128 En charge des défecteurs entre 2001 et 2005. 67 00:04:55,768 --> 00:04:57,568 Entré au FSB à 22 ans. 68 00:04:58,688 --> 00:05:00,528 Il a monté tous les échelons 69 00:05:00,688 --> 00:05:05,128 et peut prétendre à une direction majeure du FSB d'ici 2 ans. 70 00:05:06,608 --> 00:05:08,288 Il est respecté et craint. 71 00:05:09,328 --> 00:05:13,248 Il a des réseaux au sein des services qui le rendent invulnérable. 72 00:05:13,408 --> 00:05:15,728 Au point de laisser entrevoir une humanité 73 00:05:15,888 --> 00:05:18,128 qu'il a passé sa vie à mettre de côté. 74 00:05:19,688 --> 00:05:21,448 Décoré de la médaille du mérite, 75 00:05:21,608 --> 00:05:23,928 il est à la merci d'un coup de tonnerre. 76 00:05:25,328 --> 00:05:28,808 Celui d'être mis face aux 2 plus grandes erreurs de sa carrière 77 00:05:28,968 --> 00:05:31,888 et des 2 plus grandes défaites du FSB depuis 10 ans. 78 00:05:33,328 --> 00:05:34,408 A savoir, 79 00:05:34,568 --> 00:05:37,568 apprendre que Pacemaker et moi sommes des agents français 80 00:05:37,728 --> 00:05:39,088 introduits par sa faute. 81 00:05:39,528 --> 00:05:41,088 La disgrâce qui en résulterait 82 00:05:41,248 --> 00:05:42,768 le détruirait. 83 00:05:54,128 --> 00:05:55,008 (En arabe) 84 00:05:55,208 --> 00:05:56,168 - Bonjour, monsieur. 85 00:05:56,328 --> 00:05:58,848 - Bonjour. - Bernard Batch. Enchanté. 86 00:05:59,448 --> 00:06:00,328 - Hossam Fouad. 87 00:06:00,808 --> 00:06:02,328 - Mon collègue va bientôt arriver. 88 00:06:02,968 --> 00:06:04,328 Vous avez eu un bon vol ? 89 00:06:04,488 --> 00:06:05,248 - Excellent. 90 00:06:05,808 --> 00:06:06,488 - Air France ? 91 00:06:06,648 --> 00:06:08,288 - Non. Les horaires sont impossibles. 92 00:06:09,088 --> 00:12:19,608 -Ehoui. 93 00:06:09,888 --> 00:06:13,248 EgyptAir nous laisse des miettes en guise d'horaires. 94 00:06:13,408 --> 00:06:15,688 - Les miettes, c'est toujours mieux que rien. 95 00:06:17,288 --> 00:06:18,368 - Voilà mon collègue. 96 00:06:19,568 --> 00:06:21,528 Je vous présente Brice Albrecht. 97 00:06:21,968 --> 00:06:23,768 - Vous avez fait bon voyage ? - Excellent, merci. 98 00:06:24,928 --> 00:06:26,688 - Nous avons été prévenus par la direction de Sorman 99 00:06:26,848 --> 00:06:28,928 qu'une rencontre inter-tribus allait avoir lieu 100 00:06:29,368 --> 00:06:31,688 à l'hôtel Nile Sorman du Caire. 101 00:06:32,648 --> 00:06:33,528 - Je suis au courant. 102 00:06:35,768 --> 00:06:37,048 - La responsable de la sécurité de l'hôtel 103 00:06:37,208 --> 00:06:38,488 a rencontré le Cheikh al-Ergani 104 00:06:39,008 --> 00:06:40,088 de la tribu Tarabin. 105 00:06:40,608 --> 00:06:41,768 Je crois que vous étiez à cette rencontre. 106 00:06:42,408 --> 00:06:43,168 - Exact. 107 00:06:44,568 --> 00:06:46,528 - Ce rapport que l'hôtel nous a transmis 108 00:06:46,688 --> 00:06:48,448 nous permet de penser que le Cheikh Ergani 109 00:06:48,608 --> 00:06:50,128 serait une bonne source d'informations 110 00:06:50,288 --> 00:06:52,448 sur la présence de l'État Islamique dans le Sinaï. 111 00:06:52,848 --> 00:06:53,968 - Je le pense aussi. 112 00:06:56,608 --> 00:06:57,448 - Notre proposition : 113 00:06:57,608 --> 00:06:59,968 nous traitons cette source et partageons sa production avec vous. 114 00:07:00,808 --> 00:07:02,128 - Vous traitez cette source ? 115 00:07:03,088 --> 00:14:07,688 - Oui. 116 00:07:04,528 --> 00:07:07,008 Les Bédouins ne portent pas les Égyptiens dans leur cœur, 117 00:07:07,168 --> 00:07:07,968 je me trompe ? 118 00:07:08,328 --> 00:07:10,888 - Ils ne portent dans leur cœur que ceux qui leur rapportent du business. 119 00:07:12,048 --> 00:07:13,368 Qu'est-ce que vous leur apportez ? 120 00:07:13,968 --> 00:07:14,768 Des armes ? 121 00:07:15,448 --> 00:07:16,648 - Des pistolets à eau. 122 00:07:20,728 --> 00:07:22,888 On va les aider à irriguer certaines de leurs terres. 123 00:07:27,368 --> 00:07:29,368 - Vous devriez faire attention avec les Bédouins. 124 00:07:31,008 --> 00:07:33,128 Parfois ils sont contre les terroristes 125 00:07:33,728 --> 00:07:35,048 et parfois ils sont avec eux. 126 00:07:36,968 --> 00:07:37,648 - D'accord. 127 00:07:45,168 --> 00:07:47,928 - Voilà, c'est la fin de ta période d'essai. 128 00:07:48,088 --> 00:07:49,448 Bienvenue au Sorman. 129 00:07:50,608 --> 00:07:53,048 - C'est le premier contrat que je signe. Merci. 130 00:07:54,288 --> 00:07:56,288 - C'est un stage de 6 mois. 131 00:07:56,448 --> 00:07:57,448 Après, on verra. 132 00:07:58,808 --> 00:08:01,648 - J'adore travailler ici, c'est génial. 133 00:08:01,808 --> 00:08:03,048 J'aimerais continuer. 134 00:08:03,488 --> 00:08:05,328 - Je ne peux rien garantir. 135 00:08:06,168 --> 00:08:08,568 C'est difficile le tourisme, en ce moment. 136 00:08:09,128 --> 00:08:12,048 Et l'hôtellerie est un milieu très hiérarchisé. 137 00:08:12,208 --> 00:08:14,328 Il faut gravir les échelons. 138 00:08:15,848 --> 00:08:16,688 Bien. 139 00:08:19,888 --> 00:08:21,728 La légion d'honneur. 140 00:08:22,528 --> 00:08:25,008 On ne te bloquera plus à l'entrée. 141 00:08:25,808 --> 00:08:26,448 - Merci. 142 00:08:31,688 --> 00:08:33,488 Vous en voulez un ? Ce sont les meilleurs de la ville. 143 00:08:34,088 --> 00:08:36,208 - C'est gentil, mais j'ai un déjeuner. 144 00:08:37,248 --> 00:08:38,088 - OK. 145 00:08:53,528 --> 00:08:55,688 * Musique entraînante 146 00:09:23,168 --> 00:09:24,608 - Allô, c'est Amélie. 147 00:09:25,248 --> 00:09:26,928 Quel est le plat du jour ? 148 00:09:28,368 --> 00:09:29,368 OK. 149 00:09:30,008 --> 00:09:32,448 Je vais prendre un burger avec des frites. 150 00:10:06,488 --> 00:10:07,648 Oh, putain ! 151 00:10:08,168 --> 00:10:09,888 Soupir 152 00:11:51,048 --> 00:11:53,328 Il ouvre sa fenêtre. 153 00:11:55,968 --> 00:11:57,928 (En arabe) - Bonjour, que se passe-t-il ? 154 00:11:58,288 --> 00:11:59,448 - Moteur kaput. 155 00:11:59,808 --> 00:12:01,488 J'attends un véhicule de rechange. 156 00:12:02,048 --> 00:12:04,168 Mais j'ai une touriste qui doit rejoindre l'aéroport, 157 00:12:04,328 --> 00:12:05,688 elle va rater son avion. 158 00:12:06,048 --> 00:12:07,608 Vous pouvez la conduire jusqu'à un taxi ? 159 00:12:09,408 --> 00:12:10,128 - Bien sûr. 160 00:12:10,448 --> 00:12:11,488 - Merci, mon frère. 161 00:12:37,328 --> 00:12:38,168 (En anglais) - Bonjour. 162 00:12:38,328 --> 00:12:41,728 Merci, c'est gentil de votre part. Je ne peux pas rater mon avion. 163 00:12:42,008 --> 00:12:43,328 - Pas de problème. Avec plaisir. 164 00:12:55,048 --> 00:12:55,688 Merci. 165 00:12:56,088 --> 00:12:56,928 - Merci. 166 00:13:08,848 --> 00:13:11,248 Dis à Al Taouf que Yusuf Ahmed t'a donné cette sonde 167 00:13:11,408 --> 00:13:12,888 en guise d'échantillon. 168 00:13:14,488 --> 00:13:16,848 Tu lui diras qu'il l'en a commandé 50. 169 00:13:18,128 --> 00:13:19,008 - C'est quoi ? 170 00:13:20,008 --> 00:13:24,168 - La nouvelle sonde OLEM que l'AIEA utilisera pour remplacer les autres. 171 00:13:24,608 --> 00:13:27,208 Ça mesure le taux d'enrichissement de l'uranium. 172 00:13:28,968 --> 00:13:30,288 - Comment ça marche ? 173 00:13:31,448 --> 00:13:32,408 - Tulis ça. 174 00:13:33,168 --> 00:13:36,928 Je suis là pour répondre aux questions qu'il posera. Je conduis. 175 00:13:48,648 --> 00:13:51,408 - Pourquoi c'est fixé sur des conduites de gaz ? 176 00:13:51,568 --> 00:13:56,848 - Les Iraniens enrichissent souvent l'uranium par diffusion gazeuse. 177 00:13:58,568 --> 00:14:00,968 - y a un ordinateur interne. - Ouais. 178 00:14:01,128 --> 00:14:03,768 Qui traite les données envoyées au réseau crypté. 179 00:14:04,648 --> 00:14:07,688 Il fonctionne avec 4 algorithmes qui à partir de données 180 00:14:07,848 --> 00:14:10,208 fournissent le taux d'enrichissement de l'uranium. 181 00:14:11,208 --> 00:14:13,928 - Les Iraniens pourraient modifier ces algorithmes ? 182 00:14:16,688 --> 00:14:19,728 - C'est l'idée. Ils pourraient reprogrammer l'ordinateur 183 00:14:19,888 --> 00:14:23,328 pour qu'il fournisse un taux inférieur aux normes de l'AIEA. 184 00:14:29,248 --> 00:14:31,448 Ça va aller ? - Oui. 185 00:14:31,608 --> 00:14:33,128 - Tu vas tout retenir ? 186 00:14:33,528 --> 00:14:37,168 - Si j'oublie des trucs, c'est pas grave. Je suis pas spécialiste. 187 00:14:39,888 --> 00:14:41,208 - C'est vrai. 188 00:14:56,968 --> 00:14:58,888 T'as des origines italiennes ? 189 00:15:01,408 --> 00:15:05,488 - Mes parents sont français, mais j'ai grandi en partie en Italie. 190 00:15:08,208 --> 00:15:09,968 Mon père travaillait pour la DGSE. 191 00:15:10,128 --> 00:15:13,168 Il a voulu que je parle italien. Que je devienne italien. 192 00:15:13,768 --> 00:15:16,088 ui? Pour mieux servir la France". 193 00:15:18,088 --> 00:15:20,088 Il t'a élevé pour que tu sois un agent ? 194 00:15:21,448 --> 00:15:22,688 - J'avais 12 ans, 195 00:15:23,768 --> 00:15:25,328 il m'a pris dans sa voiture, 196 00:15:25,848 --> 00:15:28,128 il m'a amené dans une maison à côté de Pise. 197 00:15:29,248 --> 00:15:32,648 Sûrement une planque. Il m'a dit : "Je suis un espion.” 198 00:15:34,128 --> 00:15:36,968 Il m'a dit que si je voulais devenir espion comme lui, 199 00:15:37,208 --> 00:15:39,888 je devais pouvoir me faire passer pour un Italien. 200 00:15:40,048 --> 00:15:41,648 Ce serait mon déguisement. 201 00:15:43,488 --> 00:15:45,128 - Le parfait clandé. 202 00:15:47,168 --> 00:15:48,648 - Comment t'es devenue agent ? 203 00:15:56,128 --> 00:15:59,528 - J'étais à l'Ecole Polytechnique. J'étais sismologue. 204 00:16:00,928 --> 00:16:03,648 On m'a proposé d'entrer à la DGSE. J'ai dit oui. 205 00:16:05,728 --> 00:16:08,808 Mon père venait de mourir. J'étais démolie. 206 00:16:14,848 --> 00:16:16,368 - Une histoire de père. 207 00:16:17,168 --> 00:16:18,008 Comme moi. 208 00:16:21,288 --> 00:16:23,088 - Tu m'as pas parlé de ta mère. 209 00:16:23,648 --> 00:16:24,848 - Toi non plus. 210 00:16:25,888 --> 00:16:28,168 - Ce sera pour la prochaine fois. - Ouais. 211 00:16:28,328 --> 00:16:30,208 La mère, c'est le niveau supérieur. 212 00:16:37,328 --> 00:16:37,968 (En anglais) 213 00:16:38,128 --> 00:16:39,448 - I! faut savoir 214 00:16:39,608 --> 00:16:42,008 que cette collection n'a pas été achetée au hasard. 215 00:16:42,168 --> 00:16:44,568 Il y a un fil conducteur commun à toutes les œuvres, 216 00:16:44,728 --> 00:16:47,328 et ce fil est la personnalité du collectionneur. 217 00:16:47,968 --> 00:16:50,488 Toute collection est une œuvre d'art en soi. 218 00:16:51,328 --> 00:16:54,208 Comme pour chaque œuvre, il y a les apparences. 219 00:16:54,368 --> 00:16:55,928 - C'est incroyable. 220 00:16:56,568 --> 00:16:58,408 C'est qui, ce type ? 221 00:16:58,568 --> 00:16:59,768 - Mon patron. 222 00:16:59,928 --> 00:17:01,648 - Il est collectionneur ? 223 00:17:01,808 --> 00:17:04,408 - II connaît le collectionneur. Et beaucoup de monde. 224 00:17:04,568 --> 00:17:06,808 - C'est qui ? C'est Poutine ? - Presque. 225 00:17:06,968 --> 00:17:10,648 - Face à cette toile, on est frappé par l'abysse et le ciel. 226 00:17:10,888 --> 00:17:13,008 Dans une bataille perdue contre la baleine, 227 00:17:13,168 --> 00:17:17,008 le naufrage d'Achab devient une célébration lumineuse. 228 00:17:17,928 --> 00:17:20,968 Il ne reste de la baleine que deux flaques noires, 229 00:17:21,128 --> 00:17:23,568 des ailes soutenant le torse d'Achab 230 00:17:24,128 --> 00:17:26,688 Comme Melville l'a dit dans Moby Dick : 231 00:17:26,968 --> 00:17:28,088 "Ainsi, 232 00:17:28,248 --> 00:17:30,768 "au cœur de l'ouragan atlantique de mon être." 233 00:17:31,648 --> 00:17:33,928 Musique intrigante 234 00:18:08,888 --> 00:18:10,488 On frappe. 235 00:18:28,208 --> 00:18:30,968 - On dit à Kennedy que Pacemaker travaille pour nous. 236 00:18:31,128 --> 00:18:32,928 C'est une telle catastrophe pour lui 237 00:18:33,088 --> 00:18:35,448 qu'il peut vouloir le dissimuler. C'est ça ? 238 00:18:35,968 --> 00:18:37,008 - Exact. 239 00:18:37,488 --> 00:18:39,248 - On lui propose de coopérer, 240 00:18:39,408 --> 00:18:41,928 en échange de notre silence. - Oui. 241 00:18:42,648 --> 00:18:44,448 - Quelles sont les chances de succès ? 242 00:18:44,608 --> 00:18:46,208 - Si ta vie s'effondre, 243 00:18:46,368 --> 00:18:49,008 quelles sont les chances que tu essaies de l'empêcher ? 244 00:18:52,248 --> 00:18:53,808 Coup de grâce, Malotru. 245 00:18:54,328 --> 00:18:58,008 Kennedy a introduit deux de nos agents au sein du FSB. 246 00:18:58,168 --> 00:19:01,448 Si ça se sait, il est humilié, déshonoré. 247 00:19:02,048 --> 00:19:03,608 Il finira sa vie en prison, 248 00:19:03,768 --> 00:19:06,448 car il sera soupçonné de l'avoir fait sciemment. 249 00:19:06,608 --> 00:19:07,768 - C'est très bien, 250 00:19:08,608 --> 00:19:12,288 mais ça exige qu'on mette fin à la mission de Pacemaker. 251 00:19:12,448 --> 00:19:13,528 - Oui. 252 00:19:14,568 --> 00:19:16,128 - Et c'est trop tôt. 253 00:19:18,848 --> 00:19:21,608 - Sa mission est une mince couche de glace 254 00:19:21,768 --> 00:19:23,848 qui peut se briser à tout moment. 255 00:19:24,488 --> 00:19:27,688 Pacemaker n'est pas fiable. Il est fragile 256 00:19:28,448 --> 00:19:30,528 et n'a pas été suffisamment formé. 257 00:19:30,688 --> 00:19:32,808 C'est un miracle qu'il soit encore en place. 258 00:19:32,968 --> 00:19:35,368 - Un miracle qui dure depuis des mois. 259 00:19:35,528 --> 00:19:37,648 - II faut savoir prendre son gain. 260 00:19:37,808 --> 00:19:41,608 Ce qu'il a apporté est très important, mais on peut tout perdre. 261 00:19:56,368 --> 00:19:57,288 Quoi ? 262 00:19:58,128 --> 00:20:00,688 - On connaît ta sensibilité au thème russe. 263 00:20:01,128 --> 00:20:02,048 - Oui ? 264 00:20:03,568 --> 00:20:07,008 - Je comprends que tu insistes... - Je n'insiste pas. 265 00:20:07,448 --> 00:20:09,408 Ce n'est pas une affaire personnelle. 266 00:20:10,528 --> 00:20:13,768 Ma proposition de recrutement d'un futur directeur du FSB 267 00:20:13,928 --> 00:20:15,768 n'est pas une affaire personnelle. 268 00:20:16,328 --> 00:20:19,368 - Tu as un historique avec Kennedy. - Exact. 269 00:20:20,288 --> 00:20:22,008 Si on pense que ça altère mon jugement, 270 00:20:22,168 --> 00:20:23,608 il fallait le penser y a 16 ans, 271 00:20:23,768 --> 00:20:27,248 quand on m'a nommé à la DSec et aujourd'hui, au Bureau. 272 00:20:37,928 --> 00:20:40,968 - On a un agent au cœur du dispositif cyber du FSB. 273 00:20:41,128 --> 00:20:43,288 Grâce à lui, on suit de près 274 00:20:43,448 --> 00:20:47,728 la préparation d'une opération de déstabilisation politique, 275 00:20:47,888 --> 00:20:51,528 on ne peut pas, aujourd'hui, mettre fin à la mission de Pacemaker. 276 00:20:53,008 --> 00:20:54,488 Il faut trouver un autre angle. 277 00:20:54,648 --> 00:20:56,008 - [n'y en a pas. 278 00:20:56,168 --> 00:20:57,968 Kennedy est un roc. 279 00:20:58,608 --> 00:21:00,408 - S'il y en a pas, on renonce. 280 00:21:00,928 --> 00:21:02,128 - Renoncer ? 281 00:21:03,328 --> 00:21:06,608 - On ne choisira pas Kennedy contre Pacemaker. 282 00:21:09,728 --> 00:21:12,088 Musique douce 283 00:22:01,888 --> 00:22:03,688 Fracas 284 00:22:18,848 --> 00:22:21,288 - Bon, je confirme. Malaise vagal. 285 00:22:21,648 --> 00:22:24,328 Un truc que vous avez mangé, ou le stress. 286 00:22:24,488 --> 00:22:26,928 A mon avis, les deux. - Probable. 287 00:22:27,568 --> 00:22:29,728 - En tout cas, ce n'est pas le cœur. 288 00:22:30,728 --> 00:22:31,848 - Tant mieux. 289 00:22:32,488 --> 00:22:33,568 Merci. 290 00:22:35,048 --> 00:22:36,328 Merci, José. 291 00:22:37,528 --> 00:22:38,848 - Merci. 292 00:22:50,088 --> 00:22:51,728 Ça va aller ? - Oui. 293 00:22:52,528 --> 00:22:54,848 - On t'attend dans le cube pour Ostrogoth. 294 00:22:55,848 --> 00:22:57,008 - J'arrive. 295 00:22:59,288 --> 00:23:00,848 - Si tu veux, j'assure. 296 00:23:02,208 --> 00:23:03,288 - OK. 297 00:23:09,888 --> 00:23:11,168 Ça va aller. 298 00:23:13,168 --> 00:23:15,448 - Le recrutement de Kennedy a été refusé ? 299 00:23:20,248 --> 00:23:21,768 - C'est une vraie erreur. 300 00:23:22,208 --> 00:23:26,168 J'ai introduit Malotru au FSB. Il nous livre une pépite. 301 00:23:26,328 --> 00:23:31,048 On décline à cause d'un clandé qui va nous claquer entre les doigts. 302 00:23:35,728 --> 00:23:39,688 Tu peux me faire un recueil de tous les rapports de Pacemaker ? 303 00:23:40,688 --> 00:23:42,928 J'aimerais lui sauver la vie, à lui aussi. 304 00:23:43,808 --> 00:23:44,728 - OK. 305 00:24:31,448 --> 00:24:34,168 Gémissements de plaisir 306 00:25:01,208 --> 00:25:02,288 - Excuse-moi. 307 00:25:04,808 --> 00:25:05,968 Je suis désolé. 308 00:25:08,448 --> 00:25:10,328 - On a toute la nuit, mon ange. 309 00:25:30,048 --> 00:25:30,928 - Laisse tomber. 310 00:25:38,608 --> 00:25:40,208 Je ne sais pas ce que j'ai. 311 00:25:41,208 --> 00:25:44,368 - Tu travailles trop, tu dois être fatigué. 312 00:25:45,088 --> 00:25:47,808 - C'est la première fois que... - C'est pas grave. 313 00:25:48,648 --> 00:25:50,048 Ça peut arriver à tout le monde. 314 00:25:51,088 --> 00:25:51,968 - À tout le monde ? 315 00:25:54,048 --> 00:25:55,368 - Aux garçons, oui. 316 00:25:58,168 --> 00:25:59,928 - Ça t'est déjà arrivé ? 317 00:26:01,488 --> 00:26:03,088 - Qu'un garçon ne puisse pas ? 318 00:26:03,248 --> 00:26:03,888 - Oui. 319 00:26:05,128 --> 00:26:05,808 - Oui. 320 00:26:07,408 --> 00:26:08,248 - Souvent ? 321 00:26:11,448 --> 00:26:12,448 - Souvent, non. 322 00:26:12,688 --> 00:26:14,128 Ce serait trop triste. 323 00:26:17,528 --> 00:26:18,368 - Combien ? 324 00:26:20,968 --> 00:26:22,288 Deux, trois, quatre ? 325 00:26:22,928 --> 00:26:24,128 - Qu'est-ce que tu veux savoir ? 326 00:26:25,368 --> 00:26:26,208 - Rien. 327 00:26:27,568 --> 00:26:31,328 Je veux juste savoir la gravité de mon cas. 328 00:26:31,888 --> 00:26:34,168 Est-ce que je dois m'inquiéter ou non ? 329 00:26:35,408 --> 00:26:37,448 - Tu es tout à fait normal, Sylvain. 330 00:27:21,848 --> 00:27:24,808 Présentations inaudibles 331 00:28:27,648 --> 00:28:28,888 Envoyé. 332 00:28:30,328 --> 00:28:31,128 - Sylvain ! 333 00:28:33,848 --> 00:28:36,248 Je te présente Alexandre Soudakov 334 00:28:36,768 --> 00:28:38,488 qui est arrivé il y a quelques jours. 335 00:28:38,648 --> 00:28:41,728 Et qui s'occupe de la sécurité de nos opérations. 336 00:28:41,888 --> 00:28:43,048 pendant la convalescence de Vlad. 337 00:28:43,728 --> 00:28:44,688 - Enchanté. 338 00:28:45,408 --> 00:28:46,048 Tu viens d'où ? 339 00:28:46,488 --> 00:28:47,408 - De Moscou. 340 00:28:47,848 --> 00:28:48,528 - Ça doit être bizarre. 341 00:28:49,288 --> 00:28:50,808 Ici, tout est différent. 342 00:28:51,168 --> 00:28:53,888 - Oui. Mais pour la sécurité, ça ne change rien. 343 00:28:54,128 --> 00:28:56,128 Je me méfie de tout le monde de toute façon. 344 00:28:57,128 --> 00:28:57,768 - Bien sûr. 345 00:28:59,248 --> 00:29:00,888 - C'est quoi, ce drive grotesque ? 346 00:29:02,488 --> 00:29:04,128 - C'est pour booter sur un OS ultra robuste 347 00:29:04,288 --> 00:29:05,488 que j'ai fait moi-même. 348 00:29:05,648 --> 00:29:06,728 En cas de problème. 349 00:29:07,568 --> 00:29:08,768 - Quel type de problème ? 350 00:29:10,248 --> 00:29:11,328 - Si jamais le CRC tombe en panne, 351 00:29:11,488 --> 00:29:13,888 je peux le patcher direct avec mon téléphone 352 00:29:14,048 --> 00:29:16,368 en utilisant les fonctions bluetooth du système de secours. 353 00:29:17,968 --> 00:29:18,928 - Très astucieux. 354 00:29:19,728 --> 00:29:20,728 Il est très bon. 355 00:29:20,888 --> 00:29:22,128 - Ettrès français. 356 00:29:23,408 --> 00:29:24,928 - Accent adorable, hein ? 357 00:29:25,648 --> 00:29:28,088 - Les accents étrangers n'ont pas le même charme sur moi. 358 00:29:28,808 --> 00:29:29,848 Mais je te crois. 359 00:29:39,648 --> 00:29:41,208 - Patcher le CRC avec ton téléphone. 360 00:29:41,968 --> 00:29:43,768 Jamais entendu un truc aussi con. 361 00:29:44,328 --> 00:29:46,928 - Je voulais juste vérifier qu'il n'y connaissait rien. 362 00:29:48,168 --> 00:29:50,608 - Il n'y connaît rien en informatique, 363 00:29:51,328 --> 00:29:53,208 mais c'est un prodige dans la sécurité. 364 00:29:53,928 --> 00:29:55,208 Fais attention. 365 00:29:56,048 --> 00:29:57,248 - Toi, fais attention. 366 00:30:02,448 --> 00:30:04,728 Musique intrigante 367 00:30:29,488 --> 00:30:31,488 - Je t'ai envoyé le rapport de Pacemaker. 368 00:30:32,368 --> 00:30:34,008 - Très bien, merci. 369 00:30:34,408 --> 00:30:35,328 - Ça va ? 370 00:30:36,448 --> 00:30:39,168 - Oui. Tu peux partir tranquille. 371 00:30:41,768 --> 00:30:43,048 - Bonne soirée. 372 00:31:06,328 --> 00:31:08,608 - Ai-je fait une erreur de la faire venir ? 373 00:31:08,768 --> 00:31:12,568 J'aimerais parler avec Laurent, la personne que vous m'avez envoyée. 374 00:31:12,728 --> 00:31:14,928 Ce n'est pas possible de le revoir ? 375 00:31:41,808 --> 00:31:42,808 (En anglais) 376 00:31:42,968 --> 00:31:44,568 - On m'a dit que vous vouliez me voir. 377 00:31:53,368 --> 00:31:54,488 Je suis votre genre ? 378 00:31:55,648 --> 00:31:57,648 - Je ne réponds pas à cette question. 379 00:31:58,848 --> 00:32:01,248 Vous le faites exprès pour me déstabiliser. 380 00:32:02,328 --> 00:32:04,288 - Non, je vous le demande vraiment. 381 00:32:05,728 --> 00:32:07,688 Parfois, les gens sont attirés... 382 00:32:10,008 --> 00:32:11,688 par des choses qui les dégoûtent. 383 00:32:14,288 --> 00:32:16,088 - On est filmés, vous savez ? 384 00:32:16,368 --> 00:32:19,488 Un faux mouvement et je porte plainte. 385 00:32:20,848 --> 00:32:22,408 - Pourquoi vouliez-vous me voir ? 386 00:32:27,808 --> 00:32:28,488 - Venez. 387 00:32:31,448 --> 00:32:32,528 - On va où ? 388 00:32:33,808 --> 00:32:34,808 - Dans ma chambre. 389 00:32:41,208 --> 00:32:42,808 On n'est pas filmés ici. 390 00:32:53,128 --> 00:32:54,608 Mais on est écoutés. 391 00:33:02,848 --> 00:33:04,768 Il y en a un autre dans la salle de bains. 392 00:33:05,408 --> 00:33:06,568 Vous êtes des amateurs. 393 00:33:07,968 --> 00:33:10,448 - Difficile de trouver du personnel compétent de nos jours. 394 00:33:10,808 --> 00:33:11,568 - Tant mieux. 395 00:33:12,168 --> 00:33:13,888 Comme ça, vous êtes moins dangereux. 396 00:33:17,688 --> 00:33:19,008 Finissez votre formation. 397 00:33:23,328 --> 00:33:25,728 Musique intrigante 398 00:33:50,608 --> 00:33:53,528 - Quelqu'un a placé des micros chez la Française. 399 00:33:54,408 --> 00:33:55,688 Ce n'est pas nous. 400 00:33:56,848 --> 00:33:57,848 Je veux savoir qui c'est. 401 00:34:10,648 --> 00:34:11,288 (En arabe) 402 00:34:11,448 --> 00:34:12,528 - Ça veut dire quoi, ST ? 403 00:34:13,128 --> 00:34:16,048 - Stagiaire. - Ah, tu apportes les cafés alors ? 404 00:34:17,448 --> 00:34:18,968 - Avec ça, je vais partout. 405 00:34:20,168 --> 00:34:21,608 - Tu as ce que je t'ai demandé ? 406 00:34:32,848 --> 00:34:33,728 C'est les pass ? 407 00:34:34,288 --> 00:34:35,008 - Oui. 408 00:34:35,568 --> 00:34:37,808 - Ils fonctionnent pour le parking ? - Oui, aussi. 409 00:34:48,168 --> 00:34:48,888 - Tiens. 410 00:34:50,608 --> 00:34:51,488 - Qu'est-ce que c'est ? 411 00:34:52,888 --> 00:34:54,408 Il imite un coup de feu. 412 00:34:58,568 --> 00:35:00,248 - S'il le faut, 413 00:35:01,208 --> 00:35:03,448 c'est toi qui exécuteras la Française. 414 00:35:16,728 --> 00:35:19,088 - Excusez-moi, vous voulez un thé ? 415 00:35:41,208 --> 00:35:41,968 - Laurent ? 416 00:35:42,648 --> 00:35:43,368 - Bonjour. 417 00:35:44,928 --> 00:35:45,608 Comment ça va ? 418 00:35:48,168 --> 00:35:48,888 - Bonjour. 419 00:35:49,928 --> 00:35:51,848 - Tu as dit quoi ? - Hein ? 420 00:35:52,328 --> 00:35:54,528 - Peu importe. Je te cherchais. 421 00:35:55,088 --> 00:35:56,728 On m'a dit que tu étais ici. 422 00:35:57,408 --> 00:35:59,048 - Je ne l'ai dit à personne. 423 00:35:59,768 --> 00:36:00,688 - Si. 424 00:36:01,808 --> 00:36:02,728 Ton téléphone. 425 00:36:04,328 --> 00:36:07,448 Je n'y connais rien en informatique, mais je touche en puces GPS. 426 00:36:09,088 --> 00:36:10,688 Ça te fait du bien, le massage ? 427 00:36:11,168 --> 00:36:11,808 - Oui. 428 00:36:12,928 --> 00:36:15,288 - J'ai entendu dire que tu étais perturbé dernièrement. 429 00:36:15,488 --> 00:36:18,048 Tu as même demandé à faire venir ta copine. 430 00:36:18,248 --> 00:36:19,448 Ça va mieux ? 431 00:36:20,648 --> 00:36:21,408 - Oui. 432 00:36:23,848 --> 00:36:25,008 - La baise est bonne ? 433 00:36:29,008 --> 00:36:30,928 Quand la baise est bonne, on travaille bien. 434 00:36:31,088 --> 01:13:03,688 - Ça va. 435 00:36:32,608 --> 00:36:34,848 - "Ça va" seulement ? 436 00:36:35,608 --> 00:36:37,568 - Je n'ai pas envie de parler de ça. 437 00:36:38,888 --> 00:36:41,408 - Tu crois que Sveta aura envie de parler de ça ? 438 00:36:41,768 --> 00:36:43,848 - II vaudrait mieux la laisser tranquille. 439 00:36:44,688 --> 00:36:46,848 - La baise n'est pas bonne, je le sens. 440 00:36:47,888 --> 00:36:49,448 J'ai du nez pour ça. 441 00:36:52,808 --> 00:36:54,728 Si tu veux, on peut remédier à ce problème. 442 00:36:55,928 --> 00:36:58,208 J'ai rencontré des touristes allemandes, 443 00:36:58,368 --> 00:36:59,328 je peux te les présenter. 444 00:36:59,888 --> 00:37:00,808 - Non merci. 445 00:37:00,968 --> 00:37:02,128 - Elles adorent les cuisses de grenouilles. 446 00:37:02,288 --> 00:37:02,928 - Non. 447 00:37:05,528 --> 00:37:06,568 - Comme tu voudras. 448 00:37:09,048 --> 00:37:10,368 Bon massage. 449 00:37:43,408 --> 00:37:44,248 - Andrea ! 450 00:37:45,048 --> 00:37:46,968 Alors, ce voyage ? - Fabuleux. 451 00:37:47,128 --> 00:37:48,008 - Assieds-toi. 452 00:37:49,928 --> 00:37:51,208 Qu'est-ce que tu veux boire ? 453 00:37:52,448 --> 00:37:53,528 - Un Coca. 454 00:37:54,008 --> 01:15:49,568 - Abdu, 455 00:37:54,928 --> 00:37:55,648 un Coca. 456 00:38:01,488 --> 00:38:04,328 Excuse-moi, c'est la demi-finale du championnat. 457 00:38:04,848 --> 00:38:06,368 Al-Nasr doit perdre. 458 00:38:16,008 --> 01:16:33,528 - Merci. 459 00:38:24,528 --> 00:38:25,488 - Tu n'aimes pas ? 460 00:38:25,648 --> 00:38:28,128 - Si, mais je ne m'y attendais pas. 461 00:38:28,288 --> 00:38:29,528 - Ce sont mes amis ici. 462 00:38:31,248 --> 00:38:32,928 - J'aime beaucoup tes amis. 463 00:38:33,928 --> 00:38:35,728 Acclamations 464 00:38:37,608 --> 00:38:38,488 - Super. 465 00:38:41,728 --> 00:38:42,848 Alors, raconte. 466 00:38:49,448 --> 00:38:51,088 - II m'a donné cet échantillon. 467 00:38:52,128 --> 00:38:53,768 - Il t'a dit quoi sur ce truc ? 468 00:38:56,888 --> 00:38:58,288 - II en veut 50. 469 00:38:58,608 --> 00:39:00,088 - 50 ? - Oui. 470 00:39:08,408 --> 00:39:09,328 - Ce match est nul. 471 00:39:09,488 --> 00:39:10,168 Abdu, 472 00:39:10,328 --> 00:39:11,848 change de chaîne, ça me rend fou. 473 00:39:17,408 --> 00:39:18,488 - Abdu, remets le match. 474 00:39:20,728 --> 00:39:21,848 - Tu sais ce que c'est ? 475 00:39:23,168 --> 00:39:24,488 - Une sonde OLEM. 476 00:39:24,888 --> 00:39:26,568 - Une nouvelle sonde OLEM. 477 00:39:26,728 --> 00:39:27,448 - Oui. 478 00:39:29,688 --> 00:39:31,528 - Les Iraniens sont derrière ton client. 479 00:39:31,968 --> 00:39:35,488 Ces enfoirés trafiquent des sondes pour tromper les inspecteurs de l'AIEA. 480 00:39:35,848 --> 00:39:37,648 Comme les diesels en Allemagne. 481 00:39:37,808 --> 00:39:38,448 Tu comprends ? 482 00:39:38,928 --> 00:39:39,568 - Oui. 483 00:39:44,248 --> 00:39:45,208 - Beau travail. 484 00:40:10,408 --> 00:40:12,568 C'est la fille de mon cousin, Marhoussia. 485 00:40:14,048 --> 00:40:16,608 Son père, mon cousin Maher, vient de nous quitter. 486 00:40:19,128 --> 00:40:20,608 Maintenant, c'est moi, son père. 487 00:40:21,928 --> 00:40:22,768 - Désolé. 488 00:40:26,888 --> 00:40:28,048 Il était malade ? 489 00:40:30,248 --> 00:40:31,288 - Oui, malade. 490 00:40:33,968 --> 00:40:35,688 Il a fait une overdose de loyauté. 491 00:40:39,528 --> 00:40:41,688 - Maher, le cousin de Mohamed AI Taouf, 492 00:40:42,048 --> 00:40:45,368 était membre du commando qui a tué le journaliste Jamal Khashoggi. 493 00:40:46,568 --> 00:40:48,128 Avec 4 membres du commando, 494 00:40:48,288 --> 00:40:51,648 il a été accusé par le pouvoir saoudien d'avoir agi seul. 495 00:40:52,048 --> 00:40:53,568 Il a été jugé et exécuté. 496 00:40:54,328 --> 00:40:56,568 Grâce à toi, Mille Sabords l'a appris. 497 00:40:57,048 --> 00:40:58,408 - Grâce à moi. 498 00:40:59,008 --> 00:41:01,048 - La sonde OLEM, très beau. 499 00:41:02,408 --> 00:41:03,488 - Merci. 500 00:41:06,248 --> 00:41:07,408 Il est bon, non ? 501 00:41:07,568 --> 00:41:09,248 - Mille Sabords ? Oui. 502 00:41:09,408 --> 00:41:10,968 - JJA l'a trouvé ? 503 00:41:11,808 --> 00:41:13,608 - I! travaillait déjà sur le terrain. 504 00:41:13,768 --> 00:41:16,408 JJA le connaissait bien. Il l'a converti en clandé. 505 00:41:17,768 --> 00:41:19,408 - I! travaillait à la DSec ? 506 00:41:19,568 --> 00:41:20,768 - Entre autres. 507 00:41:23,728 --> 00:41:25,408 - Un rapport avec Malotru ? 508 00:41:27,448 --> 00:41:28,928 - Pourquoi il en aurait un ? 509 00:41:29,088 --> 00:41:30,368 - Je sais pas. 510 00:41:31,248 --> 00:41:33,568 Il aurait pu s'occuper de sa sécurité. 511 00:41:34,008 --> 00:41:37,248 Ou enquêter sur lui, s'il était à la DSec. 512 00:41:38,608 --> 00:41:39,688 - J'en sais rien. 513 00:41:46,928 --> 00:41:48,048 À plus tard. 514 00:41:54,888 --> 00:41:56,488 - Ça marche ? - Oui. 515 00:41:58,808 --> 00:42:00,128 - Ma petite chérie, 516 00:42:01,008 --> 00:42:03,008 je vais bien, comme tu peux le voir. 517 00:42:03,528 --> 00:42:05,168 J'espère que toi aussi. 518 00:42:06,928 --> 00:42:10,568 La personne qui tient ce téléphone et qui va te montrer ce film 519 00:42:11,168 --> 00:42:12,768 prendra de tes nouvelles pour moi. 520 00:42:13,808 --> 00:42:16,728 Aujourd'hui, je peux te parler en vidéo, mais... 521 00:42:16,888 --> 00:42:19,688 Bientôt, on se verra en vrai. Je te le promets. 522 00:42:22,608 --> 00:42:24,848 Je peux pas revenir en France, tu le sais. 523 00:42:29,248 --> 00:42:30,448 - Tu veux que j'arrête ? 524 00:42:33,088 --> 00:42:34,408 - Mais toi, tu pourras venir. 525 00:42:34,568 --> 00:42:35,928 Je vais m'arranger. 526 00:42:36,728 --> 00:42:38,088 Dès que possible. 527 00:42:39,128 --> 00:42:40,888 Peut-être pas tout de suite, mais. 528 00:42:41,048 --> 00:42:43,008 Enfin, si tu le veux. 529 00:42:46,768 --> 00:42:48,208 - Tu nous fais visiter ? 530 00:42:49,608 --> 00:42:52,448 - Avec plaisir. J'ai pas meublé, c'est un peu. 531 00:42:52,608 --> 00:42:55,608 comme un appartement témoin. C'est le salon. 532 00:43:00,488 --> 00:43:02,768 - Tu retourneras pas en France, vraiment ? 533 00:43:03,728 --> 00:43:04,768 - Non. 534 00:43:07,968 --> 00:43:09,528 - Tu as une fiancée ? 535 00:43:10,768 --> 00:43:14,008 - Je vois quelqu'un que j'aime bien, Samara. 536 00:43:14,168 --> 00:43:15,968 Je suis pas un cadeau pour elle. 537 00:43:16,368 --> 00:43:18,408 Elle a deux enfants, divorcée... 538 00:43:19,768 --> 00:43:21,568 Elle travaille dans une supérette. 539 00:43:23,248 --> 00:43:25,208 Une femme courageuse, comme toi. 540 00:43:25,968 --> 00:43:27,128 Et toi ? 541 00:43:27,568 --> 00:43:29,368 Tu vois quelqu'un ? - Oui. 542 00:43:29,608 --> 00:43:31,728 Un universitaire, Stephen. 543 00:43:33,048 --> 00:43:34,048 -Et? 544 00:43:34,328 --> 00:43:37,488 - Rien, je ne sais pas. Que veux-tu que je te dise ? 545 00:43:40,888 --> 00:43:43,608 - Il a quel âge ? - 37 ans. 546 00:43:49,248 --> 00:43:50,768 - Il a des enfants ? 547 00:43:51,128 --> 00:43:52,128 - Non. 548 00:43:54,888 --> 00:43:56,328 - C'est sérieux ? 549 00:43:57,768 --> 00:44:00,808 - Sérieux ? Je sais pas. J'imagine que oui. 550 00:44:02,888 --> 00:44:04,688 Et toi ? C'est sérieux ? 551 00:44:09,008 --> 00:44:11,008 - J'aimerais bien, mais je ne pense pas. 552 00:44:14,488 --> 00:44:16,008 - Je vais y aller. 553 00:44:16,808 --> 00:44:19,048 Musique mélancolique 554 00:44:31,528 --> 00:44:33,848 C'est bien qu'on se soit vus. - Ouais. 555 00:44:34,408 --> 00:44:38,408 La question est : "On se revoit ?" - C'est la question. 556 00:44:39,448 --> 00:44:41,288 - Moi, je bouge pas. 557 00:44:41,448 --> 00:44:43,368 Je reste ici, tranquillement. 558 00:44:43,728 --> 00:44:46,888 Si t'as besoin de revenir pour ton travail, je serai là. 559 00:44:49,328 --> 00:44:51,008 - J'aime beaucoup Moscou. 560 00:44:54,688 --> 00:44:56,568 - Bon voyage. - Au revoir. 561 00:45:06,768 --> 00:45:08,768 On frappe. - Entrez. 562 00:45:13,008 --> 00:45:14,848 - On m'a dit de venir vous voir. 563 00:45:15,848 --> 00:45:18,688 - J'aimerais que vous enquêtiez sur votre ancien patron. 564 00:45:19,248 --> 00:45:20,728 - Le dernier, vous voulez dire ? 565 00:45:21,248 --> 00:45:22,688 - JJA, oui. 566 00:45:25,568 --> 00:45:26,648 Ça devait arriver. 567 00:45:27,168 --> 00:45:28,528 - Je sais pas. 568 00:45:29,728 --> 00:45:31,208 Qu'est-ce qu'on cherche ? 569 00:45:32,368 --> 00:45:33,408 - Ecoute flottante. 570 00:45:33,568 --> 00:45:36,848 On ne cherche rien, on n'attend rien, on observe. 571 00:45:37,288 --> 00:45:39,448 Dès qu'on est choqués, on intervient. 572 00:45:40,688 --> 00:45:42,048 - C'est-à-dire ? 573 00:45:42,208 --> 00:45:43,528 - On intervient. 574 00:45:48,328 --> 00:45:49,768 Soupir 575 00:45:52,888 --> 00:45:56,048 Il m'a envoyé un rapport d'évaluation sur Pacemaker. 576 00:45:56,928 --> 00:45:58,728 Vous voyez qui est Pacemaker ? 577 00:46:00,688 --> 00:46:02,768 Un rapport rédigé par Laurent Brenner 578 00:46:02,928 --> 00:46:04,648 du poste de Phnom Penh. 579 00:46:05,248 --> 00:46:09,288 Brenner a été très longtemps un collaborateur de Jean-Jacques. 580 00:46:11,168 --> 00:46:15,368 C'est fâcheux de penser que ce rapport ne serait pas très honnête. 581 00:46:19,168 --> 00:46:21,848 - Des raisons de le penser ? - Aucune. 582 00:46:22,368 --> 00:46:23,928 Mais j'ai un instinct. 583 00:46:24,968 --> 00:46:27,048 Je veux qu'on confirme ou non. 584 00:46:27,808 --> 00:46:30,928 C'est la tâche de la DSec et donc, la vôtre. 585 00:46:32,368 --> 00:46:33,528 - D'accord. 586 00:46:34,648 --> 00:46:37,568 - Sa parano déteint peut-être sur moi. 587 00:46:37,888 --> 00:46:40,568 Faites en sorte qu'elle ne déteigne pas sur vous. 588 00:46:49,048 --> 00:46:51,328 - C'est bien, le petit film que tu as fait pour ta fille. 589 00:46:54,248 --> 00:46:55,048 Écoute. 590 00:46:55,688 --> 00:46:56,928 On est en Russie. 591 00:46:57,088 --> 00:47:00,528 On sait hacker le téléphone d'une Syrienne. 592 00:47:03,288 --> 00:47:04,488 - Vous l'avez effacé ? 593 00:47:04,888 --> 00:47:05,608 - Non. 594 00:47:11,208 --> 00:47:12,448 - Elle pourra venir ? 595 00:47:13,448 --> 00:47:14,128 - Oui. 596 00:47:15,208 --> 00:47:16,968 Avec le temps, on la fera venir. 597 00:47:18,648 --> 00:47:19,688 Paul Lefebvre. 598 00:47:20,568 --> 00:47:21,848 Pavel Lebedev.... 599 00:47:22,768 --> 00:47:24,408 Tout ça n'aura plus d'importance. 600 00:47:36,568 --> 00:47:38,088 - Pour te remercier. 601 00:47:39,848 --> 00:47:40,688 - Qu'est-ce que c'est ? 602 00:47:43,168 --> 00:47:44,888 - Ily a un détail qui est faux. 603 00:47:47,168 --> 00:47:49,288 - Un mensonge que tu nous as dit dans tes interrogatoires ? 604 00:47:49,648 --> 00:47:52,808 - Oui. On appelle ça du bleu de méthylène. 605 00:47:55,528 --> 00:47:56,848 - Etil y en a dans l'article ? 606 00:47:57,808 --> 00:47:58,448 - Oui. 607 00:48:02,408 --> 00:48:03,528 - Ça nous désigne... 608 00:48:04,368 --> 00:48:05,608 - Ils vont savoir que c'est toi. 609 00:48:08,328 --> 00:48:09,088 - Etalors ? 610 00:48:09,968 --> 00:48:11,488 Ça change quelque chose ? 611 00:48:12,008 --> 01:36:25,448 - Non. 612 00:48:20,168 --> 00:48:22,728 - À l'amitié franco-russe. 613 00:48:24,048 --> 00:48:26,648 - À l'amitié franco-russe. 614 00:48:28,128 --> 00:48:30,488 Musique intrigante 615 00:49:45,368 --> 00:49:47,168 Sous-titrage TITRAFILM 40807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.