All language subtitles for Le.Bureau.des.Legendes.s05e05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,808 --> 00:00:35,568
- On se voit au grand jour.
2
00:00:36,488 --> 00:00:37,488
- Ouais.
3
00:00:39,048 --> 00:00:40,328
- Tu es devenu russe ?
4
00:00:48,168 --> 00:00:49,248
Pavel ?
5
00:00:51,568 --> 00:00:54,568
Y a eu Paul, Guillaume.
Maintenant, Pavel.
6
00:00:55,808 --> 00:00:58,328
Y a peut-ĂŞtre un moment
OĂ™ tu vas arrĂŞter.
7
00:01:01,328 --> 00:01:04,128
- J'ai quand mĂŞme l'impression
que c'est un destin.
8
00:01:04,488 --> 00:01:05,928
- Comme moi.
9
00:01:06,968 --> 00:01:09,048
Je travaille Ă la Syrie
après Bachar,
10
00:01:09,208 --> 00:01:10,888
mais Bachar est toujours lĂ .
11
00:01:11,568 --> 00:01:13,248
I! survit Ă tout.
12
00:01:20,408 --> 00:01:21,968
- Je dois retourner travailler.
13
00:01:28,208 --> 00:01:30,448
- C'est quoi,
la fondation Yakovlev ?
14
00:01:32,488 --> 00:01:35,848
- Un centre d'études et d'analyses
de géopolitique.
15
00:01:36,248 --> 00:01:38,208
- Russe ?
- Russe.
16
00:01:42,408 --> 00:01:44,008
- C'est ce que tu leur dois ?
17
00:01:44,848 --> 00:01:46,088
- J'imagine.
18
00:01:47,528 --> 00:01:48,688
- Ça te plaît ?
19
00:01:50,688 --> 00:01:53,248
- Je ne sais pas.
Je me pose plus la question.
20
00:01:54,208 --> 00:01:57,448
J'ai cru savoir ce qui pouvait
me plaire, ça n'a pas marché.
21
00:01:58,328 --> 00:02:01,048
- Non, ça n'a pas trop bien marché.
22
00:02:08,888 --> 00:02:10,648
- Pourquoi t'es venue, finalement ?
23
00:02:11,128 --> 00:02:12,448
- Finalement ?
24
00:02:12,608 --> 00:02:13,888
Pour te voir.
25
00:02:14,968 --> 00:02:17,328
Et pour rencontrer des gens.
26
00:02:17,968 --> 00:02:18,728
- Des gens ?
27
00:02:20,328 --> 00:02:24,328
- C'est peut-ĂŞtre avec les Russes
que je pourrai aider mon pays.
28
00:02:35,648 --> 00:02:38,648
Musique intrigante
29
00:02:40,768 --> 00:02:42,408
- Tu es une femme étonnante.
30
00:02:43,208 --> 00:02:44,208
- Oui.
31
00:02:44,888 --> 00:02:46,248
Pavel Lebedev....
32
00:02:59,088 --> 00:03:00,768
- C'est bon ?
- Oui. Merci.
33
00:03:22,888 --> 00:03:23,688
- Salut, Pacha.
34
00:03:24,888 --> 00:03:26,248
Pourquoi es-tu pensif ?
35
00:03:27,048 --> 00:03:29,448
Ne me dis pas
que tu as le mal du pays.
36
00:03:30,288 --> 00:03:31,688
- Je ne te le dis pas.
37
00:03:32,968 --> 00:03:34,808
- J'ai une bonne nouvelle pour toi.
38
00:03:35,928 --> 00:03:37,648
Nadia El Mansour est Ă Moscou.
39
00:03:38,568 --> 00:03:39,448
- Je sais.
40
00:03:39,808 --> 00:03:41,408
- Je sais que tu sais.
41
00:03:42,328 --> 00:03:43,848
- Je suis toujours surveillé ?
42
00:03:45,008 --> 00:03:47,968
- Quand quelqu'un dépose
un paquet pour toi ici,
43
00:03:48,408 --> 00:03:49,768
on se renseigne un peu.
44
00:03:50,168 --> 00:03:51,248
C'est normal, non ?
45
00:03:51,568 --> 00:03:52,328
- Oui.
46
00:03:52,528 --> 00:03:53,608
- Comment ça s'est passé ?
47
00:03:56,248 --> 00:03:57,648
- Pourquoi ?
48
00:03:57,808 --> 00:03:59,408
- Curiosité.
49
00:03:59,728 --> 00:04:01,928
Comment ça se passe,
quand on revoit la femme
50
00:04:02,648 --> 00:04:05,088
pour qui on a trahi trois fois
51
00:04:05,248 --> 00:04:06,848
et subi deux détentions ?
52
00:04:08,688 --> 00:04:11,328
Vous allez vous revoir ?
Elle reste jusqu'Ă quand ?
53
00:04:12,688 --> 00:04:14,768
- Je ne sais pas.
Quelques jours.
54
00:04:16,928 --> 00:04:18,208
- Tu aimes la peinture ?
55
00:04:18,688 --> 00:04:19,408
- Oui.
56
00:04:19,808 --> 00:04:22,968
- Si tu veux, je peux vous faire ouvrir
une très belle collection privée.
57
00:04:24,168 --> 00:04:25,688
- Pourquoi tu fais tout ça ?
58
00:04:25,848 --> 00:04:28,208
- Je veux simplement
que tu te sentes bien ici.
59
00:04:28,848 --> 00:04:30,528
Comme chez toi.
60
00:04:33,168 --> 00:04:34,168
Grâce à toi,
61
00:04:35,728 --> 00:04:37,928
j'ai reçu la plus haute récompense
de ma carrière. -
62
00:04:41,928 --> 00:04:44,568
MikhaĂŻl Dimitrievich Karlov,
63
00:04:45,128 --> 00:04:47,768
officier de la 2e direction du FSB.
64
00:04:47,928 --> 00:04:49,928
Responsable
d'une trentaine de recrutements
65
00:04:50,088 --> 00:04:51,888
dans les services européens,
66
00:04:52,048 --> 00:04:55,128
En charge des défecteurs
entre 2001 et 2005.
67
00:04:55,768 --> 00:04:57,568
Entré au FSB à 22 ans.
68
00:04:58,688 --> 00:05:00,528
Il a monté tous les échelons
69
00:05:00,688 --> 00:05:05,128
et peut prétendre à une direction
majeure du FSB d'ici 2 ans.
70
00:05:06,608 --> 00:05:08,288
Il est respecté et craint.
71
00:05:09,328 --> 00:05:13,248
Il a des réseaux au sein des services
qui le rendent invulnérable.
72
00:05:13,408 --> 00:05:15,728
Au point de laisser entrevoir
une humanité
73
00:05:15,888 --> 00:05:18,128
qu'il a passé sa vie
à mettre de côté.
74
00:05:19,688 --> 00:05:21,448
Décoré de la médaille du mérite,
75
00:05:21,608 --> 00:05:23,928
il est Ă la merci
d'un coup de tonnerre.
76
00:05:25,328 --> 00:05:28,808
Celui d'ĂŞtre mis face aux 2 plus
grandes erreurs de sa carrière
77
00:05:28,968 --> 00:05:31,888
et des 2 plus grandes défaites
du FSB depuis 10 ans.
78
00:05:33,328 --> 00:05:34,408
A savoir,
79
00:05:34,568 --> 00:05:37,568
apprendre que Pacemaker et moi
sommes des agents français
80
00:05:37,728 --> 00:05:39,088
introduits par sa faute.
81
00:05:39,528 --> 00:05:41,088
La disgrâce qui en résulterait
82
00:05:41,248 --> 00:05:42,768
le détruirait.
83
00:05:54,128 --> 00:05:55,008
(En arabe)
84
00:05:55,208 --> 00:05:56,168
- Bonjour, monsieur.
85
00:05:56,328 --> 00:05:58,848
- Bonjour.
- Bernard Batch. Enchanté.
86
00:05:59,448 --> 00:06:00,328
- Hossam Fouad.
87
00:06:00,808 --> 00:06:02,328
- Mon collègue va bientôt arriver.
88
00:06:02,968 --> 00:06:04,328
Vous avez eu un bon vol ?
89
00:06:04,488 --> 00:06:05,248
- Excellent.
90
00:06:05,808 --> 00:06:06,488
- Air France ?
91
00:06:06,648 --> 00:06:08,288
- Non. Les horaires
sont impossibles.
92
00:06:09,088 --> 00:12:19,608
-Ehoui.
93
00:06:09,888 --> 00:06:13,248
EgyptAir nous laisse des miettes
en guise d'horaires.
94
00:06:13,408 --> 00:06:15,688
- Les miettes,
c'est toujours mieux que rien.
95
00:06:17,288 --> 00:06:18,368
- Voilà mon collègue.
96
00:06:19,568 --> 00:06:21,528
Je vous présente Brice Albrecht.
97
00:06:21,968 --> 00:06:23,768
- Vous avez fait bon voyage ?
- Excellent, merci.
98
00:06:24,928 --> 00:06:26,688
- Nous avons été prévenus
par la direction de Sorman
99
00:06:26,848 --> 00:06:28,928
qu'une rencontre inter-tribus
allait avoir lieu
100
00:06:29,368 --> 00:06:31,688
Ă l'hĂ´tel Nile Sorman du Caire.
101
00:06:32,648 --> 00:06:33,528
- Je suis au courant.
102
00:06:35,768 --> 00:06:37,048
- La responsable
de la sécurité de l'hôtel
103
00:06:37,208 --> 00:06:38,488
a rencontré le Cheikh al-Ergani
104
00:06:39,008 --> 00:06:40,088
de la tribu Tarabin.
105
00:06:40,608 --> 00:06:41,768
Je crois que vous étiez
Ă cette rencontre.
106
00:06:42,408 --> 00:06:43,168
- Exact.
107
00:06:44,568 --> 00:06:46,528
- Ce rapport que l'hĂ´tel
nous a transmis
108
00:06:46,688 --> 00:06:48,448
nous permet de penser
que le Cheikh Ergani
109
00:06:48,608 --> 00:06:50,128
serait une bonne source
d'informations
110
00:06:50,288 --> 00:06:52,448
sur la présence de l'État Islamique
dans le SinaĂŻ.
111
00:06:52,848 --> 00:06:53,968
- Je le pense aussi.
112
00:06:56,608 --> 00:06:57,448
- Notre proposition :
113
00:06:57,608 --> 00:06:59,968
nous traitons cette source
et partageons sa production avec vous.
114
00:07:00,808 --> 00:07:02,128
- Vous traitez cette source ?
115
00:07:03,088 --> 00:14:07,688
- Oui.
116
00:07:04,528 --> 00:07:07,008
Les Bédouins ne portent pas
les Égyptiens dans leur cœur,
117
00:07:07,168 --> 00:07:07,968
je me trompe ?
118
00:07:08,328 --> 00:07:10,888
- Ils ne portent dans leur cœur
que ceux qui leur rapportent du business.
119
00:07:12,048 --> 00:07:13,368
Qu'est-ce que vous leur apportez ?
120
00:07:13,968 --> 00:07:14,768
Des armes ?
121
00:07:15,448 --> 00:07:16,648
- Des pistolets Ă eau.
122
00:07:20,728 --> 00:07:22,888
On va les aider Ă irriguer
certaines de leurs terres.
123
00:07:27,368 --> 00:07:29,368
- Vous devriez faire attention
avec les Bédouins.
124
00:07:31,008 --> 00:07:33,128
Parfois ils sont
contre les terroristes
125
00:07:33,728 --> 00:07:35,048
et parfois ils sont avec eux.
126
00:07:36,968 --> 00:07:37,648
- D'accord.
127
00:07:45,168 --> 00:07:47,928
- VoilĂ , c'est la fin
de ta période d'essai.
128
00:07:48,088 --> 00:07:49,448
Bienvenue au Sorman.
129
00:07:50,608 --> 00:07:53,048
- C'est le premier contrat
que je signe. Merci.
130
00:07:54,288 --> 00:07:56,288
- C'est un stage de 6 mois.
131
00:07:56,448 --> 00:07:57,448
Après, on verra.
132
00:07:58,808 --> 00:08:01,648
- J'adore travailler ici,
c'est génial.
133
00:08:01,808 --> 00:08:03,048
J'aimerais continuer.
134
00:08:03,488 --> 00:08:05,328
- Je ne peux rien garantir.
135
00:08:06,168 --> 00:08:08,568
C'est difficile le tourisme,
en ce moment.
136
00:08:09,128 --> 00:08:12,048
Et l'hĂ´tellerie
est un milieu très hiérarchisé.
137
00:08:12,208 --> 00:08:14,328
Il faut gravir les échelons.
138
00:08:15,848 --> 00:08:16,688
Bien.
139
00:08:19,888 --> 00:08:21,728
La légion d'honneur.
140
00:08:22,528 --> 00:08:25,008
On ne te bloquera plus à l'entrée.
141
00:08:25,808 --> 00:08:26,448
- Merci.
142
00:08:31,688 --> 00:08:33,488
Vous en voulez un ?
Ce sont les meilleurs de la ville.
143
00:08:34,088 --> 00:08:36,208
- C'est gentil,
mais j'ai un déjeuner.
144
00:08:37,248 --> 00:08:38,088
- OK.
145
00:08:53,528 --> 00:08:55,688
* Musique entraînante
146
00:09:23,168 --> 00:09:24,608
- Allô, c'est Amélie.
147
00:09:25,248 --> 00:09:26,928
Quel est le plat du jour ?
148
00:09:28,368 --> 00:09:29,368
OK.
149
00:09:30,008 --> 00:09:32,448
Je vais prendre un burger
avec des frites.
150
00:10:06,488 --> 00:10:07,648
Oh, putain !
151
00:10:08,168 --> 00:10:09,888
Soupir
152
00:11:51,048 --> 00:11:53,328
Il ouvre sa fenĂŞtre.
153
00:11:55,968 --> 00:11:57,928
(En arabe)
- Bonjour, que se passe-t-il ?
154
00:11:58,288 --> 00:11:59,448
- Moteur kaput.
155
00:11:59,808 --> 00:12:01,488
J'attends un véhicule de rechange.
156
00:12:02,048 --> 00:12:04,168
Mais j'ai une touriste
qui doit rejoindre l'aéroport,
157
00:12:04,328 --> 00:12:05,688
elle va rater son avion.
158
00:12:06,048 --> 00:12:07,608
Vous pouvez la conduire
jusqu'Ă un taxi ?
159
00:12:09,408 --> 00:12:10,128
- Bien sûr.
160
00:12:10,448 --> 00:12:11,488
- Merci, mon frère.
161
00:12:37,328 --> 00:12:38,168
(En anglais)
- Bonjour.
162
00:12:38,328 --> 00:12:41,728
Merci, c'est gentil de votre part.
Je ne peux pas rater mon avion.
163
00:12:42,008 --> 00:12:43,328
- Pas de problème. Avec plaisir.
164
00:12:55,048 --> 00:12:55,688
Merci.
165
00:12:56,088 --> 00:12:56,928
- Merci.
166
00:13:08,848 --> 00:13:11,248
Dis Ă Al Taouf que Yusuf Ahmed
t'a donné cette sonde
167
00:13:11,408 --> 00:13:12,888
en guise d'échantillon.
168
00:13:14,488 --> 00:13:16,848
Tu lui diras
qu'il l'en a commandé 50.
169
00:13:18,128 --> 00:13:19,008
- C'est quoi ?
170
00:13:20,008 --> 00:13:24,168
- La nouvelle sonde OLEM que l'AIEA
utilisera pour remplacer les autres.
171
00:13:24,608 --> 00:13:27,208
Ça mesure le taux d'enrichissement
de l'uranium.
172
00:13:28,968 --> 00:13:30,288
- Comment ça marche ?
173
00:13:31,448 --> 00:13:32,408
- Tulis ça.
174
00:13:33,168 --> 00:13:36,928
Je suis là pour répondre aux
questions qu'il posera. Je conduis.
175
00:13:48,648 --> 00:13:51,408
- Pourquoi c'est fixé
sur des conduites de gaz ?
176
00:13:51,568 --> 00:13:56,848
- Les Iraniens enrichissent souvent
l'uranium par diffusion gazeuse.
177
00:13:58,568 --> 00:14:00,968
- y a un ordinateur interne.
- Ouais.
178
00:14:01,128 --> 00:14:03,768
Qui traite les données
envoyées au réseau crypté.
179
00:14:04,648 --> 00:14:07,688
Il fonctionne avec 4 algorithmes
qui à partir de données
180
00:14:07,848 --> 00:14:10,208
fournissent le taux d'enrichissement
de l'uranium.
181
00:14:11,208 --> 00:14:13,928
- Les Iraniens pourraient
modifier ces algorithmes ?
182
00:14:16,688 --> 00:14:19,728
- C'est l'idée. Ils pourraient
reprogrammer l'ordinateur
183
00:14:19,888 --> 00:14:23,328
pour qu'il fournisse un taux
inférieur aux normes de l'AIEA.
184
00:14:29,248 --> 00:14:31,448
Ça va aller ?
- Oui.
185
00:14:31,608 --> 00:14:33,128
- Tu vas tout retenir ?
186
00:14:33,528 --> 00:14:37,168
- Si j'oublie des trucs, c'est
pas grave. Je suis pas spécialiste.
187
00:14:39,888 --> 00:14:41,208
- C'est vrai.
188
00:14:56,968 --> 00:14:58,888
T'as des origines italiennes ?
189
00:15:01,408 --> 00:15:05,488
- Mes parents sont français, mais
j'ai grandi en partie en Italie.
190
00:15:08,208 --> 00:15:09,968
Mon père travaillait pour la DGSE.
191
00:15:10,128 --> 00:15:13,168
Il a voulu que je parle italien.
Que je devienne italien.
192
00:15:13,768 --> 00:15:16,088
ui? Pour mieux servir la France".
193
00:15:18,088 --> 00:15:20,088
Il t'a élevé
pour que tu sois un agent ?
194
00:15:21,448 --> 00:15:22,688
- J'avais 12 ans,
195
00:15:23,768 --> 00:15:25,328
il m'a pris dans sa voiture,
196
00:15:25,848 --> 00:15:28,128
il m'a amené dans une maison
à côté de Pise.
197
00:15:29,248 --> 00:15:32,648
Sûrement une planque.
Il m'a dit : "Je suis un espion.”
198
00:15:34,128 --> 00:15:36,968
Il m'a dit que si je voulais
devenir espion comme lui,
199
00:15:37,208 --> 00:15:39,888
je devais pouvoir
me faire passer pour un Italien.
200
00:15:40,048 --> 00:15:41,648
Ce serait mon déguisement.
201
00:15:43,488 --> 00:15:45,128
- Le parfait clandé.
202
00:15:47,168 --> 00:15:48,648
- Comment t'es devenue agent ?
203
00:15:56,128 --> 00:15:59,528
- J'étais à l'Ecole Polytechnique.
J'étais sismologue.
204
00:16:00,928 --> 00:16:03,648
On m'a proposé d'entrer à la DGSE.
J'ai dit oui.
205
00:16:05,728 --> 00:16:08,808
Mon père venait de mourir.
J'étais démolie.
206
00:16:14,848 --> 00:16:16,368
- Une histoire de père.
207
00:16:17,168 --> 00:16:18,008
Comme moi.
208
00:16:21,288 --> 00:16:23,088
- Tu m'as pas parlé de ta mère.
209
00:16:23,648 --> 00:16:24,848
- Toi non plus.
210
00:16:25,888 --> 00:16:28,168
- Ce sera pour la prochaine fois.
- Ouais.
211
00:16:28,328 --> 00:16:30,208
La mère, c'est le niveau supérieur.
212
00:16:37,328 --> 00:16:37,968
(En anglais)
213
00:16:38,128 --> 00:16:39,448
- I! faut savoir
214
00:16:39,608 --> 00:16:42,008
que cette collection
n'a pas été achetée au hasard.
215
00:16:42,168 --> 00:16:44,568
Il y a un fil conducteur
commun à toutes les œuvres,
216
00:16:44,728 --> 00:16:47,328
et ce fil est la personnalité
du collectionneur.
217
00:16:47,968 --> 00:16:50,488
Toute collection
est une œuvre d'art en soi.
218
00:16:51,328 --> 00:16:54,208
Comme pour chaque œuvre,
il y a les apparences.
219
00:16:54,368 --> 00:16:55,928
- C'est incroyable.
220
00:16:56,568 --> 00:16:58,408
C'est qui, ce type ?
221
00:16:58,568 --> 00:16:59,768
- Mon patron.
222
00:16:59,928 --> 00:17:01,648
- Il est collectionneur ?
223
00:17:01,808 --> 00:17:04,408
- II connaît le collectionneur.
Et beaucoup de monde.
224
00:17:04,568 --> 00:17:06,808
- C'est qui ? C'est Poutine ?
- Presque.
225
00:17:06,968 --> 00:17:10,648
- Face à cette toile, on est frappé
par l'abysse et le ciel.
226
00:17:10,888 --> 00:17:13,008
Dans une bataille perdue
contre la baleine,
227
00:17:13,168 --> 00:17:17,008
le naufrage d'Achab
devient une célébration lumineuse.
228
00:17:17,928 --> 00:17:20,968
Il ne reste de la baleine
que deux flaques noires,
229
00:17:21,128 --> 00:17:23,568
des ailes soutenant le torse d'Achab
230
00:17:24,128 --> 00:17:26,688
Comme Melville l'a dit
dans Moby Dick :
231
00:17:26,968 --> 00:17:28,088
"Ainsi,
232
00:17:28,248 --> 00:17:30,768
"au cœur de l'ouragan atlantique
de mon ĂŞtre."
233
00:17:31,648 --> 00:17:33,928
Musique intrigante
234
00:18:08,888 --> 00:18:10,488
On frappe.
235
00:18:28,208 --> 00:18:30,968
- On dit Ă Kennedy que
Pacemaker travaille pour nous.
236
00:18:31,128 --> 00:18:32,928
C'est une telle catastrophe pour lui
237
00:18:33,088 --> 00:18:35,448
qu'il peut vouloir le dissimuler.
C'est ça ?
238
00:18:35,968 --> 00:18:37,008
- Exact.
239
00:18:37,488 --> 00:18:39,248
- On lui propose de coopérer,
240
00:18:39,408 --> 00:18:41,928
en échange de notre silence.
- Oui.
241
00:18:42,648 --> 00:18:44,448
- Quelles sont les chances
de succès ?
242
00:18:44,608 --> 00:18:46,208
- Si ta vie s'effondre,
243
00:18:46,368 --> 00:18:49,008
quelles sont les chances que
tu essaies de l'empĂŞcher ?
244
00:18:52,248 --> 00:18:53,808
Coup de grâce, Malotru.
245
00:18:54,328 --> 00:18:58,008
Kennedy a introduit deux
de nos agents au sein du FSB.
246
00:18:58,168 --> 00:19:01,448
Si ça se sait,
il est humilié, déshonoré.
247
00:19:02,048 --> 00:19:03,608
Il finira sa vie en prison,
248
00:19:03,768 --> 00:19:06,448
car il sera soupçonné
de l'avoir fait sciemment.
249
00:19:06,608 --> 00:19:07,768
- C'est très bien,
250
00:19:08,608 --> 00:19:12,288
mais ça exige qu'on mette fin
Ă la mission de Pacemaker.
251
00:19:12,448 --> 00:19:13,528
- Oui.
252
00:19:14,568 --> 00:19:16,128
- Et c'est trop tĂ´t.
253
00:19:18,848 --> 00:19:21,608
- Sa mission
est une mince couche de glace
254
00:19:21,768 --> 00:19:23,848
qui peut se briser Ă tout moment.
255
00:19:24,488 --> 00:19:27,688
Pacemaker n'est pas fiable.
Il est fragile
256
00:19:28,448 --> 00:19:30,528
et n'a pas été suffisamment formé.
257
00:19:30,688 --> 00:19:32,808
C'est un miracle
qu'il soit encore en place.
258
00:19:32,968 --> 00:19:35,368
- Un miracle
qui dure depuis des mois.
259
00:19:35,528 --> 00:19:37,648
- II faut savoir prendre son gain.
260
00:19:37,808 --> 00:19:41,608
Ce qu'il a apporté est très
important, mais on peut tout perdre.
261
00:19:56,368 --> 00:19:57,288
Quoi ?
262
00:19:58,128 --> 00:20:00,688
- On connaît ta sensibilité
au thème russe.
263
00:20:01,128 --> 00:20:02,048
- Oui ?
264
00:20:03,568 --> 00:20:07,008
- Je comprends que tu insistes...
- Je n'insiste pas.
265
00:20:07,448 --> 00:20:09,408
Ce n'est pas
une affaire personnelle.
266
00:20:10,528 --> 00:20:13,768
Ma proposition de recrutement
d'un futur directeur du FSB
267
00:20:13,928 --> 00:20:15,768
n'est pas une affaire personnelle.
268
00:20:16,328 --> 00:20:19,368
- Tu as un historique avec Kennedy.
- Exact.
269
00:20:20,288 --> 00:20:22,008
Si on pense
que ça altère mon jugement,
270
00:20:22,168 --> 00:20:23,608
il fallait le penser y a 16 ans,
271
00:20:23,768 --> 00:20:27,248
quand on m'a nommé à la DSec
et aujourd'hui, au Bureau.
272
00:20:37,928 --> 00:20:40,968
- On a un agent au cœur
du dispositif cyber du FSB.
273
00:20:41,128 --> 00:20:43,288
Grâce à lui, on suit de près
274
00:20:43,448 --> 00:20:47,728
la préparation d'une opération
de déstabilisation politique,
275
00:20:47,888 --> 00:20:51,528
on ne peut pas, aujourd'hui, mettre
fin Ă la mission de Pacemaker.
276
00:20:53,008 --> 00:20:54,488
Il faut trouver un autre angle.
277
00:20:54,648 --> 00:20:56,008
- [n'y en a pas.
278
00:20:56,168 --> 00:20:57,968
Kennedy est un roc.
279
00:20:58,608 --> 00:21:00,408
- S'il y en a pas, on renonce.
280
00:21:00,928 --> 00:21:02,128
- Renoncer ?
281
00:21:03,328 --> 00:21:06,608
- On ne choisira pas Kennedy
contre Pacemaker.
282
00:21:09,728 --> 00:21:12,088
Musique douce
283
00:22:01,888 --> 00:22:03,688
Fracas
284
00:22:18,848 --> 00:22:21,288
- Bon, je confirme.
Malaise vagal.
285
00:22:21,648 --> 00:22:24,328
Un truc que vous avez mangé,
ou le stress.
286
00:22:24,488 --> 00:22:26,928
A mon avis, les deux.
- Probable.
287
00:22:27,568 --> 00:22:29,728
- En tout cas, ce n'est pas le cœur.
288
00:22:30,728 --> 00:22:31,848
- Tant mieux.
289
00:22:32,488 --> 00:22:33,568
Merci.
290
00:22:35,048 --> 00:22:36,328
Merci, José.
291
00:22:37,528 --> 00:22:38,848
- Merci.
292
00:22:50,088 --> 00:22:51,728
Ça va aller ?
- Oui.
293
00:22:52,528 --> 00:22:54,848
- On t'attend dans le cube
pour Ostrogoth.
294
00:22:55,848 --> 00:22:57,008
- J'arrive.
295
00:22:59,288 --> 00:23:00,848
- Si tu veux, j'assure.
296
00:23:02,208 --> 00:23:03,288
- OK.
297
00:23:09,888 --> 00:23:11,168
Ça va aller.
298
00:23:13,168 --> 00:23:15,448
- Le recrutement de Kennedy
a été refusé ?
299
00:23:20,248 --> 00:23:21,768
- C'est une vraie erreur.
300
00:23:22,208 --> 00:23:26,168
J'ai introduit Malotru au FSB.
Il nous livre une pépite.
301
00:23:26,328 --> 00:23:31,048
On décline à cause d'un clandé qui
va nous claquer entre les doigts.
302
00:23:35,728 --> 00:23:39,688
Tu peux me faire un recueil
de tous les rapports de Pacemaker ?
303
00:23:40,688 --> 00:23:42,928
J'aimerais lui sauver la vie,
Ă lui aussi.
304
00:23:43,808 --> 00:23:44,728
- OK.
305
00:24:31,448 --> 00:24:34,168
Gémissements de plaisir
306
00:25:01,208 --> 00:25:02,288
- Excuse-moi.
307
00:25:04,808 --> 00:25:05,968
Je suis désolé.
308
00:25:08,448 --> 00:25:10,328
- On a toute la nuit, mon ange.
309
00:25:30,048 --> 00:25:30,928
- Laisse tomber.
310
00:25:38,608 --> 00:25:40,208
Je ne sais pas ce que j'ai.
311
00:25:41,208 --> 00:25:44,368
- Tu travailles trop,
tu dois être fatigué.
312
00:25:45,088 --> 00:25:47,808
- C'est la première fois que...
- C'est pas grave.
313
00:25:48,648 --> 00:25:50,048
Ça peut arriver à tout le monde.
314
00:25:51,088 --> 00:25:51,968
- À tout le monde ?
315
00:25:54,048 --> 00:25:55,368
- Aux garçons, oui.
316
00:25:58,168 --> 00:25:59,928
- Ça t'est déjà arrivé ?
317
00:26:01,488 --> 00:26:03,088
- Qu'un garçon ne puisse pas ?
318
00:26:03,248 --> 00:26:03,888
- Oui.
319
00:26:05,128 --> 00:26:05,808
- Oui.
320
00:26:07,408 --> 00:26:08,248
- Souvent ?
321
00:26:11,448 --> 00:26:12,448
- Souvent, non.
322
00:26:12,688 --> 00:26:14,128
Ce serait trop triste.
323
00:26:17,528 --> 00:26:18,368
- Combien ?
324
00:26:20,968 --> 00:26:22,288
Deux, trois, quatre ?
325
00:26:22,928 --> 00:26:24,128
- Qu'est-ce que tu veux savoir ?
326
00:26:25,368 --> 00:26:26,208
- Rien.
327
00:26:27,568 --> 00:26:31,328
Je veux juste savoir
la gravité de mon cas.
328
00:26:31,888 --> 00:26:34,168
Est-ce que je dois m'inquiéter
ou non ?
329
00:26:35,408 --> 00:26:37,448
- Tu es tout Ă fait normal, Sylvain.
330
00:27:21,848 --> 00:27:24,808
Présentations inaudibles
331
00:28:27,648 --> 00:28:28,888
Envoyé.
332
00:28:30,328 --> 00:28:31,128
- Sylvain !
333
00:28:33,848 --> 00:28:36,248
Je te présente Alexandre Soudakov
334
00:28:36,768 --> 00:28:38,488
qui est arrivé
il y a quelques jours.
335
00:28:38,648 --> 00:28:41,728
Et qui s'occupe de la sécurité
de nos opérations.
336
00:28:41,888 --> 00:28:43,048
pendant la convalescence de Vlad.
337
00:28:43,728 --> 00:28:44,688
- Enchanté.
338
00:28:45,408 --> 00:28:46,048
Tu viens d'oĂą ?
339
00:28:46,488 --> 00:28:47,408
- De Moscou.
340
00:28:47,848 --> 00:28:48,528
- Ça doit être bizarre.
341
00:28:49,288 --> 00:28:50,808
Ici, tout est différent.
342
00:28:51,168 --> 00:28:53,888
- Oui. Mais pour la sécurité,
ça ne change rien.
343
00:28:54,128 --> 00:28:56,128
Je me méfie de tout le monde
de toute façon.
344
00:28:57,128 --> 00:28:57,768
- Bien sûr.
345
00:28:59,248 --> 00:29:00,888
- C'est quoi, ce drive grotesque ?
346
00:29:02,488 --> 00:29:04,128
- C'est pour booter
sur un OS ultra robuste
347
00:29:04,288 --> 00:29:05,488
que j'ai fait moi-mĂŞme.
348
00:29:05,648 --> 00:29:06,728
En cas de problème.
349
00:29:07,568 --> 00:29:08,768
- Quel type de problème ?
350
00:29:10,248 --> 00:29:11,328
- Si jamais le CRC tombe en panne,
351
00:29:11,488 --> 00:29:13,888
je peux le patcher direct
avec mon téléphone
352
00:29:14,048 --> 00:29:16,368
en utilisant les fonctions bluetooth
du système de secours.
353
00:29:17,968 --> 00:29:18,928
- Très astucieux.
354
00:29:19,728 --> 00:29:20,728
Il est très bon.
355
00:29:20,888 --> 00:29:22,128
- Ettrès français.
356
00:29:23,408 --> 00:29:24,928
- Accent adorable, hein ?
357
00:29:25,648 --> 00:29:28,088
- Les accents étrangers
n'ont pas le mĂŞme charme sur moi.
358
00:29:28,808 --> 00:29:29,848
Mais je te crois.
359
00:29:39,648 --> 00:29:41,208
- Patcher le CRC avec ton téléphone.
360
00:29:41,968 --> 00:29:43,768
Jamais entendu un truc aussi con.
361
00:29:44,328 --> 00:29:46,928
- Je voulais juste vérifier
qu'il n'y connaissait rien.
362
00:29:48,168 --> 00:29:50,608
- Il n'y connaît rien
en informatique,
363
00:29:51,328 --> 00:29:53,208
mais c'est un prodige
dans la sécurité.
364
00:29:53,928 --> 00:29:55,208
Fais attention.
365
00:29:56,048 --> 00:29:57,248
- Toi, fais attention.
366
00:30:02,448 --> 00:30:04,728
Musique intrigante
367
00:30:29,488 --> 00:30:31,488
- Je t'ai envoyé le rapport
de Pacemaker.
368
00:30:32,368 --> 00:30:34,008
- Très bien, merci.
369
00:30:34,408 --> 00:30:35,328
- Ça va ?
370
00:30:36,448 --> 00:30:39,168
- Oui. Tu peux partir tranquille.
371
00:30:41,768 --> 00:30:43,048
- Bonne soirée.
372
00:31:06,328 --> 00:31:08,608
- Ai-je fait une erreur
de la faire venir ?
373
00:31:08,768 --> 00:31:12,568
J'aimerais parler avec Laurent,
la personne que vous m'avez envoyée.
374
00:31:12,728 --> 00:31:14,928
Ce n'est pas possible de le revoir ?
375
00:31:41,808 --> 00:31:42,808
(En anglais)
376
00:31:42,968 --> 00:31:44,568
- On m'a dit
que vous vouliez me voir.
377
00:31:53,368 --> 00:31:54,488
Je suis votre genre ?
378
00:31:55,648 --> 00:31:57,648
- Je ne réponds pas
Ă cette question.
379
00:31:58,848 --> 00:32:01,248
Vous le faites exprès
pour me déstabiliser.
380
00:32:02,328 --> 00:32:04,288
- Non, je vous le demande vraiment.
381
00:32:05,728 --> 00:32:07,688
Parfois, les gens sont attirés...
382
00:32:10,008 --> 00:32:11,688
par des choses qui les dégoûtent.
383
00:32:14,288 --> 00:32:16,088
- On est filmés, vous savez ?
384
00:32:16,368 --> 00:32:19,488
Un faux mouvement
et je porte plainte.
385
00:32:20,848 --> 00:32:22,408
- Pourquoi vouliez-vous me voir ?
386
00:32:27,808 --> 00:32:28,488
- Venez.
387
00:32:31,448 --> 00:32:32,528
- On va oĂą ?
388
00:32:33,808 --> 00:32:34,808
- Dans ma chambre.
389
00:32:41,208 --> 00:32:42,808
On n'est pas filmés ici.
390
00:32:53,128 --> 00:32:54,608
Mais on est écoutés.
391
00:33:02,848 --> 00:33:04,768
Il y en a un autre
dans la salle de bains.
392
00:33:05,408 --> 00:33:06,568
Vous ĂŞtes des amateurs.
393
00:33:07,968 --> 00:33:10,448
- Difficile de trouver
du personnel compétent de nos jours.
394
00:33:10,808 --> 00:33:11,568
- Tant mieux.
395
00:33:12,168 --> 00:33:13,888
Comme ça, vous êtes moins dangereux.
396
00:33:17,688 --> 00:33:19,008
Finissez votre formation.
397
00:33:23,328 --> 00:33:25,728
Musique intrigante
398
00:33:50,608 --> 00:33:53,528
- Quelqu'un a placé des micros
chez la Française.
399
00:33:54,408 --> 00:33:55,688
Ce n'est pas nous.
400
00:33:56,848 --> 00:33:57,848
Je veux savoir qui c'est.
401
00:34:10,648 --> 00:34:11,288
(En arabe)
402
00:34:11,448 --> 00:34:12,528
- Ça veut dire quoi, ST ?
403
00:34:13,128 --> 00:34:16,048
- Stagiaire.
- Ah, tu apportes les cafés alors ?
404
00:34:17,448 --> 00:34:18,968
- Avec ça, je vais partout.
405
00:34:20,168 --> 00:34:21,608
- Tu as ce que je t'ai demandé ?
406
00:34:32,848 --> 00:34:33,728
C'est les pass ?
407
00:34:34,288 --> 00:34:35,008
- Oui.
408
00:34:35,568 --> 00:34:37,808
- Ils fonctionnent pour le parking ?
- Oui, aussi.
409
00:34:48,168 --> 00:34:48,888
- Tiens.
410
00:34:50,608 --> 00:34:51,488
- Qu'est-ce que c'est ?
411
00:34:52,888 --> 00:34:54,408
Il imite un coup de feu.
412
00:34:58,568 --> 00:35:00,248
- S'il le faut,
413
00:35:01,208 --> 00:35:03,448
c'est toi
qui exécuteras la Française.
414
00:35:16,728 --> 00:35:19,088
- Excusez-moi, vous voulez un thé ?
415
00:35:41,208 --> 00:35:41,968
- Laurent ?
416
00:35:42,648 --> 00:35:43,368
- Bonjour.
417
00:35:44,928 --> 00:35:45,608
Comment ça va ?
418
00:35:48,168 --> 00:35:48,888
- Bonjour.
419
00:35:49,928 --> 00:35:51,848
- Tu as dit quoi ?
- Hein ?
420
00:35:52,328 --> 00:35:54,528
- Peu importe. Je te cherchais.
421
00:35:55,088 --> 00:35:56,728
On m'a dit que tu étais ici.
422
00:35:57,408 --> 00:35:59,048
- Je ne l'ai dit Ă personne.
423
00:35:59,768 --> 00:36:00,688
- Si.
424
00:36:01,808 --> 00:36:02,728
Ton téléphone.
425
00:36:04,328 --> 00:36:07,448
Je n'y connais rien en informatique,
mais je touche en puces GPS.
426
00:36:09,088 --> 00:36:10,688
Ça te fait du bien, le massage ?
427
00:36:11,168 --> 00:36:11,808
- Oui.
428
00:36:12,928 --> 00:36:15,288
- J'ai entendu dire
que tu étais perturbé dernièrement.
429
00:36:15,488 --> 00:36:18,048
Tu as même demandé
Ă faire venir ta copine.
430
00:36:18,248 --> 00:36:19,448
Ça va mieux ?
431
00:36:20,648 --> 00:36:21,408
- Oui.
432
00:36:23,848 --> 00:36:25,008
- La baise est bonne ?
433
00:36:29,008 --> 00:36:30,928
Quand la baise est bonne,
on travaille bien.
434
00:36:31,088 --> 01:13:03,688
- Ça va.
435
00:36:32,608 --> 00:36:34,848
- "Ça va" seulement ?
436
00:36:35,608 --> 00:36:37,568
- Je n'ai pas envie de parler de ça.
437
00:36:38,888 --> 00:36:41,408
- Tu crois que Sveta
aura envie de parler de ça ?
438
00:36:41,768 --> 00:36:43,848
- II vaudrait mieux
la laisser tranquille.
439
00:36:44,688 --> 00:36:46,848
- La baise n'est pas bonne,
je le sens.
440
00:36:47,888 --> 00:36:49,448
J'ai du nez pour ça.
441
00:36:52,808 --> 00:36:54,728
Si tu veux,
on peut remédier à ce problème.
442
00:36:55,928 --> 00:36:58,208
J'ai rencontré
des touristes allemandes,
443
00:36:58,368 --> 00:36:59,328
je peux te les présenter.
444
00:36:59,888 --> 00:37:00,808
- Non merci.
445
00:37:00,968 --> 00:37:02,128
- Elles adorent
les cuisses de grenouilles.
446
00:37:02,288 --> 00:37:02,928
- Non.
447
00:37:05,528 --> 00:37:06,568
- Comme tu voudras.
448
00:37:09,048 --> 00:37:10,368
Bon massage.
449
00:37:43,408 --> 00:37:44,248
- Andrea !
450
00:37:45,048 --> 00:37:46,968
Alors, ce voyage ?
- Fabuleux.
451
00:37:47,128 --> 00:37:48,008
- Assieds-toi.
452
00:37:49,928 --> 00:37:51,208
Qu'est-ce que tu veux boire ?
453
00:37:52,448 --> 00:37:53,528
- Un Coca.
454
00:37:54,008 --> 01:15:49,568
- Abdu,
455
00:37:54,928 --> 00:37:55,648
un Coca.
456
00:38:01,488 --> 00:38:04,328
Excuse-moi,
c'est la demi-finale du championnat.
457
00:38:04,848 --> 00:38:06,368
Al-Nasr doit perdre.
458
00:38:16,008 --> 01:16:33,528
- Merci.
459
00:38:24,528 --> 00:38:25,488
- Tu n'aimes pas ?
460
00:38:25,648 --> 00:38:28,128
- Si, mais je ne m'y attendais pas.
461
00:38:28,288 --> 00:38:29,528
- Ce sont mes amis ici.
462
00:38:31,248 --> 00:38:32,928
- J'aime beaucoup tes amis.
463
00:38:33,928 --> 00:38:35,728
Acclamations
464
00:38:37,608 --> 00:38:38,488
- Super.
465
00:38:41,728 --> 00:38:42,848
Alors, raconte.
466
00:38:49,448 --> 00:38:51,088
- II m'a donné cet échantillon.
467
00:38:52,128 --> 00:38:53,768
- Il t'a dit quoi sur ce truc ?
468
00:38:56,888 --> 00:38:58,288
- II en veut 50.
469
00:38:58,608 --> 00:39:00,088
- 50 ?
- Oui.
470
00:39:08,408 --> 00:39:09,328
- Ce match est nul.
471
00:39:09,488 --> 00:39:10,168
Abdu,
472
00:39:10,328 --> 00:39:11,848
change de chaîne,
ça me rend fou.
473
00:39:17,408 --> 00:39:18,488
- Abdu, remets le match.
474
00:39:20,728 --> 00:39:21,848
- Tu sais ce que c'est ?
475
00:39:23,168 --> 00:39:24,488
- Une sonde OLEM.
476
00:39:24,888 --> 00:39:26,568
- Une nouvelle sonde OLEM.
477
00:39:26,728 --> 00:39:27,448
- Oui.
478
00:39:29,688 --> 00:39:31,528
- Les Iraniens
sont derrière ton client.
479
00:39:31,968 --> 00:39:35,488
Ces enfoirés trafiquent des sondes
pour tromper les inspecteurs de l'AIEA.
480
00:39:35,848 --> 00:39:37,648
Comme les diesels en Allemagne.
481
00:39:37,808 --> 00:39:38,448
Tu comprends ?
482
00:39:38,928 --> 00:39:39,568
- Oui.
483
00:39:44,248 --> 00:39:45,208
- Beau travail.
484
00:40:10,408 --> 00:40:12,568
C'est la fille de mon cousin,
Marhoussia.
485
00:40:14,048 --> 00:40:16,608
Son père, mon cousin Maher,
vient de nous quitter.
486
00:40:19,128 --> 00:40:20,608
Maintenant, c'est moi, son père.
487
00:40:21,928 --> 00:40:22,768
- Désolé.
488
00:40:26,888 --> 00:40:28,048
Il était malade ?
489
00:40:30,248 --> 00:40:31,288
- Oui, malade.
490
00:40:33,968 --> 00:40:35,688
Il a fait une overdose de loyauté.
491
00:40:39,528 --> 00:40:41,688
- Maher,
le cousin de Mohamed AI Taouf,
492
00:40:42,048 --> 00:40:45,368
était membre du commando qui a tué
le journaliste Jamal Khashoggi.
493
00:40:46,568 --> 00:40:48,128
Avec 4 membres du commando,
494
00:40:48,288 --> 00:40:51,648
il a été accusé par le pouvoir
saoudien d'avoir agi seul.
495
00:40:52,048 --> 00:40:53,568
Il a été jugé et exécuté.
496
00:40:54,328 --> 00:40:56,568
Grâce à toi,
Mille Sabords l'a appris.
497
00:40:57,048 --> 00:40:58,408
- Grâce à moi.
498
00:40:59,008 --> 00:41:01,048
- La sonde OLEM, très beau.
499
00:41:02,408 --> 00:41:03,488
- Merci.
500
00:41:06,248 --> 00:41:07,408
Il est bon, non ?
501
00:41:07,568 --> 00:41:09,248
- Mille Sabords ? Oui.
502
00:41:09,408 --> 00:41:10,968
- JJA l'a trouvé ?
503
00:41:11,808 --> 00:41:13,608
- I! travaillait dĂ©jĂ
sur le terrain.
504
00:41:13,768 --> 00:41:16,408
JJA le connaissait bien.
Il l'a converti en clandé.
505
00:41:17,768 --> 00:41:19,408
- I! travaillait Ă la DSec ?
506
00:41:19,568 --> 00:41:20,768
- Entre autres.
507
00:41:23,728 --> 00:41:25,408
- Un rapport avec Malotru ?
508
00:41:27,448 --> 00:41:28,928
- Pourquoi il en aurait un ?
509
00:41:29,088 --> 00:41:30,368
- Je sais pas.
510
00:41:31,248 --> 00:41:33,568
Il aurait pu s'occuper
de sa sécurité.
511
00:41:34,008 --> 00:41:37,248
Ou enquĂŞter sur lui,
s'il était à la DSec.
512
00:41:38,608 --> 00:41:39,688
- J'en sais rien.
513
00:41:46,928 --> 00:41:48,048
Ă€ plus tard.
514
00:41:54,888 --> 00:41:56,488
- Ça marche ?
- Oui.
515
00:41:58,808 --> 00:42:00,128
- Ma petite chérie,
516
00:42:01,008 --> 00:42:03,008
je vais bien, comme tu peux le voir.
517
00:42:03,528 --> 00:42:05,168
J'espère que toi aussi.
518
00:42:06,928 --> 00:42:10,568
La personne qui tient ce téléphone
et qui va te montrer ce film
519
00:42:11,168 --> 00:42:12,768
prendra de tes nouvelles pour moi.
520
00:42:13,808 --> 00:42:16,728
Aujourd'hui, je peux te parler
en vidéo, mais...
521
00:42:16,888 --> 00:42:19,688
BientĂ´t, on se verra en vrai.
Je te le promets.
522
00:42:22,608 --> 00:42:24,848
Je peux pas revenir en France,
tu le sais.
523
00:42:29,248 --> 00:42:30,448
- Tu veux que j'arrĂŞte ?
524
00:42:33,088 --> 00:42:34,408
- Mais toi, tu pourras venir.
525
00:42:34,568 --> 00:42:35,928
Je vais m'arranger.
526
00:42:36,728 --> 00:42:38,088
Dès que possible.
527
00:42:39,128 --> 00:42:40,888
Peut-ĂŞtre pas tout de suite, mais.
528
00:42:41,048 --> 00:42:43,008
Enfin, si tu le veux.
529
00:42:46,768 --> 00:42:48,208
- Tu nous fais visiter ?
530
00:42:49,608 --> 00:42:52,448
- Avec plaisir. J'ai pas meublé,
c'est un peu.
531
00:42:52,608 --> 00:42:55,608
comme un appartement témoin.
C'est le salon.
532
00:43:00,488 --> 00:43:02,768
- Tu retourneras pas en France,
vraiment ?
533
00:43:03,728 --> 00:43:04,768
- Non.
534
00:43:07,968 --> 00:43:09,528
- Tu as une fiancée ?
535
00:43:10,768 --> 00:43:14,008
- Je vois quelqu'un que j'aime bien,
Samara.
536
00:43:14,168 --> 00:43:15,968
Je suis pas un cadeau pour elle.
537
00:43:16,368 --> 00:43:18,408
Elle a deux enfants, divorcée...
538
00:43:19,768 --> 00:43:21,568
Elle travaille dans une supérette.
539
00:43:23,248 --> 00:43:25,208
Une femme courageuse, comme toi.
540
00:43:25,968 --> 00:43:27,128
Et toi ?
541
00:43:27,568 --> 00:43:29,368
Tu vois quelqu'un ?
- Oui.
542
00:43:29,608 --> 00:43:31,728
Un universitaire, Stephen.
543
00:43:33,048 --> 00:43:34,048
-Et?
544
00:43:34,328 --> 00:43:37,488
- Rien, je ne sais pas.
Que veux-tu que je te dise ?
545
00:43:40,888 --> 00:43:43,608
- Il a quel âge ?
- 37 ans.
546
00:43:49,248 --> 00:43:50,768
- Il a des enfants ?
547
00:43:51,128 --> 00:43:52,128
- Non.
548
00:43:54,888 --> 00:43:56,328
- C'est sérieux ?
549
00:43:57,768 --> 00:44:00,808
- Sérieux ? Je sais pas.
J'imagine que oui.
550
00:44:02,888 --> 00:44:04,688
Et toi ? C'est sérieux ?
551
00:44:09,008 --> 00:44:11,008
- J'aimerais bien,
mais je ne pense pas.
552
00:44:14,488 --> 00:44:16,008
- Je vais y aller.
553
00:44:16,808 --> 00:44:19,048
Musique mélancolique
554
00:44:31,528 --> 00:44:33,848
C'est bien qu'on se soit vus.
- Ouais.
555
00:44:34,408 --> 00:44:38,408
La question est : "On se revoit ?"
- C'est la question.
556
00:44:39,448 --> 00:44:41,288
- Moi, je bouge pas.
557
00:44:41,448 --> 00:44:43,368
Je reste ici, tranquillement.
558
00:44:43,728 --> 00:44:46,888
Si t'as besoin de revenir
pour ton travail, je serai lĂ .
559
00:44:49,328 --> 00:44:51,008
- J'aime beaucoup Moscou.
560
00:44:54,688 --> 00:44:56,568
- Bon voyage.
- Au revoir.
561
00:45:06,768 --> 00:45:08,768
On frappe.
- Entrez.
562
00:45:13,008 --> 00:45:14,848
- On m'a dit de venir vous voir.
563
00:45:15,848 --> 00:45:18,688
- J'aimerais que vous enquĂŞtiez
sur votre ancien patron.
564
00:45:19,248 --> 00:45:20,728
- Le dernier, vous voulez dire ?
565
00:45:21,248 --> 00:45:22,688
- JJA, oui.
566
00:45:25,568 --> 00:45:26,648
Ça devait arriver.
567
00:45:27,168 --> 00:45:28,528
- Je sais pas.
568
00:45:29,728 --> 00:45:31,208
Qu'est-ce qu'on cherche ?
569
00:45:32,368 --> 00:45:33,408
- Ecoute flottante.
570
00:45:33,568 --> 00:45:36,848
On ne cherche rien,
on n'attend rien, on observe.
571
00:45:37,288 --> 00:45:39,448
Dès qu'on est choqués,
on intervient.
572
00:45:40,688 --> 00:45:42,048
- C'est-Ă -dire ?
573
00:45:42,208 --> 00:45:43,528
- On intervient.
574
00:45:48,328 --> 00:45:49,768
Soupir
575
00:45:52,888 --> 00:45:56,048
Il m'a envoyé un rapport
d'évaluation sur Pacemaker.
576
00:45:56,928 --> 00:45:58,728
Vous voyez qui est Pacemaker ?
577
00:46:00,688 --> 00:46:02,768
Un rapport rédigé
par Laurent Brenner
578
00:46:02,928 --> 00:46:04,648
du poste de Phnom Penh.
579
00:46:05,248 --> 00:46:09,288
Brenner a été très longtemps
un collaborateur de Jean-Jacques.
580
00:46:11,168 --> 00:46:15,368
C'est fâcheux de penser que ce
rapport ne serait pas très honnête.
581
00:46:19,168 --> 00:46:21,848
- Des raisons de le penser ?
- Aucune.
582
00:46:22,368 --> 00:46:23,928
Mais j'ai un instinct.
583
00:46:24,968 --> 00:46:27,048
Je veux qu'on confirme ou non.
584
00:46:27,808 --> 00:46:30,928
C'est la tâche de la DSec
et donc, la vĂ´tre.
585
00:46:32,368 --> 00:46:33,528
- D'accord.
586
00:46:34,648 --> 00:46:37,568
- Sa parano déteint
peut-ĂŞtre sur moi.
587
00:46:37,888 --> 00:46:40,568
Faites en sorte
qu'elle ne déteigne pas sur vous.
588
00:46:49,048 --> 00:46:51,328
- C'est bien, le petit film
que tu as fait pour ta fille.
589
00:46:54,248 --> 00:46:55,048
Écoute.
590
00:46:55,688 --> 00:46:56,928
On est en Russie.
591
00:46:57,088 --> 00:47:00,528
On sait hacker
le téléphone d'une Syrienne.
592
00:47:03,288 --> 00:47:04,488
- Vous l'avez effacé ?
593
00:47:04,888 --> 00:47:05,608
- Non.
594
00:47:11,208 --> 00:47:12,448
- Elle pourra venir ?
595
00:47:13,448 --> 00:47:14,128
- Oui.
596
00:47:15,208 --> 00:47:16,968
Avec le temps, on la fera venir.
597
00:47:18,648 --> 00:47:19,688
Paul Lefebvre.
598
00:47:20,568 --> 00:47:21,848
Pavel Lebedev....
599
00:47:22,768 --> 00:47:24,408
Tout ça n'aura plus d'importance.
600
00:47:36,568 --> 00:47:38,088
- Pour te remercier.
601
00:47:39,848 --> 00:47:40,688
- Qu'est-ce que c'est ?
602
00:47:43,168 --> 00:47:44,888
- Ily a un détail qui est faux.
603
00:47:47,168 --> 00:47:49,288
- Un mensonge que tu nous as dit
dans tes interrogatoires ?
604
00:47:49,648 --> 00:47:52,808
- Oui. On appelle ça
du bleu de méthylène.
605
00:47:55,528 --> 00:47:56,848
- Etil y en a dans l'article ?
606
00:47:57,808 --> 00:47:58,448
- Oui.
607
00:48:02,408 --> 00:48:03,528
- Ça nous désigne...
608
00:48:04,368 --> 00:48:05,608
- Ils vont savoir que c'est toi.
609
00:48:08,328 --> 00:48:09,088
- Etalors ?
610
00:48:09,968 --> 00:48:11,488
Ça change quelque chose ?
611
00:48:12,008 --> 01:36:25,448
- Non.
612
00:48:20,168 --> 00:48:22,728
- À l'amitié franco-russe.
613
00:48:24,048 --> 00:48:26,648
- À l'amitié franco-russe.
614
00:48:28,128 --> 00:48:30,488
Musique intrigante
615
00:49:45,368 --> 00:49:47,168
Sous-titrage TITRAFILM
40807