Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,808 --> 00:00:35,568
- On se voit au grand jour.
2
00:00:36,488 --> 00:00:37,488
- Ouais.
3
00:00:39,048 --> 00:00:40,328
- Tu es devenu russe ?
4
00:00:48,168 --> 00:00:49,248
Pavel ?
5
00:00:51,568 --> 00:00:54,568
Y a eu Paul, Guillaume.
Maintenant, Pavel.
6
00:00:55,808 --> 00:00:58,328
Y a peut-être un moment
OÙ tu vas arrêter.
7
00:01:01,328 --> 00:01:04,128
- J'ai quand même l'impression
que c'est un destin.
8
00:01:04,488 --> 00:01:05,928
- Comme moi.
9
00:01:06,968 --> 00:01:09,048
Je travaille à la Syrie
après Bachar,
10
00:01:09,208 --> 00:01:10,888
mais Bachar est toujours là.
11
00:01:11,568 --> 00:01:13,248
I! survit à tout.
12
00:01:20,408 --> 00:01:21,968
- Je dois retourner travailler.
13
00:01:28,208 --> 00:01:30,448
- C'est quoi,
la fondation Yakovlev ?
14
00:01:32,488 --> 00:01:35,848
- Un centre d'études et d'analyses
de géopolitique.
15
00:01:36,248 --> 00:01:38,208
- Russe ?
- Russe.
16
00:01:42,408 --> 00:01:44,008
- C'est ce que tu leur dois ?
17
00:01:44,848 --> 00:01:46,088
- J'imagine.
18
00:01:47,528 --> 00:01:48,688
- Ça te plaît ?
19
00:01:50,688 --> 00:01:53,248
- Je ne sais pas.
Je me pose plus la question.
20
00:01:54,208 --> 00:01:57,448
J'ai cru savoir ce qui pouvait
me plaire, ça n'a pas marché.
21
00:01:58,328 --> 00:02:01,048
- Non, ça n'a pas trop bien marché.
22
00:02:08,888 --> 00:02:10,648
- Pourquoi t'es venue, finalement ?
23
00:02:11,128 --> 00:02:12,448
- Finalement ?
24
00:02:12,608 --> 00:02:13,888
Pour te voir.
25
00:02:14,968 --> 00:02:17,328
Et pour rencontrer des gens.
26
00:02:17,968 --> 00:02:18,728
- Des gens ?
27
00:02:20,328 --> 00:02:24,328
- C'est peut-être avec les Russes
que je pourrai aider mon pays.
28
00:02:35,648 --> 00:02:38,648
Musique intrigante
29
00:02:40,768 --> 00:02:42,408
- Tu es une femme étonnante.
30
00:02:43,208 --> 00:02:44,208
- Oui.
31
00:02:44,888 --> 00:02:46,248
Pavel Lebedev....
32
00:02:59,088 --> 00:03:00,768
- C'est bon ?
- Oui. Merci.
33
00:03:22,888 --> 00:03:23,688
- Salut, Pacha.
34
00:03:24,888 --> 00:03:26,248
Pourquoi es-tu pensif ?
35
00:03:27,048 --> 00:03:29,448
Ne me dis pas
que tu as le mal du pays.
36
00:03:30,288 --> 00:03:31,688
- Je ne te le dis pas.
37
00:03:32,968 --> 00:03:34,808
- J'ai une bonne nouvelle pour toi.
38
00:03:35,928 --> 00:03:37,648
Nadia El Mansour est à Moscou.
39
00:03:38,568 --> 00:03:39,448
- Je sais.
40
00:03:39,808 --> 00:03:41,408
- Je sais que tu sais.
41
00:03:42,328 --> 00:03:43,848
- Je suis toujours surveillé ?
42
00:03:45,008 --> 00:03:47,968
- Quand quelqu'un dépose
un paquet pour toi ici,
43
00:03:48,408 --> 00:03:49,768
on se renseigne un peu.
44
00:03:50,168 --> 00:03:51,248
C'est normal, non ?
45
00:03:51,568 --> 00:03:52,328
- Oui.
46
00:03:52,528 --> 00:03:53,608
- Comment ça s'est passé ?
47
00:03:56,248 --> 00:03:57,648
- Pourquoi ?
48
00:03:57,808 --> 00:03:59,408
- Curiosité.
49
00:03:59,728 --> 00:04:01,928
Comment ça se passe,
quand on revoit la femme
50
00:04:02,648 --> 00:04:05,088
pour qui on a trahi trois fois
51
00:04:05,248 --> 00:04:06,848
et subi deux détentions ?
52
00:04:08,688 --> 00:04:11,328
Vous allez vous revoir ?
Elle reste jusqu'à quand ?
53
00:04:12,688 --> 00:04:14,768
- Je ne sais pas.
Quelques jours.
54
00:04:16,928 --> 00:04:18,208
- Tu aimes la peinture ?
55
00:04:18,688 --> 00:04:19,408
- Oui.
56
00:04:19,808 --> 00:04:22,968
- Si tu veux, je peux vous faire ouvrir
une très belle collection privée.
57
00:04:24,168 --> 00:04:25,688
- Pourquoi tu fais tout ça ?
58
00:04:25,848 --> 00:04:28,208
- Je veux simplement
que tu te sentes bien ici.
59
00:04:28,848 --> 00:04:30,528
Comme chez toi.
60
00:04:33,168 --> 00:04:34,168
Grâce à toi,
61
00:04:35,728 --> 00:04:37,928
j'ai reçu la plus haute récompense
de ma carrière. -
62
00:04:41,928 --> 00:04:44,568
Mikhaïl Dimitrievich Karlov,
63
00:04:45,128 --> 00:04:47,768
officier de la 2e direction du FSB.
64
00:04:47,928 --> 00:04:49,928
Responsable
d'une trentaine de recrutements
65
00:04:50,088 --> 00:04:51,888
dans les services européens,
66
00:04:52,048 --> 00:04:55,128
En charge des défecteurs
entre 2001 et 2005.
67
00:04:55,768 --> 00:04:57,568
Entré au FSB à 22 ans.
68
00:04:58,688 --> 00:05:00,528
Il a monté tous les échelons
69
00:05:00,688 --> 00:05:05,128
et peut prétendre à une direction
majeure du FSB d'ici 2 ans.
70
00:05:06,608 --> 00:05:08,288
Il est respecté et craint.
71
00:05:09,328 --> 00:05:13,248
Il a des réseaux au sein des services
qui le rendent invulnérable.
72
00:05:13,408 --> 00:05:15,728
Au point de laisser entrevoir
une humanité
73
00:05:15,888 --> 00:05:18,128
qu'il a passé sa vie
à mettre de côté.
74
00:05:19,688 --> 00:05:21,448
Décoré de la médaille du mérite,
75
00:05:21,608 --> 00:05:23,928
il est à la merci
d'un coup de tonnerre.
76
00:05:25,328 --> 00:05:28,808
Celui d'être mis face aux 2 plus
grandes erreurs de sa carrière
77
00:05:28,968 --> 00:05:31,888
et des 2 plus grandes défaites
du FSB depuis 10 ans.
78
00:05:33,328 --> 00:05:34,408
A savoir,
79
00:05:34,568 --> 00:05:37,568
apprendre que Pacemaker et moi
sommes des agents français
80
00:05:37,728 --> 00:05:39,088
introduits par sa faute.
81
00:05:39,528 --> 00:05:41,088
La disgrâce qui en résulterait
82
00:05:41,248 --> 00:05:42,768
le détruirait.
83
00:05:54,128 --> 00:05:55,008
(En arabe)
84
00:05:55,208 --> 00:05:56,168
- Bonjour, monsieur.
85
00:05:56,328 --> 00:05:58,848
- Bonjour.
- Bernard Batch. Enchanté.
86
00:05:59,448 --> 00:06:00,328
- Hossam Fouad.
87
00:06:00,808 --> 00:06:02,328
- Mon collègue va bientôt arriver.
88
00:06:02,968 --> 00:06:04,328
Vous avez eu un bon vol ?
89
00:06:04,488 --> 00:06:05,248
- Excellent.
90
00:06:05,808 --> 00:06:06,488
- Air France ?
91
00:06:06,648 --> 00:06:08,288
- Non. Les horaires
sont impossibles.
92
00:06:09,088 --> 00:12:19,608
-Ehoui.
93
00:06:09,888 --> 00:06:13,248
EgyptAir nous laisse des miettes
en guise d'horaires.
94
00:06:13,408 --> 00:06:15,688
- Les miettes,
c'est toujours mieux que rien.
95
00:06:17,288 --> 00:06:18,368
- Voilà mon collègue.
96
00:06:19,568 --> 00:06:21,528
Je vous présente Brice Albrecht.
97
00:06:21,968 --> 00:06:23,768
- Vous avez fait bon voyage ?
- Excellent, merci.
98
00:06:24,928 --> 00:06:26,688
- Nous avons été prévenus
par la direction de Sorman
99
00:06:26,848 --> 00:06:28,928
qu'une rencontre inter-tribus
allait avoir lieu
100
00:06:29,368 --> 00:06:31,688
à l'hôtel Nile Sorman du Caire.
101
00:06:32,648 --> 00:06:33,528
- Je suis au courant.
102
00:06:35,768 --> 00:06:37,048
- La responsable
de la sécurité de l'hôtel
103
00:06:37,208 --> 00:06:38,488
a rencontré le Cheikh al-Ergani
104
00:06:39,008 --> 00:06:40,088
de la tribu Tarabin.
105
00:06:40,608 --> 00:06:41,768
Je crois que vous étiez
à cette rencontre.
106
00:06:42,408 --> 00:06:43,168
- Exact.
107
00:06:44,568 --> 00:06:46,528
- Ce rapport que l'hôtel
nous a transmis
108
00:06:46,688 --> 00:06:48,448
nous permet de penser
que le Cheikh Ergani
109
00:06:48,608 --> 00:06:50,128
serait une bonne source
d'informations
110
00:06:50,288 --> 00:06:52,448
sur la présence de l'État Islamique
dans le Sinaï.
111
00:06:52,848 --> 00:06:53,968
- Je le pense aussi.
112
00:06:56,608 --> 00:06:57,448
- Notre proposition :
113
00:06:57,608 --> 00:06:59,968
nous traitons cette source
et partageons sa production avec vous.
114
00:07:00,808 --> 00:07:02,128
- Vous traitez cette source ?
115
00:07:03,088 --> 00:14:07,688
- Oui.
116
00:07:04,528 --> 00:07:07,008
Les Bédouins ne portent pas
les Égyptiens dans leur cœur,
117
00:07:07,168 --> 00:07:07,968
je me trompe ?
118
00:07:08,328 --> 00:07:10,888
- Ils ne portent dans leur cœur
que ceux qui leur rapportent du business.
119
00:07:12,048 --> 00:07:13,368
Qu'est-ce que vous leur apportez ?
120
00:07:13,968 --> 00:07:14,768
Des armes ?
121
00:07:15,448 --> 00:07:16,648
- Des pistolets à eau.
122
00:07:20,728 --> 00:07:22,888
On va les aider à irriguer
certaines de leurs terres.
123
00:07:27,368 --> 00:07:29,368
- Vous devriez faire attention
avec les Bédouins.
124
00:07:31,008 --> 00:07:33,128
Parfois ils sont
contre les terroristes
125
00:07:33,728 --> 00:07:35,048
et parfois ils sont avec eux.
126
00:07:36,968 --> 00:07:37,648
- D'accord.
127
00:07:45,168 --> 00:07:47,928
- Voilà, c'est la fin
de ta période d'essai.
128
00:07:48,088 --> 00:07:49,448
Bienvenue au Sorman.
129
00:07:50,608 --> 00:07:53,048
- C'est le premier contrat
que je signe. Merci.
130
00:07:54,288 --> 00:07:56,288
- C'est un stage de 6 mois.
131
00:07:56,448 --> 00:07:57,448
Après, on verra.
132
00:07:58,808 --> 00:08:01,648
- J'adore travailler ici,
c'est génial.
133
00:08:01,808 --> 00:08:03,048
J'aimerais continuer.
134
00:08:03,488 --> 00:08:05,328
- Je ne peux rien garantir.
135
00:08:06,168 --> 00:08:08,568
C'est difficile le tourisme,
en ce moment.
136
00:08:09,128 --> 00:08:12,048
Et l'hôtellerie
est un milieu très hiérarchisé.
137
00:08:12,208 --> 00:08:14,328
Il faut gravir les échelons.
138
00:08:15,848 --> 00:08:16,688
Bien.
139
00:08:19,888 --> 00:08:21,728
La légion d'honneur.
140
00:08:22,528 --> 00:08:25,008
On ne te bloquera plus à l'entrée.
141
00:08:25,808 --> 00:08:26,448
- Merci.
142
00:08:31,688 --> 00:08:33,488
Vous en voulez un ?
Ce sont les meilleurs de la ville.
143
00:08:34,088 --> 00:08:36,208
- C'est gentil,
mais j'ai un déjeuner.
144
00:08:37,248 --> 00:08:38,088
- OK.
145
00:08:53,528 --> 00:08:55,688
* Musique entraînante
146
00:09:23,168 --> 00:09:24,608
- Allô, c'est Amélie.
147
00:09:25,248 --> 00:09:26,928
Quel est le plat du jour ?
148
00:09:28,368 --> 00:09:29,368
OK.
149
00:09:30,008 --> 00:09:32,448
Je vais prendre un burger
avec des frites.
150
00:10:06,488 --> 00:10:07,648
Oh, putain !
151
00:10:08,168 --> 00:10:09,888
Soupir
152
00:11:51,048 --> 00:11:53,328
Il ouvre sa fenêtre.
153
00:11:55,968 --> 00:11:57,928
(En arabe)
- Bonjour, que se passe-t-il ?
154
00:11:58,288 --> 00:11:59,448
- Moteur kaput.
155
00:11:59,808 --> 00:12:01,488
J'attends un véhicule de rechange.
156
00:12:02,048 --> 00:12:04,168
Mais j'ai une touriste
qui doit rejoindre l'aéroport,
157
00:12:04,328 --> 00:12:05,688
elle va rater son avion.
158
00:12:06,048 --> 00:12:07,608
Vous pouvez la conduire
jusqu'à un taxi ?
159
00:12:09,408 --> 00:12:10,128
- Bien sûr.
160
00:12:10,448 --> 00:12:11,488
- Merci, mon frère.
161
00:12:37,328 --> 00:12:38,168
(En anglais)
- Bonjour.
162
00:12:38,328 --> 00:12:41,728
Merci, c'est gentil de votre part.
Je ne peux pas rater mon avion.
163
00:12:42,008 --> 00:12:43,328
- Pas de problème. Avec plaisir.
164
00:12:55,048 --> 00:12:55,688
Merci.
165
00:12:56,088 --> 00:12:56,928
- Merci.
166
00:13:08,848 --> 00:13:11,248
Dis à Al Taouf que Yusuf Ahmed
t'a donné cette sonde
167
00:13:11,408 --> 00:13:12,888
en guise d'échantillon.
168
00:13:14,488 --> 00:13:16,848
Tu lui diras
qu'il l'en a commandé 50.
169
00:13:18,128 --> 00:13:19,008
- C'est quoi ?
170
00:13:20,008 --> 00:13:24,168
- La nouvelle sonde OLEM que l'AIEA
utilisera pour remplacer les autres.
171
00:13:24,608 --> 00:13:27,208
Ça mesure le taux d'enrichissement
de l'uranium.
172
00:13:28,968 --> 00:13:30,288
- Comment ça marche ?
173
00:13:31,448 --> 00:13:32,408
- Tulis ça.
174
00:13:33,168 --> 00:13:36,928
Je suis là pour répondre aux
questions qu'il posera. Je conduis.
175
00:13:48,648 --> 00:13:51,408
- Pourquoi c'est fixé
sur des conduites de gaz ?
176
00:13:51,568 --> 00:13:56,848
- Les Iraniens enrichissent souvent
l'uranium par diffusion gazeuse.
177
00:13:58,568 --> 00:14:00,968
- y a un ordinateur interne.
- Ouais.
178
00:14:01,128 --> 00:14:03,768
Qui traite les données
envoyées au réseau crypté.
179
00:14:04,648 --> 00:14:07,688
Il fonctionne avec 4 algorithmes
qui à partir de données
180
00:14:07,848 --> 00:14:10,208
fournissent le taux d'enrichissement
de l'uranium.
181
00:14:11,208 --> 00:14:13,928
- Les Iraniens pourraient
modifier ces algorithmes ?
182
00:14:16,688 --> 00:14:19,728
- C'est l'idée. Ils pourraient
reprogrammer l'ordinateur
183
00:14:19,888 --> 00:14:23,328
pour qu'il fournisse un taux
inférieur aux normes de l'AIEA.
184
00:14:29,248 --> 00:14:31,448
Ça va aller ?
- Oui.
185
00:14:31,608 --> 00:14:33,128
- Tu vas tout retenir ?
186
00:14:33,528 --> 00:14:37,168
- Si j'oublie des trucs, c'est
pas grave. Je suis pas spécialiste.
187
00:14:39,888 --> 00:14:41,208
- C'est vrai.
188
00:14:56,968 --> 00:14:58,888
T'as des origines italiennes ?
189
00:15:01,408 --> 00:15:05,488
- Mes parents sont français, mais
j'ai grandi en partie en Italie.
190
00:15:08,208 --> 00:15:09,968
Mon père travaillait pour la DGSE.
191
00:15:10,128 --> 00:15:13,168
Il a voulu que je parle italien.
Que je devienne italien.
192
00:15:13,768 --> 00:15:16,088
ui? Pour mieux servir la France".
193
00:15:18,088 --> 00:15:20,088
Il t'a élevé
pour que tu sois un agent ?
194
00:15:21,448 --> 00:15:22,688
- J'avais 12 ans,
195
00:15:23,768 --> 00:15:25,328
il m'a pris dans sa voiture,
196
00:15:25,848 --> 00:15:28,128
il m'a amené dans une maison
à côté de Pise.
197
00:15:29,248 --> 00:15:32,648
Sûrement une planque.
Il m'a dit : "Je suis un espion.”
198
00:15:34,128 --> 00:15:36,968
Il m'a dit que si je voulais
devenir espion comme lui,
199
00:15:37,208 --> 00:15:39,888
je devais pouvoir
me faire passer pour un Italien.
200
00:15:40,048 --> 00:15:41,648
Ce serait mon déguisement.
201
00:15:43,488 --> 00:15:45,128
- Le parfait clandé.
202
00:15:47,168 --> 00:15:48,648
- Comment t'es devenue agent ?
203
00:15:56,128 --> 00:15:59,528
- J'étais à l'Ecole Polytechnique.
J'étais sismologue.
204
00:16:00,928 --> 00:16:03,648
On m'a proposé d'entrer à la DGSE.
J'ai dit oui.
205
00:16:05,728 --> 00:16:08,808
Mon père venait de mourir.
J'étais démolie.
206
00:16:14,848 --> 00:16:16,368
- Une histoire de père.
207
00:16:17,168 --> 00:16:18,008
Comme moi.
208
00:16:21,288 --> 00:16:23,088
- Tu m'as pas parlé de ta mère.
209
00:16:23,648 --> 00:16:24,848
- Toi non plus.
210
00:16:25,888 --> 00:16:28,168
- Ce sera pour la prochaine fois.
- Ouais.
211
00:16:28,328 --> 00:16:30,208
La mère, c'est le niveau supérieur.
212
00:16:37,328 --> 00:16:37,968
(En anglais)
213
00:16:38,128 --> 00:16:39,448
- I! faut savoir
214
00:16:39,608 --> 00:16:42,008
que cette collection
n'a pas été achetée au hasard.
215
00:16:42,168 --> 00:16:44,568
Il y a un fil conducteur
commun à toutes les œuvres,
216
00:16:44,728 --> 00:16:47,328
et ce fil est la personnalité
du collectionneur.
217
00:16:47,968 --> 00:16:50,488
Toute collection
est une œuvre d'art en soi.
218
00:16:51,328 --> 00:16:54,208
Comme pour chaque œuvre,
il y a les apparences.
219
00:16:54,368 --> 00:16:55,928
- C'est incroyable.
220
00:16:56,568 --> 00:16:58,408
C'est qui, ce type ?
221
00:16:58,568 --> 00:16:59,768
- Mon patron.
222
00:16:59,928 --> 00:17:01,648
- Il est collectionneur ?
223
00:17:01,808 --> 00:17:04,408
- II connaît le collectionneur.
Et beaucoup de monde.
224
00:17:04,568 --> 00:17:06,808
- C'est qui ? C'est Poutine ?
- Presque.
225
00:17:06,968 --> 00:17:10,648
- Face à cette toile, on est frappé
par l'abysse et le ciel.
226
00:17:10,888 --> 00:17:13,008
Dans une bataille perdue
contre la baleine,
227
00:17:13,168 --> 00:17:17,008
le naufrage d'Achab
devient une célébration lumineuse.
228
00:17:17,928 --> 00:17:20,968
Il ne reste de la baleine
que deux flaques noires,
229
00:17:21,128 --> 00:17:23,568
des ailes soutenant le torse d'Achab
230
00:17:24,128 --> 00:17:26,688
Comme Melville l'a dit
dans Moby Dick :
231
00:17:26,968 --> 00:17:28,088
"Ainsi,
232
00:17:28,248 --> 00:17:30,768
"au cœur de l'ouragan atlantique
de mon être."
233
00:17:31,648 --> 00:17:33,928
Musique intrigante
234
00:18:08,888 --> 00:18:10,488
On frappe.
235
00:18:28,208 --> 00:18:30,968
- On dit à Kennedy que
Pacemaker travaille pour nous.
236
00:18:31,128 --> 00:18:32,928
C'est une telle catastrophe pour lui
237
00:18:33,088 --> 00:18:35,448
qu'il peut vouloir le dissimuler.
C'est ça ?
238
00:18:35,968 --> 00:18:37,008
- Exact.
239
00:18:37,488 --> 00:18:39,248
- On lui propose de coopérer,
240
00:18:39,408 --> 00:18:41,928
en échange de notre silence.
- Oui.
241
00:18:42,648 --> 00:18:44,448
- Quelles sont les chances
de succès ?
242
00:18:44,608 --> 00:18:46,208
- Si ta vie s'effondre,
243
00:18:46,368 --> 00:18:49,008
quelles sont les chances que
tu essaies de l'empêcher ?
244
00:18:52,248 --> 00:18:53,808
Coup de grâce, Malotru.
245
00:18:54,328 --> 00:18:58,008
Kennedy a introduit deux
de nos agents au sein du FSB.
246
00:18:58,168 --> 00:19:01,448
Si ça se sait,
il est humilié, déshonoré.
247
00:19:02,048 --> 00:19:03,608
Il finira sa vie en prison,
248
00:19:03,768 --> 00:19:06,448
car il sera soupçonné
de l'avoir fait sciemment.
249
00:19:06,608 --> 00:19:07,768
- C'est très bien,
250
00:19:08,608 --> 00:19:12,288
mais ça exige qu'on mette fin
à la mission de Pacemaker.
251
00:19:12,448 --> 00:19:13,528
- Oui.
252
00:19:14,568 --> 00:19:16,128
- Et c'est trop tôt.
253
00:19:18,848 --> 00:19:21,608
- Sa mission
est une mince couche de glace
254
00:19:21,768 --> 00:19:23,848
qui peut se briser à tout moment.
255
00:19:24,488 --> 00:19:27,688
Pacemaker n'est pas fiable.
Il est fragile
256
00:19:28,448 --> 00:19:30,528
et n'a pas été suffisamment formé.
257
00:19:30,688 --> 00:19:32,808
C'est un miracle
qu'il soit encore en place.
258
00:19:32,968 --> 00:19:35,368
- Un miracle
qui dure depuis des mois.
259
00:19:35,528 --> 00:19:37,648
- II faut savoir prendre son gain.
260
00:19:37,808 --> 00:19:41,608
Ce qu'il a apporté est très
important, mais on peut tout perdre.
261
00:19:56,368 --> 00:19:57,288
Quoi ?
262
00:19:58,128 --> 00:20:00,688
- On connaît ta sensibilité
au thème russe.
263
00:20:01,128 --> 00:20:02,048
- Oui ?
264
00:20:03,568 --> 00:20:07,008
- Je comprends que tu insistes...
- Je n'insiste pas.
265
00:20:07,448 --> 00:20:09,408
Ce n'est pas
une affaire personnelle.
266
00:20:10,528 --> 00:20:13,768
Ma proposition de recrutement
d'un futur directeur du FSB
267
00:20:13,928 --> 00:20:15,768
n'est pas une affaire personnelle.
268
00:20:16,328 --> 00:20:19,368
- Tu as un historique avec Kennedy.
- Exact.
269
00:20:20,288 --> 00:20:22,008
Si on pense
que ça altère mon jugement,
270
00:20:22,168 --> 00:20:23,608
il fallait le penser y a 16 ans,
271
00:20:23,768 --> 00:20:27,248
quand on m'a nommé à la DSec
et aujourd'hui, au Bureau.
272
00:20:37,928 --> 00:20:40,968
- On a un agent au cœur
du dispositif cyber du FSB.
273
00:20:41,128 --> 00:20:43,288
Grâce à lui, on suit de près
274
00:20:43,448 --> 00:20:47,728
la préparation d'une opération
de déstabilisation politique,
275
00:20:47,888 --> 00:20:51,528
on ne peut pas, aujourd'hui, mettre
fin à la mission de Pacemaker.
276
00:20:53,008 --> 00:20:54,488
Il faut trouver un autre angle.
277
00:20:54,648 --> 00:20:56,008
- [n'y en a pas.
278
00:20:56,168 --> 00:20:57,968
Kennedy est un roc.
279
00:20:58,608 --> 00:21:00,408
- S'il y en a pas, on renonce.
280
00:21:00,928 --> 00:21:02,128
- Renoncer ?
281
00:21:03,328 --> 00:21:06,608
- On ne choisira pas Kennedy
contre Pacemaker.
282
00:21:09,728 --> 00:21:12,088
Musique douce
283
00:22:01,888 --> 00:22:03,688
Fracas
284
00:22:18,848 --> 00:22:21,288
- Bon, je confirme.
Malaise vagal.
285
00:22:21,648 --> 00:22:24,328
Un truc que vous avez mangé,
ou le stress.
286
00:22:24,488 --> 00:22:26,928
A mon avis, les deux.
- Probable.
287
00:22:27,568 --> 00:22:29,728
- En tout cas, ce n'est pas le cœur.
288
00:22:30,728 --> 00:22:31,848
- Tant mieux.
289
00:22:32,488 --> 00:22:33,568
Merci.
290
00:22:35,048 --> 00:22:36,328
Merci, José.
291
00:22:37,528 --> 00:22:38,848
- Merci.
292
00:22:50,088 --> 00:22:51,728
Ça va aller ?
- Oui.
293
00:22:52,528 --> 00:22:54,848
- On t'attend dans le cube
pour Ostrogoth.
294
00:22:55,848 --> 00:22:57,008
- J'arrive.
295
00:22:59,288 --> 00:23:00,848
- Si tu veux, j'assure.
296
00:23:02,208 --> 00:23:03,288
- OK.
297
00:23:09,888 --> 00:23:11,168
Ça va aller.
298
00:23:13,168 --> 00:23:15,448
- Le recrutement de Kennedy
a été refusé ?
299
00:23:20,248 --> 00:23:21,768
- C'est une vraie erreur.
300
00:23:22,208 --> 00:23:26,168
J'ai introduit Malotru au FSB.
Il nous livre une pépite.
301
00:23:26,328 --> 00:23:31,048
On décline à cause d'un clandé qui
va nous claquer entre les doigts.
302
00:23:35,728 --> 00:23:39,688
Tu peux me faire un recueil
de tous les rapports de Pacemaker ?
303
00:23:40,688 --> 00:23:42,928
J'aimerais lui sauver la vie,
à lui aussi.
304
00:23:43,808 --> 00:23:44,728
- OK.
305
00:24:31,448 --> 00:24:34,168
Gémissements de plaisir
306
00:25:01,208 --> 00:25:02,288
- Excuse-moi.
307
00:25:04,808 --> 00:25:05,968
Je suis désolé.
308
00:25:08,448 --> 00:25:10,328
- On a toute la nuit, mon ange.
309
00:25:30,048 --> 00:25:30,928
- Laisse tomber.
310
00:25:38,608 --> 00:25:40,208
Je ne sais pas ce que j'ai.
311
00:25:41,208 --> 00:25:44,368
- Tu travailles trop,
tu dois être fatigué.
312
00:25:45,088 --> 00:25:47,808
- C'est la première fois que...
- C'est pas grave.
313
00:25:48,648 --> 00:25:50,048
Ça peut arriver à tout le monde.
314
00:25:51,088 --> 00:25:51,968
- À tout le monde ?
315
00:25:54,048 --> 00:25:55,368
- Aux garçons, oui.
316
00:25:58,168 --> 00:25:59,928
- Ça t'est déjà arrivé ?
317
00:26:01,488 --> 00:26:03,088
- Qu'un garçon ne puisse pas ?
318
00:26:03,248 --> 00:26:03,888
- Oui.
319
00:26:05,128 --> 00:26:05,808
- Oui.
320
00:26:07,408 --> 00:26:08,248
- Souvent ?
321
00:26:11,448 --> 00:26:12,448
- Souvent, non.
322
00:26:12,688 --> 00:26:14,128
Ce serait trop triste.
323
00:26:17,528 --> 00:26:18,368
- Combien ?
324
00:26:20,968 --> 00:26:22,288
Deux, trois, quatre ?
325
00:26:22,928 --> 00:26:24,128
- Qu'est-ce que tu veux savoir ?
326
00:26:25,368 --> 00:26:26,208
- Rien.
327
00:26:27,568 --> 00:26:31,328
Je veux juste savoir
la gravité de mon cas.
328
00:26:31,888 --> 00:26:34,168
Est-ce que je dois m'inquiéter
ou non ?
329
00:26:35,408 --> 00:26:37,448
- Tu es tout à fait normal, Sylvain.
330
00:27:21,848 --> 00:27:24,808
Présentations inaudibles
331
00:28:27,648 --> 00:28:28,888
Envoyé.
332
00:28:30,328 --> 00:28:31,128
- Sylvain !
333
00:28:33,848 --> 00:28:36,248
Je te présente Alexandre Soudakov
334
00:28:36,768 --> 00:28:38,488
qui est arrivé
il y a quelques jours.
335
00:28:38,648 --> 00:28:41,728
Et qui s'occupe de la sécurité
de nos opérations.
336
00:28:41,888 --> 00:28:43,048
pendant la convalescence de Vlad.
337
00:28:43,728 --> 00:28:44,688
- Enchanté.
338
00:28:45,408 --> 00:28:46,048
Tu viens d'où ?
339
00:28:46,488 --> 00:28:47,408
- De Moscou.
340
00:28:47,848 --> 00:28:48,528
- Ça doit être bizarre.
341
00:28:49,288 --> 00:28:50,808
Ici, tout est différent.
342
00:28:51,168 --> 00:28:53,888
- Oui. Mais pour la sécurité,
ça ne change rien.
343
00:28:54,128 --> 00:28:56,128
Je me méfie de tout le monde
de toute façon.
344
00:28:57,128 --> 00:28:57,768
- Bien sûr.
345
00:28:59,248 --> 00:29:00,888
- C'est quoi, ce drive grotesque ?
346
00:29:02,488 --> 00:29:04,128
- C'est pour booter
sur un OS ultra robuste
347
00:29:04,288 --> 00:29:05,488
que j'ai fait moi-même.
348
00:29:05,648 --> 00:29:06,728
En cas de problème.
349
00:29:07,568 --> 00:29:08,768
- Quel type de problème ?
350
00:29:10,248 --> 00:29:11,328
- Si jamais le CRC tombe en panne,
351
00:29:11,488 --> 00:29:13,888
je peux le patcher direct
avec mon téléphone
352
00:29:14,048 --> 00:29:16,368
en utilisant les fonctions bluetooth
du système de secours.
353
00:29:17,968 --> 00:29:18,928
- Très astucieux.
354
00:29:19,728 --> 00:29:20,728
Il est très bon.
355
00:29:20,888 --> 00:29:22,128
- Ettrès français.
356
00:29:23,408 --> 00:29:24,928
- Accent adorable, hein ?
357
00:29:25,648 --> 00:29:28,088
- Les accents étrangers
n'ont pas le même charme sur moi.
358
00:29:28,808 --> 00:29:29,848
Mais je te crois.
359
00:29:39,648 --> 00:29:41,208
- Patcher le CRC avec ton téléphone.
360
00:29:41,968 --> 00:29:43,768
Jamais entendu un truc aussi con.
361
00:29:44,328 --> 00:29:46,928
- Je voulais juste vérifier
qu'il n'y connaissait rien.
362
00:29:48,168 --> 00:29:50,608
- Il n'y connaît rien
en informatique,
363
00:29:51,328 --> 00:29:53,208
mais c'est un prodige
dans la sécurité.
364
00:29:53,928 --> 00:29:55,208
Fais attention.
365
00:29:56,048 --> 00:29:57,248
- Toi, fais attention.
366
00:30:02,448 --> 00:30:04,728
Musique intrigante
367
00:30:29,488 --> 00:30:31,488
- Je t'ai envoyé le rapport
de Pacemaker.
368
00:30:32,368 --> 00:30:34,008
- Très bien, merci.
369
00:30:34,408 --> 00:30:35,328
- Ça va ?
370
00:30:36,448 --> 00:30:39,168
- Oui. Tu peux partir tranquille.
371
00:30:41,768 --> 00:30:43,048
- Bonne soirée.
372
00:31:06,328 --> 00:31:08,608
- Ai-je fait une erreur
de la faire venir ?
373
00:31:08,768 --> 00:31:12,568
J'aimerais parler avec Laurent,
la personne que vous m'avez envoyée.
374
00:31:12,728 --> 00:31:14,928
Ce n'est pas possible de le revoir ?
375
00:31:41,808 --> 00:31:42,808
(En anglais)
376
00:31:42,968 --> 00:31:44,568
- On m'a dit
que vous vouliez me voir.
377
00:31:53,368 --> 00:31:54,488
Je suis votre genre ?
378
00:31:55,648 --> 00:31:57,648
- Je ne réponds pas
à cette question.
379
00:31:58,848 --> 00:32:01,248
Vous le faites exprès
pour me déstabiliser.
380
00:32:02,328 --> 00:32:04,288
- Non, je vous le demande vraiment.
381
00:32:05,728 --> 00:32:07,688
Parfois, les gens sont attirés...
382
00:32:10,008 --> 00:32:11,688
par des choses qui les dégoûtent.
383
00:32:14,288 --> 00:32:16,088
- On est filmés, vous savez ?
384
00:32:16,368 --> 00:32:19,488
Un faux mouvement
et je porte plainte.
385
00:32:20,848 --> 00:32:22,408
- Pourquoi vouliez-vous me voir ?
386
00:32:27,808 --> 00:32:28,488
- Venez.
387
00:32:31,448 --> 00:32:32,528
- On va où ?
388
00:32:33,808 --> 00:32:34,808
- Dans ma chambre.
389
00:32:41,208 --> 00:32:42,808
On n'est pas filmés ici.
390
00:32:53,128 --> 00:32:54,608
Mais on est écoutés.
391
00:33:02,848 --> 00:33:04,768
Il y en a un autre
dans la salle de bains.
392
00:33:05,408 --> 00:33:06,568
Vous êtes des amateurs.
393
00:33:07,968 --> 00:33:10,448
- Difficile de trouver
du personnel compétent de nos jours.
394
00:33:10,808 --> 00:33:11,568
- Tant mieux.
395
00:33:12,168 --> 00:33:13,888
Comme ça, vous êtes moins dangereux.
396
00:33:17,688 --> 00:33:19,008
Finissez votre formation.
397
00:33:23,328 --> 00:33:25,728
Musique intrigante
398
00:33:50,608 --> 00:33:53,528
- Quelqu'un a placé des micros
chez la Française.
399
00:33:54,408 --> 00:33:55,688
Ce n'est pas nous.
400
00:33:56,848 --> 00:33:57,848
Je veux savoir qui c'est.
401
00:34:10,648 --> 00:34:11,288
(En arabe)
402
00:34:11,448 --> 00:34:12,528
- Ça veut dire quoi, ST ?
403
00:34:13,128 --> 00:34:16,048
- Stagiaire.
- Ah, tu apportes les cafés alors ?
404
00:34:17,448 --> 00:34:18,968
- Avec ça, je vais partout.
405
00:34:20,168 --> 00:34:21,608
- Tu as ce que je t'ai demandé ?
406
00:34:32,848 --> 00:34:33,728
C'est les pass ?
407
00:34:34,288 --> 00:34:35,008
- Oui.
408
00:34:35,568 --> 00:34:37,808
- Ils fonctionnent pour le parking ?
- Oui, aussi.
409
00:34:48,168 --> 00:34:48,888
- Tiens.
410
00:34:50,608 --> 00:34:51,488
- Qu'est-ce que c'est ?
411
00:34:52,888 --> 00:34:54,408
Il imite un coup de feu.
412
00:34:58,568 --> 00:35:00,248
- S'il le faut,
413
00:35:01,208 --> 00:35:03,448
c'est toi
qui exécuteras la Française.
414
00:35:16,728 --> 00:35:19,088
- Excusez-moi, vous voulez un thé ?
415
00:35:41,208 --> 00:35:41,968
- Laurent ?
416
00:35:42,648 --> 00:35:43,368
- Bonjour.
417
00:35:44,928 --> 00:35:45,608
Comment ça va ?
418
00:35:48,168 --> 00:35:48,888
- Bonjour.
419
00:35:49,928 --> 00:35:51,848
- Tu as dit quoi ?
- Hein ?
420
00:35:52,328 --> 00:35:54,528
- Peu importe. Je te cherchais.
421
00:35:55,088 --> 00:35:56,728
On m'a dit que tu étais ici.
422
00:35:57,408 --> 00:35:59,048
- Je ne l'ai dit à personne.
423
00:35:59,768 --> 00:36:00,688
- Si.
424
00:36:01,808 --> 00:36:02,728
Ton téléphone.
425
00:36:04,328 --> 00:36:07,448
Je n'y connais rien en informatique,
mais je touche en puces GPS.
426
00:36:09,088 --> 00:36:10,688
Ça te fait du bien, le massage ?
427
00:36:11,168 --> 00:36:11,808
- Oui.
428
00:36:12,928 --> 00:36:15,288
- J'ai entendu dire
que tu étais perturbé dernièrement.
429
00:36:15,488 --> 00:36:18,048
Tu as même demandé
à faire venir ta copine.
430
00:36:18,248 --> 00:36:19,448
Ça va mieux ?
431
00:36:20,648 --> 00:36:21,408
- Oui.
432
00:36:23,848 --> 00:36:25,008
- La baise est bonne ?
433
00:36:29,008 --> 00:36:30,928
Quand la baise est bonne,
on travaille bien.
434
00:36:31,088 --> 01:13:03,688
- Ça va.
435
00:36:32,608 --> 00:36:34,848
- "Ça va" seulement ?
436
00:36:35,608 --> 00:36:37,568
- Je n'ai pas envie de parler de ça.
437
00:36:38,888 --> 00:36:41,408
- Tu crois que Sveta
aura envie de parler de ça ?
438
00:36:41,768 --> 00:36:43,848
- II vaudrait mieux
la laisser tranquille.
439
00:36:44,688 --> 00:36:46,848
- La baise n'est pas bonne,
je le sens.
440
00:36:47,888 --> 00:36:49,448
J'ai du nez pour ça.
441
00:36:52,808 --> 00:36:54,728
Si tu veux,
on peut remédier à ce problème.
442
00:36:55,928 --> 00:36:58,208
J'ai rencontré
des touristes allemandes,
443
00:36:58,368 --> 00:36:59,328
je peux te les présenter.
444
00:36:59,888 --> 00:37:00,808
- Non merci.
445
00:37:00,968 --> 00:37:02,128
- Elles adorent
les cuisses de grenouilles.
446
00:37:02,288 --> 00:37:02,928
- Non.
447
00:37:05,528 --> 00:37:06,568
- Comme tu voudras.
448
00:37:09,048 --> 00:37:10,368
Bon massage.
449
00:37:43,408 --> 00:37:44,248
- Andrea !
450
00:37:45,048 --> 00:37:46,968
Alors, ce voyage ?
- Fabuleux.
451
00:37:47,128 --> 00:37:48,008
- Assieds-toi.
452
00:37:49,928 --> 00:37:51,208
Qu'est-ce que tu veux boire ?
453
00:37:52,448 --> 00:37:53,528
- Un Coca.
454
00:37:54,008 --> 01:15:49,568
- Abdu,
455
00:37:54,928 --> 00:37:55,648
un Coca.
456
00:38:01,488 --> 00:38:04,328
Excuse-moi,
c'est la demi-finale du championnat.
457
00:38:04,848 --> 00:38:06,368
Al-Nasr doit perdre.
458
00:38:16,008 --> 01:16:33,528
- Merci.
459
00:38:24,528 --> 00:38:25,488
- Tu n'aimes pas ?
460
00:38:25,648 --> 00:38:28,128
- Si, mais je ne m'y attendais pas.
461
00:38:28,288 --> 00:38:29,528
- Ce sont mes amis ici.
462
00:38:31,248 --> 00:38:32,928
- J'aime beaucoup tes amis.
463
00:38:33,928 --> 00:38:35,728
Acclamations
464
00:38:37,608 --> 00:38:38,488
- Super.
465
00:38:41,728 --> 00:38:42,848
Alors, raconte.
466
00:38:49,448 --> 00:38:51,088
- II m'a donné cet échantillon.
467
00:38:52,128 --> 00:38:53,768
- Il t'a dit quoi sur ce truc ?
468
00:38:56,888 --> 00:38:58,288
- II en veut 50.
469
00:38:58,608 --> 00:39:00,088
- 50 ?
- Oui.
470
00:39:08,408 --> 00:39:09,328
- Ce match est nul.
471
00:39:09,488 --> 00:39:10,168
Abdu,
472
00:39:10,328 --> 00:39:11,848
change de chaîne,
ça me rend fou.
473
00:39:17,408 --> 00:39:18,488
- Abdu, remets le match.
474
00:39:20,728 --> 00:39:21,848
- Tu sais ce que c'est ?
475
00:39:23,168 --> 00:39:24,488
- Une sonde OLEM.
476
00:39:24,888 --> 00:39:26,568
- Une nouvelle sonde OLEM.
477
00:39:26,728 --> 00:39:27,448
- Oui.
478
00:39:29,688 --> 00:39:31,528
- Les Iraniens
sont derrière ton client.
479
00:39:31,968 --> 00:39:35,488
Ces enfoirés trafiquent des sondes
pour tromper les inspecteurs de l'AIEA.
480
00:39:35,848 --> 00:39:37,648
Comme les diesels en Allemagne.
481
00:39:37,808 --> 00:39:38,448
Tu comprends ?
482
00:39:38,928 --> 00:39:39,568
- Oui.
483
00:39:44,248 --> 00:39:45,208
- Beau travail.
484
00:40:10,408 --> 00:40:12,568
C'est la fille de mon cousin,
Marhoussia.
485
00:40:14,048 --> 00:40:16,608
Son père, mon cousin Maher,
vient de nous quitter.
486
00:40:19,128 --> 00:40:20,608
Maintenant, c'est moi, son père.
487
00:40:21,928 --> 00:40:22,768
- Désolé.
488
00:40:26,888 --> 00:40:28,048
Il était malade ?
489
00:40:30,248 --> 00:40:31,288
- Oui, malade.
490
00:40:33,968 --> 00:40:35,688
Il a fait une overdose de loyauté.
491
00:40:39,528 --> 00:40:41,688
- Maher,
le cousin de Mohamed AI Taouf,
492
00:40:42,048 --> 00:40:45,368
était membre du commando qui a tué
le journaliste Jamal Khashoggi.
493
00:40:46,568 --> 00:40:48,128
Avec 4 membres du commando,
494
00:40:48,288 --> 00:40:51,648
il a été accusé par le pouvoir
saoudien d'avoir agi seul.
495
00:40:52,048 --> 00:40:53,568
Il a été jugé et exécuté.
496
00:40:54,328 --> 00:40:56,568
Grâce à toi,
Mille Sabords l'a appris.
497
00:40:57,048 --> 00:40:58,408
- Grâce à moi.
498
00:40:59,008 --> 00:41:01,048
- La sonde OLEM, très beau.
499
00:41:02,408 --> 00:41:03,488
- Merci.
500
00:41:06,248 --> 00:41:07,408
Il est bon, non ?
501
00:41:07,568 --> 00:41:09,248
- Mille Sabords ? Oui.
502
00:41:09,408 --> 00:41:10,968
- JJA l'a trouvé ?
503
00:41:11,808 --> 00:41:13,608
- I! travaillait déjà
sur le terrain.
504
00:41:13,768 --> 00:41:16,408
JJA le connaissait bien.
Il l'a converti en clandé.
505
00:41:17,768 --> 00:41:19,408
- I! travaillait à la DSec ?
506
00:41:19,568 --> 00:41:20,768
- Entre autres.
507
00:41:23,728 --> 00:41:25,408
- Un rapport avec Malotru ?
508
00:41:27,448 --> 00:41:28,928
- Pourquoi il en aurait un ?
509
00:41:29,088 --> 00:41:30,368
- Je sais pas.
510
00:41:31,248 --> 00:41:33,568
Il aurait pu s'occuper
de sa sécurité.
511
00:41:34,008 --> 00:41:37,248
Ou enquêter sur lui,
s'il était à la DSec.
512
00:41:38,608 --> 00:41:39,688
- J'en sais rien.
513
00:41:46,928 --> 00:41:48,048
À plus tard.
514
00:41:54,888 --> 00:41:56,488
- Ça marche ?
- Oui.
515
00:41:58,808 --> 00:42:00,128
- Ma petite chérie,
516
00:42:01,008 --> 00:42:03,008
je vais bien, comme tu peux le voir.
517
00:42:03,528 --> 00:42:05,168
J'espère que toi aussi.
518
00:42:06,928 --> 00:42:10,568
La personne qui tient ce téléphone
et qui va te montrer ce film
519
00:42:11,168 --> 00:42:12,768
prendra de tes nouvelles pour moi.
520
00:42:13,808 --> 00:42:16,728
Aujourd'hui, je peux te parler
en vidéo, mais...
521
00:42:16,888 --> 00:42:19,688
Bientôt, on se verra en vrai.
Je te le promets.
522
00:42:22,608 --> 00:42:24,848
Je peux pas revenir en France,
tu le sais.
523
00:42:29,248 --> 00:42:30,448
- Tu veux que j'arrête ?
524
00:42:33,088 --> 00:42:34,408
- Mais toi, tu pourras venir.
525
00:42:34,568 --> 00:42:35,928
Je vais m'arranger.
526
00:42:36,728 --> 00:42:38,088
Dès que possible.
527
00:42:39,128 --> 00:42:40,888
Peut-être pas tout de suite, mais.
528
00:42:41,048 --> 00:42:43,008
Enfin, si tu le veux.
529
00:42:46,768 --> 00:42:48,208
- Tu nous fais visiter ?
530
00:42:49,608 --> 00:42:52,448
- Avec plaisir. J'ai pas meublé,
c'est un peu.
531
00:42:52,608 --> 00:42:55,608
comme un appartement témoin.
C'est le salon.
532
00:43:00,488 --> 00:43:02,768
- Tu retourneras pas en France,
vraiment ?
533
00:43:03,728 --> 00:43:04,768
- Non.
534
00:43:07,968 --> 00:43:09,528
- Tu as une fiancée ?
535
00:43:10,768 --> 00:43:14,008
- Je vois quelqu'un que j'aime bien,
Samara.
536
00:43:14,168 --> 00:43:15,968
Je suis pas un cadeau pour elle.
537
00:43:16,368 --> 00:43:18,408
Elle a deux enfants, divorcée...
538
00:43:19,768 --> 00:43:21,568
Elle travaille dans une supérette.
539
00:43:23,248 --> 00:43:25,208
Une femme courageuse, comme toi.
540
00:43:25,968 --> 00:43:27,128
Et toi ?
541
00:43:27,568 --> 00:43:29,368
Tu vois quelqu'un ?
- Oui.
542
00:43:29,608 --> 00:43:31,728
Un universitaire, Stephen.
543
00:43:33,048 --> 00:43:34,048
-Et?
544
00:43:34,328 --> 00:43:37,488
- Rien, je ne sais pas.
Que veux-tu que je te dise ?
545
00:43:40,888 --> 00:43:43,608
- Il a quel âge ?
- 37 ans.
546
00:43:49,248 --> 00:43:50,768
- Il a des enfants ?
547
00:43:51,128 --> 00:43:52,128
- Non.
548
00:43:54,888 --> 00:43:56,328
- C'est sérieux ?
549
00:43:57,768 --> 00:44:00,808
- Sérieux ? Je sais pas.
J'imagine que oui.
550
00:44:02,888 --> 00:44:04,688
Et toi ? C'est sérieux ?
551
00:44:09,008 --> 00:44:11,008
- J'aimerais bien,
mais je ne pense pas.
552
00:44:14,488 --> 00:44:16,008
- Je vais y aller.
553
00:44:16,808 --> 00:44:19,048
Musique mélancolique
554
00:44:31,528 --> 00:44:33,848
C'est bien qu'on se soit vus.
- Ouais.
555
00:44:34,408 --> 00:44:38,408
La question est : "On se revoit ?"
- C'est la question.
556
00:44:39,448 --> 00:44:41,288
- Moi, je bouge pas.
557
00:44:41,448 --> 00:44:43,368
Je reste ici, tranquillement.
558
00:44:43,728 --> 00:44:46,888
Si t'as besoin de revenir
pour ton travail, je serai là.
559
00:44:49,328 --> 00:44:51,008
- J'aime beaucoup Moscou.
560
00:44:54,688 --> 00:44:56,568
- Bon voyage.
- Au revoir.
561
00:45:06,768 --> 00:45:08,768
On frappe.
- Entrez.
562
00:45:13,008 --> 00:45:14,848
- On m'a dit de venir vous voir.
563
00:45:15,848 --> 00:45:18,688
- J'aimerais que vous enquêtiez
sur votre ancien patron.
564
00:45:19,248 --> 00:45:20,728
- Le dernier, vous voulez dire ?
565
00:45:21,248 --> 00:45:22,688
- JJA, oui.
566
00:45:25,568 --> 00:45:26,648
Ça devait arriver.
567
00:45:27,168 --> 00:45:28,528
- Je sais pas.
568
00:45:29,728 --> 00:45:31,208
Qu'est-ce qu'on cherche ?
569
00:45:32,368 --> 00:45:33,408
- Ecoute flottante.
570
00:45:33,568 --> 00:45:36,848
On ne cherche rien,
on n'attend rien, on observe.
571
00:45:37,288 --> 00:45:39,448
Dès qu'on est choqués,
on intervient.
572
00:45:40,688 --> 00:45:42,048
- C'est-à-dire ?
573
00:45:42,208 --> 00:45:43,528
- On intervient.
574
00:45:48,328 --> 00:45:49,768
Soupir
575
00:45:52,888 --> 00:45:56,048
Il m'a envoyé un rapport
d'évaluation sur Pacemaker.
576
00:45:56,928 --> 00:45:58,728
Vous voyez qui est Pacemaker ?
577
00:46:00,688 --> 00:46:02,768
Un rapport rédigé
par Laurent Brenner
578
00:46:02,928 --> 00:46:04,648
du poste de Phnom Penh.
579
00:46:05,248 --> 00:46:09,288
Brenner a été très longtemps
un collaborateur de Jean-Jacques.
580
00:46:11,168 --> 00:46:15,368
C'est fâcheux de penser que ce
rapport ne serait pas très honnête.
581
00:46:19,168 --> 00:46:21,848
- Des raisons de le penser ?
- Aucune.
582
00:46:22,368 --> 00:46:23,928
Mais j'ai un instinct.
583
00:46:24,968 --> 00:46:27,048
Je veux qu'on confirme ou non.
584
00:46:27,808 --> 00:46:30,928
C'est la tâche de la DSec
et donc, la vôtre.
585
00:46:32,368 --> 00:46:33,528
- D'accord.
586
00:46:34,648 --> 00:46:37,568
- Sa parano déteint
peut-être sur moi.
587
00:46:37,888 --> 00:46:40,568
Faites en sorte
qu'elle ne déteigne pas sur vous.
588
00:46:49,048 --> 00:46:51,328
- C'est bien, le petit film
que tu as fait pour ta fille.
589
00:46:54,248 --> 00:46:55,048
Écoute.
590
00:46:55,688 --> 00:46:56,928
On est en Russie.
591
00:46:57,088 --> 00:47:00,528
On sait hacker
le téléphone d'une Syrienne.
592
00:47:03,288 --> 00:47:04,488
- Vous l'avez effacé ?
593
00:47:04,888 --> 00:47:05,608
- Non.
594
00:47:11,208 --> 00:47:12,448
- Elle pourra venir ?
595
00:47:13,448 --> 00:47:14,128
- Oui.
596
00:47:15,208 --> 00:47:16,968
Avec le temps, on la fera venir.
597
00:47:18,648 --> 00:47:19,688
Paul Lefebvre.
598
00:47:20,568 --> 00:47:21,848
Pavel Lebedev....
599
00:47:22,768 --> 00:47:24,408
Tout ça n'aura plus d'importance.
600
00:47:36,568 --> 00:47:38,088
- Pour te remercier.
601
00:47:39,848 --> 00:47:40,688
- Qu'est-ce que c'est ?
602
00:47:43,168 --> 00:47:44,888
- Ily a un détail qui est faux.
603
00:47:47,168 --> 00:47:49,288
- Un mensonge que tu nous as dit
dans tes interrogatoires ?
604
00:47:49,648 --> 00:47:52,808
- Oui. On appelle ça
du bleu de méthylène.
605
00:47:55,528 --> 00:47:56,848
- Etil y en a dans l'article ?
606
00:47:57,808 --> 00:47:58,448
- Oui.
607
00:48:02,408 --> 00:48:03,528
- Ça nous désigne...
608
00:48:04,368 --> 00:48:05,608
- Ils vont savoir que c'est toi.
609
00:48:08,328 --> 00:48:09,088
- Etalors ?
610
00:48:09,968 --> 00:48:11,488
Ça change quelque chose ?
611
00:48:12,008 --> 01:36:25,448
- Non.
612
00:48:20,168 --> 00:48:22,728
- À l'amitié franco-russe.
613
00:48:24,048 --> 00:48:26,648
- À l'amitié franco-russe.
614
00:48:28,128 --> 00:48:30,488
Musique intrigante
615
00:49:45,368 --> 00:49:47,168
Sous-titrage TITRAFILM
40807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.