Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,160 --> 00:00:31,150
ОХОТА. МОНТЕПЕРДИДО
1Х07
Облава
2
00:00:32,590 --> 00:00:37,560
Перевод:
Ирина Храмова, Ольга Соколова
3
00:00:51,520 --> 00:00:53,230
Ты мне что-нибудь скажешь?
4
00:00:54,270 --> 00:00:56,710
Думаю, я имею право знать,
что здесь происходит.
5
00:00:57,800 --> 00:00:59,710
Сержант тебе всё расскажет.
6
00:01:07,080 --> 00:01:07,920
А Ана?
7
00:01:08,080 --> 00:01:11,390
Она в своей комнате.
Он был в доме, рядом с ней.
8
00:01:11,550 --> 00:01:14,670
- Откуда тебе было знать?
- Я должна была что-то заметить.
9
00:01:14,880 --> 00:01:18,430
- Возможно, это была часть игры.
- Какой? Трахать мать девочки?
10
00:01:18,600 --> 00:01:21,710
Это безумие. Всё это время вместе,
и что я знаю об Исмаэле?
11
00:01:21,920 --> 00:01:23,520
Ничего не знаю.
- Ракель...
12
00:01:23,800 --> 00:01:26,360
- Всё это время он следил за мной.
- Пожалуйста, остановись.
13
00:01:26,520 --> 00:01:29,990
- Это я привела эту свинью.
- А если это правда, что?
14
00:01:30,160 --> 00:01:33,080
Исмаэль похитил девочек или
как-то связан с этим. В чём твоя вина?
15
00:01:33,230 --> 00:01:34,990
Это не имеет отношения к нам,
16
00:01:35,160 --> 00:01:37,950
что мы не доглядели за дочерью
или доверились не тому человеку.
17
00:01:38,110 --> 00:01:41,990
Это происходит потому, что какой-то
сукин сын над нами издевается.
18
00:01:44,320 --> 00:01:45,600
Ты что-нибудь знаешь?
19
00:01:45,920 --> 00:01:48,990
Пока что ничего неизвестно,
сержант его допрашивает.
20
00:01:49,160 --> 00:01:52,160
Ладно, пойду что-нибудь приготовлю.
Мне нужно отвлечься.
21
00:01:52,320 --> 00:01:53,310
Ракель.
22
00:01:54,840 --> 00:01:56,040
Ракель.
23
00:01:56,920 --> 00:01:58,430
Ракель.
24
00:02:00,430 --> 00:02:02,310
Главное сохранять спокойствие.
25
00:02:25,120 --> 00:02:28,160
Ана, ты в порядке?
26
00:02:31,640 --> 00:02:32,920
Хочешь поговорить?
27
00:02:36,480 --> 00:02:39,800
Ана, позволь мне сказать, пожалуйста.
28
00:02:41,240 --> 00:02:42,560
Нет. Всё нормально, папа.
29
00:02:45,400 --> 00:02:47,160
Как хочешь.
30
00:02:55,840 --> 00:02:57,040
Ана.
31
00:02:58,440 --> 00:02:59,520
Меня убьют.
32
00:03:12,960 --> 00:03:15,360
Есть кто?
33
00:03:21,960 --> 00:03:23,240
Ана.
34
00:03:26,800 --> 00:03:27,960
Ана.
35
00:03:33,200 --> 00:03:34,280
Ана.
36
00:03:35,320 --> 00:03:38,560
Это ты? Что произошло?
Что мы здесь делаем?
37
00:03:50,520 --> 00:03:53,120
Беги, Ана, беги!
38
00:03:55,240 --> 00:03:56,640
Ана!
39
00:05:25,600 --> 00:05:29,360
- Лусия, что он тебе сделал?
- Ничего.
40
00:05:31,600 --> 00:05:32,680
Кто это, Лусия?
41
00:05:35,080 --> 00:05:36,600
Зачем он привёл нас сюда?
42
00:05:37,640 --> 00:05:40,400
Лусия, ты оглохла?
Скажи что-нибудь!
43
00:05:40,560 --> 00:05:41,640
Я не знаю!
44
00:05:42,560 --> 00:05:45,160
Я не знаю кто это и что он
собирается делать. Оставь меня!
45
00:05:48,600 --> 00:05:52,400
Здравствуйте, я бы хотела попасть
к доктору. Я себя плохо чувствую.
46
00:05:52,560 --> 00:05:54,440
Да, минуточку, сейчас он вас примет.
47
00:05:55,480 --> 00:05:56,640
Мне страшно.
48
00:05:59,600 --> 00:06:01,240
Когда он отведёт нас домой?
49
00:06:29,710 --> 00:06:31,070
Однажды я тебя убью.
50
00:06:33,830 --> 00:06:34,950
Ана.
51
00:06:36,040 --> 00:06:37,120
Ты меня слышишь?
52
00:06:38,280 --> 00:06:41,440
Давай, вот увидишь, это весело.
53
00:06:42,440 --> 00:06:45,800
Я сама его придумала.
Это очень просто.
54
00:06:46,830 --> 00:06:48,350
Ты быстро научишься.
55
00:07:10,640 --> 00:07:12,160
Я хочу выбраться отсюда.
56
00:07:13,190 --> 00:07:16,590
Я хочу вернуться домой, пожалуйста.
57
00:07:19,040 --> 00:07:20,350
Ана, нужно двигаться.
58
00:07:24,590 --> 00:07:26,040
Нужно терпеть.
59
00:07:44,400 --> 00:07:46,440
Нет! Нет!
60
00:08:00,240 --> 00:08:02,640
Дай мне поспать! Нет, пожалуйста!
61
00:08:02,830 --> 00:08:04,710
Оставь меня!
62
00:08:07,070 --> 00:08:09,190
Нет, пожалуйста!
63
00:08:20,000 --> 00:08:22,950
Я записываю охоты.
И не знаю, что я там делал.
64
00:08:23,120 --> 00:08:25,400
Возможно, я шёл за помётом кабанов.
65
00:08:27,070 --> 00:08:29,070
Девочки были там?
66
00:08:33,240 --> 00:08:34,240
Послушай...
67
00:08:35,280 --> 00:08:38,520
Я не знаю, о чём ты думаешь,
но что бы это ни было, ты ошибаешься.
68
00:08:38,680 --> 00:08:40,830
Как бы я смог причинить вред
дочери Ракели?
69
00:08:41,000 --> 00:08:42,680
Что за монстр я по-твоему?
70
00:08:50,040 --> 00:08:51,240
Очень реалистично.
71
00:08:53,350 --> 00:08:55,240
Я взял фотографию Аны в доме.
72
00:08:55,400 --> 00:08:58,160
Думал, что Ракели понравится скульптура.
- И никогда её не отдал.
73
00:08:58,310 --> 00:09:01,520
Она хотела избавиться от всех
вещей своей дочери.
74
00:09:01,680 --> 00:09:03,950
Она не могла заходить домой...
75
00:09:05,120 --> 00:09:07,160
видеть её комнату и её фотографии.
76
00:09:08,190 --> 00:09:10,240
Это как жить с трупом.
77
00:09:10,400 --> 00:09:13,070
Я думал сжечь её, но...
не знаю, поступить так с Аной..
78
00:09:13,240 --> 00:09:14,440
Я поспрашивала о тебе...
79
00:09:15,880 --> 00:09:17,800
и мне сказали, что ты хороший человек.
80
00:09:17,950 --> 00:09:20,590
Ты состоишь в братстве
Святой Марии Лауде, так ведь?
81
00:09:21,070 --> 00:09:23,560
Ты обычно ходишь на облавы
с остальными?
82
00:09:23,710 --> 00:09:24,950
Мне нравится Монтепердидо.
83
00:09:25,590 --> 00:09:28,520
Но ты ведь сюда приехал не для того,
чтобы стать добропорядочным жителем.
84
00:09:31,000 --> 00:09:33,280
Мне плевать на ваши сделки с Серной.
85
00:09:34,710 --> 00:09:37,470
Расскажи мне про праздники,
которые устраивают в отеле "Ла Гуардия",
86
00:09:37,640 --> 00:09:40,950
про видео, которые ты снимал.
- Это было очень давно.
87
00:09:41,120 --> 00:09:43,710
Исмаэль, я знаю, что Серна
закрывал отель. С проститутками,
88
00:09:43,920 --> 00:09:47,470
наркотиками Гайски и, полагаю,
с твоими видео.
89
00:09:48,920 --> 00:09:51,950
Где ты их брал?
- Это никак не связано с девочками.
90
00:09:52,120 --> 00:09:53,400
Там были видео с несовершеннолетними.
91
00:09:53,560 --> 00:09:56,120
Ты когда-нибудь снимал Ану и Лусию
в той яме?
92
00:09:56,280 --> 00:09:57,520
Как я мог такое сделать?
93
00:09:57,680 --> 00:09:59,830
Докажи, покажи мне эти видео.
94
00:10:00,070 --> 00:10:01,310
Они у Серны.
95
00:10:03,070 --> 00:10:04,880
Ты записывал несовершеннолетних,
которые занимались сексом.
96
00:10:05,040 --> 00:10:07,190
Они были похожи на несовершеннолетних.
97
00:10:14,470 --> 00:10:18,040
Я искал девочек с детскими лицами
и маленькой грудью.
98
00:10:19,590 --> 00:10:23,310
Это то, чего хотят люди.
- Люди? Серна?
99
00:10:23,470 --> 00:10:25,310
В каком мире ты живёшь?
Войди в Интернет.
100
00:10:25,470 --> 00:10:27,120
Посмотри, что ищут люди:
101
00:10:27,440 --> 00:10:29,590
насилие, секс с несовершеннолетними...
102
00:10:29,800 --> 00:10:33,000
Я монтировал видео, в которых
казалось, что это и происходит,
103
00:10:33,160 --> 00:10:35,470
как будто они сняты любителем.
104
00:10:35,640 --> 00:10:37,830
Если люди больные, я в этом не виноват.
105
00:10:48,440 --> 00:10:50,000
Ты оставишь меня здесь?
106
00:10:50,160 --> 00:10:51,240
Черта с два.
107
00:10:51,400 --> 00:10:55,120
Он сказал, что они не были несовершеннолетними?
Он говорил, что им даже не было 16-ти.
108
00:10:55,280 --> 00:10:57,120
Где эти чёртовы фильмы?
109
00:10:57,280 --> 00:11:00,640
Спроси Исмаэля, он схватился с одним
типом, сказавшим, что девочки на видео взрослые,
110
00:11:00,830 --> 00:11:03,710
его пришлось выпроводить из отеля,
чтобы они не подрались.
111
00:11:06,440 --> 00:11:08,400
Сержант, к вам пришли.
112
00:11:28,710 --> 00:11:32,160
В земле, в пыли, в тени, в дыму и нигде.
113
00:11:33,800 --> 00:11:36,590
В земле, в пыли, в тени, в дыму и нигде.
114
00:11:36,800 --> 00:11:39,880
Он столько времени проводит с тобой.
И никогда не снимает шлем?
115
00:11:40,040 --> 00:11:42,560
Кто это, Лусия? Ты должна знать.
116
00:11:43,350 --> 00:11:46,470
Он из посёлка? Мы его знаем?
117
00:11:48,680 --> 00:11:50,640
Пожалуйста, скажи мне хотя бы его имя.
118
00:11:51,040 --> 00:11:52,000
Сильван.
119
00:11:57,240 --> 00:11:59,590
Сильван - это персонаж из сказок,
его не существует.
120
00:11:59,800 --> 00:12:02,040
Существует. И это он.
121
00:12:13,120 --> 00:12:15,710
Нет. Ким не такой как его отец.
Но как только узнал про то, что Ана
122
00:12:15,920 --> 00:12:19,240
сказала Симене, что Николас
не имеет к этому отношения,
123
00:12:19,400 --> 00:12:21,070
подумал о том, о чём подумал бы любой.
124
00:12:22,190 --> 00:12:23,590
Ана знает кто такой Сильван.
125
00:12:23,800 --> 00:12:25,830
Но почему-то боится назвать его имя,
126
00:12:26,000 --> 00:12:28,350
потому что он близко, она не знает,
что он может сделать с Лусией...
127
00:12:28,520 --> 00:12:31,470
Или потому что не осмеливается сказать,
что происходило в течение пяти лет.
128
00:12:32,640 --> 00:12:34,470
Думаешь, Исмаэль имеет к этому отношение?
129
00:12:36,040 --> 00:12:37,400
Ты придурок.
130
00:12:39,310 --> 00:12:41,160
Я не знаю, как ты так облажался.
131
00:12:42,190 --> 00:12:45,280
Ты нужен мне там, на допросе,
132
00:12:45,440 --> 00:12:47,560
чтобы поговорить с Исмаэлем и "Чёрным".
133
00:12:48,520 --> 00:12:51,640
Но ты предпочёл скрыть свои делишки с Серной.
134
00:12:52,190 --> 00:12:54,640
Почему ты сразу всё мне не рассказал?
135
00:12:54,830 --> 00:12:56,830
- Это бы что-то изменило?
- Возможно да.
136
00:12:57,000 --> 00:13:00,190
Я бы рассказала про порно
с несовершеннолетними, снятое
137
00:13:00,950 --> 00:13:02,680
Исмаэлем для отеля.
138
00:13:02,880 --> 00:13:05,160
Полагаю, ты помнишь допросы Аны.
139
00:13:06,710 --> 00:13:10,240
Когда она рассказывала про изнасилование,
она сказала Сантьяго:
140
00:13:10,400 --> 00:13:12,470
"Как будто на меня смотрели".
141
00:13:12,640 --> 00:13:15,120
Возможно, она имела в виду,
что её записывали.
142
00:13:15,280 --> 00:13:17,800
И если бы ты был там, то мог бы сказать,
что я ошибаюсь
143
00:13:17,950 --> 00:13:21,000
или теряю время со всей этой историей
про видео.
144
00:13:22,120 --> 00:13:24,950
Ты осознаёшь?
На самом деле я тебе не нужен,
145
00:13:25,120 --> 00:13:26,680
ты со всем и сама хорошо справляешься.
146
00:13:30,440 --> 00:13:32,240
Ты всё ещё ведёшь себя как дурак.
147
00:13:36,520 --> 00:13:38,520
Очень много свободных мест.
148
00:13:38,680 --> 00:13:41,190
Да. И? Что будем делать?
149
00:13:41,350 --> 00:13:45,160
Некоторые уже в горах,
ждут пока мы выйдем с собаками.
150
00:13:45,310 --> 00:13:48,800
Время идёт.
Нужно решить это сейчас.
151
00:13:48,950 --> 00:13:50,560
Что?
152
00:13:50,710 --> 00:13:53,000
Ну, открывай калитку.
153
00:13:54,440 --> 00:13:57,680
Хоть бы это облава помогла немного
избавиться от всей этой ярости.
154
00:13:59,710 --> 00:14:01,950
Бисен, я не знал, что ты придёшь на облаву.
155
00:14:02,120 --> 00:14:05,470
Правду говорят?
Что Исмаэль в тюрьме?
156
00:14:05,640 --> 00:14:09,470
Да, его задержали сегодня
у дверей дома девочки.
157
00:14:09,640 --> 00:14:12,560
- Он два дня был у меня дома.
- Они подозревают всех в посёлке,
158
00:14:12,710 --> 00:14:15,560
не удивлюсь, если они придут и за тобой.
159
00:14:15,710 --> 00:14:17,880
Так ты идёшь или как?
160
00:14:18,040 --> 00:14:21,000
Ты давно не открываешь сезон охоты,
и остаётся много свободных мест.
161
00:14:25,880 --> 00:14:27,160
Ты потерял телефон?
162
00:14:28,190 --> 00:14:30,440
Нам с тобой не о чем говорить.
163
00:14:30,590 --> 00:14:32,640
Сегодня утром задержали Исмаэля.
164
00:14:34,240 --> 00:14:36,680
Не знаю, до каких пор эта женщина
будет совать нос не в своё дело.
165
00:14:36,880 --> 00:14:40,120
Меня отстранили от работы,
я не могу тебе помочь.
166
00:14:40,280 --> 00:14:43,110
Ну же, Виктор, у нас была отличная команда.
167
00:14:48,630 --> 00:14:51,880
Послушай, Серна, у нас у всех есть
скелеты в шкафу.
168
00:14:52,040 --> 00:14:55,440
И кто-то должен был прийти,
чтобы покончить с этим.
169
00:14:55,600 --> 00:14:58,880
Есть девочка, похищенная пять лет назад.
- Ты знаешь, что я здесь не при чём.
170
00:14:59,080 --> 00:15:00,080
А видео?
171
00:15:00,920 --> 00:15:02,560
Всё забрал Исмаэль.
172
00:15:04,080 --> 00:15:05,320
Никого не принуждали.
173
00:15:05,520 --> 00:15:07,240
Конечно.
174
00:15:07,400 --> 00:15:09,720
С этого момента всё будет по-другому.
175
00:15:09,920 --> 00:15:13,200
И дам тебе совет,
поищи хорошего адвоката.
176
00:15:43,880 --> 00:15:46,520
Посмотри, что нам подарили.
177
00:15:46,680 --> 00:15:48,960
Он принесёт нам все фильмы,
какие мы хотим.
178
00:15:49,120 --> 00:15:51,320
И телепрограммы тоже.
179
00:15:51,880 --> 00:15:55,240
Здесь фильмы. Также я попросила книги.
180
00:15:55,600 --> 00:15:56,640
Тебе нравятся?
181
00:15:59,840 --> 00:16:02,600
- Что я сделала плохого?
- Перестань.
182
00:16:02,800 --> 00:16:04,800
Давай, что ты хочешь посмотреть?
183
00:16:04,960 --> 00:16:08,960
Лусия, он проводит с тобой целые ночи.
Почему?
184
00:16:09,120 --> 00:16:11,280
Почему он выгоняет меня?
185
00:16:11,440 --> 00:16:14,560
Пожалуйста, скажи ему,
что я тоже хочу остаться с вами.
186
00:16:14,720 --> 00:16:16,520
Я тоже хочу поговорить с вами.
187
00:16:16,680 --> 00:16:18,880
Я не выношу быть наверху, одна,
там холодно.
188
00:16:19,040 --> 00:16:20,120
Ана, прекрати.
189
00:16:20,360 --> 00:16:23,280
Ты должна быть счастлива.
Видишь, сколько всего я тебе раздобыла?
190
00:16:23,440 --> 00:16:27,160
Ты хотела книги? Вот они.
- Но это всё твоё, Лусия!
191
00:16:27,320 --> 00:16:30,240
Здесь нет ничего моего.
Это ты королева ямы! А я кто?
192
00:16:30,400 --> 00:16:34,040
Меня не существует?
Почему это должна быть ты?
193
00:16:37,880 --> 00:16:39,200
Потому что он меня любит.
194
00:17:28,160 --> 00:17:29,920
Я достала его из коробки.
195
00:17:30,080 --> 00:17:31,680
Я думала, он тебе не понравился.
196
00:17:32,120 --> 00:17:33,600
Я этого не говорила,
197
00:17:35,560 --> 00:17:37,560
я сказала, что он напоминает мне яму.
198
00:17:39,320 --> 00:17:42,160
Почему? Из-за Исмаэля?
199
00:17:43,440 --> 00:17:45,040
Это он вас похитил?
200
00:17:46,480 --> 00:17:49,000
Ана, он в казарме.
201
00:17:49,160 --> 00:17:52,200
Он не причинит тебе зла,
не бойся.
202
00:17:54,840 --> 00:17:58,360
Беги к воде,
бело-коричневый олень.
203
00:18:00,480 --> 00:18:02,080
Это поэма, которую я выучила.
204
00:18:05,400 --> 00:18:07,880
Это единственное, что помогало
мне забыть обо всём.
205
00:18:09,560 --> 00:18:12,400
Я представляла себя оленем или косулей,
206
00:18:14,280 --> 00:18:16,920
которая бежала по лесу,
пока силы не оставляли её.
207
00:18:18,560 --> 00:18:20,160
Теперь ты можешь быть оленем.
208
00:18:32,720 --> 00:18:34,000
Это безумие.
209
00:18:34,160 --> 00:18:37,680
И что? Есть закон, который запрещает безумие?
210
00:18:37,880 --> 00:18:40,920
Разве ты не хотела бегать?
Давай, весь лес для тебя.
211
00:18:41,080 --> 00:18:43,360
Не сгори, кокосовая голова.
- Кокосовой головой
212
00:18:43,520 --> 00:18:46,320
ты выдал, какой ты древний.
- Эй, куда ты? Куда ты?
213
00:18:47,800 --> 00:18:51,480
Эй, иди сюда! Кокосовая голова!
214
00:20:02,280 --> 00:20:04,040
Сейчас их не видно, но они там:
215
00:20:04,960 --> 00:20:07,400
Вега, Альтаир,
216
00:20:08,440 --> 00:20:10,000
Летний треугольник.
217
00:20:10,160 --> 00:20:11,560
Сегодня полнолуние.
218
00:20:12,680 --> 00:20:15,320
Знаешь, как называли индейцы
Северной Америки такую луну?
219
00:20:16,360 --> 00:20:18,160
Оленья Луна.
220
00:20:19,960 --> 00:20:21,000
Ты ревнуешь?
221
00:20:21,720 --> 00:20:23,600
Потому что в это время
у них растут рога.
222
00:20:23,800 --> 00:20:25,320
Ана, прекрати.
223
00:20:27,240 --> 00:20:29,840
Что ты хочешь, чтобы я сделала?
- Почему бы тебе не умереть?
224
00:20:37,040 --> 00:20:40,720
- И что я должен тебе сказать?
- Правду, что вы использовали несовершеннолетних.
225
00:20:40,920 --> 00:20:43,920
Я не дурак. Я знаю, что это
преступление. Зачем мне рисковать?
226
00:20:44,080 --> 00:20:46,000
Я всем говорил, что они маленькие.
227
00:20:46,160 --> 00:20:49,440
И почему ты устроил скандал,
когда тебе сказали, что видео фальшивое?
228
00:20:50,720 --> 00:20:53,480
"Чёрный" рассказал, что ты сцепился
с клиентом из-за этого.
229
00:20:53,640 --> 00:20:57,880
Этот парень был свиньёй. Он говорил,
что фильмы смонтированы.
230
00:20:58,040 --> 00:21:00,480
А он платит Серне не за это.
231
00:21:00,640 --> 00:21:03,040
Не знаю, как его впустили,
уверен, что он пробрался сам.
232
00:21:04,920 --> 00:21:06,200
Послушай, я бы рад тебе помочь,
233
00:21:06,360 --> 00:21:09,480
но произошедшее в отеле
никак не связано с девочками.
234
00:21:09,640 --> 00:21:12,440
Это всего лишь роскошный бордель,
не более.
235
00:21:25,480 --> 00:21:28,080
И частенько люди пробирались
на такие вечеринки?
236
00:21:31,280 --> 00:21:33,480
Не знаю, думаю, он был там по работе,
237
00:21:33,640 --> 00:21:37,480
чтобы вытащить такси, вылетевшее
с дороги из-за снега.
238
00:21:40,440 --> 00:21:42,000
Тот мужчина, который с тобой разговаривал.
239
00:21:43,120 --> 00:21:45,440
Как он узнал, что твои фильмы были монтажом?
240
00:21:46,480 --> 00:21:48,920
Он сказал, что видел настоящие
видео с несовершеннолетними,
241
00:21:49,080 --> 00:21:51,160
с девочками 13-14 лет,
242
00:21:51,320 --> 00:21:53,720
что именно это ему и нравилось.
Думаю, он просто был пьян.
243
00:21:53,920 --> 00:21:55,640
Он рассказывал, что у него стоял
244
00:21:55,840 --> 00:21:58,640
просто от рисунков на стене в комнате.
245
00:21:58,960 --> 00:22:02,080
Было видно, что видео было снято
в комнате той девочки.
246
00:22:02,240 --> 00:22:04,040
- Что ещё он говорил?
- Не знаю, я не помню.
247
00:22:04,200 --> 00:22:06,360
Ну так напрягись!
Что ещё он говорил?
248
00:22:06,520 --> 00:22:10,080
Он говорил что-нибудь ещё о девочке
или о комнате?
249
00:22:10,240 --> 00:22:11,560
Он говорил...
250
00:22:11,720 --> 00:22:14,600
Не знаю, что-то про обои,
обои на стене,
251
00:22:14,800 --> 00:22:16,040
они были голубыми.
252
00:22:18,200 --> 00:22:20,880
Голубые обои с нарисованными оленями?
Он это говорил?
253
00:22:22,840 --> 00:22:24,000
Возможно.
254
00:22:27,840 --> 00:22:29,120
Это был он?
255
00:22:31,400 --> 00:22:32,240
Ты уверен?
256
00:22:32,920 --> 00:22:36,120
Мне нужно, чтобы ты сказал вслух.
Это его ты видел?
257
00:22:36,280 --> 00:22:38,160
Да, это он.
258
00:22:45,520 --> 00:22:46,520
Сара.
259
00:22:46,680 --> 00:22:48,800
Мне нужно поговорить с Аной.
Она дома?
260
00:22:48,960 --> 00:22:50,960
Да, она наверху.
Поднялась переодеться.
261
00:22:51,120 --> 00:22:52,800
Сержант, сюда.
262
00:23:00,200 --> 00:23:01,880
Это как-то связано с Исмаэлем?
263
00:23:03,440 --> 00:23:05,600
Ана, это Сара.
Мне нужно с тобой поговорить.
264
00:23:13,640 --> 00:23:14,440
Ана?
265
00:23:17,640 --> 00:23:19,320
Ана.
266
00:23:19,920 --> 00:23:23,040
- Вы скажете, что происходит?
- Ана, ты меня слышишь? Открой дверь.
267
00:23:24,240 --> 00:23:25,360
Ана!
268
00:23:25,520 --> 00:23:28,120
Открой дверь, Бургос.
Открой дверь.
269
00:23:33,320 --> 00:23:36,040
Чёрт! Там что-то мешает...
Стул.
270
00:23:44,440 --> 00:23:45,720
Но она была здесь.
271
00:23:54,120 --> 00:23:56,120
Предупреди гвардейцев, нужно её найти.
272
00:23:56,280 --> 00:23:57,440
Сейчас же.
273
00:24:06,680 --> 00:24:09,000
Сара, где моя дочь?
274
00:24:12,920 --> 00:24:16,600
- Дверь на балконе не взломана.
- Как давно вы пришли?
275
00:24:16,800 --> 00:24:19,520
30 или 40 минут назад.
Она сказала, что пошла переодеться.
276
00:24:19,680 --> 00:24:20,720
Вы заметили что-нибудь странное?
277
00:24:20,920 --> 00:24:22,960
Она была не в себе после разговора с тобой!
278
00:24:23,120 --> 00:24:26,400
Альваро, так мы ничего не уладим.
Он снова сделал это.
279
00:24:27,560 --> 00:24:29,000
Она вернётся, так ведь, Сара?
280
00:24:30,400 --> 00:24:31,920
Конечно, вернётся.
281
00:24:32,160 --> 00:24:34,040
- Что случилось?
- Не мешай нам работать, Ким.
282
00:24:34,200 --> 00:24:36,840
Сержант, все в пути.
Что будем делать?
283
00:24:37,000 --> 00:24:38,640
Ты хорошо знаешь зону.
284
00:24:38,840 --> 00:24:41,600
Разбей на квадраты и
осмотрите окрестности дома.
285
00:24:41,800 --> 00:24:43,440
Тихо.
286
00:24:44,720 --> 00:24:45,920
Не кричи.
287
00:24:47,400 --> 00:24:49,080
Я вытащу тебя отсюда.
288
00:24:51,320 --> 00:24:55,120
Два года в Мартутене за детскую порнографию.
289
00:24:56,880 --> 00:24:59,120
Ты уже обыскала дом?
290
00:25:01,240 --> 00:25:03,400
Что-то привлекло внимание?
291
00:25:04,040 --> 00:25:06,200
А ты? Ана спрыгнула с балкона,
возможно, ты её видел.
292
00:25:06,360 --> 00:25:08,200
Не знаю, она может быть где угодно.
293
00:25:08,360 --> 00:25:11,600
А если мы преувеличиваем?
Однажды она уже сбегала и была недалеко.
294
00:25:12,160 --> 00:25:13,640
Сейчас всё иначе.
295
00:25:16,840 --> 00:25:20,640
Сержант, ещё вот что.
Возможно, это глупость, но...
296
00:25:20,840 --> 00:25:23,040
этим утром, после ареста Исмаэля,
когда я вернулся в дом,
297
00:25:25,360 --> 00:25:26,800
трубка городского телефона была снята.
298
00:25:26,960 --> 00:25:29,600
Я обратил внимание, потому что
семья им не пользуется.
299
00:25:29,800 --> 00:25:31,520
Они всегда звонят с мобильного.
300
00:25:33,400 --> 00:25:35,080
Запроси список звонков.
301
00:25:41,800 --> 00:25:44,240
На днях ты сказала мне и это правда,
302
00:25:44,400 --> 00:25:46,160
я нехороший человек.
303
00:25:46,320 --> 00:25:47,400
Сержант.
304
00:25:47,560 --> 00:25:49,040
Ты найдёшь Лусию?
305
00:25:49,280 --> 00:25:51,400
Я не понимаю, почему он меня не убил.
306
00:25:52,320 --> 00:25:55,880
Не сейчас, не сейчас.
Не теряй голову.
307
00:26:05,080 --> 00:26:08,160
Ранена ты будешь Серафимом, Тереса.
308
00:26:11,280 --> 00:26:12,600
Беги к воде,
309
00:26:13,880 --> 00:26:15,600
бело-коричневый олень.
310
00:26:21,040 --> 00:26:23,080
источнику жизни, что тебя ожидает,
311
00:26:23,680 --> 00:26:25,400
он же огонь,
312
00:26:26,080 --> 00:26:27,720
и испепелять не прекращает.
313
00:26:52,120 --> 00:26:53,640
Почему он меня не убил?
314
00:26:58,320 --> 00:27:00,360
Лусия, пожалуйста, скажи ему,
чтобы убил меня.
315
00:27:01,920 --> 00:27:04,840
Он тебя послушает. Скажи,
чтобы вытащил меня отсюда и застрелил.
316
00:27:07,240 --> 00:27:08,800
И ты оставишь меня одну?
317
00:27:09,720 --> 00:27:13,200
Улыбнись, мы же вместе.
318
00:27:17,200 --> 00:27:19,040
Хочешь посмотреть телевизор со мной?
319
00:27:20,520 --> 00:27:22,000
Он принёс каталог одежды.
320
00:27:22,160 --> 00:27:25,160
Если хочешь, скажи, что тебе нравится,
и я это закажу.
321
00:27:25,320 --> 00:27:26,640
Скажи, чтобы он убил меня.
322
00:27:31,040 --> 00:27:33,120
Скажи, чтобы он меня убил.
323
00:27:35,000 --> 00:27:38,400
Чёрт, Виктор, это же был верный выстрел,
а ты упустил кабана.
324
00:27:39,280 --> 00:27:40,680
Думаю, это не мой день.
325
00:27:42,080 --> 00:27:45,960
Роман делает что может,
но... я не умею охотиться как Марсиаль.
326
00:27:46,120 --> 00:27:48,880
Большинство кабанов ходят по
другой дороге.
327
00:27:49,040 --> 00:27:50,240
Слушаю, Бургос.
328
00:27:50,400 --> 00:27:52,720
Ладно, успокойся.
Ещё и часа не прошло.
329
00:27:53,200 --> 00:27:55,400
Вот увидишь, они придут.
Они всегда приходят.
330
00:27:56,000 --> 00:27:57,400
Где расположился Бисен?
331
00:27:57,560 --> 00:27:59,480
Он предпочёл остаться выше.
332
00:27:59,640 --> 00:28:00,960
Ладно, я сейчас же спускаюсь.
333
00:28:01,120 --> 00:28:02,560
Да, иду, иду.
334
00:28:03,720 --> 00:28:06,080
Ана Монтрель сбежала из дома.
335
00:28:06,240 --> 00:28:07,960
Мы с тобой.
336
00:28:08,120 --> 00:28:10,840
Нет, позвони моему брату,
пусть приведёт собак.
337
00:28:11,000 --> 00:28:12,560
Я поговорю с Пуханте.
Им нужна помощь в поисках.
338
00:28:24,200 --> 00:28:26,280
Что случилось, Ракель?
339
00:28:26,440 --> 00:28:27,720
Я не знаю.
340
00:28:30,800 --> 00:28:32,480
В чём дело?
341
00:28:33,280 --> 00:28:35,640
Во время грозы
Ана была в сосновом лесу
342
00:28:35,840 --> 00:28:38,840
возле нашего района,
за домом Марги.
343
00:28:40,040 --> 00:28:40,840
Ладно.
344
00:28:40,880 --> 00:28:43,520
Бургос, возьми с собой двух людей.
345
00:28:43,680 --> 00:28:47,360
Давайте займёмся этой зоной.
- Давайте. Гутьерес, Монтеро, со мной.
346
00:28:50,560 --> 00:28:53,200
Ты разговаривал с ней
после того, что я тебе сказала?
347
00:28:53,360 --> 00:28:56,720
Я рассказал Виктору.
Не знаю, из-за этого ли она ушла.
348
00:28:58,360 --> 00:29:01,920
Если она может помочь найти твою сестру,
ей стоило быть здесь...
349
00:29:02,080 --> 00:29:04,000
а не прятаться.
350
00:29:06,040 --> 00:29:07,320
Я не хочу потерять её, Симена.
351
00:29:11,280 --> 00:29:14,240
Да. Да, я знаю.
352
00:29:15,200 --> 00:29:16,880
И не думай, что это перестало бесить меня.
353
00:29:55,840 --> 00:29:57,440
Это ты попросила?
354
00:30:00,920 --> 00:30:03,160
Он не захотел со мной разговаривать.
355
00:30:55,240 --> 00:30:56,360
Где ты?
356
00:31:11,920 --> 00:31:15,440
Список звонков в дом Ракели.
Бессмыслица какая-то.
357
00:31:15,800 --> 00:31:19,560
Привет. Не говори, что мне нельзя
тут находиться. Я хочу помочь.
358
00:31:23,240 --> 00:31:24,560
Ана!
359
00:31:27,400 --> 00:31:28,920
Ана!
360
00:31:32,200 --> 00:31:33,000
Ана!
361
00:31:36,440 --> 00:31:39,040
- Симон был одним из них.
- Почему ты к нему вернулась?
362
00:31:39,200 --> 00:31:42,160
Исмаэль поругался в отеле
с каким-то мужчиной два года назад.
363
00:31:43,280 --> 00:31:46,440
Видимо, он сказал, что видел
порно с девочкой.
364
00:31:46,600 --> 00:31:48,360
Его записывали в её комнате.
365
00:31:48,510 --> 00:31:51,280
И на стенах были голубые обои
с косулями.
366
00:31:51,440 --> 00:31:53,000
Чёрт, Симон был надзирателем.
367
00:31:53,510 --> 00:31:55,440
Не помнишь,
что говорила Ана?
368
00:31:55,600 --> 00:31:58,960
На допросах она сказала,
что иногда он обращался с ней лучше.
369
00:32:00,880 --> 00:32:01,880
Это был он.
370
00:32:04,440 --> 00:32:07,200
Может быть, он был одержим ею,
может, ему было невыносимо
371
00:32:07,360 --> 00:32:09,680
видеть её внутри той ямы,
и он решил её выпустить.
372
00:32:09,880 --> 00:32:11,360
Но случилась та авария.
373
00:32:11,800 --> 00:32:13,560
Ана!
374
00:32:17,640 --> 00:32:18,720
Думаешь, он был настолько туп,
375
00:32:18,920 --> 00:32:21,680
чтобы рассказать о насилии над подростком,
которое сам и совершил?
376
00:32:21,880 --> 00:32:24,720
Нет, ему были запрещены
контакты с девочками.
377
00:32:24,920 --> 00:32:28,720
Он мог видеть то видео,
но с Аной был не он.
378
00:32:29,720 --> 00:32:31,160
Ана!
379
00:32:34,200 --> 00:32:35,440
Ана!
380
00:32:40,080 --> 00:32:41,030
Ана!
381
00:32:41,200 --> 00:32:44,080
Ана просто хотела доверять кому-то,
чтобы всё рассказать.
382
00:32:44,240 --> 00:32:45,440
Ты что-то видел?
383
00:32:46,480 --> 00:32:49,400
Наверное, это был сурок.
384
00:32:52,640 --> 00:32:54,160
А я её подвела.
385
00:32:56,920 --> 00:32:58,040
Что это?
386
00:32:59,960 --> 00:33:02,200
Список звонков в дом Аны.
387
00:33:02,360 --> 00:33:05,360
Он длился 30 секунд.
Знаешь, кому принадлежал этот номер?
388
00:33:05,520 --> 00:33:06,800
Симону.
389
00:33:07,480 --> 00:33:10,640
Когда я осматривала его дом,
то нашла в ящике "зарядник", но...
390
00:33:12,120 --> 00:33:13,880
но телефон искать не стала.
391
00:33:14,040 --> 00:33:16,160
Возможно, телефон Симона
у второго похитителя.
392
00:33:18,680 --> 00:33:20,480
Ана!
393
00:33:24,640 --> 00:33:26,560
Ана!
394
00:33:33,880 --> 00:33:35,800
Лучше тебе отправиться
на поиски Аны.
395
00:33:35,960 --> 00:33:38,360
И почему ты не пойдёшь со мной?
Чего ты здесь добьёшься?
396
00:33:38,520 --> 00:33:40,600
Поговорю ещё раз
с Исмаэлем и "Чёрным".
397
00:33:40,800 --> 00:33:43,160
Может, они забыли рассказать
какие-то детали.
398
00:33:54,000 --> 00:33:58,000
Как ты можешь разобраться
при таком хаосе на столе? Пожалуйста, приберись.
399
00:34:11,040 --> 00:34:14,840
Рохас, принеси мне всё, что у нас есть
на "Транспортировку Кастана".
400
00:34:20,360 --> 00:34:23,160
Мы ищем связь между этой фирмой
и Симоном.
401
00:34:23,320 --> 00:34:26,600
Сантьяго сидел здесь до ночи
не просто так, он должен был что-то найти.
402
00:34:26,800 --> 00:34:29,120
Не знаю что, но это должно
быть связано с Симоном Эррерой.
403
00:34:29,280 --> 00:34:32,000
Фирмой занимался Рафаэль.
Документы в ужасном беспорядке,
404
00:34:32,160 --> 00:34:34,560
при ревизии они нагребут штрафов.
405
00:34:34,720 --> 00:34:36,880
Они даже с работниками
разобраться не могут.
406
00:34:37,040 --> 00:34:40,680
Охранник уволился ещё два года назад,
а они продолжают давать больничные.
407
00:34:40,880 --> 00:34:43,280
Сакариас Бастида Рохо.
Что ещё на него есть?
408
00:34:43,440 --> 00:34:45,840
Провёл год в Мартутене
за мошенничество,
409
00:34:46,000 --> 00:34:48,160
но с 2006 года чист.
410
00:34:48,360 --> 00:34:50,920
Или он скрывался так,
что его не ловили.
411
00:34:52,720 --> 00:34:55,640
Симон и Сакариас сидели
в одной и той же тюрьме,
412
00:34:55,840 --> 00:34:56,840
в Мартутене.
413
00:34:58,080 --> 00:35:00,480
Чёрт, вот что выяснил Сантьяго.
414
00:35:00,880 --> 00:35:04,160
Вот почему он в ту ночь отправился
к Хоакину, хотел поговорить с Сакариасом.
415
00:35:05,200 --> 00:35:07,600
Мы знаем, что он работает
в промзоне Барбастро.
416
00:35:07,800 --> 00:35:11,000
- Привези его. Нужно с ним поговорить.
- Так точно, сержант.
417
00:35:48,680 --> 00:35:49,680
Нет!
418
00:35:50,800 --> 00:35:51,600
Пожалуйста!
419
00:35:52,880 --> 00:35:55,560
Нет! Пожалуйста, нет!
Куда мы идём?
420
00:35:55,720 --> 00:35:57,160
Отпусти меня, пожалуйста!
421
00:35:57,320 --> 00:36:00,800
Нет, пожалуйста, я не хочу уходить!
Пожалуйста!
422
00:36:00,960 --> 00:36:02,560
Нет, прошу тебя!
423
00:36:04,440 --> 00:36:07,720
Отпусти меня, пожалуйста!
Отпусти меня!
424
00:36:08,800 --> 00:36:12,600
Куда мы?
Я не хочу идти!
425
00:36:38,280 --> 00:36:39,360
Чего ты хочешь?
426
00:36:41,360 --> 00:36:42,320
Раздевайся.
427
00:37:30,800 --> 00:37:33,600
Пуханте, я кое-что нашёл!
428
00:37:34,000 --> 00:37:36,840
Альваро, узнаёшь?
Это Аны?
429
00:37:38,120 --> 00:37:39,560
Я дал ей её сегодня утром.
430
00:37:40,600 --> 00:37:43,200
Она не ориентируется
в этом лесу.
431
00:37:50,080 --> 00:37:51,800
Водопад.
432
00:37:54,640 --> 00:37:56,080
Думаю, я знаю,
где она может быть.
433
00:37:57,200 --> 00:38:00,720
На днях я её водил к водопаду.
Он недалеко. Наверное, она пошла туда.
434
00:38:27,120 --> 00:38:28,280
Что случилось?
435
00:38:36,120 --> 00:38:37,520
Это было прекрасно.
436
00:39:21,360 --> 00:39:24,440
Нет, нет, нет!
437
00:40:14,800 --> 00:40:15,960
Сюда.
438
00:40:21,720 --> 00:40:24,840
Бургос, пойдёшь по другой тропе?
439
00:40:25,000 --> 00:40:25,960
Ладно, давай.
440
00:40:33,280 --> 00:40:35,280
Ана!
441
00:40:54,200 --> 00:40:55,520
Ана!
442
00:41:00,280 --> 00:41:02,800
Ана!
443
00:41:04,360 --> 00:41:07,280
Ана!
- Ана!
444
00:41:07,440 --> 00:41:08,360
Ана!
445
00:41:10,120 --> 00:41:11,520
Ана!
446
00:41:36,360 --> 00:41:37,800
Я пойду к Ракели.
447
00:41:37,960 --> 00:41:39,960
Разве тебе не стоит
остаться дома? Тебе нужен покой.
448
00:41:40,120 --> 00:41:41,600
Всё хорошо, правда.
449
00:41:41,800 --> 00:41:44,320
И я не хочу оставлять её одну.
Альваро тоже ушёл.
450
00:41:44,480 --> 00:41:46,880
Ты видел Кима?
- Он с группой Пуханте.
451
00:41:47,040 --> 00:41:49,560
Пожалуйста, не оставляй его одного.
Ана важна для него.
452
00:41:49,720 --> 00:41:52,160
Если с девочкой что-то случится,
не знаю, как он отреагирует.
453
00:41:52,320 --> 00:41:53,560
Мы её найдём.
454
00:41:54,680 --> 00:41:57,360
И, может, так мы мы узнаем,
что случилось с Лусией.
455
00:42:02,800 --> 00:42:04,560
Ты готова ко всему?
456
00:42:05,880 --> 00:42:07,080
Даже к худшему?
457
00:42:13,440 --> 00:42:14,560
Да.
458
00:42:21,840 --> 00:42:23,960
Все соберутся на заправке.
459
00:42:24,120 --> 00:42:25,320
Где сержант?
460
00:42:25,480 --> 00:42:28,720
Как будто я ограбил банк,
должно быть что-то нелегальное.
461
00:42:30,560 --> 00:42:32,440
Об Ане что-нибудь известно?
462
00:42:32,600 --> 00:42:35,920
Они думали, что она пошла к водопаду,
но её там нет. Это Сакариас?
463
00:42:36,080 --> 00:42:39,880
Что он здесь делает? Его задержали?
- Виктор, ты меня подставляешь.
464
00:42:47,040 --> 00:42:50,320
Я отметила жёлтым все разы,
когда появляется твоё имя.
465
00:42:50,480 --> 00:42:52,560
Не знаю, кому нужно
что-то обо мне рассказывать.
466
00:42:54,080 --> 00:42:57,040
Кажется, Гайске Элорди есть что сказать.
467
00:42:57,200 --> 00:43:00,440
Показания даны в суде.
- Опять мы о Гайске?
468
00:43:02,160 --> 00:43:04,720
Просто Гайска начал вспоминать о годах,
469
00:43:04,920 --> 00:43:06,960
проведённых в тюрьме.
470
00:43:07,120 --> 00:43:08,920
И чего стоят показания наркоторговца?
471
00:43:09,080 --> 00:43:12,360
Меня устроят слова любого,
если это можно доказать.
472
00:43:13,400 --> 00:43:16,520
И в итоге Гайска рассказал,
что у него был с тобой уговор.
473
00:43:16,680 --> 00:43:19,800
Он сказал, что ты помогаешь ему
ввозить и вывозить товар из посёлка.
474
00:43:19,960 --> 00:43:23,200
Раньше через контору Кастана,
а теперь через промзону.
475
00:43:25,000 --> 00:43:26,400
Он выдумывает.
476
00:43:26,560 --> 00:43:29,160
Мне кажется, ему страшно
отправлять в тюрьму.
477
00:43:29,320 --> 00:43:31,720
Тебя тоже пугает
возвращение в Мартутене?
478
00:43:33,320 --> 00:43:35,240
Я был там недолго, всего пять месяцев.
479
00:43:35,400 --> 00:43:37,040
Ты симпатичный парень,
480
00:43:37,200 --> 00:43:40,040
уверена, ты не стоял в уголке,
болтая с самим собой.
481
00:43:40,200 --> 00:43:44,080
Как звали твоего соседа по камере?
Ну-ка, Симон Эррера.
482
00:43:44,240 --> 00:43:47,560
Ты продолжал с ним видеться?
- Не знаю, что с ним сталось.
483
00:43:47,720 --> 00:43:50,120
У меня плохие новости,
он умер.
484
00:43:51,480 --> 00:43:54,960
Ты уверен, что не видел его
после выхода из тюрьмы?
485
00:43:55,120 --> 00:43:57,640
Что с тобой, Сакариас?
Тебе жарко? Тебя в пот бросило.
486
00:43:57,920 --> 00:44:01,280
Нет, я больше не видел того мужика.
487
00:44:02,080 --> 00:44:04,640
Симон был очень аккуратным человеком.
488
00:44:04,960 --> 00:44:06,360
На самом деле он хранил
489
00:44:06,520 --> 00:44:09,000
все копии схем аварий.
490
00:44:09,160 --> 00:44:11,640
И эта... составлена 3 года назад.
491
00:44:11,840 --> 00:44:14,160
Кажется, у тебя сломался катализатор,
видишь?
492
00:44:14,320 --> 00:44:16,200
Да, помню.
493
00:44:16,360 --> 00:44:19,680
Я застрял на дороге в ущелье,
а он приехал отбуксировать меня. И что?
494
00:44:20,240 --> 00:44:22,640
И как мне тебе верить,
если ты говоришь, что его не видел?
495
00:44:22,840 --> 00:44:25,000
Мне очень жаль, но это правда.
496
00:44:27,120 --> 00:44:28,680
Я расскажу тебе секрет.
497
00:44:29,920 --> 00:44:32,400
Мы думали, что Симон был святым,
498
00:44:32,560 --> 00:44:34,960
что он освободил Ану Монтрель.
499
00:44:35,120 --> 00:44:36,920
Но в итоге это оказалось не так.
500
00:44:37,080 --> 00:44:40,800
Оказалось, что он был одним из тех,
кто похитил девочек.
501
00:44:40,960 --> 00:44:42,960
В долине у него было немного
друзей,
502
00:44:43,120 --> 00:44:45,600
но, думаю, ты был одним из них.
503
00:44:45,800 --> 00:44:48,160
И теперь ты хочешь втянуть меня
в это дерьмо?
504
00:44:48,320 --> 00:44:50,120
Я не имею отношения к девочкам.
505
00:44:50,280 --> 00:44:51,560
Ты виделся с ним много раз.
506
00:44:52,600 --> 00:44:55,480
Ну же, Сакариас, ты же не дурак.
507
00:44:55,640 --> 00:44:57,520
Уверена, ты что-то подозревал.
508
00:45:01,480 --> 00:45:04,120
Пилар, жена Симона,
509
00:45:04,280 --> 00:45:07,320
говорила, что её мужу
нравилось гулять с тобой.
510
00:45:20,920 --> 00:45:22,680
Ты всё придумываешь.
511
00:45:23,600 --> 00:45:27,160
Тебе плевать, что происходит с Аной.
Плевать, что происходит с ней
512
00:45:27,320 --> 00:45:29,720
и Лусией.
Ты работал на её отца.
513
00:45:29,920 --> 00:45:31,320
Каждый несёт свой крест.
514
00:45:31,480 --> 00:45:35,200
Или Хоакин придёт и вытащит меня
из этой передряги? Потому что я влип,
515
00:45:35,360 --> 00:45:38,320
судя по словам Гайски.
Или это тоже был развод?
516
00:45:38,480 --> 00:45:40,480
Что ты скрываешь?
517
00:45:40,640 --> 00:45:42,680
Что ты знаешь о девочках?
Что ты знаешь о Симоне?
518
00:45:42,880 --> 00:45:46,600
Знаешь, в чём ты оказалась права?
Я не дурак.
519
00:45:46,800 --> 00:45:49,520
Ты тыкаешь палкой в нору
в надежде, что что-то выйдет.
520
00:45:49,680 --> 00:45:53,200
Но у тебя ничего нет против меня,
так что я буду предельно ясен:
521
00:45:53,360 --> 00:45:55,960
или я задержан,
или иду домой.
522
00:45:58,200 --> 00:46:01,000
А если я скажу тебе,
что ты не вернёшься в тюрьму?
523
00:46:03,560 --> 00:46:05,120
Что скажешь на это?
524
00:46:07,560 --> 00:46:09,320
Что ты в отчаянии.
525
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Никаких новостей об Ане, правда?
526
00:46:22,120 --> 00:46:24,520
- Эта свинья что-то знает.
- Но я ничего не выудила.
527
00:46:26,200 --> 00:46:28,160
Мерино, пусть идёт домой.
528
00:46:28,320 --> 00:46:30,360
А тебе нельзя здесь находиться,
ты отстранён.
529
00:46:30,520 --> 00:46:32,800
Я, кажется, не единственный,
кто нарушает правила.
530
00:46:32,960 --> 00:46:35,640
Пожалуйста, Виктор.
Не сейчас, ладно?
531
00:46:36,120 --> 00:46:38,280
У меня нет сил
бороться и с тобой.
532
00:46:38,440 --> 00:46:41,520
Нужно найти Ану до наступления темноты.
533
00:46:44,240 --> 00:46:45,920
Вернёмся к началу.
534
00:46:46,080 --> 00:46:49,720
Здесь мы нашли кепку.
Она должна была подниматься выше в горы.
535
00:46:49,920 --> 00:46:53,600
Она дезориентирована, не умеет
ходить по лесам, может пойти куда угодно.
536
00:46:53,840 --> 00:46:56,840
Другая группа прочёсывает склон
с востока
537
00:46:57,000 --> 00:46:59,720
и ничего не нашла.
Так что если она не вернулась в посёлок,
538
00:46:59,920 --> 00:47:01,720
то должна быть наверху.
539
00:47:01,920 --> 00:47:05,240
Озеро Темпестадес,
Ким водил её туда на днях.
540
00:47:13,240 --> 00:47:15,480
- Всё ещё ничего нет?
- Мы отправимся к озеру,
541
00:47:15,640 --> 00:47:17,240
возможно, она там.
542
00:47:18,320 --> 00:47:21,640
- А этот что здесь делает?
- Нам нужны все.
543
00:47:24,520 --> 00:47:25,840
Где Ким?
544
00:47:27,280 --> 00:47:28,520
Я разговаривал с Романом.
545
00:47:28,720 --> 00:47:30,920
Они пойдут к озеру,
они ближе всего.
546
00:47:31,520 --> 00:47:33,560
Твой отец с ними.
- Мой отец?
547
00:47:33,720 --> 00:47:36,600
Да, твой отец.
Он присоединился к облаве в последнюю минуту.
548
00:47:36,800 --> 00:47:39,800
Он лучше всех знает горы.
Всё в плюс, Хоакин.
549
00:47:50,960 --> 00:47:52,800
Сакариас.
550
00:47:53,520 --> 00:47:56,840
Ты ведь не станешь тоже есть
мне мозг? Меня отпустили.
551
00:47:57,000 --> 00:47:59,840
Нет, успокойся.
Меня отстранили от должности.
552
00:48:00,280 --> 00:48:03,040
Эта сучка и до тебя добралась, да?
553
00:48:03,200 --> 00:48:06,120
Когда она уже уедет из посёлка,
она как заноза в заднице.
554
00:48:06,280 --> 00:48:07,960
Но хороша...
555
00:48:08,120 --> 00:48:09,680
Очень хороша.
556
00:48:09,880 --> 00:48:12,480
И нет, с ней нелегко иметь дело, правда.
557
00:48:12,640 --> 00:48:15,880
Я оказался ей не по зубам. Хочешь пиво?
У меня есть в холодильнике.
558
00:48:16,040 --> 00:48:19,080
Потом.
Потом, потому что знаешь что?
559
00:48:19,240 --> 00:48:20,680
Я думаю, что,
560
00:48:20,880 --> 00:48:23,360
несмотря ни на что,
сержант права.
561
00:48:23,520 --> 00:48:24,320
Что?
562
00:48:24,480 --> 00:48:27,800
Ты не рассказал ей всей правды,
но мне расскажешь.
563
00:48:27,960 --> 00:48:29,480
Так ведь, Сакариас?
564
00:48:30,840 --> 00:48:33,840
В земле, в пыли, в тени,
565
00:48:34,000 --> 00:48:35,960
в дыму и нигде.
566
00:48:37,160 --> 00:48:39,160
В земле, в пыли
567
00:48:40,200 --> 00:48:43,720
в тени, в дыму и нигде.
568
00:49:01,720 --> 00:49:03,200
Ты омерзительна.
569
00:49:59,240 --> 00:50:00,640
Беги к воде,
570
00:50:01,800 --> 00:50:03,880
бело-коричневый олень.
571
00:50:04,360 --> 00:50:06,480
источнику жизни, что тебя ожидает...
572
00:50:08,040 --> 00:50:09,320
он же огонь.
573
00:50:09,920 --> 00:50:12,160
И испепелять не прекращает.
- Замолчи.
574
00:50:16,240 --> 00:50:18,880
Ты не перестаёшь повторять одно и то же,
у меня скоро голова лопнет.
575
00:50:20,400 --> 00:50:22,440
Тогда скажи, чтобы он пришёл и забрал
у меня книги.
576
00:50:22,600 --> 00:50:24,440
Или чтобы отрезал мне язык.
577
00:50:26,960 --> 00:50:28,920
Он ведь делает всё, что ты попросишь, да?
578
00:50:29,080 --> 00:50:32,240
Почему не попросишь его,
чтобы он трахнул меня ещё раз? Тебе не нравится?
579
00:50:33,280 --> 00:50:34,960
- Ана, прекрати.
- Ты ревнуешь?
580
00:50:35,120 --> 00:50:37,840
- Я сказала, прекрати.
- Нет, посмотри на меня.
581
00:50:38,000 --> 00:50:40,600
Я не должна была оказаться в этой яме,
я здесь из-за тебя.
582
00:50:40,800 --> 00:50:43,600
- Что, по-твоему, я должна сделать?
- Не строй из себя дурочку.
583
00:50:43,800 --> 00:50:46,800
Почему он не застрелит меня?
Чтобы ты не была одна,
584
00:50:46,960 --> 00:50:50,000
чтобы я была с тобой как игрушка.
585
00:50:50,160 --> 00:50:52,120
Ана, прекрати, пожалуйста.
586
00:50:52,280 --> 00:50:54,120
Ты шлюха, вот кто ты.
587
00:50:54,440 --> 00:50:55,680
Что ты ему сказала?
588
00:50:55,880 --> 00:50:58,720
Чтобы он никогда меня не выпускал
отсюда? Это ты сказала?
589
00:50:58,920 --> 00:51:01,080
Дело в том, что ты не хочешь быть одна.
590
00:51:01,240 --> 00:51:03,840
- Пожалуйста, хватит.
- Ты чёртова избалованная принцесса.
591
00:51:04,000 --> 00:51:06,520
Ты королева этой ямы,
а я - твоя игрушка.
592
00:51:06,680 --> 00:51:09,240
- Я не хочу, чтобы тебе причиняли вред.
- Это неправда.
593
00:51:09,400 --> 00:51:12,880
Ты здесь счастлива. У тебя есть
всё, ты королева.
594
00:51:13,040 --> 00:51:15,680
Он не выпустит меня, пока ты не умрёшь.
- И что мне сделать?
595
00:51:15,880 --> 00:51:17,600
Почему бы тебе не умереть?
596
00:51:21,840 --> 00:51:24,480
Если у него не будет его принцессы,
зачем ему я?
597
00:51:24,640 --> 00:51:26,640
Ну же, сделай это.
598
00:51:31,200 --> 00:51:34,440
Ты лгунья, ты влюблена в него.
599
00:51:35,480 --> 00:51:37,440
Лусия и Сильван.
600
00:51:44,440 --> 00:51:46,320
Ты не хочешь, чтобы это заканчивалось.
601
00:51:59,840 --> 00:52:02,840
В земле, в пыли,
602
00:52:03,000 --> 00:52:04,480
в тени,
603
00:52:07,040 --> 00:52:09,400
в дыму и нигде.
604
00:52:10,440 --> 00:52:14,000
В земле, в пыли,
605
00:52:14,160 --> 00:52:15,640
в тени...
606
00:53:15,320 --> 00:53:16,240
Ана.
607
00:53:18,480 --> 00:53:20,320
Ана.
608
00:53:27,000 --> 00:53:29,040
Мы все тебя ищем.
609
00:53:31,600 --> 00:53:32,400
Оставь меня!
610
00:53:32,440 --> 00:53:34,720
Я не уйду без тебя,
твои родители тебя ждут внизу.
611
00:53:34,920 --> 00:53:36,320
Я не уйду отсюда.
612
00:53:36,480 --> 00:53:38,200
Но что ты делаешь?
613
00:53:38,600 --> 00:53:42,280
Не понимаю, почему ты ушла.
Гвардейцы тебя защитят.
614
00:53:42,440 --> 00:53:44,960
Я уже мертва, Ким!
Ты не понимаешь?
615
00:53:45,120 --> 00:53:48,400
Я всё ещё в той яме.
Я не Ана, потому что я мертва!
616
00:53:48,560 --> 00:53:52,120
- Ана, успокойся.
- Знаешь, как я называла твою сестру?
617
00:53:52,280 --> 00:53:53,800
Чёртова принцесса.
618
00:53:53,960 --> 00:53:56,080
Знаешь, о чём я её просила?
Чтобы она убила себя.
619
00:53:56,240 --> 00:53:58,600
Снова, снова и снова...
Я хотела видеть её мёртвой.
620
00:54:00,040 --> 00:54:02,120
Это из-за Лусии я попала в ту яму,
из-за неё.
621
00:54:02,280 --> 00:54:04,600
И клянусь тебе, я ненавидела её
всем своим существом.
622
00:54:07,880 --> 00:54:09,520
Теперь я не кажусь тебе такой особенной, да?
623
00:54:11,560 --> 00:54:13,080
Нет, ты не особенная.
624
00:54:18,080 --> 00:54:18,960
Уходи, Ким.
625
00:54:19,120 --> 00:54:22,360
Я тоже изо всех сил желал,
чтобы мой отец умер.
626
00:54:23,200 --> 00:54:26,480
Если бы мне хватило духу, я бы
пустил ему пулю в лоб.
627
00:54:27,520 --> 00:54:29,480
Я винил его во всём,
628
00:54:29,640 --> 00:54:31,640
в дерьмовой жизни, которая у нас была.
629
00:54:31,840 --> 00:54:35,200
В том, что моя мать и шагу не могла
сделать без своих чёртовых таблеток...
630
00:54:36,360 --> 00:54:38,160
Пока не было Лусии.
631
00:54:39,960 --> 00:54:43,000
Думаешь, я его не люблю? Обожаю.
632
00:54:43,720 --> 00:54:46,640
Но за эти пять лет никто из нас
не мог быть самим собой.
633
00:54:46,840 --> 00:54:48,840
Я не был Кимом, а ты не была Аной.
634
00:54:50,080 --> 00:54:53,680
И виноваты в этом не мой отец
и не Лусия.
635
00:54:53,880 --> 00:54:56,720
Во всём виноват тот психопат,
который вас забрал.
636
00:54:56,920 --> 00:54:59,840
Он... разрушил наши жизни.
637
00:55:06,160 --> 00:55:07,320
Я люблю Лусию.
638
00:55:10,200 --> 00:55:12,520
Я люблю её, но причинила ей много зла.
639
00:55:15,440 --> 00:55:16,680
Мне страшно.
640
00:55:20,040 --> 00:55:21,240
Мне тоже.
641
00:55:55,520 --> 00:55:57,440
Скажи, кто сделал это.
642
00:56:04,800 --> 00:56:06,400
Отведи меня к Саре.
643
00:56:20,200 --> 00:56:21,280
Ана!
644
00:56:24,000 --> 00:56:27,640
- До озера далеко?
- Нет, сейчас будет открытое пространство.
645
00:56:35,440 --> 00:56:38,440
Зачем ты заставил меня приехать сюда,
если думаешь, что Ана пошла к озеру?
646
00:56:38,600 --> 00:56:41,480
Я уверен, что этим может заняться Пуханте,
это более срочно.
647
00:56:45,600 --> 00:56:47,200
Чёрт, что ты сделал?
648
00:56:49,000 --> 00:56:51,920
Ты сама сказала, что у нас нет времени.
649
00:56:52,080 --> 00:56:54,480
Хочешь сделать меня ответственной?
650
00:56:54,640 --> 00:56:57,520
Когда я просила тебя избивать Сакариаса?
651
00:56:59,040 --> 00:57:00,440
Мне следовало бы задержать тебя.
652
00:57:00,600 --> 00:57:02,920
Хорошо, только позже.
Этот гад сказал мне,
653
00:57:03,080 --> 00:57:05,720
что Симон хотел отвести его
в хижину в ущелье.
654
00:57:05,920 --> 00:57:07,320
И угадай для чего?
655
00:57:07,480 --> 00:57:09,880
Чтобы показать ему видео одной девочки.
656
00:57:10,040 --> 00:57:13,320
У тебя будет время заявить на меня,
а теперь нам нужно идти туда.
657
00:57:13,480 --> 00:57:14,960
И быстро.
658
00:57:15,120 --> 00:57:16,720
Ты знаешь, где она находится?
659
00:57:16,920 --> 00:57:18,040
Садись.
660
00:57:41,800 --> 00:57:43,840
Ты уверен, что это здесь?
661
00:57:44,000 --> 00:57:45,480
Сакариас!
662
00:57:46,920 --> 00:57:50,280
Это земли отца Хоакина,
они уже много лет заброшены.
663
00:57:50,440 --> 00:57:51,640
Я хочу уйти.
664
00:57:51,840 --> 00:57:54,920
Ты уйдёшь, когда я проверю,
что ты меня не обманываешь, сукин сын.
665
00:58:08,440 --> 00:58:09,240
Лусия!
666
00:58:09,640 --> 00:58:10,880
Лусия!
667
00:58:11,440 --> 00:58:12,480
Отойди.
668
00:58:16,520 --> 00:58:18,320
Лусия.
669
00:58:21,680 --> 00:58:22,800
Чёрт.
670
00:58:24,200 --> 00:58:27,200
Я был уверен, что мы найдём её здесь.
671
00:58:38,360 --> 00:58:39,800
Он увёл её совсем недавно.
672
00:58:48,440 --> 00:58:50,680
Посмотрите на следы.
673
00:58:53,840 --> 00:58:55,120
Она возвращается.
674
00:58:55,440 --> 00:58:57,240
Он сначала почистил яму,
прежде чем её сжечь,
675
00:58:57,400 --> 00:58:59,480
поэтому мы практически ничего не нашли.
676
00:58:59,800 --> 00:59:01,800
Но здесь должны быть следы, я уверен.
677
00:59:50,320 --> 00:59:51,840
Он снял шлем.
678
00:59:52,000 --> 00:59:53,480
Она видит его лицо.
679
01:00:02,160 --> 01:00:03,280
В чём дело?
680
01:00:03,440 --> 01:00:04,960
Батарея. Кабель.
681
01:00:07,840 --> 01:00:09,640
Слушаю, Пуханте.
682
01:00:09,840 --> 01:00:12,240
- Мы нашли Ану.
- Они нашли Ану.
683
01:00:12,400 --> 01:00:14,920
Да, она с Кимом, на озере Темпестадес.
684
01:00:15,280 --> 01:00:17,120
Они будут здесь с минуты на минуту.
- Принято.
685
01:00:17,280 --> 01:00:20,000
Мы едем туда,
сержанту нужно поговорить с ней.
686
01:00:20,320 --> 01:00:22,440
Он говорит, что она в порядке.
Уже идёт.
687
01:00:22,600 --> 01:00:24,280
- Ты уверен?
- Да.
688
01:00:24,440 --> 01:00:27,920
Ким хорошо знает путь, я учил его
следовать по кабаньей тропе.
689
01:00:28,080 --> 01:00:29,480
Он сказал что-то ещё?
690
01:00:29,640 --> 01:00:32,520
Чтобы мы предупредили Сару,
она хочет с ней поговорить, больше ничего.
691
01:00:54,520 --> 01:00:57,240
Беги к воде,
бело-коричневый олень.
692
01:00:57,400 --> 01:00:59,680
источнику жизни, что тебя ожидает,
693
01:00:59,880 --> 01:01:03,320
он же огонь,
и испепелять не прекращает.
694
01:01:05,120 --> 01:01:06,280
Повтори ещё раз.
695
01:01:07,440 --> 01:01:09,960
Это будет первая поэма, которую я выучу.
696
01:01:11,800 --> 01:01:13,800
Ранена ты будешь Серафимом, Тереса.
697
01:01:15,000 --> 01:01:17,440
Беги к воде,
бело-коричневый олень...
698
01:01:23,800 --> 01:01:25,520
Она обманывала нас с самого начала.
699
01:01:26,800 --> 01:01:29,440
Она видела его лицо.
Чёрт, почему она не сказала?
700
01:01:29,600 --> 01:01:32,320
Помолчи, пожалуйста, и поднажми.
Ты не можешь ехать быстрее?
701
01:01:44,960 --> 01:01:46,160
Подойди.
702
01:01:46,360 --> 01:01:47,640
Что ты сказала?
703
01:01:48,560 --> 01:01:50,800
На видео, когда сделала этот жест,
704
01:01:50,960 --> 01:01:54,160
она сказала "подойди"... и имя.
705
01:01:55,240 --> 01:01:56,040
Сильван?
706
01:01:56,080 --> 01:01:57,440
Нет, не это.
707
01:02:11,440 --> 01:02:13,080
В чём дело?
708
01:02:13,240 --> 01:02:14,720
Там, наверху, кто-то есть.
709
01:02:17,400 --> 01:02:18,480
Эй?
710
01:02:19,960 --> 01:02:21,640
- Ана!
- Ана!
711
01:02:23,040 --> 01:02:24,960
Ана!
712
01:02:26,640 --> 01:02:28,400
Ана, мы здесь!
713
01:02:28,560 --> 01:02:29,560
Ана!
714
01:02:30,480 --> 01:02:31,520
Ана!
715
01:02:32,680 --> 01:02:35,960
Чего ты ждёшь?
Они хотят обнять тебя.
716
01:02:38,320 --> 01:02:39,400
Ана!
717
01:02:49,240 --> 01:02:50,280
Дедушка.
718
01:02:51,800 --> 01:02:52,880
Что ты здесь делаешь?
719
01:02:53,400 --> 01:02:55,440
Мы искали девочку.
720
01:02:56,000 --> 01:02:59,040
Мы её уже нашли, она в порядке.
721
01:02:59,200 --> 01:03:00,480
Ана!
722
01:03:07,320 --> 01:03:08,480
Ана!
723
01:03:09,800 --> 01:03:11,080
Ана!
724
01:03:12,400 --> 01:03:13,520
Ана!
725
01:03:13,680 --> 01:03:15,480
Ана, мы здесь!
726
01:03:37,160 --> 01:03:37,960
Ана!
727
01:03:38,000 --> 01:03:38,840
Ана!
728
01:03:39,000 --> 01:03:40,040
Ана!
729
01:03:43,000 --> 01:03:44,320
Ана!
730
01:04:08,560 --> 01:04:09,560
Ана!
731
01:04:56,840 --> 01:04:58,720
- Ана!
- Стой, стой!
732
01:04:58,920 --> 01:05:00,200
- Ана!
- Стой!
733
01:05:06,320 --> 01:05:07,520
Да стой ты!
734
01:05:08,800 --> 01:05:09,880
Ана!
735
01:05:12,120 --> 01:05:14,600
Бургос, что случилось?
Бургос!
736
01:05:28,480 --> 01:05:31,600
Она хотела поговорить.
Поговорить с тобой!
737
01:05:41,080 --> 01:05:42,160
Кто это был?
738
01:05:44,320 --> 01:05:45,880
Ана, скажи мне, кто это был.
739
01:05:49,440 --> 01:05:51,280
Она мертва,
740
01:05:51,440 --> 01:05:54,360
моя девочка мертва.
741
01:05:55,600 --> 01:05:58,640
Оставь нас, уходи.
742
01:05:58,840 --> 01:06:01,080
Оставь нас, уходи!
743
01:06:01,230 --> 01:06:02,230
Подойди.
744
01:06:08,400 --> 01:06:09,360
Подойди.
745
01:06:14,680 --> 01:06:16,000
Подойди, Рафаэль.
746
01:06:17,560 --> 01:06:18,400
Подойди, Рафаэль.
747
01:06:30,840 --> 01:06:33,400
Оденьте на него наручники.
Оденьте на него наручники!
748
01:06:36,560 --> 01:06:38,190
Не двигайся!
749
01:06:53,000 --> 01:06:54,040
Рафаэль?
750
01:06:58,040 --> 01:06:59,720
Это она мне сказала.
751
01:07:04,640 --> 01:07:07,230
Обещаю, я найду Лусию.
752
01:07:21,500 --> 01:07:28,480
Перевод сообщества ВКонтакте "МИР ИСПАНСКИХ СЕРИАЛОВ" по заказу студии ViruseProject.
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт
753
01:07:28,990 --> 01:08:45,960
В следующей серии:
75390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.