Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:06,200
Я уверен, что вы тысячу раз
слышали эту историю,
2
00:00:06,360 --> 00:00:08,480
так же как и ваши родители
3
00:00:08,640 --> 00:00:11,240
и родители ваших родителей.
4
00:00:11,400 --> 00:00:15,160
Там, высоко в горах, всё ещё живёт он.
5
00:00:15,320 --> 00:00:17,680
Вы не слышали, как он воет?
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,520
Прислушайтесь.
7
00:00:26,160 --> 00:00:29,640
Это плач Сильвана-великана.
8
00:00:30,280 --> 00:00:32,360
Те немногие, кто его видел,
9
00:00:32,520 --> 00:00:35,600
говорят, что он ростом два с половиной метра.
10
00:00:35,920 --> 00:00:39,800
Время от времени он спускался к людям,
чтобы украсть овец.
11
00:00:40,000 --> 00:00:43,040
Но он крал не только животных.
12
00:00:44,080 --> 00:00:45,480
Иногда он также
13
00:00:45,640 --> 00:00:48,760
забирал девочку.
14
00:00:53,440 --> 00:00:55,880
Одну из них звали Мариета.
15
00:00:56,080 --> 00:00:57,920
- Он нас убьёт?
- Не говори так.
16
00:00:58,560 --> 00:01:01,600
Её семья и друзья искали её по посёлку,
17
00:01:01,760 --> 00:01:05,440
пока не поняли, что её забрал великан.
18
00:01:05,600 --> 00:01:08,000
Её так и не нашли.
19
00:01:08,160 --> 00:01:10,360
Сильван не причинил вреда Мариете...
20
00:01:11,400 --> 00:01:13,920
и нам он тоже ничего не сделает.
21
00:01:14,120 --> 00:01:16,040
Сильван был влюблён в Мариету?
22
00:01:23,520 --> 00:01:27,320
Однажды ночью Мариета
из овечьей шерсти
23
00:01:27,480 --> 00:01:31,080
сплела очень длинную верёвку.
24
00:01:31,240 --> 00:01:33,920
И пока великан спал,
25
00:01:34,200 --> 00:01:36,040
она сбежала из пещеры.
26
00:01:36,200 --> 00:01:38,880
Мариета!
27
00:01:39,080 --> 00:01:41,720
Мариета!
28
00:01:41,880 --> 00:01:44,280
Мариета, где ты?
29
00:01:44,440 --> 00:01:46,240
Кричал гигант.
30
00:01:47,000 --> 00:01:50,880
Мариета знала, что великан
не отпустит её,
31
00:01:51,080 --> 00:01:54,680
поэтому решила устроить ему ловушку.
32
00:01:56,600 --> 00:02:00,040
Мариета приготовила
для Сильвана миску молока
33
00:02:00,200 --> 00:02:01,840
и вернулась в горы.
34
00:02:02,040 --> 00:02:05,280
Когда появился великан,
она попросила его выпить это молоко.
35
00:02:07,040 --> 00:02:10,760
Влюблённый великан выпил его.
36
00:02:10,920 --> 00:02:14,600
Он и подумать не мог, что оно отравлено.
37
00:02:37,920 --> 00:02:39,000
Сара.
38
00:02:53,560 --> 00:02:56,280
Иметь женскую одежду -
это не преступление.
39
00:02:56,440 --> 00:02:58,640
Думаю, что я знаю, чья она.
40
00:02:58,880 --> 00:03:02,120
Она говорила, что иногда
у неё пропадала одежда с бельевой верёвки.
41
00:03:11,440 --> 00:03:17,020
Перевод сообщества ВКонтакте "МИР ИСПАНСКИХ СЕРИАЛОВ" по заказу студии ViruseProject.
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт
42
00:03:33,760 --> 00:03:38,760
Перевод:
Ольга Соколова, Ирина Храмова
43
00:03:40,450 --> 00:03:43,600
ОХОТА. МОНТЕПЕРДИДО
1Х06
"Ла Гуардия"
44
00:03:44,880 --> 00:03:47,080
Конечно.
Я рассказывал это девочкам.
45
00:03:47,240 --> 00:03:48,760
Это всего лишь легенда.
46
00:03:48,920 --> 00:03:51,880
Они всегда боялись, когда я говорил,
что то отравленное молоко
47
00:03:52,080 --> 00:03:53,280
не убило Сильвана,
48
00:03:53,440 --> 00:03:57,000
И то, что слышится по ночам,
это крики великана.
49
00:03:57,160 --> 00:03:58,760
Мариета!
50
00:03:58,920 --> 00:04:02,080
Плач влюблённого великана.
51
00:04:03,200 --> 00:04:05,440
Где ты был, когда похитили девочек?
52
00:04:06,600 --> 00:04:09,040
Ну, я пишу детективные рассказы.
53
00:04:09,200 --> 00:04:11,160
Они, конечно, не шедевры,
54
00:04:11,320 --> 00:04:14,480
но я использую истории, которые рассказывали
бабушки: о Сильване-великане,
55
00:04:14,640 --> 00:04:17,040
о трёх сёстрах, об эльфах...
56
00:04:17,800 --> 00:04:20,680
Вы задержите меня за это?
- Сержант задала тебе вопрос.
57
00:04:20,840 --> 00:04:23,080
В поместье Куэльяр,
58
00:04:23,240 --> 00:04:25,760
брал анализы у скота.
Там я был.
59
00:04:25,920 --> 00:04:29,720
- А когда появилась Ана, где ты был?
- На площади, на мероприятии.
60
00:04:29,880 --> 00:04:31,880
Отлично.
И что ты делал после?
61
00:04:32,080 --> 00:04:35,160
Я пошёл спать, а потом
поехал к тебе домой из-за Снежка.
62
00:04:35,320 --> 00:04:37,680
С тех пор как я тебе позвонил
и ты приехал, прошло два часа.
63
00:04:37,840 --> 00:04:39,880
От твоего дома до моего
максимум 10 минут.
64
00:04:40,080 --> 00:04:42,800
- Я спал, когда ты позвонил.
- Нет.
65
00:04:43,080 --> 00:04:46,000
Дело в том, что тебя не было дома,
Николас.
66
00:04:46,160 --> 00:04:47,440
Где ты был?
67
00:04:47,600 --> 00:04:51,200
В постели. Правда, Виктор,
я тебе не лгу.
68
00:04:55,920 --> 00:04:59,720
- Мне очень жаль, Хоакин.
- Хосе, помоги ему. Давай.
69
00:04:59,880 --> 00:05:02,680
Пусть этот мерзавец знает,
почему мы здесь.
70
00:05:02,840 --> 00:05:05,160
- Что ты делаешь, Хоакин?
- Не вмешивайся, падре.
71
00:05:05,320 --> 00:05:09,080
- Где телевизионщики? Они должны быть здесь!
- Так дела не делаются.
72
00:05:09,240 --> 00:05:12,160
Ради Бога, позвольте гражданской Гвардии
делать свою работу.
73
00:05:12,320 --> 00:05:15,280
Гвардейцы ничего не сделают, они бесполезны.
74
00:05:15,440 --> 00:05:18,840
Если они и задержали Николаса,
то благодаря мне. Это я привёл их к нему.
75
00:05:19,040 --> 00:05:21,560
Там, внутри, Николас, мы его хорошо знаем.
76
00:05:21,720 --> 00:05:24,480
Его просто допрашивают.
Никто не сказал, что это был он.
77
00:05:24,640 --> 00:05:28,120
Николас один из нас!
- У него моя дочь, Роман, моя Лусия.
78
00:05:29,160 --> 00:05:31,800
Не смей говорить, что он один из нас.
- Он чёртова свинья.
79
00:05:32,000 --> 00:05:34,480
Мы хотим справедливости,
справедливости для Лусии.
80
00:05:34,640 --> 00:05:37,560
Справедливости для Лусии!
Мы хотим справедливости!
81
00:05:37,720 --> 00:05:40,800
Справедливости для Лусии!
Справедливости для Лусии!
82
00:05:41,000 --> 00:05:42,320
Справедливости для Лусии!
83
00:05:42,480 --> 00:05:46,200
Как я могла не догадаться?
Он казался безобидным.
84
00:05:46,360 --> 00:05:47,680
Ты знаешь Николаса.
85
00:05:47,840 --> 00:05:49,280
Ты уверена, что это он?
86
00:05:49,440 --> 00:05:52,320
Гражданская гвардия сказала мне,
что у него было моё нижнее бельё.
87
00:05:52,480 --> 00:05:55,640
Ты помнишь, как я говорила,
что пропадала одежда с бельевых верёвок?
88
00:05:57,480 --> 00:05:59,440
Ана тебе что-нибудь сказала?
89
00:05:59,520 --> 00:06:00,560
Нет.
90
00:06:00,640 --> 00:06:04,240
Ракель, возможно, мы теряем время,
которое может быть жизненно важным для Лусии...
91
00:06:04,400 --> 00:06:08,160
возможно, она сейчас одна. Если это он,
у меня голова кружится, когда я думаю об этом.
92
00:06:08,240 --> 00:06:09,440
Монтсе,
93
00:06:09,520 --> 00:06:12,480
тебе следует успокоиться и подумать о себе.
94
00:06:12,760 --> 00:06:14,200
Ана мне рассказала.
95
00:06:16,040 --> 00:06:17,480
Поздравляю.
96
00:06:19,400 --> 00:06:20,600
Спасибо.
97
00:06:21,680 --> 00:06:24,560
Хоакин не хочет его, говорит, что...
98
00:06:24,720 --> 00:06:28,160
это как предательство,
будто я хочу заменить Лусию.
99
00:06:29,200 --> 00:06:30,640
Не слушай его.
100
00:06:30,800 --> 00:06:33,600
А если всё это из-за меня?
101
00:06:33,760 --> 00:06:37,200
Если Николас забрал Лусию,
потому что любил меня?
102
00:06:38,080 --> 00:06:41,280
Я клянусь, что сделала бы всё,
о чём он меня попросил, что угодно.
103
00:06:41,440 --> 00:06:45,000
Я бы даже переспала с ним,
чтобы он оставил девочек в покое.
104
00:06:49,790 --> 00:06:53,670
Это одна из кукол,
которые я подарил Конче, и что?
105
00:06:54,030 --> 00:06:56,800
Ты не подумал о них,
когда опубликовали рассказ Аны?
106
00:06:57,000 --> 00:07:00,840
Кукла, болеющая краснухой?
Вы меня из-за этого задержали?
107
00:07:01,040 --> 00:07:04,720
С этой куклой играли девочки в месте,
где их держали.
108
00:07:05,920 --> 00:07:08,480
Я нашёл их в канаве Конгосто,
109
00:07:08,640 --> 00:07:12,040
их было 4 или 5.
Я взял их, подумав о Конче.
110
00:07:12,200 --> 00:07:15,040
Это было... два года, три.
111
00:07:16,240 --> 00:07:18,720
Конча работала у меня,
когда Симена была помладше.
112
00:07:18,880 --> 00:07:22,360
Она заботится о внучке,
мало зарабатывает, убирая дома.
113
00:07:22,520 --> 00:07:24,600
Поэтому я взял их для её внучки.
114
00:07:25,800 --> 00:07:27,680
Это всё, я могу идти?
115
00:07:27,840 --> 00:07:29,680
Нет, я не закончила.
116
00:07:29,840 --> 00:07:32,160
Когда мы были у вас дома,
мы нашли кое-что ещё.
117
00:07:35,320 --> 00:07:38,280
Всё это бельё принадлежит Монтсе Байларин,
или я ошибаюсь?
118
00:07:39,440 --> 00:07:41,200
Это никак не связано.
119
00:07:41,360 --> 00:07:44,640
Я могла бы подумать, что ты одержим Монтсе,
и так как не можешь быть с ней,
120
00:07:44,800 --> 00:07:47,760
решил забрать её дочь.
- Нет, нет, нет.
121
00:07:50,840 --> 00:07:52,400
Я брал его.
122
00:07:52,560 --> 00:07:56,040
Брал его с бельевой верёвки,
когда приходил к ним домой.
123
00:07:56,480 --> 00:07:57,840
Зачем ты это сделал?
124
00:07:58,040 --> 00:08:01,840
Чёрт, Виктор, кто в посёлке этого не знает?
125
00:08:02,280 --> 00:08:04,920
- Я хочу услышать это от тебя.
- Ах, да?
126
00:08:09,080 --> 00:08:12,040
Я со школы влюблён в Монтсе.
127
00:08:13,480 --> 00:08:16,640
Но она выбрала Хоакина,
и между нами ничего не было.
128
00:08:20,040 --> 00:08:22,120
Простите, капрал, вам стоит выйти.
129
00:08:22,280 --> 00:08:23,920
- Что случилось?
- Хоакин.
130
00:08:30,520 --> 00:08:33,640
Что он сказал про мою дочь?
Она жива? Он сказал, жива ли она?
131
00:08:33,800 --> 00:08:35,040
Хватит глупостей!
132
00:08:35,200 --> 00:08:37,880
Это правда насчёт трусов?
Чёртов извращенец!
133
00:08:38,080 --> 00:08:41,200
Я убью тебя, Николас! Ты слышишь?
Я тебя убью!
134
00:08:42,320 --> 00:08:46,040
Я ничего не делал девочкам, ничего.
135
00:08:54,200 --> 00:08:55,920
- Куда ты?
- Неважно,
136
00:08:56,120 --> 00:08:58,800
куда угодно, подальше от этого посёлка.
137
00:09:00,680 --> 00:09:01,680
У тебя есть деньги?
138
00:09:02,720 --> 00:09:04,480
28 евро.
139
00:09:04,640 --> 00:09:07,080
Тебе даже до Сарагосы не хватит.
140
00:09:07,240 --> 00:09:09,720
А твой отец? Ты уедешь сейчас,
когда его задержали?
141
00:09:09,880 --> 00:09:13,640
Гвардейцы нашли у него в ящике трусы,
знаешь чьи? Твоей матери.
142
00:09:13,800 --> 00:09:16,080
Николас воровал трусы твоей матери.
143
00:09:16,240 --> 00:09:17,880
Он чёртов извращенец!
144
00:09:18,080 --> 00:09:20,640
Мне надоели его жалкие книги
145
00:09:20,800 --> 00:09:23,720
и его придурковатая улыбка.
- Симена... Симена, успокойся.
146
00:09:23,880 --> 00:09:27,080
Как мне успокоиться?
Если он забрал Ану и твою сестру.
147
00:09:28,280 --> 00:09:32,000
И что он с ними делал...
148
00:09:43,840 --> 00:09:46,720
Неизвестно, виновен ли твой отец,
149
00:09:46,880 --> 00:09:50,200
но это никак не связано с тобой.
150
00:09:52,720 --> 00:09:54,680
Иди к чёрту, Ким!
151
00:09:54,840 --> 00:09:57,400
Ты теперь только и думаешь об Ане,
как её трахнуть.
152
00:09:57,560 --> 00:09:59,360
Оставь меня в покое, иди к ней.
153
00:10:00,400 --> 00:10:02,520
- Симена, ты не в себе.
- Оставь меня!
154
00:10:02,680 --> 00:10:06,520
Ты прибегал, когда был один.
Прибегал только так.
155
00:10:06,680 --> 00:10:09,600
Но теперь у тебя есть Ана, бедняжка Ана.
156
00:10:10,640 --> 00:10:12,200
А я запасная.
157
00:10:14,200 --> 00:10:17,360
Что ты встал? Я сказала, убирайся!
Пошёл вон! Вон!
158
00:10:22,800 --> 00:10:24,920
Его работа позволяет ему
перемещаться по округе,
159
00:10:25,120 --> 00:10:28,080
не привлекая внимания.
У него есть доступ к анестетикам.
160
00:10:28,240 --> 00:10:31,880
Вспомни, что говорила Ана о дне похищения:
она была без сознания.
161
00:10:32,080 --> 00:10:34,120
Да, но это лишь совпадения и...
162
00:10:34,680 --> 00:10:36,880
ты забываешь самое главное о Николасе.
163
00:10:37,080 --> 00:10:39,280
Ты.... не понимаешь, кто он.
164
00:10:39,440 --> 00:10:43,560
Одинокий мужчина, воспитывающий подростка,
даже не приходясь ей отцом,
165
00:10:43,720 --> 00:10:47,000
одержимый Монтсе, маргинальный, слабый...
166
00:10:47,160 --> 00:10:50,560
Да нет. Николас всегда рядом,
когда это необходимо. Он хороший человек.
167
00:10:50,720 --> 00:10:53,440
И то, что он сделал для Симены,
не каждый сможет сделать.
168
00:10:54,720 --> 00:10:57,880
Ты сейчас говоришь как гвардеец
или как друг Николаса?
169
00:10:58,080 --> 00:11:00,320
Для меня невозможно отделить
одно от другого.
170
00:11:00,480 --> 00:11:02,600
Ты не видишь, что всё против него,
171
00:11:02,760 --> 00:11:04,760
что у него даже нет нормального алиби?
172
00:11:05,920 --> 00:11:09,320
Пять лет назад он был один,
а теперь оказывается,
173
00:11:09,480 --> 00:11:12,400
что никто не знает,
где он был после мероприятия.
174
00:11:12,560 --> 00:11:15,320
- Он сказал, что спал дома.
- Да. И ты ему поверил?
175
00:11:17,640 --> 00:11:20,280
Ты заметил что-нибудь странное,
когда он пришёл к Снежку?
176
00:11:20,440 --> 00:11:22,160
Нет, он был такой же, как и всегда.
177
00:11:22,320 --> 00:11:26,080
Послушай, мы ищем человека,
который знает горы: охотника.
178
00:11:26,240 --> 00:11:28,640
Это не Николас,
он никогда не ходил на облавы.
179
00:11:28,800 --> 00:11:30,640
Нет, мы ищем двух человек.
180
00:11:32,680 --> 00:11:34,880
Возможно, Николас был надсмотрщиком.
181
00:11:35,080 --> 00:11:37,480
Не знаю, я не могу тебя заверить,
что он виновен.
182
00:11:37,640 --> 00:11:39,360
Но знаю точно,
183
00:11:39,520 --> 00:11:42,080
что когда мы найдём того,
кто похитил девочек,
184
00:11:43,440 --> 00:11:44,480
будет больно.
185
00:11:44,800 --> 00:11:47,240
Больно, потому что наверняка ты его знаешь.
186
00:11:47,400 --> 00:11:49,200
Возможно, это какой-то родственник или друг...
187
00:11:49,360 --> 00:11:52,120
Не знаю, но это кто-то из вашего окружения.
188
00:11:52,280 --> 00:11:55,320
И он прятался всё это время среди вас.
189
00:12:06,280 --> 00:12:09,240
Бургос сказал мне,
что его оставят в казарме на ночь.
190
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Ракель...
191
00:12:14,040 --> 00:12:17,640
Он был совсем рядом с нами.
А Ана была у него.
192
00:12:17,800 --> 00:12:20,880
Ракель, мы ещё не знаем,
имеет ли он к этому отношение.
193
00:12:21,080 --> 00:12:24,520
Я не знаю, но я боюсь всех.
Мне страшно, что дочка
194
00:12:24,680 --> 00:12:26,880
выйдет на улицу, и к ней придут...
195
00:12:27,080 --> 00:12:30,080
Ракель, хочешь уехать отсюда?
196
00:12:35,440 --> 00:12:37,320
Мне ты тоже не доверяешь?
197
00:12:38,480 --> 00:12:41,080
Думаю, пять лет забыть не так просто.
198
00:12:45,840 --> 00:12:47,920
Что случилось с Элисой?
199
00:12:51,760 --> 00:12:54,600
Если мы хотим, чтобы это сработало,
у нас не должно быть секретов.
200
00:13:07,200 --> 00:13:09,760
Он не хочет разговаривать с тобой.
201
00:13:09,920 --> 00:13:11,880
Не разговаривай, молчи.
202
00:13:13,680 --> 00:13:15,640
Ана.
203
00:13:16,080 --> 00:13:17,800
Тсс...
204
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Ана...
205
00:13:23,800 --> 00:13:25,920
Думаю, ты был прав.
206
00:13:28,200 --> 00:13:31,720
Прежде чем помочь, не забудь
надеть кислородную маску.
207
00:13:44,000 --> 00:13:45,680
Где ты был, когда появилась Ана?
208
00:13:46,000 --> 00:13:48,120
Я спал у себя дома!
209
00:13:48,280 --> 00:13:51,080
И почему тебе потребовалось два часа,
чтобы добраться до дома Виктора?
210
00:13:51,440 --> 00:13:54,880
Не смотри на капрала.
Мне плевать, что ты делал.
211
00:13:55,080 --> 00:13:58,160
Если ты не имеешь отношения к Лусии,
я не буду тебя преследовать.
212
00:14:04,360 --> 00:14:07,640
Я поговорю с твоей дочерью, и если она
подтвердит, что ты был дома,
213
00:14:07,800 --> 00:14:09,800
мы отпустим тебя.
214
00:14:12,160 --> 00:14:13,400
Сержант.
215
00:14:16,440 --> 00:14:17,920
Закройте дверь.
216
00:14:25,400 --> 00:14:27,560
Это ведь останется между нами, да?
217
00:14:29,400 --> 00:14:30,400
Ладно.
218
00:14:31,120 --> 00:14:33,920
Наверху, в "Ла Гуардии" есть девочки.
219
00:14:34,920 --> 00:14:37,840
Иногда я посещаю отель и...
220
00:14:38,160 --> 00:14:40,400
беру одежду Монтсе...
221
00:14:42,280 --> 00:14:43,800
и одеваю на неё.
222
00:14:44,000 --> 00:14:47,920
Они немного похожи.
Не очень, но...
223
00:14:49,200 --> 00:14:52,280
И так я как будто был с Монтсе.
Это не так, но...
224
00:14:55,120 --> 00:14:57,840
Можно ли быть всю жизнь
влюблённым в женщину...
225
00:14:58,040 --> 00:15:00,160
замужнюю... которая тебя не замечает?
226
00:15:01,480 --> 00:15:03,880
Да, можно, можно.
227
00:15:05,360 --> 00:15:08,360
Как звали девушку с которой ты был в ту ночь?
228
00:15:08,440 --> 00:15:09,440
Элена.
229
00:15:16,830 --> 00:15:19,200
- Убирайся, подлюга!
- Вон отсюда!
230
00:15:21,760 --> 00:15:23,640
- Конча!
- Спокойно, спокойно.
231
00:15:23,800 --> 00:15:25,350
Как ты посмела обманывать мою семью!
232
00:15:25,520 --> 00:15:27,720
Рафаэль, давай успокоимся.
233
00:15:27,880 --> 00:15:31,240
Я не хотела никому навредить,
но вы знаете, что мне нужны деньги.
234
00:15:31,400 --> 00:15:33,880
Мне нужно растить внучку...
- Меня это не волнует!
235
00:15:34,070 --> 00:15:35,830
Ты должна была пойти к гражданской гвардии,
236
00:15:36,040 --> 00:15:37,680
а не тянуть деньги из моего шурина.
237
00:15:38,720 --> 00:15:41,640
- Я хотела попросить у вас прощения.
- Прощения?
238
00:15:43,680 --> 00:15:47,200
Вон он. Ничего не желает знать о тебе.
239
00:15:47,440 --> 00:15:49,920
Здесь никто ничего не желает знать о тебе.
240
00:15:50,240 --> 00:15:51,720
Ладно, всё, оставь её.
241
00:15:52,800 --> 00:15:54,680
- Убирайся, подлюга!
- Вон отсюда!
242
00:16:03,640 --> 00:16:05,600
Ладно, мы подождём здесь.
Большое спасибо.
243
00:16:10,280 --> 00:16:12,000
Она пошла поискать Серну.
244
00:16:12,160 --> 00:16:15,800
Ты правда думаешь, что Николас стал бы
врать в таком вопросе?
245
00:16:16,000 --> 00:16:18,400
Никто бы не стал выдумывать
историю вроде этой.
246
00:16:18,560 --> 00:16:21,400
Ты знал про проституцию в этом отеле?
247
00:16:21,560 --> 00:16:24,000
В долине что-то говорили об этом, слухи.
248
00:16:24,160 --> 00:16:27,200
Я никогда не придавал этому значения.
- Ты должен был мне рассказать.
249
00:16:29,840 --> 00:16:31,440
Виктор.
250
00:16:31,600 --> 00:16:33,640
Сожалею о том, что случилось
с вашим напарником.
251
00:16:33,800 --> 00:16:35,440
Спасибо.
252
00:16:35,600 --> 00:16:37,880
Мы могли бы поговорить
в более спокойном месте?
253
00:16:38,080 --> 00:16:40,080
Разумеется.
254
00:16:40,240 --> 00:16:42,320
В это время года мало туристов.
255
00:16:42,480 --> 00:16:44,480
Зимой, со снегом, ситуация меняется.
256
00:16:44,640 --> 00:16:48,280
"Ла Гуардия" становится оазисом среди гор.
257
00:16:49,080 --> 00:16:51,560
Иногда на дорогах выпадает по 6 метров снега.
258
00:16:51,720 --> 00:16:53,680
Вы остаётесь без связи?
259
00:16:53,840 --> 00:16:56,520
Это то, чего ищут наши клиенты,
немного отдалиться от суеты.
260
00:16:56,680 --> 00:16:58,840
А для этого нет лучше места,
чем этот отель.
261
00:16:59,040 --> 00:17:02,120
Да, я представляю. К тому же
в этом отеле есть все виды обслуживания.
262
00:17:02,520 --> 00:17:03,600
Включая проституцию.
263
00:17:04,040 --> 00:17:07,200
Не знаю, где вы это услышали, но это неправда.
264
00:17:07,360 --> 00:17:10,560
Сколько времени мы будем
продолжать этот фарс, сеньор Серна?
265
00:17:10,720 --> 00:17:12,880
Вы - возмущаться, я - не верить вам.
266
00:17:13,080 --> 00:17:16,720
Я запрошу ордер на обыск, и мы вытащим
всё дерьмо, которое есть в этом отеле.
267
00:17:16,880 --> 00:17:18,520
Вы правда этого хотите?
268
00:17:18,680 --> 00:17:22,120
Если вы думаете, что это лучший путь,
то вперёд.
269
00:17:24,000 --> 00:17:26,040
Нам нужно поговорить
с одной из твоих работниц.
270
00:17:26,440 --> 00:17:28,240
Мы только знаем, что её зовут Элена.
271
00:17:28,400 --> 00:17:31,600
Если мы поговорим с ней, возможно,
этого не понадобится.
272
00:17:31,760 --> 00:17:33,640
Здесь нет никакой Элены.
273
00:17:34,560 --> 00:17:37,080
Мы теряем время,
он не собирается сотрудничать.
274
00:17:37,240 --> 00:17:39,840
Вы пришли в мой дом
и обращаетесь со мной как с преступником.
275
00:17:40,040 --> 00:17:42,000
Так и есть.
И у меня для вас плохая новость:
276
00:17:42,160 --> 00:17:43,680
несмотря на то, что этот отель находится
вдалеке от всего,
277
00:17:43,840 --> 00:17:47,320
это не даёт вам права делать всё,
что вздумается.
278
00:18:03,160 --> 00:18:06,920
Ну, это было не так и трудно. Серна человек,
с которым можно договориться.
279
00:18:07,120 --> 00:18:10,480
Сеньорита Элена Морено,
сержант Сара Кампос.
280
00:18:11,720 --> 00:18:14,520
Виктор сказал, что вы хотели
спросить что-то про ветеринара.
281
00:18:14,680 --> 00:18:17,600
Да, мы хотим знать,
был ли он с вами ночью 19 июня,
282
00:18:17,760 --> 00:18:19,480
когда нашли Ану Монтрель.
283
00:18:19,640 --> 00:18:23,320
Да, мы были в комнате, но ему позвонили,
и он уехал.
284
00:18:23,480 --> 00:18:24,920
И после этого не возвращался.
285
00:18:25,160 --> 00:18:27,720
А обычно приходил как минимум раз в неделю.
286
00:18:27,880 --> 00:18:30,040
Такой странный тип этот Николас.
287
00:18:30,200 --> 00:18:32,200
Он приносил бельё, чтобы вы его надевали?
288
00:18:32,360 --> 00:18:35,680
И называл меня Монтсе.
Иногда он даже трахаться не хотел.
289
00:18:35,840 --> 00:18:38,720
Большое спасибо,
подробности нам не нужны. Спасибо.
290
00:18:38,880 --> 00:18:40,440
Сколько вы получаете за ночь?
291
00:18:42,120 --> 00:18:45,320
Это не придорожный бордель,
Серна хорошо платит.
292
00:18:45,720 --> 00:18:46,880
400?
293
00:18:47,920 --> 00:18:49,280
Больше 400?
294
00:18:50,800 --> 00:18:52,160
Достаточно.
295
00:18:53,360 --> 00:18:56,160
Скажите Серне, что он выполнил
свою часть сделки.
296
00:18:57,280 --> 00:18:58,520
Спасибо.
297
00:19:00,040 --> 00:19:01,880
Можно узнать, что ты ищешь?
298
00:19:02,080 --> 00:19:04,680
Мы приехали проверить алиби Николаса,
299
00:19:04,840 --> 00:19:07,480
а теперь как будто тебе всё равно.
Объяснишь мне?
300
00:19:07,640 --> 00:19:10,160
То, что у Николаса есть алиби,
ни о чём не говорит.
301
00:19:11,240 --> 00:19:14,160
Он был в отеле ночью,
когда нашлась Ана.
302
00:19:14,320 --> 00:19:15,880
Или так говорит Элена.
303
00:19:17,760 --> 00:19:19,680
Может, это правда.
304
00:19:19,840 --> 00:19:23,800
Может, это правда, что Николас
не сжигал приют.
305
00:19:24,000 --> 00:19:27,480
Тогда что нам делать?
Отпустить его на свободу?
306
00:19:27,640 --> 00:19:31,200
Но под наблюдением.
Если он имеет отношение, то...
307
00:19:31,360 --> 00:19:33,720
может совершить какую-нибудь ошибку,
и она приведёт нас к Лусии.
308
00:19:33,880 --> 00:19:36,800
И хочу, чтобы ты запросил ордер
на обыск, узнаем, что здесь происходит.
309
00:19:37,000 --> 00:19:39,040
Ты не считаешь это потерей времени?
310
00:19:41,520 --> 00:19:43,200
Я имею в виду,
311
00:19:43,360 --> 00:19:45,600
какое отношение отель
имеет к девочкам?
312
00:19:46,080 --> 00:19:48,120
У нас здесь бордель
посреди гор.
313
00:19:48,280 --> 00:19:51,120
Тебе нужно объяснять,
зачем нам его проверять?
314
00:19:51,280 --> 00:19:54,320
Или у тебя есть список всех входящих
и выходящих клиентов?
315
00:19:56,200 --> 00:19:58,920
Я хочу просмотреть все их
книги и записи камер наблюдения.
316
00:20:02,080 --> 00:20:03,800
Бургос.
317
00:20:04,040 --> 00:20:06,440
Да, отведи их в казарму.
Я хочу с ними поговорить.
318
00:20:08,760 --> 00:20:12,640
Мы считаем, что для неё так будет лучше,
увезти её от всего этого.
319
00:20:13,360 --> 00:20:14,920
Но Ана нужна нам.
320
00:20:16,080 --> 00:20:18,080
Она наш единственный способ
добраться до Лусии.
321
00:20:18,240 --> 00:20:21,200
Мы просим от неё слишком много.
А если это был Николас?
322
00:20:21,880 --> 00:20:24,040
Он живёт напротив нашего дома.
323
00:20:24,200 --> 00:20:25,920
Мы не можем утверждать,
что он причастен.
324
00:20:26,120 --> 00:20:28,800
Если это был не Николас,
то кто-то другой из посёлка.
325
00:20:29,000 --> 00:20:31,920
Ты можешь поклясться,
что он не сможет добраться до моей дочери?
326
00:20:33,720 --> 00:20:36,120
Я не позволю
подвергать Ану опасности.
327
00:20:40,120 --> 00:20:41,720
Можно с ней поговорить?
328
00:20:56,480 --> 00:20:59,880
Ана, я знаю, что мы требуем
от тебя быть героиней.
329
00:21:00,080 --> 00:21:01,400
И это несправедливо.
330
00:21:02,480 --> 00:21:04,480
После всего пережитого тобой.
331
00:21:06,640 --> 00:21:09,520
Ты должна иметь возможность
делать что вздумается,
332
00:21:09,680 --> 00:21:12,440
наслаждаться семьёй,
отправиться в отпуск.
333
00:21:17,440 --> 00:21:18,560
Сара,
334
00:21:20,880 --> 00:21:22,640
ты найдёшь Лусию?
335
00:21:24,000 --> 00:21:25,640
Хочешь, чтобы я сказала правду?
336
00:21:28,440 --> 00:21:29,840
Я попытаюсь,
337
00:21:30,880 --> 00:21:32,640
но хочу, чтобы ты была готова.
338
00:21:33,080 --> 00:21:34,920
Потому что с твоего возвращения
прошло много дней,
339
00:21:35,120 --> 00:21:37,640
и мы не знаем,
что он мог сделать с Лусией.
340
00:21:37,800 --> 00:21:38,840
Они.
341
00:21:40,360 --> 00:21:41,880
Ты сказала, что их было двое.
342
00:21:42,080 --> 00:21:45,560
Один заботился о ней.
343
00:21:45,720 --> 00:21:48,440
Но мы не знаем, как относился
к ней другой, правда?
344
00:21:50,000 --> 00:21:52,240
Возможно, он не был так
добр с Лусией.
345
00:21:57,120 --> 00:21:58,400
Прости меня, Ана. Ты...
346
00:21:58,560 --> 00:22:01,200
не должна думать о Лусии,
забудь о ней.
347
00:22:01,360 --> 00:22:04,200
- Я не забуду о ней.
- Тогда помоги мне найти её.
348
00:22:04,360 --> 00:22:06,240
- Думаешь, я этого не делаю?
- Нет!
349
00:22:06,400 --> 00:22:09,320
Я знаю, что в той яме ты
жила, как в аду,
350
00:22:09,480 --> 00:22:11,880
но ты не можешь и дальше
хранить молчание.
351
00:22:12,080 --> 00:22:13,760
Не можешь отворачиваться от Лусии,
352
00:22:13,840 --> 00:22:15,680
не можешь делать вид,
будто её не существовало!
353
00:22:15,840 --> 00:22:19,640
Это не позволит её забыть!
- Я не хочу её забывать, я её люблю.
354
00:22:19,800 --> 00:22:22,560
Да, но иногда мы причиняем
боль тем, кого любим больше всего.
355
00:22:23,800 --> 00:22:26,080
Как белая косуля.
356
00:22:26,480 --> 00:22:28,280
- Что здесь происходит?
- Ана, ты в порядке?
357
00:22:28,440 --> 00:22:29,920
Что за белая косуля?
358
00:22:30,120 --> 00:22:33,320
Как тебе не стыдно! Не смей
оставаться наедине с моей дочерью!
359
00:22:33,480 --> 00:22:35,280
Не приближайся к ней, не приближайся.
360
00:22:49,800 --> 00:22:51,880
Не хочешь, чтобы мы отвезли
тебя в Барбастро?
361
00:22:52,080 --> 00:22:54,520
Можешь снять комнату в отеле
на пару дней.
362
00:22:54,680 --> 00:22:57,160
Я хочу увидеть свою дочь.
363
00:22:57,320 --> 00:22:58,640
Мы останемся здесь.
364
00:23:10,360 --> 00:23:11,520
Николас!
365
00:23:16,400 --> 00:23:17,920
Что т...? Хоакин...
366
00:23:20,760 --> 00:23:23,520
Где ты её держишь, сукин сын?
367
00:23:24,080 --> 00:23:26,240
Хоакин, чёрт! Это же я!
368
00:23:26,720 --> 00:23:28,480
- Хоакин, Хоакин!
- Отойди оттуда!
369
00:23:29,760 --> 00:23:31,280
Что ты...?
370
00:23:32,920 --> 00:23:34,000
Отпусти!
371
00:23:35,480 --> 00:23:38,240
Хоакин! Хоакин!
372
00:23:39,200 --> 00:23:40,800
Ты спятил что ли?
373
00:23:43,840 --> 00:23:46,600
Либо ты сейчас же пойдёшь домой,
либо мы тебя задержим!
374
00:24:07,400 --> 00:24:10,080
- Папа, что ты сделал?
- Ты с ума сошёл?
375
00:24:14,400 --> 00:24:15,640
Папа, стой.
376
00:24:39,080 --> 00:24:40,480
Уходи.
377
00:24:40,640 --> 00:24:42,240
Я же сказал уходи!
378
00:25:00,320 --> 00:25:03,000
Она не вернётся, моя девочка...
379
00:25:03,160 --> 00:25:04,840
не вернётся.
380
00:25:05,400 --> 00:25:07,600
И я позволил её увести.
381
00:25:07,760 --> 00:25:11,080
Я не могу ничего сделать, ничего.
382
00:25:11,240 --> 00:25:13,440
- Ты сделал всё, что мог.
- Нет.
383
00:25:13,880 --> 00:25:15,840
Ты всегда заботился о нас,
384
00:25:16,880 --> 00:25:19,000
позволь теперь мне позаботиться о тебе.
385
00:25:20,120 --> 00:25:21,560
А если она мертва?
386
00:25:22,880 --> 00:25:25,240
Что если она мертва?
- Если она мертва,
387
00:25:25,400 --> 00:25:26,840
мы оплачем её вместе.
388
00:25:27,040 --> 00:25:30,240
Но до этого мы будем бороться, Хоакин.
389
00:25:31,360 --> 00:25:32,720
Ты мне нужен.
390
00:25:34,000 --> 00:25:35,840
Ты нужен Киму.
391
00:25:36,040 --> 00:25:38,720
И малышу тоже...
392
00:26:15,320 --> 00:26:16,480
Исмаэль?
393
00:26:17,520 --> 00:26:21,120
Я постучала, но ты не услышал.
Дверь была открыта.
394
00:26:21,280 --> 00:26:23,360
Конечно. Хочешь кофе?
395
00:26:25,320 --> 00:26:27,320
Держи, я принесла тебе это.
396
00:26:28,520 --> 00:26:30,280
Я же сказал тебе не торопиться.
397
00:26:31,600 --> 00:26:33,240
Мы уезжаем в Барселону.
398
00:26:34,280 --> 00:26:37,520
У семьи Альваро там квартира,
399
00:26:37,680 --> 00:26:39,160
думаю, так будет лучше.
400
00:26:43,120 --> 00:26:45,360
Такая красивая, для чего она?
401
00:26:45,520 --> 00:26:47,720
Ты ошибаешься насчёт Альваро.
402
00:26:50,480 --> 00:26:52,320
Он рассказал мне,
что случилось с Элисой.
403
00:26:58,720 --> 00:27:01,040
Ты вёл себя со мной очень хорошо...
- Да,
404
00:27:01,240 --> 00:27:03,000
я вёл себя как кабальеро.
405
00:27:04,280 --> 00:27:06,920
И, похоже, мне надоело вести себя в том же духе.
406
00:27:15,520 --> 00:27:18,280
Полагаю, уже ничего не будет как раньше.
407
00:27:19,000 --> 00:27:20,200
Полагаю, что нет.
408
00:27:24,520 --> 00:27:25,800
Удачи, Ракель.
409
00:27:53,640 --> 00:27:56,520
Я не хочу, пожалуйста!
Позволь мне остаться! Пожалуйста!
410
00:27:56,680 --> 00:27:59,480
Пожалуйста, позволь мне остаться!
Отпусти меня!
411
00:27:59,640 --> 00:28:02,160
Отпусти меня, пожалуйста, прошу тебя!
Отпусти!
412
00:28:02,320 --> 00:28:04,920
Отпусти меня, пожалуйста!
Отпусти!
413
00:28:21,720 --> 00:28:24,280
Думаю, ветеринару сделали новый нос.
414
00:28:27,040 --> 00:28:30,320
Он в больнице Барбастро,
хорошо, что дело не зашло дальше.
415
00:28:32,000 --> 00:28:35,200
Когда услышишь колокола
Серлера,
416
00:28:35,360 --> 00:28:38,680
значит быть дождю.
Однажды утром мы проснёмся,
417
00:28:38,840 --> 00:28:41,600
а местные перестреляли друг друга,
Сара Кампос.
418
00:28:42,680 --> 00:28:45,920
Все мы тут наполовину лунатики.
419
00:28:49,360 --> 00:28:50,600
Ты обеспокоена?
420
00:28:52,360 --> 00:28:54,400
Это мой посёлок.
421
00:28:54,840 --> 00:28:57,440
Возможно,
в нём полно сукиных детей,
422
00:28:57,600 --> 00:28:59,520
но это мои сукины дети.
423
00:29:06,720 --> 00:29:08,560
Но дело выходит из-под контроля.
424
00:29:10,160 --> 00:29:12,880
И так как я идиотка, то платят за это
те, кто заслуживает меньше всего.
425
00:29:14,680 --> 00:29:15,920
Не делаешь!
426
00:29:16,120 --> 00:29:17,840
Сегодня я накричала на Ану.
427
00:29:18,040 --> 00:29:19,880
Ты не можешь отворачиваться
от Лусии,
428
00:29:20,080 --> 00:29:22,200
не можешь делать вид,
будто её не существовало!
429
00:29:22,360 --> 00:29:24,680
Иногда мы причиняем
боль тем, кого любим больше всего.
430
00:29:29,240 --> 00:29:31,800
Но иногда мы причиняем
боль тем, кого любим больше всего.
431
00:29:32,000 --> 00:29:33,720
Как белая косуля.
432
00:29:36,760 --> 00:29:38,000
Конечно.
433
00:29:38,160 --> 00:29:40,760
- Что за белая косуля?
- Это легенда Беккера.
434
00:29:40,840 --> 00:29:41,880
Слышишь меня?
Пойдём.
435
00:29:42,080 --> 00:29:44,680
Не приближайся к ней!
Не приближайся!
436
00:29:44,840 --> 00:29:47,080
Слуга был влюблён
437
00:29:47,240 --> 00:29:49,320
в дочь своего сеньора.
438
00:29:49,480 --> 00:29:52,680
Девушка была... капризной
и очень красивой.
439
00:29:52,840 --> 00:29:56,080
Ну, как во всех сказках.
Хотя её надо было видеть...
440
00:29:57,920 --> 00:29:59,640
Слуга, чтобы завоевать её,
441
00:29:59,840 --> 00:30:02,120
пообещал поймать
белую косулю,
442
00:30:02,280 --> 00:30:04,800
которые, как говорят,
бегают по этим горам.
443
00:30:05,000 --> 00:30:08,480
И отправился он туда с ружьём.
Дело
444
00:30:08,640 --> 00:30:11,560
в том, что животное он нашёл
на водопое у реки.
445
00:30:12,600 --> 00:30:15,320
Слуга не раздумывал и, пам!,
446
00:30:15,480 --> 00:30:16,720
выстрелил в неё.
447
00:30:17,680 --> 00:30:21,480
Но когда он подошёл к своей добыче,
448
00:30:22,800 --> 00:30:25,640
то увидел, что там нет
никакой косули,
449
00:30:27,320 --> 00:30:29,920
что он застрелил девушку.
450
00:30:30,120 --> 00:30:33,480
Она был там, мертвая,
с дыркой в голове.
451
00:30:36,680 --> 00:30:38,880
Мило же, да?
452
00:30:39,640 --> 00:30:41,560
Белые косули существуют?
453
00:30:42,880 --> 00:30:44,080
Из дерева.
454
00:30:44,240 --> 00:30:47,680
В баре Мерседес есть одна,
её сделал Исмаэль.
455
00:30:51,160 --> 00:30:54,920
Почему Исмаэль живёт
рядом с отелем "Ла Гвардия"?
456
00:31:04,040 --> 00:31:06,360
Чёрт! Чёрт! Чёрт!
457
00:31:15,120 --> 00:31:16,920
Вы правда уезжаете?
458
00:31:19,560 --> 00:31:21,560
Мои родители говорят,
что это для моего блага.
459
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
И они правы.
460
00:31:25,640 --> 00:31:27,360
Знаешь, что случилось с Николасом?
461
00:31:29,680 --> 00:31:31,360
Мой отец озверел.
462
00:31:32,440 --> 00:31:34,120
Однажды это должно было случиться.
463
00:31:36,320 --> 00:31:38,920
Хорошо, что никого не забрал
вперёд.
464
00:31:40,120 --> 00:31:42,520
Ким, если бы Лусия нашлась,
465
00:31:42,680 --> 00:31:46,200
возможно, мой отец тоже
потерял бы голову.
466
00:31:47,840 --> 00:31:49,600
Симена ужасно переживает.
467
00:31:51,640 --> 00:31:55,120
Даже если Николаса освободят,
для многих он уже виновен.
468
00:31:57,640 --> 00:31:59,680
Даже она не знает что думать.
469
00:32:03,320 --> 00:32:05,720
Она умрёт от зависит,
когда узнает о твоём отъезде,
470
00:32:07,120 --> 00:32:09,080
она хочет уехать отсюда столько,
сколько я её знаю.
471
00:32:09,240 --> 00:32:11,080
И почему она не сделала
это раньше?
472
00:32:18,120 --> 00:32:20,800
Может, это я виноват.
473
00:32:21,150 --> 00:32:23,040
Эти годы были очень странные,
474
00:32:24,080 --> 00:32:25,280
для всех.
475
00:32:26,630 --> 00:32:30,150
Симена не пошла в лес,
но и для неё они были нелёгкими.
476
00:32:31,760 --> 00:32:35,000
Мне кажется, она думала,
что не заслуживала жить здесь,
477
00:32:35,150 --> 00:32:37,000
без вас.
478
00:32:38,800 --> 00:32:40,480
Всё это из-за меня.
479
00:32:42,000 --> 00:32:43,600
Нет, нет.
480
00:32:43,760 --> 00:32:46,120
Нет, прости,
я не хотел, чтобы ты так думала.
481
00:32:48,920 --> 00:32:50,710
Мне нужно идти.
482
00:32:50,880 --> 00:32:53,520
Моя мама уже собирает вещи.
Увидимся, ладно?
483
00:33:00,150 --> 00:33:03,600
Исмаэль начал работать официантом
здесь, в отеле, но потом уволился.
484
00:33:03,760 --> 00:33:05,710
Я предпочитаю, чтобы он сам
это рассказал.
485
00:33:05,880 --> 00:33:07,800
Нужно было вызвать его в казарму.
486
00:33:08,000 --> 00:33:11,040
Сержант, это правда,
что вы запросили ордер на обыск?
487
00:33:11,200 --> 00:33:14,840
Элена проявила добрую волю
и ответила на ваши вопросы.
488
00:33:15,040 --> 00:33:18,080
Зачем и дальше меня беспокоить?
- Мы пришли поговорить с Исмаэлем.
489
00:33:18,360 --> 00:33:21,080
Это не имеет отношения к отелю.
Пожалуйста, успокойся.
490
00:33:28,200 --> 00:33:29,920
Здесь всегда так?
491
00:33:31,560 --> 00:33:33,360
Я не знаю, что здесь случилось.
492
00:33:34,160 --> 00:33:35,840
Исмаэль не отвечает на звонки.
493
00:33:39,600 --> 00:33:41,440
Когда вы видели его
в последний раз?
494
00:33:41,520 --> 00:33:43,280
Вчера вечером.
Он проводит здесь много времени.
495
00:33:45,640 --> 00:33:47,400
И какие у вас с ним отношения?
496
00:33:47,560 --> 00:33:51,240
Когда он начал работать по дереву,
я позволил открыть ему здесь мастерскую.
497
00:33:51,480 --> 00:33:53,840
Да, он стал известен в долине
благодаря своим статуэткам,
498
00:33:54,040 --> 00:33:56,000
и многие жители их покупали.
499
00:33:56,360 --> 00:33:59,880
Кто представляет, для чего это?
"Косули", "Выслеживание"...
500
00:34:00,080 --> 00:34:02,880
Исмаэль хороший охотник,
он записывает видео с охот.
501
00:34:03,080 --> 00:34:06,040
Можете взять и посмотреть их,
но вы не найдёте ничего странного.
502
00:34:06,200 --> 00:34:07,400
Он хороший парень.
503
00:34:07,560 --> 00:34:11,360
Я с вами здесь для того, чтобы вы не думали, что в этом отеле что-то скрывают.
504
00:34:11,520 --> 00:34:14,360
Спросите людей в долине,
я приношу только деньги.
505
00:34:14,520 --> 00:34:15,760
Разве нет, Виктор?
506
00:34:17,000 --> 00:34:18,880
Так и есть, жалоб нет.
507
00:34:19,920 --> 00:34:22,920
- Слышите, что говорит капрал?
- Да, да, хорошо. Я вам верю.
508
00:34:23,120 --> 00:34:24,880
Дайте мне список всех клиентов.
509
00:34:25,080 --> 00:34:27,280
Имена и фамилии проституток,
живущих неподалёку.
510
00:34:27,440 --> 00:34:29,320
И резервную копию с камер наблюдения.
511
00:34:29,480 --> 00:34:32,600
И обещаю, когда получу всё это,
больше вас не побеспокою.
512
00:34:33,040 --> 00:34:36,040
- Вы знаете, что это невозможно.
- Посмотрим, что скажет судья.
513
00:34:36,640 --> 00:34:38,560
Сара.
514
00:34:46,520 --> 00:34:49,080
Скульптура Аны?
Я не просила его об этом.
515
00:34:49,240 --> 00:34:51,400
И не знала,
что он её вырезал.
516
00:34:54,040 --> 00:34:56,080
Когда ты познакомилась с Исмаэлем?
517
00:34:56,240 --> 00:34:57,720
Пару...
518
00:34:59,640 --> 00:35:01,240
лет назад?
519
00:35:01,400 --> 00:35:03,320
Он работал в "Ла Гвардии".
520
00:35:03,480 --> 00:35:06,160
Вырезал фигурки. Я начала
заниматься ремонтами и...
521
00:35:06,320 --> 00:35:08,440
Ты же знаешь, Виктор.
522
00:35:09,560 --> 00:35:11,400
К чему эти вопросы?
523
00:35:11,680 --> 00:35:13,280
Мы не знаем, где он сейчас.
524
00:35:13,440 --> 00:35:15,640
Мы пришли в его мастерскую,
а там всё разгромлено.
525
00:35:15,800 --> 00:35:19,080
Поэтому мы и увидели скульптуру Аны.
Мы хотели с ним поговорить.
526
00:35:24,800 --> 00:35:26,320
Хочешь, чтобы я оставил вас одних?
527
00:35:26,480 --> 00:35:29,080
Нет. Нет, Альваро.
528
00:35:32,120 --> 00:35:34,400
Мы начали встречаться...
529
00:35:34,560 --> 00:35:36,160
восемь или девять месяцев назад.
530
00:35:36,320 --> 00:35:37,920
Но, конечно, всё изменилось.
531
00:35:39,720 --> 00:35:42,120
Ана вернулась. И Альваро.
532
00:35:43,440 --> 00:35:45,480
И Исмаэль это не принял?
533
00:35:45,640 --> 00:35:47,560
Нет, сначала он держался в стороне.
534
00:35:48,880 --> 00:35:51,040
Он знает, что дочь для меня
важнее всего.
535
00:35:51,200 --> 00:35:53,320
Но вчера я пришла к нему сказать,
536
00:35:53,480 --> 00:35:57,320
что мы уезжаем из посёлка,
что хочу быть с мужем,
537
00:35:57,600 --> 00:35:58,840
и он изменился.
538
00:35:59,040 --> 00:36:00,400
В каком смысле?
539
00:36:01,040 --> 00:36:04,040
Полагаю, он надеялся,
540
00:36:04,200 --> 00:36:06,280
что с Альваро не сработает.
541
00:36:08,680 --> 00:36:10,080
Пуханте, слушаю тебя.
542
00:36:10,240 --> 00:36:12,560
Есть мысли, куда он мог отправиться?
543
00:36:12,720 --> 00:36:16,720
Он же не из Монтепердидо?
- Нет. он из А-Коруньи.
544
00:36:17,000 --> 00:36:20,400
Не знаю, он всегда уходил
на охоту на пару дней.
545
00:36:20,560 --> 00:36:22,240
Ему очень нравились горы.
546
00:36:23,280 --> 00:36:26,200
Он не пропускал ни одну облаву.
547
00:36:26,760 --> 00:36:28,800
Сара, нам нужно идти.
Это срочно.
548
00:36:29,840 --> 00:36:31,160
Спасибо, Ракель.
549
00:36:33,280 --> 00:36:34,280
Спасибо.
550
00:36:41,520 --> 00:36:43,480
Большинство эпизодов похожи на этот,
551
00:36:43,640 --> 00:36:46,360
но моё внимание привлекло
это видео.
552
00:36:46,520 --> 00:36:48,520
Оно было с подписью "Косули".
553
00:36:54,320 --> 00:36:55,720
Всего одна секунда.
554
00:36:57,320 --> 00:36:59,040
Внимание.
555
00:36:59,200 --> 00:37:01,360
Это приют, где держали девочек.
556
00:37:01,520 --> 00:37:03,560
На видео дата
двухгодичной давности,
557
00:37:03,840 --> 00:37:05,480
когда они уже были там.
558
00:37:07,640 --> 00:37:10,000
На других записях его не видно.
559
00:37:10,160 --> 00:37:12,720
Запросите ордер на розыск Исмаэля.
560
00:37:12,880 --> 00:37:14,520
Так точно.
561
00:37:26,320 --> 00:37:28,560
Чёртова косуля, беги!
562
00:37:30,040 --> 00:37:31,440
Я всё равно тебя поймаю.
563
00:37:58,000 --> 00:37:59,840
Ну же, давай.
564
00:38:01,680 --> 00:38:04,480
Этих мы отправим в стаю,
покорми их.
565
00:38:06,200 --> 00:38:08,880
Они чуят страх, командуешь ты.
566
00:38:09,360 --> 00:38:11,320
Не знаю, согласны ли они с этим.
567
00:38:12,560 --> 00:38:14,200
Собаки нервничают.
568
00:38:15,240 --> 00:38:18,080
Через пару дней начнётся облава,
открывающая сезон охоты,
569
00:38:18,240 --> 00:38:19,840
хотя я ещё не знаю,
организуем ли мы её.
570
00:38:20,880 --> 00:38:23,600
Марсиаль раньше был загонщиком,
тем, кто ведёт собак.
571
00:38:23,760 --> 00:38:25,920
Все места оплачены,
572
00:38:26,120 --> 00:38:28,640
но не знаю, захочет ли кто-то
отправиться в горы.
573
00:38:28,800 --> 00:38:30,600
Исмаэль будет участвовать
в этой облаве?
574
00:38:30,760 --> 00:38:32,680
В принципе, да.
575
00:38:32,840 --> 00:38:35,880
Место для него есть, как всегда.
576
00:38:36,240 --> 00:38:37,520
Исмаэль хороший охотник.
577
00:38:37,680 --> 00:38:41,000
Он очень меткий, обычно
собирает несколько трофеев.
578
00:38:41,240 --> 00:38:44,480
Он появится. Если он отправился в лес,
мы его не найдём. Это ясно.
579
00:38:44,640 --> 00:38:47,600
Но если он появится в посёлке,
его задержат.
580
00:38:47,760 --> 00:38:50,080
Тяжело ждать, ничего не делая.
581
00:38:52,560 --> 00:38:56,040
Приходи ко мне на ужин. Роман
и его жена придут с детьми.
582
00:38:56,200 --> 00:38:57,840
Сегодня же?
- Да, сегодня.
583
00:38:58,040 --> 00:39:01,680
Приходи. Я получше объясню,
как проводятся облавы.
584
00:39:01,840 --> 00:39:04,320
Может, ты даже охотницей станешь,
585
00:39:04,480 --> 00:39:07,160
мы же знаем, что ты отлично
целишься в животных.
586
00:39:07,320 --> 00:39:09,160
Нет, не стоит мне напоминать.
587
00:39:10,200 --> 00:39:11,320
Да уж.
588
00:40:03,880 --> 00:40:05,160
Мы уезжаем.
589
00:40:06,480 --> 00:40:10,240
У меня... брат в Лериде.
590
00:40:10,400 --> 00:40:12,720
А здесь мне тяжело будет
найти работу.
591
00:40:16,480 --> 00:40:19,200
Мне жаль. Правда.
592
00:40:21,160 --> 00:40:22,680
Я...
593
00:40:23,200 --> 00:40:25,240
Я только... думала о ней...
594
00:40:28,200 --> 00:40:30,520
и о том, что нам не хватает денег но...
595
00:40:32,200 --> 00:40:33,520
это было неправильно.
596
00:40:36,720 --> 00:40:38,800
Все мы ошибаемся.
597
00:40:39,920 --> 00:40:42,520
Хоть бы она скоро вернулась.
598
00:41:14,440 --> 00:41:16,320
Альваро, впусти его.
599
00:41:32,560 --> 00:41:35,280
Ана, прости. Правда.
600
00:41:38,200 --> 00:41:39,840
Кажется, я думал о себе,
601
00:41:40,040 --> 00:41:42,440
а не о том, что с тобой происходит.
602
00:41:46,000 --> 00:41:47,760
Иногда у меня складывается ощущение...
603
00:41:48,920 --> 00:41:51,320
что всё, что я совершал...
604
00:41:52,360 --> 00:41:53,760
я делал не ради Лусии.
605
00:41:55,200 --> 00:41:56,560
Не говори так.
606
00:41:58,040 --> 00:41:59,680
Мой отец говорил, что когда...
607
00:42:00,480 --> 00:42:03,160
кто-то умирает, мы оплакиваем
не его, а тех...
608
00:42:04,680 --> 00:42:06,200
кто остался.
609
00:42:07,280 --> 00:42:11,000
И, возможно, это делал и я,
оплакивал себя.
610
00:42:12,480 --> 00:42:15,720
Ты же не начнёшь сейчас
прислушиваться к своему отцу.
611
00:42:16,080 --> 00:42:19,480
Нет, нет, я не похож на него...
пока.
612
00:42:23,280 --> 00:42:25,480
Доверься гражданской гвардии.
613
00:42:25,640 --> 00:42:27,400
Я пытаюсь.
614
00:42:28,080 --> 00:42:30,880
Я уже не знаю,
что ещё я могу сделать.
615
00:42:32,040 --> 00:42:34,000
До этого это была моя война,
616
00:42:34,160 --> 00:42:36,520
и все были виновны в случившемся.
617
00:42:38,720 --> 00:42:41,680
Ты тоже, Ана. В моей голове...
618
00:42:41,840 --> 00:42:45,200
ты тоже была ответственна
за то, что Лусия не вернулась.
619
00:42:49,120 --> 00:42:50,320
Лусия не мертва.
620
00:42:53,000 --> 00:42:54,280
Да услышит тебя Бог.
621
00:42:58,040 --> 00:42:59,560
Хоть бы она была жива.
622
00:43:02,320 --> 00:43:04,720
Могу я задать тебе вопрос?
623
00:43:05,000 --> 00:43:07,880
За эти... пять лет,
624
00:43:11,600 --> 00:43:13,440
как думаешь, Лусия была счастлива?
625
00:43:15,800 --> 00:43:17,720
Хотя бы один день.
626
00:43:21,480 --> 00:43:23,400
Не знаю.
627
00:43:41,880 --> 00:43:43,040
Эй?
628
00:43:44,600 --> 00:43:45,680
Эй!
629
00:43:53,480 --> 00:43:57,040
Слава богу, я уже думал,
что здесь умру. Я попал в капкан.
630
00:43:58,680 --> 00:44:00,000
Чёрт, помоги мне!
631
00:44:01,040 --> 00:44:02,800
Не знаю, кто его здесь установил!
632
00:44:04,120 --> 00:44:07,160
Он мой, как и эти горы.
633
00:44:08,480 --> 00:44:09,560
Прошу тебя.
634
00:44:15,440 --> 00:44:16,440
Привет.
635
00:44:16,520 --> 00:44:17,720
Добрый вечер.
636
00:44:28,800 --> 00:44:30,160
Держи.
637
00:44:31,800 --> 00:44:33,760
Эй, поможешь мне с тарелками?
638
00:44:43,360 --> 00:44:46,480
Я проверяла, пришёл ли ордер
на обыск "Ла Гвардии".
639
00:44:46,640 --> 00:44:49,920
Забудь, я же говорил,
там ты ничего не найдёшь.
640
00:44:50,120 --> 00:44:52,880
Кроме того, ты взяла перерыв.
641
00:44:54,760 --> 00:44:57,440
Хорошо, сегодня вечером командуешь ты.
642
00:44:57,600 --> 00:44:59,720
Ой, как отлично звучит!
643
00:45:00,400 --> 00:45:03,480
Это да, мы выходим рано,
на рассвете.
644
00:45:04,160 --> 00:45:06,240
Ну так что?
645
00:45:06,520 --> 00:45:08,480
Уверена, что не хочешь прийти?
646
00:45:08,680 --> 00:45:10,560
Клянусь, что в горах нет ранчер.
647
00:45:10,720 --> 00:45:12,840
Когда в горах появятся мариачи,
648
00:45:13,040 --> 00:45:14,760
они станут раем на Земле.
649
00:45:14,920 --> 00:45:17,000
Нет, нет, спасибо,
но я и охота...
650
00:45:19,200 --> 00:45:22,480
Я не понимаю, как вы можете так любить
животных, а потом охотиться на них.
651
00:45:22,640 --> 00:45:24,800
Потому что мы их хищники.
652
00:45:25,000 --> 00:45:28,360
Кто иначе будет контролировать
численность кабанов или косуль?
653
00:45:28,520 --> 00:45:31,040
На них никто не охотится,
только мы.
654
00:45:31,320 --> 00:45:32,840
А кто контролирует нас?
655
00:45:32,960 --> 00:45:33,960
Налоговая инспекция.
656
00:45:35,240 --> 00:45:36,440
Я говорю серьёзно.
657
00:45:37,000 --> 00:45:40,000
Если бы не налоги,
мы бы распространялись как чума.
658
00:45:40,160 --> 00:45:42,240
Знаешь, сколько стоит их содержание?
659
00:45:42,720 --> 00:45:44,880
Вам повезло, они очаровательны.
660
00:45:47,400 --> 00:45:48,480
Простите.
661
00:45:49,160 --> 00:45:50,440
Да?
662
00:45:50,600 --> 00:45:54,000
А вы когда отдыхаете?
У моего брата вместо книг
663
00:45:54,160 --> 00:45:57,520
на полках одни отчёты.
664
00:45:58,720 --> 00:46:00,600
Сара, можно тебя?
Это Элиса.
665
00:46:00,760 --> 00:46:02,800
Патрульная машина вот-вот подъедет.
666
00:46:03,000 --> 00:46:05,520
Садись в одну из них
и уезжай сейчас же в посёлок.
667
00:46:06,560 --> 00:46:08,400
Хочешь, чтобы за тобой приехала я?
668
00:46:08,560 --> 00:46:10,360
Ладно, доброй ночи. Простите, что...
669
00:46:10,520 --> 00:46:13,520
- Но как тебе это в голову пришло?
- ...что вечер так закончился.
670
00:46:13,680 --> 00:46:17,600
Нет, нет, Элиса. Я не позволю,
чтобы ты оставалась с ним наедине.
671
00:46:17,760 --> 00:46:19,040
Спасибо.
672
00:46:20,400 --> 00:46:21,400
Чёрт!
673
00:46:22,760 --> 00:46:23,880
Вот дерьмо!
674
00:46:25,760 --> 00:46:27,560
Что такое?
675
00:46:27,720 --> 00:46:31,720
Элиса. Она настаивает на том,
чтобы вернуться к отцу в Барбастро.
676
00:46:32,120 --> 00:46:34,840
Говорит, что не хочет оставаться одна.
Я сообщила в гражданскую гвардию
677
00:46:35,040 --> 00:46:37,080
Барбастро,
чтобы они не оставались одни.
678
00:46:40,480 --> 00:46:43,480
Прости, кажется, я всё испортила.
679
00:46:43,640 --> 00:46:45,400
Я отлично проводила время, правда.
680
00:46:45,560 --> 00:46:48,520
Не волнуйся, малышня
уже была уставшая.
681
00:46:48,680 --> 00:46:51,200
Почему бы тебе не выпить
ещё бокал вина?
682
00:46:51,360 --> 00:46:53,040
Тебе полегчает.
683
00:47:29,680 --> 00:47:31,280
И я не могу этого избежать.
684
00:47:32,720 --> 00:47:34,600
Как будто я вижу саму себя.
685
00:47:36,320 --> 00:47:39,080
Как я отчаивалась от того,
что родители не обращают на меня внимание.
686
00:47:43,840 --> 00:47:47,200
Думаю, каждый сам выбирает
своих демонов.
687
00:47:49,120 --> 00:47:51,520
И нет худшего демона,
чем одиночество.
688
00:47:59,680 --> 00:48:01,400
Поэтому Элиса нуждается в Марсиале.
689
00:48:02,720 --> 00:48:06,600
И поэтому Лусии не так уж
плохо с Сильваном, или как там его,
690
00:48:07,080 --> 00:48:09,680
потому что нам невыносима мысль
быть одним,
691
00:48:10,720 --> 00:48:14,080
осознавать, что...
мы никому не нужны.
692
00:48:46,240 --> 00:48:48,280
Позволишь рассказать тебе историю?
693
00:48:50,320 --> 00:48:52,040
Ещё одна горная легенда?
694
00:48:54,440 --> 00:48:55,640
Нет.
695
00:48:59,560 --> 00:49:02,440
Мне было...думаю, лет десять.
696
00:49:02,600 --> 00:49:05,280
И мой брат решил подняться
на склон Ремунье.
697
00:49:11,280 --> 00:49:12,480
А я шёл позади.
698
00:49:19,360 --> 00:49:22,280
Я, как всегда, изображал
из себя горного козла
699
00:49:23,240 --> 00:49:24,240
и потерялся.
700
00:49:27,160 --> 00:49:29,480
И когда понял это, то...
701
00:49:30,160 --> 00:49:31,600
не увидел Рамона.
702
00:49:40,200 --> 00:49:43,120
Тогда я выбрался на склон
и сел там на скалу
703
00:49:43,280 --> 00:49:44,320
ждать.
704
00:49:45,560 --> 00:49:47,400
Наверное, прошло всего
705
00:49:47,560 --> 00:49:50,200
пара часов,
но мне они показались...
706
00:49:51,200 --> 00:49:52,200
вечными.
707
00:50:03,280 --> 00:50:04,840
Начало смеркаться...
708
00:50:07,240 --> 00:50:09,560
и я начал думать, что...
709
00:50:09,720 --> 00:50:12,400
Роман забыл обо мне...
710
00:50:13,440 --> 00:50:15,760
и что никто за мной не придёт.
711
00:50:16,720 --> 00:50:19,160
Но в итоге, та-дам!,
712
00:50:19,320 --> 00:50:20,760
появился Роман,
713
00:50:23,880 --> 00:50:25,560
как супергерой,
714
00:50:27,840 --> 00:50:29,440
мой супергерой.
715
00:50:31,280 --> 00:50:32,640
И так всегда,
716
00:50:34,080 --> 00:50:36,280
всегда кто-то тебя ищет.
717
00:50:36,440 --> 00:50:39,440
Нужно только подождать
ещё немного.
718
00:51:25,400 --> 00:51:28,360
Не хватает отчёта.
27/14 числится в списке.
719
00:51:28,880 --> 00:51:31,000
Но его нигде нет.
720
00:51:31,560 --> 00:51:34,360
Где содержатся показания свидетеля,
видевшего, как в день похищения
721
00:51:34,520 --> 00:51:38,120
по поселку проезжал "люксовый" автомобиль.
Но я его не нахожу.
722
00:51:40,920 --> 00:51:44,680
Забудь, я же говорил,
там ты ничего не найдёшь.
723
00:51:45,200 --> 00:51:46,920
Можно узнать, что ты ищешь?
724
00:51:47,120 --> 00:51:49,320
Какое отношение отель
имеет к девочкам?
725
00:51:51,720 --> 00:51:52,760
Сара,
726
00:51:52,840 --> 00:51:53,880
ты не одна.
727
00:52:07,760 --> 00:52:09,520
Это мой посёлок.
728
00:52:11,400 --> 00:52:13,680
Возможно,
в нём полно сукиных детей,
729
00:52:13,840 --> 00:52:16,320
но это мои сукины дети.
730
00:52:33,240 --> 00:52:34,320
Можно?
731
00:52:48,880 --> 00:52:50,040
Ты уезжаешь?
732
00:52:54,680 --> 00:52:56,200
Только не знаю, куда поеду.
733
00:52:59,800 --> 00:53:01,160
Ты ведь тоже?
734
00:53:03,680 --> 00:53:05,200
Я еду в Барселону.
735
00:53:07,800 --> 00:53:08,840
Отлично.
736
00:53:09,880 --> 00:53:11,560
Наплаваешься до посинения.
737
00:53:20,000 --> 00:53:21,240
Прости, просто...
738
00:53:22,480 --> 00:53:25,120
тяжело признать,
что твой отец похотливый козёл...
739
00:53:26,280 --> 00:53:27,760
ворующий трусы и...
740
00:53:28,800 --> 00:53:30,240
кто знает что ещё.
741
00:53:31,840 --> 00:53:33,080
Это был не твой отец.
742
00:53:37,560 --> 00:53:39,640
Николас не имеет к этому отношения.
743
00:53:47,080 --> 00:53:50,360
Косуля может быть любопытной,
как и ты.
744
00:53:50,520 --> 00:53:53,200
Она быстрая, но не может этого избежать.
745
00:53:53,360 --> 00:53:55,720
Когда она выходит в долину,
всегда останавливается
746
00:53:55,880 --> 00:53:59,000
и бросает взгляд назад,
чтобы увидеть, кто идёт за ней.
747
00:53:59,920 --> 00:54:03,120
Если ты терпелив,
то это отличный шанс.
748
00:54:03,280 --> 00:54:06,200
Достаточно... дождаться момента
749
00:54:06,360 --> 00:54:09,880
и тогда... бам! Она твоя.
750
00:54:15,320 --> 00:54:16,680
Спасибо, Айна.
751
00:54:17,920 --> 00:54:20,720
Если бы не вы с Бисеном,
я бы всё ещё был в лесу.
752
00:54:20,880 --> 00:54:23,240
Кабаны бы учуяли кровь.
753
00:54:24,920 --> 00:54:28,200
С такой ногой я не смогу отравиться
на облаву. Ты бронировал место?
754
00:54:29,760 --> 00:54:32,240
Я знать не желаю людей
из того посёлка.
755
00:54:39,760 --> 00:54:41,280
Он такой из-за Лусии, да?
756
00:54:42,720 --> 00:54:45,440
Мы похоронили внучку
в день её исчезновения.
757
00:54:47,040 --> 00:54:49,520
Когда горы кого-то забирают,
758
00:54:49,680 --> 00:54:51,160
то уже не выпускают.
759
00:55:06,200 --> 00:55:08,360
Привет!
760
00:55:10,200 --> 00:55:11,400
Я уже возвращался домой.
761
00:55:12,480 --> 00:55:15,360
- Тебя выписали?
- Буквально пять минут назад.
762
00:55:16,880 --> 00:55:18,680
Я могла бы сэкономить на автобусе.
763
00:55:24,040 --> 00:55:26,760
- Тебе больно?
- Только когда делаю вдох.
764
00:55:26,920 --> 00:55:28,760
У меня сломано ребро и...
765
00:55:29,080 --> 00:55:31,520
и лицо, как у клоуна.
766
00:55:37,080 --> 00:55:39,080
Зачем ты брал одежду Монтсе?
767
00:55:40,760 --> 00:55:43,920
Потому что я придурок.
Не говори, что не знала этого,
768
00:55:44,120 --> 00:55:46,480
ты меня так не раз называла.
769
00:55:49,560 --> 00:55:51,520
Рассказать тебе секрет?
770
00:55:52,760 --> 00:55:54,880
Возраст не делает тебя мудрее,
771
00:55:55,560 --> 00:55:57,880
ты продолжаешь творить те же глупости.
772
00:56:04,640 --> 00:56:07,440
Ана говорит, что ты не имел
отношения к случившемуся с ними.
773
00:56:07,600 --> 00:56:10,240
Ты разве не знала? Но...
774
00:56:13,040 --> 00:56:15,200
Прости.
775
00:56:15,360 --> 00:56:16,920
Ничего страшного.
776
00:56:18,160 --> 00:56:21,320
Если не больно, значит не важно.
Иди, иди сюда.
777
00:56:33,080 --> 00:56:34,360
Сержант.
778
00:56:34,520 --> 00:56:37,000
Мы конфисковали компьютеры,
книги,
779
00:56:37,160 --> 00:56:39,800
записи камер видеонаблюдения...
780
00:56:40,000 --> 00:56:43,240
У них было достаточно времени
стереть всё, что нас интересует.
781
00:56:43,400 --> 00:56:46,560
Вы всех опознали?
- Да, всё в порядке.
782
00:56:47,440 --> 00:56:49,200
- Доброе утро.
- Доброе утро.
783
00:56:49,360 --> 00:56:52,800
Где ты была? Я звонил тебе. Думал,
что ты уже плюнула на этот обыск.
784
00:56:53,840 --> 00:56:55,680
Подожди меня в машине,
я сейчас приду.
785
00:56:58,720 --> 00:56:59,720
Что-то случилось?
786
00:57:00,760 --> 00:57:02,800
Ты отстранён от дела.
787
00:57:03,360 --> 00:57:05,480
Я попросила приостановить
твою службу и выплату жалования.
788
00:57:05,640 --> 00:57:06,640
Почему это?
789
00:57:06,800 --> 00:57:09,760
Ты с самого начала скрывал информацию!
790
00:57:09,920 --> 00:57:12,080
Припоминаешь отчет №27/14?
791
00:57:13,400 --> 00:57:15,080
Его искал Сантьяго,
792
00:57:15,240 --> 00:57:17,360
я нашла его сегодня утром
у тебя дома.
793
00:57:17,520 --> 00:57:19,720
Там не было ничего важного,
это показания хозяина...
794
00:57:19,880 --> 00:57:23,560
Пошёл ты к чёрту! И не говори,
что там не было ничего важного!
795
00:57:24,000 --> 00:57:25,840
Рикардо Фриса.
Я разговаривала с ним.
796
00:57:26,040 --> 00:57:28,360
Гражданская гвардия Барбастро
его обнаружила.
797
00:57:28,520 --> 00:57:31,680
Он работал "в чёрную" на Серну,
поставляя в отель проституток.
798
00:57:34,280 --> 00:57:35,760
Почему ты его скрыл?
799
00:57:39,040 --> 00:57:41,040
Послушай, в день исчезновения девочек
800
00:57:41,120 --> 00:57:42,920
та машина проехала слишком быстро.
801
00:57:43,120 --> 00:57:46,520
В машине был бизнесмен из Сарагосы.
Человек женатый и с тремя детьми.
802
00:57:46,760 --> 00:57:49,560
Я взял его под наблюдение.
И в течение четырёх месяцев
803
00:57:49,720 --> 00:57:52,480
он не выходил из дома,
он не имел отношения к девочкам.
804
00:57:52,640 --> 00:57:55,240
И что происходит с людьми,
что приезжают и уезжают из этого отеля?
805
00:57:55,400 --> 00:57:59,360
Ты что-то знаешь о них?
Это место - чёрная дыра!
806
00:58:01,240 --> 00:58:03,880
Тип из машины.
Нет данных клиентов,
807
00:58:04,080 --> 00:58:05,600
нет реестров. Нет ничего!
808
00:58:05,760 --> 00:58:08,640
А ты с самого начала держал
меня подальше отсюда.
809
00:58:08,800 --> 00:58:10,760
Что у тебя за сделка с Серной?
810
00:58:10,920 --> 00:58:14,040
Держишь гражданскую гвардию в стороне
в обмен на вознаграждение?
811
00:58:14,200 --> 00:58:16,480
Я копейки не брал,
и ты это знаешь, Сара.
812
00:58:16,640 --> 00:58:19,360
- Я больше видеть тебя не хочу!
- Сара...
813
00:58:19,680 --> 00:58:20,720
Сара!
814
00:58:23,120 --> 00:58:26,200
Сержант, вот список
клиентов 2014 года.
815
00:58:26,360 --> 00:58:27,840
Но не хватает много данных.
816
00:58:29,280 --> 00:58:32,000
Нет ни одной записи
камер видеонаблюдения.
817
00:58:33,040 --> 00:58:35,800
Об Исмаэле что-нибудь известно?
- Нет, пока ничего.
818
00:58:37,080 --> 00:58:39,160
Сержант, я...
819
00:58:40,200 --> 00:58:42,360
Не знаю, что произошло,
но уверяю вас, что Виктор лучший...
820
00:58:42,520 --> 00:58:46,120
Капрал уже не работает с нами,
теперь командуешь ты.
821
00:58:47,440 --> 00:58:48,720
Но, сержант...
822
00:59:47,480 --> 00:59:49,000
Простите, что пришла в такое время.
823
00:59:49,560 --> 00:59:50,800
Проходи.
824
00:59:53,080 --> 00:59:54,120
Что вам теперь нужно?
825
00:59:55,600 --> 00:59:58,640
В последний раз я не очень хорошо
повела себя с Аной
826
00:59:58,800 --> 01:00:00,000
и...
827
01:00:00,160 --> 01:00:03,000
мне бы хотелось извиниться
и проститься с ней.
828
01:00:09,680 --> 01:00:11,360
Можете оставить нас ненадолго одних?
829
01:00:12,240 --> 01:00:13,800
Всё будет хорошо.
830
01:00:19,400 --> 01:00:21,240
Мы будем наверху.
831
01:00:21,720 --> 01:00:23,280
Твой отец правильно поступает,
832
01:00:24,400 --> 01:00:26,040
он должен о тебе заботиться.
833
01:00:31,320 --> 01:00:33,480
Хоть ты и уезжаешь,
мы останемся на связи.
834
01:00:36,160 --> 01:00:38,720
Надеюсь, я смогу позвонить
и сообщить хорошие новости.
835
01:00:41,600 --> 01:00:43,560
Известно что-то ещё о Лусии?
836
01:00:45,560 --> 01:00:47,000
Думаю, я близко.
837
01:00:48,840 --> 01:00:50,600
Но ты же знаешь этот посёлок,
838
01:00:51,640 --> 01:00:54,240
он будто лабиринт,
из которого нелегко найти выход.
839
01:00:59,800 --> 01:01:00,840
Спасибо, Сара.
840
01:01:02,680 --> 01:01:03,920
За что?
841
01:01:06,080 --> 01:01:09,240
За помощь, за понимание.
842
01:01:12,160 --> 01:01:14,120
Ты меня уже узнала.
843
01:01:14,280 --> 01:01:16,680
На днях ты мне сказала
и это правда,
844
01:01:16,840 --> 01:01:18,480
я нехороший человек.
845
01:01:20,880 --> 01:01:23,120
Это правда, что я хочу
забыть Лусию.
846
01:01:24,320 --> 01:01:25,720
Но почему ты так говоришь?
847
01:01:28,160 --> 01:01:29,760
Потому что я плохо себя
вела по отношению к ней.
848
01:01:30,840 --> 01:01:33,240
- Ты сделала что-то плохое?
- Я её ненавидела.
849
01:01:33,800 --> 01:01:36,440
Ненавидела изо всех сил.
850
01:01:36,600 --> 01:01:39,320
Сильван обращал внимание только
на неё, всё доставалось ей.
851
01:01:39,480 --> 01:01:43,360
А я была там, наверху,
привязанная, одна, умирая...
852
01:01:44,880 --> 01:01:47,360
Успокойся. Послушай,
посмотри на меня.
853
01:01:48,080 --> 01:01:50,600
Ничего из случившегося в той яме
не было реальным.
854
01:01:51,760 --> 01:01:54,720
Это была не ты.
Ты не могла быть ею, понимаешь?
855
01:01:55,400 --> 01:01:58,480
Ты должна думать, что там, внутри,
была другая Ана,
856
01:01:59,240 --> 01:02:01,120
которой здесь нет.
857
01:02:10,640 --> 01:02:12,080
Я знаю, что в яме
858
01:02:12,760 --> 01:02:14,880
тебя насиловали.
859
01:02:19,240 --> 01:02:20,240
Да.
860
01:02:26,240 --> 01:02:27,880
Но чтобы причинить боль ей.
861
01:02:33,720 --> 01:02:36,160
- Лусия была влюблена в Сильвана?
- Не знаю.
862
01:02:37,840 --> 01:02:40,000
- Я проводила часы...
- Пожалуйста!
863
01:02:40,160 --> 01:02:44,040
...декламируя в углу стихи.
- Нет, пожалуйста! Не делай этого!
864
01:02:44,200 --> 01:02:45,320
Как сумасшедшая.
865
01:02:48,240 --> 01:02:50,440
Не понимаю,
почему я не убила себя?
866
01:03:15,920 --> 01:03:17,120
Сара.
867
01:03:18,560 --> 01:03:20,720
Мы можем поговорить?
868
01:03:21,800 --> 01:03:24,520
Мой брат попал в полосу невезения,
когда умерла Нурия.
869
01:03:26,400 --> 01:03:28,480
Не знаю, в курсе ли ты,
но они собирались пожениться.
870
01:03:31,000 --> 01:03:33,640
После этого мой брат начал пить.
871
01:03:33,800 --> 01:03:36,920
Он много пил, пил... слишком много.
872
01:03:37,120 --> 01:03:39,440
И я не хочу, чтобы
это случилось вновь.
873
01:03:44,760 --> 01:03:48,200
Чтобы жители не видели его пьяным,
мой брат уезжал в отель.
874
01:03:50,640 --> 01:03:54,320
Однажды ночью один клиент,
по уши накаченный кокаином, озверел
875
01:03:54,480 --> 01:03:56,720
и ударил одну из девушек в баре.
876
01:03:56,880 --> 01:03:58,640
Одну из проституток?
877
01:03:58,800 --> 01:03:59,880
Да.
878
01:04:01,520 --> 01:04:04,800
Мой брат был там, но ничего не понял,
он был слишком пьян.
879
01:04:06,360 --> 01:04:09,640
Всё вышло из-под контроля,
когда клиент отобрал у него пистолет
880
01:04:09,800 --> 01:04:12,440
и начал всем угрожать.
881
01:04:14,800 --> 01:04:18,560
В итоге, другой клиент и пара девушек
отобрали пистолет.
882
01:04:18,720 --> 01:04:22,320
Серна была там и пообещал Виктору
не заявлять о происшествии.
883
01:04:23,920 --> 01:04:26,000
Он был на службе, пьяный.
884
01:04:27,040 --> 01:04:29,320
И у него отобрали табельное оружие.
885
01:04:30,440 --> 01:04:32,400
Его бы ждало увольнение.
886
01:04:34,360 --> 01:04:35,600
Серна...
887
01:04:36,880 --> 01:04:40,200
захотел воспользоваться Виктором
и начал просить о мелких одолжениях.
888
01:04:41,360 --> 01:04:43,760
Чтобы он закрывал глаза на превышение
скорости
889
01:04:43,920 --> 01:04:45,920
таксистами, едущими в отель.
890
01:04:47,320 --> 01:04:48,840
В общем,
891
01:04:49,040 --> 01:04:51,600
он попросил не лезть в его дела
892
01:04:51,760 --> 01:04:54,040
и мало-помалу Виктор увяз.
893
01:04:54,200 --> 01:04:56,040
Лучше бы его уволили.
894
01:04:59,680 --> 01:05:01,680
Сара, мой брат не способен
895
01:05:01,840 --> 01:05:05,480
сделать что-то, что помешало бы
поискам этих девочек.
896
01:05:05,680 --> 01:05:09,440
Виктор сказал, что ты собираешься
увидеться с "Чёрным". Спроси его,
897
01:05:09,600 --> 01:05:11,640
об отеле он знает больше всех.
898
01:05:12,680 --> 01:05:14,600
Он работает в питомнике Грауса.
899
01:05:34,920 --> 01:05:36,360
Что?
900
01:05:36,520 --> 01:05:37,920
Ну что? На облаву?
901
01:05:40,480 --> 01:05:42,480
Я договорился встретиться с дядей
в братстве.
902
01:05:43,520 --> 01:05:45,360
И собирался уйти, не попрощавшись?
903
01:05:47,080 --> 01:05:49,320
Я не знал, захочешь ли ты...
904
01:05:49,480 --> 01:05:51,200
после случившегося.
905
01:05:52,640 --> 01:05:54,200
Как твой отец?
906
01:05:54,360 --> 01:05:57,920
Постоянно жалуется.
Но хорошо.
907
01:05:58,760 --> 01:06:01,880
Я не должна была говорить
тебе всё, что наговорила.
908
01:06:02,080 --> 01:06:03,720
Мне очень жаль, правда.
909
01:06:05,160 --> 01:06:08,480
Все говорят глупости, я тоже.
910
01:06:10,120 --> 01:06:13,480
Ким, не принимай это
близко к сердцу, ладно? Но...
911
01:06:13,640 --> 01:06:15,080
вчера Ана приходила ко мне.
912
01:06:15,840 --> 01:06:18,240
Сказала, что мой отец
ничего им не сделал.
913
01:06:18,400 --> 01:06:22,040
И она выглядела очень уверенной,
она знает, кто это.
914
01:06:26,200 --> 01:06:29,160
Не понимаю, почему с тобой так поступают.
Эта женщина в курсе,
915
01:06:29,310 --> 01:06:30,920
сколько ты сделал для этого посёлка?
916
01:06:31,120 --> 01:06:33,200
Падре, я пришёл не о работе
разговаривать.
917
01:06:33,350 --> 01:06:35,600
Распределим роли в облаве и всё.
918
01:06:35,760 --> 01:06:38,640
- Доброе утро.
- Доброе утро.
919
01:06:38,800 --> 01:06:40,800
Виктор, можно с тобой поговорить?
920
01:06:41,920 --> 01:06:43,080
Конечно.
921
01:06:49,270 --> 01:06:50,680
Что такое?
922
01:06:50,840 --> 01:06:53,800
Возможно, это ерунда,
но это насчёт Аны.
923
01:06:56,390 --> 01:07:00,080
На днях она сказала Симене,
что Николас ничего ей не сделал.
924
01:07:00,270 --> 01:07:02,640
Поверь, я бы не сказал,
если бы мне не показалось это странным.
925
01:07:05,000 --> 01:07:07,240
Я знаю, что мой отец постоянно твердит...
926
01:07:07,390 --> 01:07:09,160
что Ана не говорит всё, что знает.
927
01:07:11,160 --> 01:07:12,640
А если он прав?
928
01:07:17,240 --> 01:07:18,240
Спасибо, Ким.
929
01:07:27,430 --> 01:07:29,920
Ана, ты проснулась?
930
01:07:32,920 --> 01:07:35,310
Ночью ты не переставала ворочаться.
- Прости.
931
01:07:35,470 --> 01:07:38,000
Мне нравится.
932
01:07:38,160 --> 01:07:40,920
Я спускаюсь готовить тебе завтрак?
933
01:07:41,270 --> 01:07:42,470
Сара не приходила?
934
01:07:42,640 --> 01:07:43,760
Пока нет.
935
01:07:49,470 --> 01:07:52,080
Расскажи мне об отеле.
Об отеле и Серне.
936
01:07:52,310 --> 01:07:54,080
Я работал там семь лет официантом.
937
01:07:55,120 --> 01:07:57,760
Пока не влюбился в кого не следует,
в одну из девушек.
938
01:07:59,040 --> 01:08:02,390
Серна выставил меня на улицу,
а так как я трепло, то устроил сцену.
939
01:08:02,560 --> 01:08:05,160
Я заявил на него: за сутенёрство,
940
01:08:05,320 --> 01:08:07,160
за наркотики, толкаемые клиентам.
941
01:08:07,320 --> 01:08:09,120
И Виктор приостановил дело?
942
01:08:09,280 --> 01:08:13,200
Я ему даже благодарен, кроме проблем
я бы ничего не добился.
943
01:08:18,640 --> 01:08:21,080
Моя девушка бросила меня,
когда я остался без работы.
944
01:08:21,240 --> 01:08:25,240
Она предпочла богачей из отеля,
вечеринки, которые там закатывали.
945
01:08:25,400 --> 01:08:27,520
В чём заключались те вечеринки?
946
01:08:27,680 --> 01:08:31,240
Гайска поставлял кокаин. И 3 или 4 раза
в год отель закрывался.
947
01:08:31,400 --> 01:08:33,040
Тогда кутили по полной:
948
01:08:34,560 --> 01:08:37,480
новые девушки, представления...
949
01:08:37,640 --> 01:08:39,480
Среди девушек были несовершеннолетние?
950
01:08:40,520 --> 01:08:43,800
Серна продавал их под таким видом.
Но все были старше 20 лет.
951
01:08:45,400 --> 01:08:48,320
Другое дело - фильмы.
- Какие фильмы?
952
01:08:50,920 --> 01:08:52,760
Домашнее порно.
953
01:08:53,120 --> 01:08:55,800
Я видел парочку.
С несовершеннолетними ни одного.
954
01:08:57,120 --> 01:08:59,720
Ты видел фотографии Аны
и фоторобот Лусии.
955
01:08:59,880 --> 01:09:03,200
Плевать, что ты говорил до этого.
Ты видел их на тех видео?
956
01:09:03,360 --> 01:09:06,720
Серна - сукин сын, но не думаю,
что он зайдёт так далеко.
957
01:09:09,320 --> 01:09:12,680
Ракель, можешь подойти
на минутку? К тебе пришли.
958
01:09:15,280 --> 01:09:17,480
Чего тебе нужно на этот раз,
Исмаэль?
959
01:09:21,120 --> 01:09:22,320
Попрощаться.
960
01:09:24,120 --> 01:09:27,440
И кто приносил фильмы?
Девушки были в них?
961
01:09:27,600 --> 01:09:30,120
Когда я там работал, этим занимался
один из официантов.
962
01:09:30,280 --> 01:09:33,600
Потом выяснилось, что он отлично
управлялся с деревом. Исмаэль.
963
01:09:38,800 --> 01:09:42,280
Когда я приехал сюда,
то не считался приличным человеком.
964
01:09:44,000 --> 01:09:45,400
Но ты меня изменила....
965
01:09:46,720 --> 01:09:48,520
и...
966
01:09:49,080 --> 01:09:50,800
ситуация немного неловкая.
967
01:10:02,000 --> 01:10:03,520
Отойди от неё, Исмаэль!
968
01:10:04,480 --> 01:10:07,040
- Держи руки на виду!
- Но что я сделал?
969
01:10:16,280 --> 01:10:17,800
Назад, назад!
970
01:10:21,600 --> 01:10:23,040
Тебе придётся пойти с нами.
971
01:10:28,640 --> 01:10:29,640
Да?
972
01:10:29,720 --> 01:10:30,720
Ана.
973
01:10:33,680 --> 01:10:36,880
Ты там? Слышишь меня?
974
01:10:37,080 --> 01:10:39,480
Ана, пожалуйста.
Позволь мне сказать, пожалуйста.
975
01:10:40,920 --> 01:10:42,040
Меня убьют.
976
01:10:42,064 --> 01:10:48,064
Перевод сообщества ВКонтакте "МИР ИСПАНСКИХ СЕРИАЛОВ" по заказу студии ViruseProject.
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт
977
01:10:48,640 --> 01:11:57,440
В следующей серии:
100298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.