All language subtitles for La.caza.Monteperdido.S01E01.1080p.HDTV.ViruseProject_Subtitles01.RUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,450 --> 00:00:45,420 Доброе утро. 2 00:00:52,340 --> 00:00:53,300 Ты хорошо спал? 3 00:01:06,580 --> 00:01:09,220 Как же я не хочу понедельник. 4 00:01:10,180 --> 00:01:12,060 Снег идёт! Снег идёт! 5 00:01:13,860 --> 00:01:14,860 Ну же! 6 00:01:15,060 --> 00:01:17,140 - Доброе утро. - Доброе утро. 7 00:01:17,850 --> 00:01:21,400 Папа, поторопись. Я хочу пораньше прийти в школу, чтобы поиграть в снегу. 8 00:01:21,680 --> 00:01:23,330 - Можно мне душ принять? - Нет! 9 00:01:23,500 --> 00:01:26,220 Папа помоется, а мы приготовим завтрак. 10 00:01:26,380 --> 00:01:28,620 Иди в душ, ну же. - Давай, иди, иди. 11 00:01:28,780 --> 00:01:30,740 - Вы меня из кровати гоните? - Вон! 12 00:01:30,900 --> 00:01:32,700 - Ну же, соня! - Слушаюсь! 13 00:01:33,220 --> 00:01:36,060 Ана настояла, чтобы я предупредила Лусию. 14 00:01:36,220 --> 00:01:38,300 Альваро отвезёт их в школу, ладно? 15 00:01:38,460 --> 00:01:40,460 Нет, спокойно, у нас ещё осталось немного. 16 00:01:40,620 --> 00:01:43,180 Ладно, ждём вас здесь. Давай, целую. 17 00:01:44,940 --> 00:01:46,180 Ана! 18 00:01:47,620 --> 00:01:49,460 Тебе ещё нужно позавтракать. 19 00:01:51,300 --> 00:01:53,860 - Завтра закончишь. - Мне осталось чуть-чуть. 20 00:01:54,060 --> 00:01:55,420 У тебя есть жёлтый? 21 00:01:59,100 --> 00:02:00,180 Спасибо. 22 00:02:01,490 --> 00:02:03,380 Я могла бы нарисовать снег. 23 00:02:03,540 --> 00:02:06,210 Я думала съездить в Барбастро, в торговый центр. 24 00:02:06,380 --> 00:02:07,580 Если хочешь. 25 00:02:07,740 --> 00:02:10,460 Да, мне нужно одежду купить. но сегодня у неё музыка. 26 00:02:10,620 --> 00:02:12,700 Ну же, девочки, вы готовы? Привет, Монтсе. 27 00:02:12,860 --> 00:02:13,700 Минутку. 28 00:02:13,860 --> 00:02:17,380 Для этого я встал на полчаса раньше? Разве вы не хотели поиграть в снежки? 29 00:02:17,540 --> 00:02:20,740 Мы почти готовы. Ну же, пожалуйста, Лусия, завтра закончишь. 30 00:02:20,900 --> 00:02:23,300 - Иду, подожди. - Пожалуйста, пойдём. 31 00:02:23,460 --> 00:02:26,940 - Раз, два... - Бежим, он почти сказал "три". 32 00:02:27,140 --> 00:02:29,300 Пойдём уже. - ...три... 33 00:02:29,460 --> 00:02:30,860 Идём, идём, идём. 34 00:02:32,260 --> 00:02:33,780 ...четыре. 35 00:02:33,940 --> 00:02:35,420 Ладно, идём. 36 00:03:02,460 --> 00:03:04,260 - Она была спокойнее. - Это нормально. 37 00:03:19,220 --> 00:03:20,460 - Было бы клёво. - Очень. 38 00:03:20,620 --> 00:03:21,650 Лусия! 39 00:03:23,100 --> 00:03:26,300 - Опять эта зануда. - Не смотри на неё, ладно? 40 00:03:26,460 --> 00:03:27,900 Эй, девчонки, подождите. 41 00:03:29,420 --> 00:03:32,620 Надо же, Симена... я собиралвсь тебя искать. 42 00:03:32,780 --> 00:03:35,100 Нам же нужно идти на фортепиано, правда? - Да. 43 00:03:35,380 --> 00:03:39,380 Лусия, что твой брат сделал с волосами? Он похож на спичку. 44 00:03:39,540 --> 00:03:41,860 - Ага, я ему скажу. - Нет, нет, я серьёзно, 45 00:03:42,060 --> 00:03:45,100 ему совсем не идёт, а ведь Ким такой красивый... 46 00:03:45,260 --> 00:03:49,140 - Но почему ты такая зануда? - Ну же, девочки, всё. 47 00:03:49,300 --> 00:03:52,500 Думаешь, мой брат расстроится из-за того, что говорит 48 00:03:52,650 --> 00:03:56,140 "колумбийка"? Он даже не знает, как тебя зовут. 49 00:03:57,620 --> 00:03:58,620 Ты что творишь? 50 00:03:58,780 --> 00:04:01,940 Не называй меня больше "колумбийкой"! 51 00:04:02,140 --> 00:04:04,650 Подожди! Куда ты? Симена! 52 00:04:05,020 --> 00:04:07,900 Симена, куда ты? Подожди! 53 00:05:01,900 --> 00:05:03,100 Лусия! 54 00:05:08,940 --> 00:05:10,580 Лусия, ты там? 55 00:05:20,660 --> 00:05:21,740 Лусия! 56 00:05:33,580 --> 00:05:35,860 Лусия! 57 00:06:14,340 --> 00:06:17,460 Эй, Лусия, если это шутка, то не смешно. 58 00:07:02,820 --> 00:07:05,340 Гражданская гвардия просит сотрудничества у жителей. 59 00:07:05,500 --> 00:07:09,180 Посёлок Монтепердидо в Уэске мобилизован 60 00:07:09,340 --> 00:07:11,460 для начала поиска девочек, 61 00:07:11,620 --> 00:07:13,380 пропавших вчера днём. 62 00:07:13,540 --> 00:07:16,500 Две 11-летние девочки вышли из школы "Валье дель Эсера", 63 00:07:16,660 --> 00:07:18,100 но так и не пришли домой. 64 00:07:18,260 --> 00:07:20,900 Их след теряется в лесу, что за моей спиной... 65 00:07:21,100 --> 00:07:25,100 Девочки отлично знали дорогу, как уверяет отец одной из... 66 00:07:25,260 --> 00:07:28,300 - Пресс-секретарь гражданской гвардии... - Задачи поисков... 67 00:07:28,460 --> 00:07:31,220 - ...были вынуждены приостановить. - ....как признался друг семьи. 68 00:07:31,380 --> 00:07:33,740 Время идёт, но сложно забыть о произошедшем. 69 00:07:33,900 --> 00:07:37,020 - Родственники не теряют надежды... - И попросили у властей.... 70 00:07:37,180 --> 00:07:38,740 Расследование так и не выявило... 71 00:07:42,700 --> 00:07:43,500 ..и Лусия, 72 00:07:43,540 --> 00:07:46,500 чьи лица стали родными для всей страны, 73 00:07:46,660 --> 00:07:50,020 ожидающей, что в любой момент сотрудникам гражданской гвардии 74 00:07:50,180 --> 00:07:51,900 удастся их найти. 75 00:08:20,940 --> 00:08:23,570 Монтепердидо. 5 лет спустя 76 00:09:13,340 --> 00:09:23,330 Перевод сообщества ВКонтакте "МИР ИСПАНСКИХ СЕРИАЛОВ" по заказу студии ViruseProject. Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт 77 00:09:41,340 --> 00:09:45,330 ОХОТА. МОНТЕПЕРДИДО 1Х01 Оттепель 78 00:09:45,800 --> 00:09:49,330 Перевод: Ольга Соколова, Ирина Храмова 79 00:09:49,340 --> 00:09:50,780 Мы не хотим сдаваться. 80 00:09:51,180 --> 00:09:54,540 Мы не можем так поступить в память о наших дочерях. 81 00:09:54,700 --> 00:09:56,540 Ана и Лусия исчезли 82 00:09:56,700 --> 00:09:59,660 10 февраля 2014 года. 83 00:10:00,100 --> 00:10:02,020 Сегодня они не с нами, 84 00:10:02,180 --> 00:10:05,700 но это не значит, что они исчезли из наших жизней. 85 00:10:05,860 --> 00:10:09,300 Они присутствуют так же, как и в тот день. 86 00:10:11,260 --> 00:10:14,820 Для нас это повод вставать каждое утро, 87 00:10:15,780 --> 00:10:18,260 потому что мы не хотим смириться, 88 00:10:18,940 --> 00:10:20,620 не хотим перевернуть страницу. 89 00:10:24,340 --> 00:10:25,620 Гражданская гвардия... 90 00:10:26,780 --> 00:10:29,100 перестала выделять средства на расследование, 91 00:10:29,260 --> 00:10:32,620 но вопросы так и остались без ответа. 92 00:10:34,180 --> 00:10:35,820 Где наши дочери? 93 00:10:37,180 --> 00:10:38,420 Кто их забрал? 94 00:10:39,580 --> 00:10:42,780 И мы... не хотим и не можем опускать руки, 95 00:10:42,940 --> 00:10:45,380 но мы и не способны сделать это сами. 96 00:10:45,540 --> 00:10:47,940 Нам нужно участие властей, 97 00:10:48,140 --> 00:10:50,060 чтобы наши требования были выслушаны. 98 00:10:53,260 --> 00:10:56,020 Мне бы хотелось, чтобы отец Бертранд подошёл, и мы бы 99 00:10:56,180 --> 00:10:58,700 помолились за девочек. 100 00:10:59,100 --> 00:11:00,380 Спасибо. 101 00:11:07,820 --> 00:11:09,780 Господь Всемогущий, 102 00:11:10,860 --> 00:11:13,500 просим тебя вернуть наших дочерей, 103 00:11:13,660 --> 00:11:15,540 Ану и Лусию. 104 00:11:15,700 --> 00:11:19,340 Во имя Отца и Сына, и Святого Духа. 105 00:11:20,580 --> 00:11:23,220 Отче наш, сущий на небесах... 106 00:11:50,140 --> 00:11:53,060 Родители Лусии: Монсеррат и Хоакин Кастан. 107 00:11:53,220 --> 00:11:55,500 Он занимается делами фонда. 108 00:11:55,660 --> 00:11:57,220 Тот, что выступал на телевидении? 109 00:11:57,380 --> 00:11:59,380 Каждый раз, когда ему позволяют. 110 00:11:59,540 --> 00:12:02,300 А с другой стороны у нас родители Аны. 111 00:12:02,460 --> 00:12:03,860 Они в разводе. 112 00:12:07,340 --> 00:12:11,060 И по Альваро Монтрелю у нас нет ни адреса, ни номера телефона... 113 00:12:12,100 --> 00:12:14,940 Кто вёл это дело? - Думаю, что Саласар. 114 00:12:15,140 --> 00:12:16,900 Это же катастрофа. 115 00:12:17,100 --> 00:12:19,620 Ты читал отчёт о действиях в первые часы? 116 00:12:19,780 --> 00:12:22,420 Им понадобилось больше двух дней, чтобы выставить посты. 117 00:12:23,260 --> 00:12:24,460 Почему он улетает? 118 00:12:28,860 --> 00:12:31,170 Лейтенант, из гарнизона Уэски сообщили, 119 00:12:31,170 --> 00:12:33,170 что командует Центральная оперативная группа (ЦОГ) из Мадрида. 120 00:12:33,170 --> 00:12:35,420 Так и есть. А водитель? 121 00:12:35,580 --> 00:12:38,300 Мы не смогли спуститься в ущелье. Поднимается ветер, 122 00:12:38,460 --> 00:12:40,020 и это опасно. 123 00:12:40,180 --> 00:12:41,500 Есть сведения о машине? 124 00:12:41,660 --> 00:12:43,100 Номера скручены. 125 00:12:43,260 --> 00:12:46,020 А о девочке? Что-нибудь известно? 126 00:12:46,700 --> 00:12:48,340 Ещё слишком рано. 127 00:12:48,500 --> 00:12:49,540 Пойдём. 128 00:12:50,460 --> 00:12:53,140 МЧС выставило контрольные пункты выше по дороге. 129 00:12:53,300 --> 00:12:55,140 Предупредить гарнизон в Монтепердидо? 130 00:12:55,300 --> 00:12:57,580 Что-нибудь ещё известно о семье Аны? 131 00:12:57,740 --> 00:12:59,340 Об Альваро Монтреле немного. 132 00:12:59,500 --> 00:13:02,500 5 лет назад он был задержан, но против него ничего не было. 133 00:13:02,660 --> 00:13:04,540 На самом деле ему даже не предъявили обвинение. 134 00:13:04,700 --> 00:13:07,860 А его жена, Ракель Мур, до сих пор живёт в том же доме. 135 00:13:16,380 --> 00:13:19,220 Я больше не могу, каждый месяц одно и то же. 136 00:13:26,260 --> 00:13:27,860 Когда ты это скажешь? 137 00:13:29,940 --> 00:13:31,620 Помочь вам? 138 00:13:31,780 --> 00:13:33,180 Нет, уже не надо. 139 00:13:33,340 --> 00:13:34,460 Отлично. 140 00:13:34,620 --> 00:13:36,620 Снежок, Снежок. 141 00:13:36,780 --> 00:13:38,340 Поздоровайся с Ракель. 142 00:13:40,060 --> 00:13:41,100 Простите. 143 00:13:44,180 --> 00:13:45,580 Бургос, слушаю. 144 00:14:07,420 --> 00:14:08,780 Капрал Виктор Гамеро, 145 00:14:08,940 --> 00:14:11,740 начальник гарнизона Монтепердидо. 146 00:14:11,900 --> 00:14:13,900 Он встретит нас, когда мы приедем в посёлок. 147 00:14:16,700 --> 00:14:19,860 В этот раз милым буду я, что скажешь? 148 00:14:20,060 --> 00:14:23,260 Меня бесит, что я должен вести, а не должен бы. начальство никогда не водит машину. 149 00:14:25,620 --> 00:14:27,340 Что ты будешь делать, когда меня не будет? 150 00:14:28,780 --> 00:14:29,660 Ходить пешком? 151 00:14:30,420 --> 00:14:32,500 А с каких пор ты носишь очки? 152 00:14:32,660 --> 00:14:34,100 Я старею, Сара. 153 00:14:36,020 --> 00:14:37,460 Дороги перекрыты, 154 00:14:37,620 --> 00:14:40,100 а свидетель по-прежнему в казарме Барбастро. 155 00:14:40,260 --> 00:14:43,100 Его зовут Гайска Элорди. В его показаниях ничего примечательного, 156 00:14:43,260 --> 00:14:45,340 ехал в посёлок, когда увидел машину. 157 00:14:50,500 --> 00:14:51,540 Доволен? 158 00:14:51,700 --> 00:14:53,940 Гутьеррес, мы остаёмся на посту! 159 00:15:05,500 --> 00:15:06,780 Стоило взять больше людей, 160 00:15:06,940 --> 00:15:09,580 чтобы не пришлось зависеть от местных. 161 00:15:35,780 --> 00:15:37,580 Сантьяго Баин, лейтенант ЦОГ. 162 00:15:37,740 --> 00:15:40,220 Здравия желаю, лейтенант. Капрал Виктор Гамеро. 163 00:15:40,380 --> 00:15:41,900 Это сержант Сара Кампос. 164 00:15:42,100 --> 00:15:44,300 Сержант. Мне бы хотелось, чтобы мне сообщили 165 00:15:44,460 --> 00:15:47,020 о перекрытии единственной дороги. Что случилось? 166 00:15:47,180 --> 00:15:50,700 Мы хотим познакомиться с семьями Аны и Лусии. Можете отвезти нас к ним? 167 00:15:51,860 --> 00:15:52,860 Конечно. А зачем? 168 00:15:53,060 --> 00:15:56,220 Капрал, мы торопимся. Мы не болтать приехали. 169 00:15:56,380 --> 00:15:57,780 Нам передали все полномочия. 170 00:15:57,940 --> 00:16:00,700 Как только сможем, мы расскажем детали. 171 00:16:00,860 --> 00:16:01,900 Следуйте за мной. 172 00:16:04,740 --> 00:16:06,340 Мы разве не болтать приехали? 173 00:16:26,060 --> 00:16:27,020 Я могу её себе оставить? 174 00:16:27,180 --> 00:16:29,260 Они подумают, что я начал переезжать. 175 00:16:29,420 --> 00:16:31,380 Так можно будет сэкономить время на разговоры с шефом. 176 00:16:31,540 --> 00:16:34,020 Я заберу тебя завтра и позавтракаем вместе? 177 00:16:34,180 --> 00:16:35,220 Ладно. 178 00:16:37,860 --> 00:16:39,260 Ну же, давай, иди. 179 00:17:21,820 --> 00:17:24,130 С семьями буду общаться я. 180 00:17:42,420 --> 00:17:44,060 Виктор! 181 00:17:44,540 --> 00:17:47,460 - Вы предупредили семьи? - Я хотел убедиться, что они на месте, 182 00:17:47,620 --> 00:17:49,940 чтобы не ехать впустую, сержант. 183 00:17:50,900 --> 00:17:52,820 - Что происходит? - Вы Хоакин Кастан? 184 00:17:53,020 --> 00:17:53,820 Зачем вы приехали? 185 00:17:53,860 --> 00:17:56,940 Подождите в доме, мы скоро с вами поговорим. 186 00:17:57,540 --> 00:17:58,940 Пожалуйста. 187 00:18:05,620 --> 00:18:06,900 Сюда. 188 00:18:08,020 --> 00:18:10,820 Виктор. Думаю, мы имеем право знать. 189 00:18:11,020 --> 00:18:12,500 Я не знаю, что происходит, Хоакин. 190 00:18:15,580 --> 00:18:18,460 Агенты ЦОГ. Мы можем поговорить внутри? 191 00:18:18,620 --> 00:18:20,540 Да, да, конечно. 192 00:18:20,700 --> 00:18:21,900 Входите. 193 00:18:23,660 --> 00:18:27,100 Простите за беспорядок, я никого не ждала. 194 00:18:27,260 --> 00:18:29,780 Успокойтесь, Ракель. У нас хорошие новости. 195 00:18:32,540 --> 00:18:34,020 Мы нашли Ану. 196 00:18:38,260 --> 00:18:41,660 Произошла автомобильная авария, она в больнице Барбастро. 197 00:18:41,820 --> 00:18:43,380 Она пережила сильный удар. 198 00:18:43,540 --> 00:18:46,260 Врачи пока не поставили окончательный диагноз. 199 00:18:58,380 --> 00:19:00,420 Это точно она? 200 00:19:00,580 --> 00:19:04,420 Точно. Это ваша дочь, Ана. 201 00:19:10,620 --> 00:19:11,900 Ох, Боже мой! 202 00:19:18,300 --> 00:19:20,380 - Мы проводим вас в больницу. - Хорошо. 203 00:19:44,820 --> 00:19:48,300 - А Лусия? - Сегодня утром 204 00:19:48,460 --> 00:19:51,460 в чрезвычайные службы Барбастро поступил звонок. 205 00:19:51,620 --> 00:19:54,300 Машина упала в ущелье на 75-ом километре 206 00:19:54,460 --> 00:19:57,580 дороги в Монтепердидо. Горные спасатели гражданской гвардии 207 00:19:57,740 --> 00:20:00,180 Хаки и скорая помошь выдвинулись на место. 208 00:20:00,340 --> 00:20:01,940 Зона трудоступная, 209 00:20:02,140 --> 00:20:04,420 но они убедились, что водитель погиб. 210 00:20:04,580 --> 00:20:07,580 Также была обнаружена девушка. Она была жива, но без сознания. 211 00:20:07,740 --> 00:20:09,860 Её эвакуировали и направили в больницу... 212 00:20:10,060 --> 00:20:12,260 Хватит предисловий. Это моя дочь или нет? 213 00:20:12,420 --> 00:20:14,460 У обоих не было документов. 214 00:20:14,620 --> 00:20:16,660 В больнице взяли образцы и... 215 00:20:16,820 --> 00:20:20,140 система выдала совпадение. Речь идёт о Ане Монтрель. 216 00:20:23,180 --> 00:20:24,580 А моя дочь? 217 00:20:27,900 --> 00:20:30,100 Девочка, что сказала Ана? 218 00:20:30,420 --> 00:20:33,460 Пока ничего, из-за аварии её держат в медикаментозном сне. 219 00:20:34,420 --> 00:20:35,940 Где моя Лусия? 220 00:20:36,140 --> 00:20:39,140 Вертолёт обследовал район, когда мы получили данные, но... 221 00:20:39,300 --> 00:20:42,260 но мы ничего не нашли. Думаем, что её не было в машине. 222 00:20:42,420 --> 00:20:45,380 И что вы здесь делаете? Что это за ущелье? Кахигаль? 223 00:20:45,780 --> 00:20:47,260 Ветер помешал продолжить поиски. 224 00:20:47,420 --> 00:20:49,380 Мы возобновим их, как рассветёт. 225 00:20:49,540 --> 00:20:51,820 Водитель по-прежнему зажат в кузове. 226 00:20:52,020 --> 00:20:54,260 И вы знаете, кто этот сукин сын? 227 00:20:54,420 --> 00:20:55,820 Мы это выясняем. 228 00:21:00,700 --> 00:21:03,420 Она мертва, правда? Лусия мертва. 229 00:21:06,140 --> 00:21:08,140 Я знаю, что это не лучшие новости, но... 230 00:21:08,300 --> 00:21:10,140 5 лет спустя мы нашли Ану. 231 00:21:10,300 --> 00:21:11,620 Она мертва? 232 00:21:12,900 --> 00:21:16,140 Мы близки как никогда к тому, чтобы узнать, что случилось с Лусией. 233 00:21:16,300 --> 00:21:19,540 Монтсе, посмотри на меня. Лусия не мертва. 234 00:21:22,820 --> 00:21:25,300 - Моя девочка... - Она не мертва. 235 00:21:41,660 --> 00:21:45,180 Обустрой командный пункт и найди где нам переночевать. 236 00:21:45,420 --> 00:21:46,940 А ты? 237 00:21:47,140 --> 00:21:49,060 Я поеду с ней в больницу. 238 00:21:49,220 --> 00:21:50,420 Пойдёмте со мной. 239 00:22:05,340 --> 00:22:06,660 Сержант. 240 00:22:09,700 --> 00:22:13,180 Казарма находится по дороге в школу. Хотите сначала заехать туда? 241 00:22:17,180 --> 00:22:19,620 Между семьями какие-то проблемы? 242 00:22:19,780 --> 00:22:21,340 Вы спрашиваете из-за Хоакина? 243 00:22:21,540 --> 00:22:23,340 Нет, ничего такого. 244 00:22:23,500 --> 00:22:26,860 Они всегда были очень близки с Ракелью. Просто... 245 00:22:27,060 --> 00:22:29,620 полагаю, они не ждали, что так случится. Вот и всё. 246 00:22:30,580 --> 00:22:31,700 Новости хорошие. 247 00:22:32,900 --> 00:22:34,500 Не для всех. 248 00:22:34,700 --> 00:22:37,180 Могу я спросить, кто был тот человек, водитель? 249 00:22:37,340 --> 00:22:38,900 Мы пока не знаем. 250 00:22:39,100 --> 00:22:41,740 Мы не опознали машину, т.к. у неё нет номеров. 251 00:22:41,900 --> 00:22:43,780 И что он делал так близко от посёлка? 252 00:22:48,580 --> 00:22:49,900 Чёрт! Ой! 253 00:22:52,660 --> 00:22:55,100 Представляю вам Снежка. Вы любите собак? 254 00:22:56,900 --> 00:22:59,580 Нет. Мы не особо ладим. 255 00:23:04,340 --> 00:23:06,220 Он всё время будет с нами? 256 00:23:06,380 --> 00:23:09,460 Когда доедем до казармы, я его выпущу. Он знает дорогу домой. Да, дружище? 257 00:23:23,200 --> 00:23:24,170 1956 дней без Лусии 258 00:24:04,140 --> 00:24:06,420 Это лес, в котором пропали девочки? 259 00:24:07,860 --> 00:24:11,220 Каждый день они проделывали один и тот же путь из школы домой. 260 00:24:12,140 --> 00:24:13,900 И срезали вон там, возле столба. 261 00:24:15,940 --> 00:24:17,900 Никто уже не думал, что они вернутся. 262 00:24:18,100 --> 00:24:20,140 Ну, что Ана вернётся. 263 00:24:22,380 --> 00:24:24,620 Мы найдём Лусию. 264 00:24:24,780 --> 00:24:28,340 Мы выставили пост на выезде из посёлка. Другой дороги нет? 265 00:24:28,500 --> 00:24:30,260 Это единственный путь из долины. 266 00:24:31,300 --> 00:24:33,300 И на этот раз мы всё сделаем хорошо. 267 00:24:33,460 --> 00:24:35,340 Было сделано всё, что можно. 268 00:24:36,900 --> 00:24:38,300 И этого было недостаточно. 269 00:24:45,060 --> 00:24:47,580 Сеньоры, представляю вам сержанта Сару Кампос. 270 00:24:48,620 --> 00:24:50,060 - Здравия желаю. - Сержант. 271 00:24:50,220 --> 00:24:53,140 А это гвардейцы Пуханте, Рохас... Ладно, 272 00:24:53,300 --> 00:24:55,940 у вас ещё будет время познакомиться со всеми. С этого момента 273 00:24:56,140 --> 00:24:58,220 командует ЦОГ. Приказ начальства. 274 00:24:58,380 --> 00:25:00,140 Как Ана? Что-нибудь известно? 275 00:25:00,300 --> 00:25:03,020 Не думаю, что до завтра будут новости. 276 00:25:03,180 --> 00:25:05,820 А это будет ваш кабинет. Вам придётся нас простить, 277 00:25:06,020 --> 00:25:09,260 там небольшой беспорядок, мы используем его как склад. 278 00:25:11,340 --> 00:25:14,220 Он предполагался для новых гвардейцев, но их так и не прислали. 279 00:25:16,180 --> 00:25:17,380 Вам, наверное, понадобится компьютер. 280 00:25:18,620 --> 00:25:20,620 - Нет, у меня свой. - Отлично. 281 00:25:20,780 --> 00:25:22,900 Рохас дежурит. Если вам что-то понадобится... 282 00:25:23,100 --> 00:25:25,260 Я отвезу ваши чемоданы в пансион "Реклуса". 283 00:25:25,420 --> 00:25:28,780 Рохас потом сможет отвезти вас. Добро пожаловать. 284 00:25:28,940 --> 00:25:30,660 Заберите меня в 6:30. 285 00:25:31,940 --> 00:25:34,540 Я могу достать вам внедорожник. 286 00:25:34,700 --> 00:25:37,660 - Мне не нравится водить. - Тогда в 6:30. С вашего разрешения. 287 00:25:59,140 --> 00:26:00,420 Это здесь. 288 00:26:39,380 --> 00:26:40,700 Всё нормально? 289 00:28:54,500 --> 00:28:55,500 Эй? 290 00:29:05,700 --> 00:29:06,740 Есть кто? 291 00:29:40,220 --> 00:29:42,380 Чёрт, чёрт, чёрт! Твою мать! 292 00:29:43,180 --> 00:29:45,100 Эй, эй, эй. Тшш... 293 00:29:45,260 --> 00:29:47,260 Блин! 294 00:29:50,420 --> 00:29:51,700 Вот блин... 295 00:30:00,220 --> 00:30:02,180 - Клянусь, я его не видела. - Что случилось? 296 00:30:02,340 --> 00:30:06,340 Он бросился на меня в лесу, и я выстрелила. Я не знала, что это твоя собака. 297 00:30:06,340 --> 00:30:06,890 Я его не видела. 298 00:30:06,900 --> 00:30:09,780 Я наложила повязку. И Рохас привёз меня. Я не знала... 299 00:30:09,940 --> 00:30:12,900 - Уходите. - ...что мне делать... 300 00:30:20,420 --> 00:30:22,020 Уже всё. Ладно... 301 00:30:22,180 --> 00:30:24,660 Ладно, всё. Всё, спокойно. 302 00:30:33,420 --> 00:30:34,780 Чёрт, Николас! 303 00:30:40,740 --> 00:30:41,540 Вот дерьмо! 304 00:30:43,580 --> 00:30:45,380 Спокойно, дружище, уже всё. 305 00:30:55,740 --> 00:30:57,420 Отвезите меня в пансион. 306 00:30:57,580 --> 00:30:59,100 Вы должны её разбудить. 307 00:30:59,260 --> 00:31:00,260 Я не могу. 308 00:31:00,420 --> 00:31:02,700 Жизнь другой девушки зависит от этого решения. 309 00:31:02,860 --> 00:31:05,620 А я говорю вам, что не могу отменить снотворное, 310 00:31:05,780 --> 00:31:08,940 я не могу пойти на такой риск. Мне очень жаль. 311 00:31:09,220 --> 00:31:11,260 Надеюсь, вам не придётся жалеть. 312 00:31:24,060 --> 00:31:25,140 Ну что? 313 00:31:28,100 --> 00:31:30,100 Они поставили гвардейцев на входе в реанимацию, 314 00:31:30,260 --> 00:31:32,660 к девочке не пробраться. - Она всё ещё спит? 315 00:31:33,700 --> 00:31:35,580 Не знаю. Это тебе должны были сказать. 316 00:31:35,740 --> 00:31:37,260 Ага, конечно. 317 00:31:39,460 --> 00:31:42,100 - А твоя мать? - Как всегда. 318 00:31:42,260 --> 00:31:44,900 Ночь проводит в больнице на случай, если станет хуже после диализа; 319 00:31:45,100 --> 00:31:46,740 а утром возвращается домой. 320 00:31:47,780 --> 00:31:49,220 А этот что здесь делает? 321 00:31:51,780 --> 00:31:54,500 Альваро, ты откуда здесь взялся? Эй, ты глухой что ли? 322 00:31:54,660 --> 00:31:56,060 - Забудь меня! - Эй! 323 00:31:56,220 --> 00:31:58,260 - Отстань от меня! - Кто тебе сообщил? 324 00:31:58,420 --> 00:32:00,060 - Я хочу видеть свою дочь. - Отвечай! 325 00:32:00,220 --> 00:32:02,700 Хоакин! Пожалуйста. 326 00:32:04,860 --> 00:32:06,500 Не дайте ему приблизиться к девочке. 327 00:32:07,620 --> 00:32:09,900 - Сантьяго Баин, из ЦОГ. - Я хочу видеть свою дочь. 328 00:32:10,100 --> 00:32:11,500 Пожалуйста, идите за мной. 329 00:32:38,300 --> 00:32:39,900 Как ты так быстро приехал? 330 00:33:05,260 --> 00:33:06,380 Как она? 331 00:33:07,380 --> 00:33:10,540 Спит. У неё сотрясения мозга. 332 00:33:10,700 --> 00:33:12,340 Они не осмеливаются её разбудить. 333 00:33:12,500 --> 00:33:15,500 Кто вам рассказал о произошедшем? Мы пытались вас найти, 334 00:33:15,660 --> 00:33:18,060 но у нас нет ни вашего адреса, ни телефона. 335 00:33:20,620 --> 00:33:22,340 Гайска. 336 00:33:22,500 --> 00:33:25,020 Он нашёл машину и сообщил вам. 337 00:33:25,180 --> 00:33:28,260 В казарме ему сказали, что девушка - это Ана... 338 00:33:29,300 --> 00:33:30,740 и он позвонил мне. 339 00:33:30,900 --> 00:33:32,060 Куда? 340 00:33:36,340 --> 00:33:37,740 В.. Посетс. 341 00:33:40,100 --> 00:33:42,820 4 года назад Гайска позволил мне жить у него на работе, и... 342 00:33:43,020 --> 00:33:44,580 я ему помогаю. 343 00:33:47,340 --> 00:33:48,620 В Посетсе? 344 00:33:50,420 --> 00:33:51,380 Что известно? 345 00:33:51,540 --> 00:33:53,780 Немного. Водитель погиб, 346 00:33:53,940 --> 00:33:56,780 но мы думаем, что это он похитил девочек. 347 00:33:56,940 --> 00:34:00,420 Мы пока так и не выяснили ни имя, ни фамилию. Это первоочередная задача. 348 00:34:01,460 --> 00:34:03,100 Эта, и чтобы ваша дочь очнулась. 349 00:34:03,580 --> 00:34:06,690 И рассказала нам, кто её похитил и где Лусия. 350 00:34:12,170 --> 00:34:13,930 Мама, ты умеешь снимать? 351 00:34:14,130 --> 00:34:15,820 - А ты как думаешь? - Жми на красную кнопку. 352 00:34:16,010 --> 00:34:18,300 Да, я знаю. Что ты хочешь мне показать? 353 00:34:18,450 --> 00:34:20,930 - Смотри, как я умею. - Умница. 354 00:34:21,130 --> 00:34:22,210 Ух ты! 355 00:34:23,380 --> 00:34:25,380 Смотри, я и мостик могу сделать. 356 00:34:26,820 --> 00:34:29,450 - Лусия, ты себе шею сломаешь. - Нет. 357 00:34:29,610 --> 00:34:32,340 Тебе иголки не колят? 358 00:34:35,690 --> 00:34:37,210 Так, вот ещё... 359 00:34:37,380 --> 00:34:38,170 Ким? 360 00:34:40,250 --> 00:34:42,730 Не сейчас, мама. Я хочу спать. 361 00:34:44,050 --> 00:34:46,860 Завтра расскажешь что угодно. - Нашли Ану. 362 00:34:48,490 --> 00:34:49,570 Она жива. 363 00:35:33,020 --> 00:35:36,690 Я - Сара Кампос. Кажется, капрал Гамеро забронировал два номера. 364 00:35:36,860 --> 00:35:38,250 Из Мадрида, да. 365 00:35:39,340 --> 00:35:42,250 Номера...11 и 12. 366 00:35:43,210 --> 00:35:45,940 Виктор... капрал, привёз ваш багаж, 367 00:35:46,130 --> 00:35:47,610 и мы подняли его в ваши комнаты. 368 00:35:48,650 --> 00:35:51,610 Завтрак подаётся в маленьком зале, с 7 до 10. 369 00:35:53,210 --> 00:35:54,780 Могу я съесть что-нибудь горячее? 370 00:35:54,940 --> 00:35:56,860 Кухня уже закрыта. 371 00:35:57,050 --> 00:35:59,460 Но внизу есть кофемашина. 372 00:36:14,130 --> 00:36:15,420 Бессонница? 373 00:36:18,300 --> 00:36:19,570 Я живу напротив. 374 00:36:20,610 --> 00:36:23,170 Каждую ночь одно и то же: 375 00:36:23,340 --> 00:36:25,500 ночная рубашка, стакан молока, 376 00:36:25,650 --> 00:36:28,780 а потом два часа кручусь в постели, и ещё одна 377 00:36:28,940 --> 00:36:30,780 ночь псу под хвост. 378 00:36:30,940 --> 00:36:34,090 Вот и брожу по... по посёлку, 379 00:36:34,250 --> 00:36:37,820 пока придатки не отморожу. И тогда прихожу сюда. 380 00:36:38,020 --> 00:36:40,900 Элиза не против, если я тут прилягу ненадолго. 381 00:36:41,940 --> 00:36:43,050 Можно? 382 00:36:44,690 --> 00:36:45,860 Каридад. 383 00:36:46,730 --> 00:36:47,900 Сара Кампос. 384 00:36:49,940 --> 00:36:53,380 Ты кого-то убила, Сара Кампос? Или это тебя? 385 00:36:53,540 --> 00:36:56,090 Нет, это... Это был несчастный случай. 386 00:36:56,250 --> 00:36:59,300 Ну... значит, другому не повезло, да? 387 00:36:59,460 --> 00:37:02,050 Нет, он жив. Точнее, я не знаю. 388 00:37:02,460 --> 00:37:03,860 В общем, это был пёс. 389 00:37:04,050 --> 00:37:06,420 Ах, если пёс, то тогда нестрашно. 390 00:37:06,570 --> 00:37:08,020 Здесь их навалом. 391 00:37:08,170 --> 00:37:11,940 Столько собак. Они срут и ссут повсюду. 392 00:37:14,050 --> 00:37:16,340 Ты здесь из-за девочек, так ведь? 393 00:37:17,500 --> 00:37:19,380 Это ужасно. 394 00:37:20,650 --> 00:37:23,250 - Мне не положено говорить о деле. - Не дай Бог 395 00:37:23,420 --> 00:37:25,210 мне мешать расследованию! 396 00:37:29,050 --> 00:37:31,090 Простите, я пойду отдыхать. 397 00:37:31,250 --> 00:37:32,780 Вот сучка! 398 00:37:33,020 --> 00:37:37,020 Нет, я говорю это потому, что ты пошла спать, 399 00:37:37,170 --> 00:37:40,170 а мне ещё несколько часов дожидаться рассвета. 400 00:37:45,820 --> 00:37:48,460 А за пса не беспокойся, Сара Кампос. 401 00:37:49,500 --> 00:37:53,340 Виктор уже позвонил Николасу, ветеринару. 402 00:37:53,500 --> 00:37:55,820 Уверена, он выкарабкается. 403 00:37:56,020 --> 00:37:58,130 Кто вам сказал, что это был пёс Виктора? 404 00:38:00,170 --> 00:38:01,690 Посёлок очень маленький. 405 00:38:02,730 --> 00:38:05,300 Скоро ты поймёшь. 406 00:38:13,050 --> 00:38:14,860 Думаешь, Лусия жива? 407 00:38:16,940 --> 00:38:18,820 Николас, ты ехал два часа. 408 00:38:19,020 --> 00:38:21,570 Хватит задавать вопросы, давай, займись Снежком. 409 00:38:21,730 --> 00:38:23,900 Пуля вышла чисто, смотри, 410 00:38:24,940 --> 00:38:25,860 девятый калибр. 411 00:38:26,210 --> 00:38:27,820 Я знаю, что калибр девятый. 412 00:38:28,860 --> 00:38:32,820 Ты на неё заявишь? Вы отлично начали с оперативной группой: 413 00:38:33,210 --> 00:38:35,570 "Сержант, ненавидящая собак." 414 00:38:35,730 --> 00:38:38,500 Будет нелегко. Тебе придётся работать с ней каждый день. 415 00:38:38,650 --> 00:38:40,210 Очень смешно. А пёс? 416 00:38:40,380 --> 00:38:43,820 Выживет. Может, останется хромым. 417 00:38:44,500 --> 00:38:47,020 Она попала ему в мышцу. - Ты больше ничего не сможешь сделать? 418 00:38:47,170 --> 00:38:50,050 Делаю, что могу. Вообще-то я специализируюсь на коровах. 419 00:38:51,420 --> 00:38:52,540 Прости. 420 00:38:59,020 --> 00:39:00,380 Я не танцую. 421 00:39:01,540 --> 00:39:02,650 Это для него. 422 00:39:02,940 --> 00:39:05,900 Не знаю почему, но ранчеры его успокаивают. 423 00:40:11,250 --> 00:40:13,250 - Доброе утро. - Доброе утро, сержант. 424 00:40:18,900 --> 00:40:20,460 Как себя чувствует... пёс? 425 00:40:21,610 --> 00:40:23,090 Пса зовут Снежок. 426 00:40:23,500 --> 00:40:26,820 Он в порядке. Николас, ветеринар, остался с ним. 427 00:41:05,340 --> 00:41:06,860 При нём не было документов. 428 00:41:07,900 --> 00:41:09,170 Можете его показать? 429 00:41:14,250 --> 00:41:15,780 Пока мы не достанем машину, 430 00:41:15,940 --> 00:41:18,820 не сможем посмотреть номер кузова для идентификации. 431 00:41:21,690 --> 00:41:22,900 Он вам знаком? 432 00:41:25,300 --> 00:41:27,020 Нет. Думаю, он не местный. 433 00:41:31,820 --> 00:41:33,250 И что он здесь делал? 434 00:41:35,730 --> 00:41:37,300 Зачем он возвращался с Аной? 435 00:41:39,020 --> 00:41:41,130 Они достали всё, что было внутри. 436 00:41:44,050 --> 00:41:47,340 Они были не в машине. Обувь всегда слетает. 437 00:41:47,500 --> 00:41:49,340 Ни документов на машину, ни мобильного телефона. 438 00:41:49,500 --> 00:41:52,420 Они прочесали округу на случай, если он потерял его при падении, и ничего. 439 00:41:52,570 --> 00:41:55,690 Также нет признаков того, что в машине мог находиться кто-то ещё. 440 00:41:59,820 --> 00:42:03,020 - Почему ты не здесь? - Ане стало хуже, у неё судороги. 441 00:42:03,170 --> 00:42:05,540 Её повезли в операционную. У тебя что? 442 00:42:06,570 --> 00:42:10,250 Ничего. Нужно больше времени, чтобы идентифицировать тело. 443 00:42:10,420 --> 00:42:13,610 У нас его нет, Сара. Нет. 444 00:42:19,610 --> 00:42:22,900 Ты должна была позвонить мне вчера, чтобы я пришёл побыть с тобой. 445 00:42:24,210 --> 00:42:28,130 Чёрт, Монтсе, даже думать не хочу, через что ты прошла. 446 00:42:28,300 --> 00:42:31,130 Я в порядке, Рафаэль. Сейчас это волнует меня меньше всего. 447 00:42:31,300 --> 00:42:33,610 Ну, сейчас всё в руках Аны. 448 00:42:33,780 --> 00:42:36,130 Она единственная, кто нам может что-нибудь сказать, 449 00:42:36,300 --> 00:42:39,420 даже если моя дочь мертва. - Ладно тебе, не думай о худшем. 450 00:42:39,570 --> 00:42:42,300 Если бы у них было такое подозрение, они бы сказали твоему мужу. 451 00:42:43,460 --> 00:42:44,860 Николас, побудешь с моей сестрой? 452 00:42:45,050 --> 00:42:47,250 Я пойду в больницу, вдруг Хоакину что-то понадобится. 453 00:42:47,420 --> 00:42:50,570 - Спасибо, Рафаэль. - Ракель тебе не звонила? 454 00:42:50,730 --> 00:42:53,300 Наверное, позвонить стоило мне. 455 00:42:53,460 --> 00:42:57,050 Перестань. Что ты ей скажешь? Девочка в операционной. 456 00:42:57,210 --> 00:42:59,020 По крайней мере, она рядом с ней. 457 00:43:06,820 --> 00:43:09,340 Ну, Ким наверху. Чего ты ещё хочешь? 458 00:43:09,500 --> 00:43:12,250 - Чего я ещё хочу? - Ладно, я знаю чего... 459 00:43:12,420 --> 00:43:14,610 Я и подумать не могла... 460 00:43:19,940 --> 00:43:22,020 Возможно, завтра появится твоя дочь. 461 00:44:11,940 --> 00:44:14,820 Схожу за кофе. Хочешь чего-нибудь? Я спущусь в кафетерий. 462 00:44:15,860 --> 00:44:17,050 Нет. 463 00:44:23,250 --> 00:44:25,380 Всё будет хорошо. Всё должно быть хорошо. 464 00:44:27,050 --> 00:44:28,940 У неё тромб в мозге. 465 00:44:31,540 --> 00:44:33,380 Пять лет ожидания. 466 00:44:36,170 --> 00:44:38,610 Ты... ты не знаешь, как это было. 467 00:44:39,690 --> 00:44:42,020 Для меня тоже прошло пять лет. 468 00:44:42,170 --> 00:44:43,250 С Гайской. 469 00:44:44,730 --> 00:44:46,020 Ни одного звонка. 470 00:44:46,170 --> 00:44:47,900 Ты бы мне ответила? 471 00:44:53,690 --> 00:44:55,020 Мне нужно подышать. 472 00:45:12,020 --> 00:45:14,860 Смотри, это местная газета двухмесячной давности. 473 00:45:28,610 --> 00:45:31,860 Два дня назад он заправлялся. Есть. 474 00:45:32,050 --> 00:45:34,540 Это номер транзакции. Звони в управление, 475 00:45:34,690 --> 00:45:36,500 пусть они пробьют данные владельца карты. 476 00:45:36,650 --> 00:45:37,610 Иду. 477 00:45:40,570 --> 00:45:43,460 Я не могу вам гарантировать, каким будет результат. 478 00:45:43,610 --> 00:45:44,690 Потеря памяти? 479 00:45:44,860 --> 00:45:48,690 Возможно. Мы должны провести декомпрессионную краниэктомию. 480 00:45:48,860 --> 00:45:51,420 Хотя отёк и небольшой, давление увеличилось и... 481 00:45:51,570 --> 00:45:52,650 Понимаю, понимаю. 482 00:45:53,860 --> 00:45:54,900 Простите. 483 00:45:56,380 --> 00:45:57,730 Порадуй меня чем-нибудь. 484 00:45:57,900 --> 00:46:00,650 Мы знаем имя: Симон Эрерра. И адрес в Ордиале, 485 00:46:00,820 --> 00:46:03,820 посёлке в 20 км от Монтепердидо. Мы едем туда. 486 00:46:04,020 --> 00:46:07,170 - Пришли мне координаты, я сейчас же приеду. - Нужен будет судебный ордер. 487 00:46:07,340 --> 00:46:10,380 Не нужно ждать, я поговорю с Фигероа. Будь осторожна. 488 00:47:00,210 --> 00:47:01,380 Гражданская гвардия! 489 00:47:14,250 --> 00:47:15,250 Лусия! 490 00:47:21,300 --> 00:47:22,380 Лусия. 491 00:47:27,500 --> 00:47:28,610 Лусия. 492 00:47:35,420 --> 00:47:36,730 Наверху чисто. 493 00:47:38,820 --> 00:47:39,900 Осмотрюсь снаружи. 494 00:47:52,130 --> 00:47:54,340 Сержант, мы нашли сарай! 495 00:48:02,860 --> 00:48:04,130 Чисто, сержант. 496 00:48:11,780 --> 00:48:13,650 Симон! 497 00:48:18,300 --> 00:48:20,610 Пилар, нам нужно поговорить о Симоне. 498 00:48:22,500 --> 00:48:25,130 Вчера ваш муж попал в автокатастрофу. 499 00:48:25,300 --> 00:48:27,780 Его машина упала с обрыва и... 500 00:48:28,820 --> 00:48:30,500 он погиб. 501 00:48:34,820 --> 00:48:36,860 Пилар, вы понимаете, что я говорю? 502 00:48:39,460 --> 00:48:42,460 Я знаю, что в подобные моменты очень тяжело, но мне нужно 503 00:48:42,610 --> 00:48:45,050 задать вам несколько вопросов о нём. Это важно. 504 00:48:46,940 --> 00:48:49,860 В машине с вашим мужем был ещё один человек. 505 00:48:50,050 --> 00:48:52,170 Девушка шестнадцати лет, её зовут Ана. 506 00:48:54,210 --> 00:48:56,570 Вы знаете, почему эта девушка была с вашим мужем? 507 00:49:15,250 --> 00:49:18,250 Я думаю, Симон не был бы против, если бы вы рассказали нам 508 00:49:18,420 --> 00:49:20,170 всё, что вы знаете об этих девочках. 509 00:49:30,210 --> 00:49:31,130 Каких девочках? 510 00:49:32,860 --> 00:49:34,210 О Лусии и Ане. 511 00:49:36,130 --> 00:49:38,210 Симон никогда о них не говорил? 512 00:50:47,860 --> 00:50:50,020 Наконец-то меня отпустили из участка. 513 00:50:51,020 --> 00:50:54,020 Как ты? Как Ана? 514 00:50:55,170 --> 00:50:56,380 Я не знаю. 515 00:51:03,420 --> 00:51:05,860 Должно быть у неё умственная отсталость, бедная женщина 516 00:51:06,050 --> 00:51:08,780 даже не смогла понять, что её муж мёртв. 517 00:51:08,940 --> 00:51:11,210 - Ты уже обыскала дом? - Поверхностно, 518 00:51:11,380 --> 00:51:13,500 но нет ничего, связанного с девочками. 519 00:51:13,650 --> 00:51:16,570 Он работал на тягаче для автостраховых компаний. 520 00:51:16,730 --> 00:51:18,610 Всё не может быть так просто. 521 00:51:18,780 --> 00:51:20,820 Ты уверена, что женщина больше ничего не знает? 522 00:51:22,380 --> 00:51:23,540 Сара. 523 00:51:23,690 --> 00:51:25,690 Я запросила данные на Симона. Взгляни. 524 00:51:25,860 --> 00:51:28,820 Два года в Мартутене за хранение детской порнографии. 525 00:51:36,210 --> 00:51:38,420 Вы знали, что ваш муж отбывал наказание? 526 00:51:39,900 --> 00:51:41,730 Это было очень давно. 527 00:51:41,900 --> 00:51:44,050 Ему подбросили вещи, которые ему не принадлежали. 528 00:51:44,210 --> 00:51:46,250 Симону нравились девочки. 529 00:51:46,420 --> 00:51:48,860 Он был в тюрьме из-за детской порнографии: 530 00:51:49,170 --> 00:51:52,860 видео и фото голых девочек семи и восьми лет, занимающихся сексом. 531 00:51:53,050 --> 00:51:55,860 А теперь он схватил девочек из Монтепердидо: Ану и Лусию. 532 00:51:56,050 --> 00:51:57,380 Вы помните их? 533 00:52:00,500 --> 00:52:01,900 Мой Симон этого не делал. 534 00:52:02,090 --> 00:52:04,300 - Делал. - Он хороший. 535 00:52:04,780 --> 00:52:07,130 Мне нужно... приготовить еду. 536 00:52:07,300 --> 00:52:10,500 Вам не нужно ничего готовить, Пилар. Вы должны нам помочь. 537 00:52:10,650 --> 00:52:12,420 Мы хотим найти Лусию. 538 00:52:13,570 --> 00:52:15,050 Я не знаю, кто эта Лусия. 539 00:52:15,210 --> 00:52:18,500 Эта девочка может быть совсем одна, Симон не может позаботиться о ней. 540 00:52:18,650 --> 00:52:22,050 Должно быть, он на дороге, на случай, если поступит вызов. 541 00:52:23,090 --> 00:52:26,860 Иногда он не может вернуться, но я оставляю ему ужин. 542 00:52:27,050 --> 00:52:30,940 Я оставляю его в печи, и когда он приходит, подогреваю. 543 00:52:31,130 --> 00:52:34,050 Где она может быть, Пилар? Он обманывал вас, вы ведь знаете? 544 00:52:34,860 --> 00:52:36,900 Симон никогда нигде не застревал. 545 00:52:37,090 --> 00:52:39,570 - Он меня никогда не обманывал. - Да, обманывал. 546 00:52:39,730 --> 00:52:41,210 Где он их держал? 547 00:52:44,860 --> 00:52:46,820 Наши родители умерли. 548 00:52:49,420 --> 00:52:52,340 Дороги плохие, 549 00:52:52,500 --> 00:52:54,690 но здесь всё в порядке. 550 00:52:55,780 --> 00:52:58,090 Хотя... политики 551 00:52:58,250 --> 00:53:01,170 ничего не вкладывают в их ремонт, 552 00:53:01,340 --> 00:53:04,860 а только суют себе всё в карман. 553 00:53:09,820 --> 00:53:10,900 Конечно. 554 00:53:12,170 --> 00:53:13,730 Большое спасибо, Пилар. 555 00:53:13,900 --> 00:53:16,500 Если вам что-то понадобится, скажите агенту. 556 00:53:16,650 --> 00:53:18,460 Он останется здесь, с вами. 557 00:53:20,250 --> 00:53:21,820 За мной. 558 00:53:29,210 --> 00:53:31,730 Мой Симон меня не обманывал. 559 00:53:46,690 --> 00:53:48,610 Это мой номер телефона. 560 00:53:50,020 --> 00:53:51,420 Если что, звоните мне. 561 00:53:51,610 --> 00:53:54,860 Если будете напуганы, или что-то вспомните, даже какую-нибудь глупость... 562 00:54:11,650 --> 00:54:13,740 Как только мы что-то узнаем, мы вам расскажем. 563 00:54:13,740 --> 00:54:15,740 Что вы нам расскажете? Что вы собираетесь нам рассказать? 564 00:54:19,940 --> 00:54:22,570 Она даже не спросила про тело своего мужа. 565 00:54:24,300 --> 00:54:26,940 Знать бы, что творится у неё в голове сейчас. 566 00:54:27,130 --> 00:54:29,170 Предупреди криминалистов, пусть возьмут отпечатки. 567 00:54:29,340 --> 00:54:32,820 Хотя не думаю, что мы что-нибудь найдём. Я должен вернуться в больницу. 568 00:54:33,610 --> 00:54:34,820 Не оставляй её одну. 569 00:54:35,020 --> 00:54:37,300 Я сказала капралу, чтобы он оставил пару агентов. 570 00:54:39,340 --> 00:54:40,540 Как только мы что-то узнаем... 571 00:54:40,690 --> 00:54:42,940 Что им дома не сидится? 572 00:54:43,130 --> 00:54:45,730 Потому что всё это и есть их дом, Сара. 573 00:54:47,780 --> 00:54:49,250 Успокойтесь... Как только мы что-то узнаем... 574 00:54:55,250 --> 00:54:57,780 Нам удалось урегулировать черепное давление. 575 00:54:59,050 --> 00:55:01,090 - Когда я смогу её увидеть? - Она в реанимации, 576 00:55:01,250 --> 00:55:03,860 но как только очнётся после наркоза, мы вам сообщим. 577 00:55:04,050 --> 00:55:07,090 Вы правда можете быть спокойны. Операция прошла очень хорошо. 578 00:55:14,900 --> 00:55:18,420 - Простите, простите. Какая я глупая. - Нет, не говорите так. Не говорите. 579 00:55:24,500 --> 00:55:26,900 - Пойду проветрюсь. - Конечно. 580 00:55:27,090 --> 00:55:29,210 Ракель, поздравляю. 581 00:55:30,540 --> 00:55:34,020 Вы можете пойти выпить чего-нибудь в кафетерии или даже пойти домой, отдохнуть. 582 00:55:34,170 --> 00:55:37,650 Она проснётся через несколько часов. Если будут какие-то новости, мы вам сообщим. 583 00:55:37,820 --> 00:55:41,210 Операция... будет иметь последствия? 584 00:55:43,420 --> 00:55:45,610 Пока рано об этом говорить. 585 00:55:45,780 --> 00:55:47,940 Самое трудное уже позади, так ведь, доктор? 586 00:55:48,130 --> 00:55:50,690 Да. Простите меня... 587 00:55:59,340 --> 00:56:02,540 Мужчина, который был в машине, 588 00:56:03,570 --> 00:56:05,050 о нём что-нибудь известно? 589 00:56:05,210 --> 00:56:07,380 Мы выясняем это. 590 00:56:08,650 --> 00:56:10,210 Она не выходила из дома. 591 00:56:10,380 --> 00:56:13,690 Гвардейцы обыскивали дом, но совсем недавно уехали. 592 00:56:13,860 --> 00:56:16,170 Женщину не забрали в участок. 593 00:56:17,570 --> 00:56:19,610 - А тех из ЦОГ тоже нет? - Нет. 594 00:56:22,210 --> 00:56:23,420 Ты их знал? 595 00:56:23,570 --> 00:56:26,340 Супружескую пару. - Они не из долины. 596 00:56:26,500 --> 00:56:29,730 Он работал на тягаче. Мы как-то пересекались с ним. 597 00:56:29,900 --> 00:56:32,820 Но они никогда не выбирались из дома, особенно женщина. 598 00:56:33,020 --> 00:56:34,860 Тереса говорит, что она отсталая. - Отсталая. 599 00:56:47,050 --> 00:56:49,210 - Я хочу её увидеть. - Ты знаешь, что не можешь пройти, Хоакин. 600 00:56:49,380 --> 00:56:51,500 Дай ему пройти, может, она наконец-то заговорит! 601 00:56:51,650 --> 00:56:54,820 - Что вы сделали с девочкой? - Бедная девочка! 602 00:56:55,020 --> 00:56:56,300 - Пусть выходит. - Давайте, расходитесь. 603 00:56:56,460 --> 00:56:59,540 Пожалуйста, давайте проведём день спокойно. 604 00:56:59,690 --> 00:57:01,820 - Мерзавцы! - Они не заслуживают такой заботы! 605 00:57:02,020 --> 00:57:06,020 Дура издевается над нами. Она знает, где девочка! 606 00:57:06,170 --> 00:57:08,780 Пусть выходит! Что он сделал с Лусией? 607 00:57:08,940 --> 00:57:10,780 Она защищает своего мужа-свинью. 608 00:57:10,940 --> 00:57:13,050 - Свинья! - Бесстыдница! 609 00:57:14,380 --> 00:57:16,820 - Ну же! - Мерзавцы! 610 00:57:33,780 --> 00:57:36,570 Это фото Симона из тюрьмы Мартутене 12 лет назад. 611 00:57:37,610 --> 00:57:39,780 Когда он оттуда вышел, то приехал жить сюда. 612 00:57:42,250 --> 00:57:44,460 - А это что такое? - Схемы аварий для страховых. 613 00:57:44,610 --> 00:57:46,500 Симон хранил их дома. 614 00:57:52,690 --> 00:57:55,020 В одной колонке цифры от 0 до 9, 615 00:57:55,170 --> 00:57:57,900 в другой - количество раз, которое они появляются в схемах. 616 00:57:58,090 --> 00:58:00,650 - И что это значит? - Закон математики. 617 00:58:02,170 --> 00:58:06,020 В серии чисел единица появляется в наибольшей пропорции, 618 00:58:06,170 --> 00:58:09,300 а здесь только в 7% случаев. Видите девятку? 619 00:58:09,460 --> 00:58:11,730 12%, хотя не должна превышать 5%. 620 00:58:13,130 --> 00:58:14,540 Можно? 621 00:58:14,690 --> 00:58:15,730 Конечно. 622 00:58:20,730 --> 00:58:24,340 Вы голодны? Мы собирались съездить за бутербродами с чиретой. 623 00:58:24,500 --> 00:58:27,380 Это... рис со свиной требухой. Очень вкусные. 624 00:58:27,540 --> 00:58:28,940 К чему это? 625 00:58:30,460 --> 00:58:34,090 Просто. Вы меня впечатлили, признаю. 626 00:58:34,250 --> 00:58:37,210 Но... лучше продолжать допросы, 627 00:58:37,380 --> 00:58:40,380 потому что не думаю, что математический закон вернёт нам Лусию. 628 00:58:43,500 --> 00:58:46,650 Симон подделывал схемы, километраж фальшивый. 629 00:58:46,820 --> 00:58:49,730 Ладно, он обманывал страховую. Он козёл. И? 630 00:58:49,900 --> 00:58:52,090 Его перемещения ложные. 631 00:58:52,340 --> 00:58:54,940 Симон не хотел, чтобы знали, куда он ездил на тягаче. 632 00:58:56,090 --> 00:58:58,500 Машина, попавшая в аварию, была без номера. 633 00:58:58,650 --> 00:59:01,540 Уверена, Симон нашёл её на дороге и не хотел её светить. 634 00:59:01,690 --> 00:59:05,130 И соседи нам ничего не скажут, он позаботился не оставлять следы. 635 00:59:06,170 --> 00:59:08,940 Об этом даже не знало командование в Монтепердидо. 636 00:59:10,300 --> 00:59:12,210 Мы идём не той дорогой. 637 00:59:14,940 --> 00:59:16,900 И, полагаю, поэтому командуете вы. 638 00:59:17,090 --> 00:59:20,210 Мы командуем потому, что Сантьяго лучший, и потому, что вы за 5 лет 639 00:59:20,380 --> 00:59:22,900 не в состоянии были продвинуться в деле ни на шаг. 640 00:59:27,300 --> 00:59:28,860 Вы всегда будете такой? 641 00:59:31,300 --> 00:59:32,500 Всегда, пока вы ошибаетесь. 642 00:59:35,860 --> 00:59:37,570 В каком направлении продолжим, сержант? 643 00:59:38,610 --> 00:59:41,860 Пилар. Она - единственное, что у нас есть, нужно её разговорить. 644 00:59:42,730 --> 00:59:44,020 Так точно. 645 01:00:39,820 --> 01:00:42,570 Доброе утро, принцесса. Как ты? 646 01:00:51,650 --> 01:00:53,900 Никому нельзя разговаривать с ней до нас. 647 01:00:55,570 --> 01:00:57,730 Простите, но вы не можете с ней увидеться. 648 01:00:57,900 --> 01:01:00,900 Сначала с ней должны поговорить мы, это часть расследования. 649 01:01:01,090 --> 01:01:03,380 Прошу вас, я пять лет не видел свою дочь. 650 01:01:03,540 --> 01:01:05,610 Я понимаю, но прошу, поймите и вы меня. 651 01:01:05,820 --> 01:01:09,690 Сеньорита, мой Симон мне не врал. 652 01:01:09,860 --> 01:01:11,050 Не врал. 653 01:01:11,210 --> 01:01:13,420 - Свинья! - Бесстыдница! 654 01:01:13,570 --> 01:01:15,540 - Где он её спрятал? - Ну же! 655 01:01:15,690 --> 01:01:18,090 Хватит уже. Иначе я тебя арестую. 656 01:01:18,250 --> 01:01:19,540 Спасибо. 657 01:01:20,900 --> 01:01:21,940 Сделайте одолжение! 658 01:01:22,130 --> 01:01:23,730 Дорогая, Ана очнулась. 659 01:01:26,460 --> 01:01:28,500 Марсела позвонила Хоакину. 660 01:01:28,650 --> 01:01:32,020 Девочка в палате с двумя гвардейцами, в сознании. 661 01:01:33,300 --> 01:01:35,170 Они найдут Лусию, правда? 662 01:01:38,300 --> 01:01:39,780 Конечно, да. 663 01:01:49,020 --> 01:01:50,130 Привет, Ана. 664 01:01:50,900 --> 01:01:52,900 Меня зовут Сантьяго. Это Сара. 665 01:01:53,090 --> 01:01:56,900 Мы из гражданской гвардии и здесь, чтобы помочь тебе. Не бойся. 666 01:01:57,210 --> 01:01:59,460 Знаю, что у тебя сейчас в голове кавардак. 667 01:01:59,610 --> 01:02:02,170 Ты попала в аварию, помнишь это? 668 01:02:05,500 --> 01:02:06,540 Не очень. 669 01:02:06,690 --> 01:02:09,090 Врач говорит, что ты скоро поправишься. 670 01:02:10,460 --> 01:02:12,460 Мы дадим тебе отдохнуть, но... 671 01:02:12,610 --> 01:02:14,730 для начала нам нужно задать тебе несколько вопросов. 672 01:02:19,610 --> 01:02:20,820 Где Лусия? 673 01:02:31,250 --> 01:02:33,130 Она в порядке? 674 01:02:36,900 --> 01:02:38,650 Сделай небольшое усилие, Ана. 675 01:02:38,820 --> 01:02:41,780 Мы хотим её найти. Её родители ищут её, как и все. 676 01:02:41,940 --> 01:02:44,250 Поэтому нужно знать, цела она или нет. 677 01:02:53,130 --> 01:02:54,690 С ней всё должно быть нормально. 678 01:02:56,420 --> 01:02:58,050 Она осталась в яме. 679 01:03:02,380 --> 01:03:04,940 Где девочка? Отпусти Лусию! 680 01:03:06,650 --> 01:03:08,860 Чёртова идиотка! Выходи оттуда, не прячься! 681 01:03:11,130 --> 01:03:12,210 Пусть выйдет! 682 01:03:19,210 --> 01:03:22,210 Что за яма? Место, где вас держали? 683 01:03:29,820 --> 01:03:31,050 Где находится эта яма? 684 01:03:34,900 --> 01:03:36,650 Ты не знаешь или боишься сказать? 685 01:03:45,570 --> 01:03:46,650 В горе. 686 01:03:51,460 --> 01:03:54,900 - Послушайте меня! - Отпустите их! 687 01:04:01,570 --> 01:04:04,380 Никто тебе больше не причинит вреда. Ты не останешься одна. 688 01:04:05,340 --> 01:04:09,090 Человек, похитивший тебя, уже ничего тебе не сделает. Он мёртв. 689 01:04:10,460 --> 01:04:11,250 Что? 690 01:04:11,380 --> 01:04:14,780 В машине. Вы упали с обрыва, он погиб в аварии. 691 01:04:14,940 --> 01:04:17,570 Поэтому нужно найти Лусию как можно скорее. 692 01:04:17,730 --> 01:04:19,300 Она осталась одна в той яме. 693 01:04:33,170 --> 01:04:35,170 Он... Ничего мне не сделал. 694 01:04:36,300 --> 01:04:39,940 Кто? Симон? Человек из машины? 695 01:04:41,610 --> 01:04:44,340 Сейчас это не важно, у нас ещё будет время поговорить о нём. 696 01:04:44,500 --> 01:04:47,460 Он вытащил меня... из ямы. 697 01:04:48,650 --> 01:04:50,380 Кто вытащил тебя из ямы? 698 01:04:52,900 --> 01:04:55,570 Человек из машины. Он нашёл меня. 699 01:04:57,050 --> 01:04:59,570 Он не смог достать Лусию, потому что она была внутри. 700 01:05:01,340 --> 01:05:02,460 Минутку. 701 01:05:15,420 --> 01:05:18,050 - Уходите отсюда! - Сеньорита, 702 01:05:18,210 --> 01:05:21,940 Симон мне не врал. Не врал. 703 01:05:55,690 --> 01:05:57,500 Пилар! 704 01:05:57,650 --> 01:05:58,500 Сержант. 705 01:05:58,650 --> 01:06:01,020 Виктор, ты с Пилар? Я пытаюсь ей дозвониться. 706 01:06:01,540 --> 01:06:03,340 Пилар? 707 01:06:03,500 --> 01:06:05,540 Да, да, я здесь. Зашёл проведать её. 708 01:06:05,690 --> 01:06:08,380 Ладно. Скажи, что мы ошиблись, 709 01:06:08,540 --> 01:06:12,300 Симон не похищал девочек. Он освободил Ану. 710 01:06:13,090 --> 01:06:14,690 Её муж спас её. 711 01:06:23,210 --> 01:06:24,690 Виктор, ты меня слышишь? 712 01:06:35,460 --> 01:06:36,250 Сара? 713 01:06:49,300 --> 01:06:51,420 Вызови скорую. Я позже тебе позвоню. 714 01:06:58,380 --> 01:07:00,210 Как он выглядел? 715 01:07:00,380 --> 01:07:02,420 Он удерживал вас, ты ничего ему не должна. 716 01:07:06,820 --> 01:07:10,730 Как его зовут, Ана? Ты в безопасности, но Лусия всё ещё там. 717 01:07:12,130 --> 01:07:14,570 Ты храбрая, назови его имя. - Не знаю. 718 01:07:14,730 --> 01:07:16,570 Ты не хочешь, чтобы Лусию освободили? 719 01:07:20,170 --> 01:07:23,380 - Конечно, хочу. - Тогда чего ты ждёшь? 720 01:07:23,540 --> 01:07:25,860 Как он выглядит? - Не знаю. 721 01:07:26,460 --> 01:07:27,860 Это невозможно. 722 01:07:28,690 --> 01:07:31,210 Он высокий? У него есть борода? Какие у него волосы? 723 01:07:32,730 --> 01:07:36,210 Не знаю, я никогда не видела его лицо. 724 01:07:42,730 --> 01:07:44,300 У меня болит голова. 725 01:07:45,340 --> 01:07:46,610 Он скрывался. 726 01:07:52,300 --> 01:07:53,300 Тогда 727 01:07:54,130 --> 01:07:56,610 как получилось, что вы никогда не видели его лицо? 728 01:07:59,570 --> 01:08:01,210 Потому что он носил шлем. 729 01:08:03,210 --> 01:08:04,380 Чёрный шлем. 730 01:08:04,540 --> 01:08:07,820 Сколько нам ещё ждать? Я хочу побыть со своей дочерью. 731 01:08:08,020 --> 01:08:09,490 Как только станет можно. 732 01:08:09,660 --> 01:08:13,370 5 лет! Мы даже не смогли её обнять! Ей нужно нас увидеть! 733 01:08:13,540 --> 01:08:15,780 Альваро... Дай им выполнять свою работу! 734 01:08:22,860 --> 01:08:25,700 Ну что? Как там дела? Я слышал, что с Аной всё нормально. 735 01:08:26,900 --> 01:08:29,860 С ней люди из ЦОГ. Мне даже не дали её увидеть. 736 01:08:31,100 --> 01:08:34,140 Спокойно, теперь у тебя будет уйма времени. 737 01:08:35,300 --> 01:08:38,180 Тебе что-нибудь нужно? Одежда, что угодно, я сейчас на работе. 738 01:08:38,340 --> 01:08:40,340 Приехал за снаряжением для маршрута. 739 01:08:42,180 --> 01:08:43,900 Не знаю. Да, привези что-нибудь из одежды. 740 01:08:44,100 --> 01:08:45,940 Пока я не собираюсь отсюда уходить. 741 01:08:46,140 --> 01:08:48,180 ОК, скоро заеду к тебе. 742 01:08:48,340 --> 01:08:49,740 Эй, Гайска... 743 01:08:51,860 --> 01:08:52,900 Спасибо. 744 01:08:53,100 --> 01:08:55,460 Как выглядел тот шлем, кроме того, что он чёрный? Как у мотоциклиста? 745 01:08:55,620 --> 01:08:58,700 Или для какого-то вида спорта? Для альпинизма? 746 01:08:59,820 --> 01:09:01,340 Он закрывает лицо. 747 01:09:02,100 --> 01:09:03,660 На нём черное стекло. 748 01:09:05,620 --> 01:09:07,380 И отверстия на подбородке. 749 01:09:11,820 --> 01:09:13,140 У меня болит голова. 750 01:09:15,580 --> 01:09:17,780 Позови врача. 751 01:09:19,740 --> 01:09:21,580 Ты отлично справляешься, Ана. 752 01:09:21,740 --> 01:09:24,420 Прости, что так надоедаем с вопросами, но... 753 01:09:24,580 --> 01:09:26,100 важна каждая деталь. 754 01:09:29,900 --> 01:09:31,420 Лусия одна. 755 01:09:33,020 --> 01:09:35,100 Мы должны её вернуть. 756 01:09:36,060 --> 01:09:38,140 Она устала и говорит, что болит голова. 757 01:09:56,460 --> 01:10:00,460 Сеньорита, Симон мне не врал. 758 01:10:00,620 --> 01:10:02,140 Не врал! 759 01:10:25,250 --> 01:10:26,000 "Экскурсии Посетса" 760 01:11:00,140 --> 01:11:01,340 Ты меня помнишь? 761 01:11:16,580 --> 01:11:18,140 Ты поменяла причёску? 762 01:11:21,700 --> 01:11:22,860 Ты тоже. 763 01:11:34,740 --> 01:11:37,300 Ты... Прекрасна. 764 01:11:54,540 --> 01:11:58,300 Ну всё, всё закончилось. Теперь ты дома. 765 01:12:45,050 --> 01:12:48,480 Перевод сообщества ВКонтакте "МИР ИСПАНСКИХ СЕРИАЛОВ" по заказу студии ViruseProject. Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт 766 01:12:49,620 --> 01:13:40,080 В следующей серии: 76898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.