Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,450 --> 00:00:45,420
Доброе утро.
2
00:00:52,340 --> 00:00:53,300
Ты хорошо спал?
3
00:01:06,580 --> 00:01:09,220
Как же я не хочу понедельник.
4
00:01:10,180 --> 00:01:12,060
Снег идёт! Снег идёт!
5
00:01:13,860 --> 00:01:14,860
Ну же!
6
00:01:15,060 --> 00:01:17,140
- Доброе утро.
- Доброе утро.
7
00:01:17,850 --> 00:01:21,400
Папа, поторопись. Я хочу пораньше
прийти в школу, чтобы поиграть в снегу.
8
00:01:21,680 --> 00:01:23,330
- Можно мне душ принять?
- Нет!
9
00:01:23,500 --> 00:01:26,220
Папа помоется,
а мы приготовим завтрак.
10
00:01:26,380 --> 00:01:28,620
Иди в душ, ну же.
- Давай, иди, иди.
11
00:01:28,780 --> 00:01:30,740
- Вы меня из кровати гоните?
- Вон!
12
00:01:30,900 --> 00:01:32,700
- Ну же, соня!
- Слушаюсь!
13
00:01:33,220 --> 00:01:36,060
Ана настояла,
чтобы я предупредила Лусию.
14
00:01:36,220 --> 00:01:38,300
Альваро отвезёт их в школу, ладно?
15
00:01:38,460 --> 00:01:40,460
Нет, спокойно,
у нас ещё осталось немного.
16
00:01:40,620 --> 00:01:43,180
Ладно, ждём вас здесь.
Давай, целую.
17
00:01:44,940 --> 00:01:46,180
Ана!
18
00:01:47,620 --> 00:01:49,460
Тебе ещё нужно позавтракать.
19
00:01:51,300 --> 00:01:53,860
- Завтра закончишь.
- Мне осталось чуть-чуть.
20
00:01:54,060 --> 00:01:55,420
У тебя есть жёлтый?
21
00:01:59,100 --> 00:02:00,180
Спасибо.
22
00:02:01,490 --> 00:02:03,380
Я могла бы нарисовать снег.
23
00:02:03,540 --> 00:02:06,210
Я думала съездить в Барбастро,
в торговый центр.
24
00:02:06,380 --> 00:02:07,580
Если хочешь.
25
00:02:07,740 --> 00:02:10,460
Да, мне нужно одежду купить.
но сегодня у неё музыка.
26
00:02:10,620 --> 00:02:12,700
Ну же, девочки, вы готовы?
Привет, Монтсе.
27
00:02:12,860 --> 00:02:13,700
Минутку.
28
00:02:13,860 --> 00:02:17,380
Для этого я встал на полчаса раньше?
Разве вы не хотели поиграть в снежки?
29
00:02:17,540 --> 00:02:20,740
Мы почти готовы. Ну же, пожалуйста,
Лусия, завтра закончишь.
30
00:02:20,900 --> 00:02:23,300
- Иду, подожди.
- Пожалуйста, пойдём.
31
00:02:23,460 --> 00:02:26,940
- Раз, два...
- Бежим, он почти сказал "три".
32
00:02:27,140 --> 00:02:29,300
Пойдём уже.
- ...три...
33
00:02:29,460 --> 00:02:30,860
Идём, идём, идём.
34
00:02:32,260 --> 00:02:33,780
...четыре.
35
00:02:33,940 --> 00:02:35,420
Ладно, идём.
36
00:03:02,460 --> 00:03:04,260
- Она была спокойнее.
- Это нормально.
37
00:03:19,220 --> 00:03:20,460
- Было бы клёво.
- Очень.
38
00:03:20,620 --> 00:03:21,650
Лусия!
39
00:03:23,100 --> 00:03:26,300
- Опять эта зануда.
- Не смотри на неё, ладно?
40
00:03:26,460 --> 00:03:27,900
Эй, девчонки, подождите.
41
00:03:29,420 --> 00:03:32,620
Надо же, Симена...
я собиралвсь тебя искать.
42
00:03:32,780 --> 00:03:35,100
Нам же нужно идти на фортепиано, правда?
- Да.
43
00:03:35,380 --> 00:03:39,380
Лусия, что твой брат сделал с волосами?
Он похож на спичку.
44
00:03:39,540 --> 00:03:41,860
- Ага, я ему скажу.
- Нет, нет, я серьёзно,
45
00:03:42,060 --> 00:03:45,100
ему совсем не идёт,
а ведь Ким такой красивый...
46
00:03:45,260 --> 00:03:49,140
- Но почему ты такая зануда?
- Ну же, девочки, всё.
47
00:03:49,300 --> 00:03:52,500
Думаешь, мой брат расстроится
из-за того, что говорит
48
00:03:52,650 --> 00:03:56,140
"колумбийка"?
Он даже не знает, как тебя зовут.
49
00:03:57,620 --> 00:03:58,620
Ты что творишь?
50
00:03:58,780 --> 00:04:01,940
Не называй меня больше
"колумбийкой"!
51
00:04:02,140 --> 00:04:04,650
Подожди! Куда ты? Симена!
52
00:04:05,020 --> 00:04:07,900
Симена, куда ты? Подожди!
53
00:05:01,900 --> 00:05:03,100
Лусия!
54
00:05:08,940 --> 00:05:10,580
Лусия, ты там?
55
00:05:20,660 --> 00:05:21,740
Лусия!
56
00:05:33,580 --> 00:05:35,860
Лусия!
57
00:06:14,340 --> 00:06:17,460
Эй, Лусия, если это шутка,
то не смешно.
58
00:07:02,820 --> 00:07:05,340
Гражданская гвардия просит
сотрудничества у жителей.
59
00:07:05,500 --> 00:07:09,180
Посёлок Монтепердидо в Уэске
мобилизован
60
00:07:09,340 --> 00:07:11,460
для начала поиска девочек,
61
00:07:11,620 --> 00:07:13,380
пропавших вчера днём.
62
00:07:13,540 --> 00:07:16,500
Две 11-летние девочки
вышли из школы "Валье дель Эсера",
63
00:07:16,660 --> 00:07:18,100
но так и не пришли домой.
64
00:07:18,260 --> 00:07:20,900
Их след теряется в лесу,
что за моей спиной...
65
00:07:21,100 --> 00:07:25,100
Девочки отлично знали дорогу,
как уверяет отец одной из...
66
00:07:25,260 --> 00:07:28,300
- Пресс-секретарь гражданской гвардии...
- Задачи поисков...
67
00:07:28,460 --> 00:07:31,220
- ...были вынуждены приостановить.
- ....как признался друг семьи.
68
00:07:31,380 --> 00:07:33,740
Время идёт,
но сложно забыть о произошедшем.
69
00:07:33,900 --> 00:07:37,020
- Родственники не теряют надежды...
- И попросили у властей....
70
00:07:37,180 --> 00:07:38,740
Расследование так и не выявило...
71
00:07:42,700 --> 00:07:43,500
..и Лусия,
72
00:07:43,540 --> 00:07:46,500
чьи лица стали родными
для всей страны,
73
00:07:46,660 --> 00:07:50,020
ожидающей, что в любой момент
сотрудникам гражданской гвардии
74
00:07:50,180 --> 00:07:51,900
удастся их найти.
75
00:08:20,940 --> 00:08:23,570
Монтепердидо. 5 лет спустя
76
00:09:13,340 --> 00:09:23,330
Перевод сообщества ВКонтакте "МИР ИСПАНСКИХ СЕРИАЛОВ" по заказу студии ViruseProject.
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт
77
00:09:41,340 --> 00:09:45,330
ОХОТА. МОНТЕПЕРДИДО
1Х01
Оттепель
78
00:09:45,800 --> 00:09:49,330
Перевод:
Ольга Соколова, Ирина Храмова
79
00:09:49,340 --> 00:09:50,780
Мы не хотим сдаваться.
80
00:09:51,180 --> 00:09:54,540
Мы не можем так поступить
в память о наших дочерях.
81
00:09:54,700 --> 00:09:56,540
Ана и Лусия исчезли
82
00:09:56,700 --> 00:09:59,660
10 февраля 2014 года.
83
00:10:00,100 --> 00:10:02,020
Сегодня они не с нами,
84
00:10:02,180 --> 00:10:05,700
но это не значит, что они
исчезли из наших жизней.
85
00:10:05,860 --> 00:10:09,300
Они присутствуют так же,
как и в тот день.
86
00:10:11,260 --> 00:10:14,820
Для нас это повод
вставать каждое утро,
87
00:10:15,780 --> 00:10:18,260
потому что мы не хотим смириться,
88
00:10:18,940 --> 00:10:20,620
не хотим перевернуть страницу.
89
00:10:24,340 --> 00:10:25,620
Гражданская гвардия...
90
00:10:26,780 --> 00:10:29,100
перестала выделять средства
на расследование,
91
00:10:29,260 --> 00:10:32,620
но вопросы так и остались без ответа.
92
00:10:34,180 --> 00:10:35,820
Где наши дочери?
93
00:10:37,180 --> 00:10:38,420
Кто их забрал?
94
00:10:39,580 --> 00:10:42,780
И мы... не хотим
и не можем опускать руки,
95
00:10:42,940 --> 00:10:45,380
но мы и не способны
сделать это сами.
96
00:10:45,540 --> 00:10:47,940
Нам нужно участие властей,
97
00:10:48,140 --> 00:10:50,060
чтобы наши требования
были выслушаны.
98
00:10:53,260 --> 00:10:56,020
Мне бы хотелось, чтобы отец Бертранд
подошёл, и мы бы
99
00:10:56,180 --> 00:10:58,700
помолились за девочек.
100
00:10:59,100 --> 00:11:00,380
Спасибо.
101
00:11:07,820 --> 00:11:09,780
Господь Всемогущий,
102
00:11:10,860 --> 00:11:13,500
просим тебя вернуть наших дочерей,
103
00:11:13,660 --> 00:11:15,540
Ану и Лусию.
104
00:11:15,700 --> 00:11:19,340
Во имя Отца и Сына, и Святого Духа.
105
00:11:20,580 --> 00:11:23,220
Отче наш, сущий на небесах...
106
00:11:50,140 --> 00:11:53,060
Родители Лусии:
Монсеррат и Хоакин Кастан.
107
00:11:53,220 --> 00:11:55,500
Он занимается делами фонда.
108
00:11:55,660 --> 00:11:57,220
Тот, что выступал на телевидении?
109
00:11:57,380 --> 00:11:59,380
Каждый раз, когда ему позволяют.
110
00:11:59,540 --> 00:12:02,300
А с другой стороны
у нас родители Аны.
111
00:12:02,460 --> 00:12:03,860
Они в разводе.
112
00:12:07,340 --> 00:12:11,060
И по Альваро Монтрелю у нас
нет ни адреса, ни номера телефона...
113
00:12:12,100 --> 00:12:14,940
Кто вёл это дело?
- Думаю, что Саласар.
114
00:12:15,140 --> 00:12:16,900
Это же катастрофа.
115
00:12:17,100 --> 00:12:19,620
Ты читал отчёт о действиях
в первые часы?
116
00:12:19,780 --> 00:12:22,420
Им понадобилось больше двух дней,
чтобы выставить посты.
117
00:12:23,260 --> 00:12:24,460
Почему он улетает?
118
00:12:28,860 --> 00:12:31,170
Лейтенант, из гарнизона Уэски сообщили,
119
00:12:31,170 --> 00:12:33,170
что командует Центральная оперативная группа (ЦОГ) из Мадрида.
120
00:12:33,170 --> 00:12:35,420
Так и есть. А водитель?
121
00:12:35,580 --> 00:12:38,300
Мы не смогли спуститься в ущелье.
Поднимается ветер,
122
00:12:38,460 --> 00:12:40,020
и это опасно.
123
00:12:40,180 --> 00:12:41,500
Есть сведения о машине?
124
00:12:41,660 --> 00:12:43,100
Номера скручены.
125
00:12:43,260 --> 00:12:46,020
А о девочке? Что-нибудь известно?
126
00:12:46,700 --> 00:12:48,340
Ещё слишком рано.
127
00:12:48,500 --> 00:12:49,540
Пойдём.
128
00:12:50,460 --> 00:12:53,140
МЧС выставило контрольные пункты
выше по дороге.
129
00:12:53,300 --> 00:12:55,140
Предупредить гарнизон в Монтепердидо?
130
00:12:55,300 --> 00:12:57,580
Что-нибудь ещё известно
о семье Аны?
131
00:12:57,740 --> 00:12:59,340
Об Альваро Монтреле немного.
132
00:12:59,500 --> 00:13:02,500
5 лет назад он был задержан,
но против него ничего не было.
133
00:13:02,660 --> 00:13:04,540
На самом деле
ему даже не предъявили обвинение.
134
00:13:04,700 --> 00:13:07,860
А его жена, Ракель Мур,
до сих пор живёт в том же доме.
135
00:13:16,380 --> 00:13:19,220
Я больше не могу,
каждый месяц одно и то же.
136
00:13:26,260 --> 00:13:27,860
Когда ты это скажешь?
137
00:13:29,940 --> 00:13:31,620
Помочь вам?
138
00:13:31,780 --> 00:13:33,180
Нет, уже не надо.
139
00:13:33,340 --> 00:13:34,460
Отлично.
140
00:13:34,620 --> 00:13:36,620
Снежок, Снежок.
141
00:13:36,780 --> 00:13:38,340
Поздоровайся с Ракель.
142
00:13:40,060 --> 00:13:41,100
Простите.
143
00:13:44,180 --> 00:13:45,580
Бургос, слушаю.
144
00:14:07,420 --> 00:14:08,780
Капрал Виктор Гамеро,
145
00:14:08,940 --> 00:14:11,740
начальник гарнизона Монтепердидо.
146
00:14:11,900 --> 00:14:13,900
Он встретит нас,
когда мы приедем в посёлок.
147
00:14:16,700 --> 00:14:19,860
В этот раз милым буду я,
что скажешь?
148
00:14:20,060 --> 00:14:23,260
Меня бесит, что я должен вести, а не должен бы.
начальство никогда не водит машину.
149
00:14:25,620 --> 00:14:27,340
Что ты будешь делать,
когда меня не будет?
150
00:14:28,780 --> 00:14:29,660
Ходить пешком?
151
00:14:30,420 --> 00:14:32,500
А с каких пор ты носишь очки?
152
00:14:32,660 --> 00:14:34,100
Я старею, Сара.
153
00:14:36,020 --> 00:14:37,460
Дороги перекрыты,
154
00:14:37,620 --> 00:14:40,100
а свидетель по-прежнему
в казарме Барбастро.
155
00:14:40,260 --> 00:14:43,100
Его зовут Гайска Элорди.
В его показаниях ничего примечательного,
156
00:14:43,260 --> 00:14:45,340
ехал в посёлок, когда увидел машину.
157
00:14:50,500 --> 00:14:51,540
Доволен?
158
00:14:51,700 --> 00:14:53,940
Гутьеррес,
мы остаёмся на посту!
159
00:15:05,500 --> 00:15:06,780
Стоило взять больше людей,
160
00:15:06,940 --> 00:15:09,580
чтобы не пришлось зависеть
от местных.
161
00:15:35,780 --> 00:15:37,580
Сантьяго Баин, лейтенант ЦОГ.
162
00:15:37,740 --> 00:15:40,220
Здравия желаю, лейтенант.
Капрал Виктор Гамеро.
163
00:15:40,380 --> 00:15:41,900
Это сержант Сара Кампос.
164
00:15:42,100 --> 00:15:44,300
Сержант.
Мне бы хотелось, чтобы мне сообщили
165
00:15:44,460 --> 00:15:47,020
о перекрытии единственной дороги.
Что случилось?
166
00:15:47,180 --> 00:15:50,700
Мы хотим познакомиться с семьями
Аны и Лусии. Можете отвезти нас к ним?
167
00:15:51,860 --> 00:15:52,860
Конечно. А зачем?
168
00:15:53,060 --> 00:15:56,220
Капрал, мы торопимся.
Мы не болтать приехали.
169
00:15:56,380 --> 00:15:57,780
Нам передали все полномочия.
170
00:15:57,940 --> 00:16:00,700
Как только сможем,
мы расскажем детали.
171
00:16:00,860 --> 00:16:01,900
Следуйте за мной.
172
00:16:04,740 --> 00:16:06,340
Мы разве не болтать приехали?
173
00:16:26,060 --> 00:16:27,020
Я могу её себе оставить?
174
00:16:27,180 --> 00:16:29,260
Они подумают, что я начал
переезжать.
175
00:16:29,420 --> 00:16:31,380
Так можно будет сэкономить
время на разговоры с шефом.
176
00:16:31,540 --> 00:16:34,020
Я заберу тебя завтра
и позавтракаем вместе?
177
00:16:34,180 --> 00:16:35,220
Ладно.
178
00:16:37,860 --> 00:16:39,260
Ну же, давай, иди.
179
00:17:21,820 --> 00:17:24,130
С семьями буду общаться я.
180
00:17:42,420 --> 00:17:44,060
Виктор!
181
00:17:44,540 --> 00:17:47,460
- Вы предупредили семьи?
- Я хотел убедиться, что они на месте,
182
00:17:47,620 --> 00:17:49,940
чтобы не ехать впустую, сержант.
183
00:17:50,900 --> 00:17:52,820
- Что происходит?
- Вы Хоакин Кастан?
184
00:17:53,020 --> 00:17:53,820
Зачем вы приехали?
185
00:17:53,860 --> 00:17:56,940
Подождите в доме,
мы скоро с вами поговорим.
186
00:17:57,540 --> 00:17:58,940
Пожалуйста.
187
00:18:05,620 --> 00:18:06,900
Сюда.
188
00:18:08,020 --> 00:18:10,820
Виктор.
Думаю, мы имеем право знать.
189
00:18:11,020 --> 00:18:12,500
Я не знаю, что происходит, Хоакин.
190
00:18:15,580 --> 00:18:18,460
Агенты ЦОГ.
Мы можем поговорить внутри?
191
00:18:18,620 --> 00:18:20,540
Да, да, конечно.
192
00:18:20,700 --> 00:18:21,900
Входите.
193
00:18:23,660 --> 00:18:27,100
Простите за беспорядок,
я никого не ждала.
194
00:18:27,260 --> 00:18:29,780
Успокойтесь, Ракель.
У нас хорошие новости.
195
00:18:32,540 --> 00:18:34,020
Мы нашли Ану.
196
00:18:38,260 --> 00:18:41,660
Произошла автомобильная авария,
она в больнице Барбастро.
197
00:18:41,820 --> 00:18:43,380
Она пережила сильный удар.
198
00:18:43,540 --> 00:18:46,260
Врачи пока не поставили
окончательный диагноз.
199
00:18:58,380 --> 00:19:00,420
Это точно она?
200
00:19:00,580 --> 00:19:04,420
Точно. Это ваша дочь, Ана.
201
00:19:10,620 --> 00:19:11,900
Ох, Боже мой!
202
00:19:18,300 --> 00:19:20,380
- Мы проводим вас в больницу.
- Хорошо.
203
00:19:44,820 --> 00:19:48,300
- А Лусия?
- Сегодня утром
204
00:19:48,460 --> 00:19:51,460
в чрезвычайные службы Барбастро
поступил звонок.
205
00:19:51,620 --> 00:19:54,300
Машина упала в ущелье
на 75-ом километре
206
00:19:54,460 --> 00:19:57,580
дороги в Монтепердидо.
Горные спасатели гражданской гвардии
207
00:19:57,740 --> 00:20:00,180
Хаки и скорая помошь
выдвинулись на место.
208
00:20:00,340 --> 00:20:01,940
Зона трудоступная,
209
00:20:02,140 --> 00:20:04,420
но они убедились,
что водитель погиб.
210
00:20:04,580 --> 00:20:07,580
Также была обнаружена девушка.
Она была жива, но без сознания.
211
00:20:07,740 --> 00:20:09,860
Её эвакуировали и направили в больницу...
212
00:20:10,060 --> 00:20:12,260
Хватит предисловий.
Это моя дочь или нет?
213
00:20:12,420 --> 00:20:14,460
У обоих не было документов.
214
00:20:14,620 --> 00:20:16,660
В больнице взяли образцы и...
215
00:20:16,820 --> 00:20:20,140
система выдала совпадение.
Речь идёт о Ане Монтрель.
216
00:20:23,180 --> 00:20:24,580
А моя дочь?
217
00:20:27,900 --> 00:20:30,100
Девочка, что сказала Ана?
218
00:20:30,420 --> 00:20:33,460
Пока ничего, из-за аварии
её держат в медикаментозном сне.
219
00:20:34,420 --> 00:20:35,940
Где моя Лусия?
220
00:20:36,140 --> 00:20:39,140
Вертолёт обследовал район,
когда мы получили данные, но...
221
00:20:39,300 --> 00:20:42,260
но мы ничего не нашли.
Думаем, что её не было в машине.
222
00:20:42,420 --> 00:20:45,380
И что вы здесь делаете?
Что это за ущелье? Кахигаль?
223
00:20:45,780 --> 00:20:47,260
Ветер помешал продолжить поиски.
224
00:20:47,420 --> 00:20:49,380
Мы возобновим их,
как рассветёт.
225
00:20:49,540 --> 00:20:51,820
Водитель по-прежнему
зажат в кузове.
226
00:20:52,020 --> 00:20:54,260
И вы знаете, кто этот сукин сын?
227
00:20:54,420 --> 00:20:55,820
Мы это выясняем.
228
00:21:00,700 --> 00:21:03,420
Она мертва, правда?
Лусия мертва.
229
00:21:06,140 --> 00:21:08,140
Я знаю, что это не лучшие новости,
но...
230
00:21:08,300 --> 00:21:10,140
5 лет спустя мы нашли Ану.
231
00:21:10,300 --> 00:21:11,620
Она мертва?
232
00:21:12,900 --> 00:21:16,140
Мы близки как никогда к тому,
чтобы узнать, что случилось с Лусией.
233
00:21:16,300 --> 00:21:19,540
Монтсе, посмотри на меня.
Лусия не мертва.
234
00:21:22,820 --> 00:21:25,300
- Моя девочка...
- Она не мертва.
235
00:21:41,660 --> 00:21:45,180
Обустрой командный пункт
и найди где нам переночевать.
236
00:21:45,420 --> 00:21:46,940
А ты?
237
00:21:47,140 --> 00:21:49,060
Я поеду с ней в больницу.
238
00:21:49,220 --> 00:21:50,420
Пойдёмте со мной.
239
00:22:05,340 --> 00:22:06,660
Сержант.
240
00:22:09,700 --> 00:22:13,180
Казарма находится по дороге
в школу. Хотите сначала заехать туда?
241
00:22:17,180 --> 00:22:19,620
Между семьями какие-то проблемы?
242
00:22:19,780 --> 00:22:21,340
Вы спрашиваете из-за Хоакина?
243
00:22:21,540 --> 00:22:23,340
Нет, ничего такого.
244
00:22:23,500 --> 00:22:26,860
Они всегда были очень близки
с Ракелью. Просто...
245
00:22:27,060 --> 00:22:29,620
полагаю, они не ждали,
что так случится. Вот и всё.
246
00:22:30,580 --> 00:22:31,700
Новости хорошие.
247
00:22:32,900 --> 00:22:34,500
Не для всех.
248
00:22:34,700 --> 00:22:37,180
Могу я спросить, кто был
тот человек, водитель?
249
00:22:37,340 --> 00:22:38,900
Мы пока не знаем.
250
00:22:39,100 --> 00:22:41,740
Мы не опознали машину,
т.к. у неё нет номеров.
251
00:22:41,900 --> 00:22:43,780
И что он делал так близко
от посёлка?
252
00:22:48,580 --> 00:22:49,900
Чёрт! Ой!
253
00:22:52,660 --> 00:22:55,100
Представляю вам Снежка.
Вы любите собак?
254
00:22:56,900 --> 00:22:59,580
Нет. Мы не особо ладим.
255
00:23:04,340 --> 00:23:06,220
Он всё время будет с нами?
256
00:23:06,380 --> 00:23:09,460
Когда доедем до казармы, я его выпущу.
Он знает дорогу домой. Да, дружище?
257
00:23:23,200 --> 00:23:24,170
1956 дней без Лусии
258
00:24:04,140 --> 00:24:06,420
Это лес, в котором пропали
девочки?
259
00:24:07,860 --> 00:24:11,220
Каждый день они проделывали
один и тот же путь из школы домой.
260
00:24:12,140 --> 00:24:13,900
И срезали вон там,
возле столба.
261
00:24:15,940 --> 00:24:17,900
Никто уже не думал,
что они вернутся.
262
00:24:18,100 --> 00:24:20,140
Ну, что Ана вернётся.
263
00:24:22,380 --> 00:24:24,620
Мы найдём Лусию.
264
00:24:24,780 --> 00:24:28,340
Мы выставили пост на
выезде из посёлка. Другой дороги нет?
265
00:24:28,500 --> 00:24:30,260
Это единственный путь из долины.
266
00:24:31,300 --> 00:24:33,300
И на этот раз мы всё сделаем
хорошо.
267
00:24:33,460 --> 00:24:35,340
Было сделано всё, что можно.
268
00:24:36,900 --> 00:24:38,300
И этого было недостаточно.
269
00:24:45,060 --> 00:24:47,580
Сеньоры, представляю вам
сержанта Сару Кампос.
270
00:24:48,620 --> 00:24:50,060
- Здравия желаю.
- Сержант.
271
00:24:50,220 --> 00:24:53,140
А это гвардейцы Пуханте, Рохас... Ладно,
272
00:24:53,300 --> 00:24:55,940
у вас ещё будет время познакомиться
со всеми. С этого момента
273
00:24:56,140 --> 00:24:58,220
командует ЦОГ.
Приказ начальства.
274
00:24:58,380 --> 00:25:00,140
Как Ана? Что-нибудь известно?
275
00:25:00,300 --> 00:25:03,020
Не думаю, что до завтра
будут новости.
276
00:25:03,180 --> 00:25:05,820
А это будет ваш кабинет.
Вам придётся нас простить,
277
00:25:06,020 --> 00:25:09,260
там небольшой беспорядок,
мы используем его как склад.
278
00:25:11,340 --> 00:25:14,220
Он предполагался для новых гвардейцев,
но их так и не прислали.
279
00:25:16,180 --> 00:25:17,380
Вам, наверное, понадобится
компьютер.
280
00:25:18,620 --> 00:25:20,620
- Нет, у меня свой.
- Отлично.
281
00:25:20,780 --> 00:25:22,900
Рохас дежурит.
Если вам что-то понадобится...
282
00:25:23,100 --> 00:25:25,260
Я отвезу ваши чемоданы
в пансион "Реклуса".
283
00:25:25,420 --> 00:25:28,780
Рохас потом сможет
отвезти вас. Добро пожаловать.
284
00:25:28,940 --> 00:25:30,660
Заберите меня в 6:30.
285
00:25:31,940 --> 00:25:34,540
Я могу достать вам внедорожник.
286
00:25:34,700 --> 00:25:37,660
- Мне не нравится водить.
- Тогда в 6:30. С вашего разрешения.
287
00:25:59,140 --> 00:26:00,420
Это здесь.
288
00:26:39,380 --> 00:26:40,700
Всё нормально?
289
00:28:54,500 --> 00:28:55,500
Эй?
290
00:29:05,700 --> 00:29:06,740
Есть кто?
291
00:29:40,220 --> 00:29:42,380
Чёрт, чёрт, чёрт! Твою мать!
292
00:29:43,180 --> 00:29:45,100
Эй, эй, эй. Тшш...
293
00:29:45,260 --> 00:29:47,260
Блин!
294
00:29:50,420 --> 00:29:51,700
Вот блин...
295
00:30:00,220 --> 00:30:02,180
- Клянусь, я его не видела.
- Что случилось?
296
00:30:02,340 --> 00:30:06,340
Он бросился на меня в лесу, и я выстрелила.
Я не знала, что это твоя собака.
297
00:30:06,340 --> 00:30:06,890
Я его не видела.
298
00:30:06,900 --> 00:30:09,780
Я наложила повязку.
И Рохас привёз меня. Я не знала...
299
00:30:09,940 --> 00:30:12,900
- Уходите.
- ...что мне делать...
300
00:30:20,420 --> 00:30:22,020
Уже всё. Ладно...
301
00:30:22,180 --> 00:30:24,660
Ладно, всё. Всё, спокойно.
302
00:30:33,420 --> 00:30:34,780
Чёрт, Николас!
303
00:30:40,740 --> 00:30:41,540
Вот дерьмо!
304
00:30:43,580 --> 00:30:45,380
Спокойно, дружище, уже всё.
305
00:30:55,740 --> 00:30:57,420
Отвезите меня в пансион.
306
00:30:57,580 --> 00:30:59,100
Вы должны её разбудить.
307
00:30:59,260 --> 00:31:00,260
Я не могу.
308
00:31:00,420 --> 00:31:02,700
Жизнь другой девушки зависит
от этого решения.
309
00:31:02,860 --> 00:31:05,620
А я говорю вам,
что не могу отменить снотворное,
310
00:31:05,780 --> 00:31:08,940
я не могу пойти на такой риск.
Мне очень жаль.
311
00:31:09,220 --> 00:31:11,260
Надеюсь, вам не придётся жалеть.
312
00:31:24,060 --> 00:31:25,140
Ну что?
313
00:31:28,100 --> 00:31:30,100
Они поставили гвардейцев
на входе в реанимацию,
314
00:31:30,260 --> 00:31:32,660
к девочке не пробраться.
- Она всё ещё спит?
315
00:31:33,700 --> 00:31:35,580
Не знаю. Это тебе должны
были сказать.
316
00:31:35,740 --> 00:31:37,260
Ага, конечно.
317
00:31:39,460 --> 00:31:42,100
- А твоя мать?
- Как всегда.
318
00:31:42,260 --> 00:31:44,900
Ночь проводит в больнице на случай,
если станет хуже после диализа;
319
00:31:45,100 --> 00:31:46,740
а утром возвращается домой.
320
00:31:47,780 --> 00:31:49,220
А этот что здесь делает?
321
00:31:51,780 --> 00:31:54,500
Альваро, ты откуда здесь взялся?
Эй, ты глухой что ли?
322
00:31:54,660 --> 00:31:56,060
- Забудь меня!
- Эй!
323
00:31:56,220 --> 00:31:58,260
- Отстань от меня!
- Кто тебе сообщил?
324
00:31:58,420 --> 00:32:00,060
- Я хочу видеть свою дочь.
- Отвечай!
325
00:32:00,220 --> 00:32:02,700
Хоакин! Пожалуйста.
326
00:32:04,860 --> 00:32:06,500
Не дайте ему приблизиться
к девочке.
327
00:32:07,620 --> 00:32:09,900
- Сантьяго Баин, из ЦОГ.
- Я хочу видеть свою дочь.
328
00:32:10,100 --> 00:32:11,500
Пожалуйста, идите за мной.
329
00:32:38,300 --> 00:32:39,900
Как ты так быстро приехал?
330
00:33:05,260 --> 00:33:06,380
Как она?
331
00:33:07,380 --> 00:33:10,540
Спит. У неё сотрясения мозга.
332
00:33:10,700 --> 00:33:12,340
Они не осмеливаются её разбудить.
333
00:33:12,500 --> 00:33:15,500
Кто вам рассказал о произошедшем?
Мы пытались вас найти,
334
00:33:15,660 --> 00:33:18,060
но у нас нет ни вашего адреса,
ни телефона.
335
00:33:20,620 --> 00:33:22,340
Гайска.
336
00:33:22,500 --> 00:33:25,020
Он нашёл машину
и сообщил вам.
337
00:33:25,180 --> 00:33:28,260
В казарме ему сказали,
что девушка - это Ана...
338
00:33:29,300 --> 00:33:30,740
и он позвонил мне.
339
00:33:30,900 --> 00:33:32,060
Куда?
340
00:33:36,340 --> 00:33:37,740
В.. Посетс.
341
00:33:40,100 --> 00:33:42,820
4 года назад Гайска позволил
мне жить у него на работе, и...
342
00:33:43,020 --> 00:33:44,580
я ему помогаю.
343
00:33:47,340 --> 00:33:48,620
В Посетсе?
344
00:33:50,420 --> 00:33:51,380
Что известно?
345
00:33:51,540 --> 00:33:53,780
Немного. Водитель погиб,
346
00:33:53,940 --> 00:33:56,780
но мы думаем, что это
он похитил девочек.
347
00:33:56,940 --> 00:34:00,420
Мы пока так и не выяснили
ни имя, ни фамилию. Это первоочередная задача.
348
00:34:01,460 --> 00:34:03,100
Эта, и чтобы ваша дочь очнулась.
349
00:34:03,580 --> 00:34:06,690
И рассказала нам, кто её похитил
и где Лусия.
350
00:34:12,170 --> 00:34:13,930
Мама, ты умеешь снимать?
351
00:34:14,130 --> 00:34:15,820
- А ты как думаешь?
- Жми на красную кнопку.
352
00:34:16,010 --> 00:34:18,300
Да, я знаю. Что ты хочешь
мне показать?
353
00:34:18,450 --> 00:34:20,930
- Смотри, как я умею.
- Умница.
354
00:34:21,130 --> 00:34:22,210
Ух ты!
355
00:34:23,380 --> 00:34:25,380
Смотри, я и мостик
могу сделать.
356
00:34:26,820 --> 00:34:29,450
- Лусия, ты себе шею сломаешь.
- Нет.
357
00:34:29,610 --> 00:34:32,340
Тебе иголки не колят?
358
00:34:35,690 --> 00:34:37,210
Так, вот ещё...
359
00:34:37,380 --> 00:34:38,170
Ким?
360
00:34:40,250 --> 00:34:42,730
Не сейчас, мама.
Я хочу спать.
361
00:34:44,050 --> 00:34:46,860
Завтра расскажешь что угодно.
- Нашли Ану.
362
00:34:48,490 --> 00:34:49,570
Она жива.
363
00:35:33,020 --> 00:35:36,690
Я - Сара Кампос. Кажется, капрал Гамеро
забронировал два номера.
364
00:35:36,860 --> 00:35:38,250
Из Мадрида, да.
365
00:35:39,340 --> 00:35:42,250
Номера...11 и 12.
366
00:35:43,210 --> 00:35:45,940
Виктор... капрал, привёз ваш багаж,
367
00:35:46,130 --> 00:35:47,610
и мы подняли его в ваши комнаты.
368
00:35:48,650 --> 00:35:51,610
Завтрак подаётся в маленьком
зале, с 7 до 10.
369
00:35:53,210 --> 00:35:54,780
Могу я съесть что-нибудь горячее?
370
00:35:54,940 --> 00:35:56,860
Кухня уже закрыта.
371
00:35:57,050 --> 00:35:59,460
Но внизу есть кофемашина.
372
00:36:14,130 --> 00:36:15,420
Бессонница?
373
00:36:18,300 --> 00:36:19,570
Я живу напротив.
374
00:36:20,610 --> 00:36:23,170
Каждую ночь одно и то же:
375
00:36:23,340 --> 00:36:25,500
ночная рубашка, стакан молока,
376
00:36:25,650 --> 00:36:28,780
а потом два часа кручусь в постели,
и ещё одна
377
00:36:28,940 --> 00:36:30,780
ночь псу под хвост.
378
00:36:30,940 --> 00:36:34,090
Вот и брожу по... по посёлку,
379
00:36:34,250 --> 00:36:37,820
пока придатки не отморожу.
И тогда прихожу сюда.
380
00:36:38,020 --> 00:36:40,900
Элиза не против, если я тут
прилягу ненадолго.
381
00:36:41,940 --> 00:36:43,050
Можно?
382
00:36:44,690 --> 00:36:45,860
Каридад.
383
00:36:46,730 --> 00:36:47,900
Сара Кампос.
384
00:36:49,940 --> 00:36:53,380
Ты кого-то убила, Сара Кампос?
Или это тебя?
385
00:36:53,540 --> 00:36:56,090
Нет, это... Это был несчастный случай.
386
00:36:56,250 --> 00:36:59,300
Ну... значит, другому не повезло, да?
387
00:36:59,460 --> 00:37:02,050
Нет, он жив. Точнее, я не знаю.
388
00:37:02,460 --> 00:37:03,860
В общем, это был пёс.
389
00:37:04,050 --> 00:37:06,420
Ах, если пёс, то тогда нестрашно.
390
00:37:06,570 --> 00:37:08,020
Здесь их навалом.
391
00:37:08,170 --> 00:37:11,940
Столько собак.
Они срут и ссут повсюду.
392
00:37:14,050 --> 00:37:16,340
Ты здесь из-за девочек, так ведь?
393
00:37:17,500 --> 00:37:19,380
Это ужасно.
394
00:37:20,650 --> 00:37:23,250
- Мне не положено говорить о деле.
- Не дай Бог
395
00:37:23,420 --> 00:37:25,210
мне мешать расследованию!
396
00:37:29,050 --> 00:37:31,090
Простите, я пойду отдыхать.
397
00:37:31,250 --> 00:37:32,780
Вот сучка!
398
00:37:33,020 --> 00:37:37,020
Нет, я говорю это потому,
что ты пошла спать,
399
00:37:37,170 --> 00:37:40,170
а мне ещё несколько часов
дожидаться рассвета.
400
00:37:45,820 --> 00:37:48,460
А за пса не беспокойся, Сара Кампос.
401
00:37:49,500 --> 00:37:53,340
Виктор уже позвонил Николасу, ветеринару.
402
00:37:53,500 --> 00:37:55,820
Уверена, он выкарабкается.
403
00:37:56,020 --> 00:37:58,130
Кто вам сказал,
что это был пёс Виктора?
404
00:38:00,170 --> 00:38:01,690
Посёлок очень маленький.
405
00:38:02,730 --> 00:38:05,300
Скоро ты поймёшь.
406
00:38:13,050 --> 00:38:14,860
Думаешь, Лусия жива?
407
00:38:16,940 --> 00:38:18,820
Николас, ты ехал два часа.
408
00:38:19,020 --> 00:38:21,570
Хватит задавать вопросы,
давай, займись Снежком.
409
00:38:21,730 --> 00:38:23,900
Пуля вышла чисто, смотри,
410
00:38:24,940 --> 00:38:25,860
девятый калибр.
411
00:38:26,210 --> 00:38:27,820
Я знаю, что калибр девятый.
412
00:38:28,860 --> 00:38:32,820
Ты на неё заявишь?
Вы отлично начали с оперативной группой:
413
00:38:33,210 --> 00:38:35,570
"Сержант, ненавидящая собак."
414
00:38:35,730 --> 00:38:38,500
Будет нелегко. Тебе придётся
работать с ней каждый день.
415
00:38:38,650 --> 00:38:40,210
Очень смешно. А пёс?
416
00:38:40,380 --> 00:38:43,820
Выживет.
Может, останется хромым.
417
00:38:44,500 --> 00:38:47,020
Она попала ему в мышцу.
- Ты больше ничего не сможешь сделать?
418
00:38:47,170 --> 00:38:50,050
Делаю, что могу.
Вообще-то я специализируюсь на коровах.
419
00:38:51,420 --> 00:38:52,540
Прости.
420
00:38:59,020 --> 00:39:00,380
Я не танцую.
421
00:39:01,540 --> 00:39:02,650
Это для него.
422
00:39:02,940 --> 00:39:05,900
Не знаю почему,
но ранчеры его успокаивают.
423
00:40:11,250 --> 00:40:13,250
- Доброе утро.
- Доброе утро, сержант.
424
00:40:18,900 --> 00:40:20,460
Как себя чувствует... пёс?
425
00:40:21,610 --> 00:40:23,090
Пса зовут Снежок.
426
00:40:23,500 --> 00:40:26,820
Он в порядке. Николас, ветеринар,
остался с ним.
427
00:41:05,340 --> 00:41:06,860
При нём не было документов.
428
00:41:07,900 --> 00:41:09,170
Можете его показать?
429
00:41:14,250 --> 00:41:15,780
Пока мы не достанем машину,
430
00:41:15,940 --> 00:41:18,820
не сможем посмотреть номер кузова
для идентификации.
431
00:41:21,690 --> 00:41:22,900
Он вам знаком?
432
00:41:25,300 --> 00:41:27,020
Нет. Думаю, он не местный.
433
00:41:31,820 --> 00:41:33,250
И что он здесь делал?
434
00:41:35,730 --> 00:41:37,300
Зачем он возвращался с Аной?
435
00:41:39,020 --> 00:41:41,130
Они достали всё, что было внутри.
436
00:41:44,050 --> 00:41:47,340
Они были не в машине.
Обувь всегда слетает.
437
00:41:47,500 --> 00:41:49,340
Ни документов на машину,
ни мобильного телефона.
438
00:41:49,500 --> 00:41:52,420
Они прочесали округу на случай,
если он потерял его при падении, и ничего.
439
00:41:52,570 --> 00:41:55,690
Также нет признаков того,
что в машине мог находиться кто-то ещё.
440
00:41:59,820 --> 00:42:03,020
- Почему ты не здесь?
- Ане стало хуже, у неё судороги.
441
00:42:03,170 --> 00:42:05,540
Её повезли в операционную.
У тебя что?
442
00:42:06,570 --> 00:42:10,250
Ничего. Нужно больше времени,
чтобы идентифицировать тело.
443
00:42:10,420 --> 00:42:13,610
У нас его нет, Сара. Нет.
444
00:42:19,610 --> 00:42:22,900
Ты должна была позвонить мне вчера,
чтобы я пришёл побыть с тобой.
445
00:42:24,210 --> 00:42:28,130
Чёрт, Монтсе, даже думать не хочу,
через что ты прошла.
446
00:42:28,300 --> 00:42:31,130
Я в порядке, Рафаэль.
Сейчас это волнует меня меньше всего.
447
00:42:31,300 --> 00:42:33,610
Ну, сейчас всё в руках Аны.
448
00:42:33,780 --> 00:42:36,130
Она единственная,
кто нам может что-нибудь сказать,
449
00:42:36,300 --> 00:42:39,420
даже если моя дочь мертва.
- Ладно тебе, не думай о худшем.
450
00:42:39,570 --> 00:42:42,300
Если бы у них было такое подозрение,
они бы сказали твоему мужу.
451
00:42:43,460 --> 00:42:44,860
Николас, побудешь с моей сестрой?
452
00:42:45,050 --> 00:42:47,250
Я пойду в больницу,
вдруг Хоакину что-то понадобится.
453
00:42:47,420 --> 00:42:50,570
- Спасибо, Рафаэль.
- Ракель тебе не звонила?
454
00:42:50,730 --> 00:42:53,300
Наверное, позвонить стоило мне.
455
00:42:53,460 --> 00:42:57,050
Перестань. Что ты ей скажешь?
Девочка в операционной.
456
00:42:57,210 --> 00:42:59,020
По крайней мере, она рядом с ней.
457
00:43:06,820 --> 00:43:09,340
Ну, Ким наверху.
Чего ты ещё хочешь?
458
00:43:09,500 --> 00:43:12,250
- Чего я ещё хочу?
- Ладно, я знаю чего...
459
00:43:12,420 --> 00:43:14,610
Я и подумать не могла...
460
00:43:19,940 --> 00:43:22,020
Возможно, завтра появится твоя дочь.
461
00:44:11,940 --> 00:44:14,820
Схожу за кофе. Хочешь чего-нибудь?
Я спущусь в кафетерий.
462
00:44:15,860 --> 00:44:17,050
Нет.
463
00:44:23,250 --> 00:44:25,380
Всё будет хорошо.
Всё должно быть хорошо.
464
00:44:27,050 --> 00:44:28,940
У неё тромб в мозге.
465
00:44:31,540 --> 00:44:33,380
Пять лет ожидания.
466
00:44:36,170 --> 00:44:38,610
Ты... ты не знаешь, как это было.
467
00:44:39,690 --> 00:44:42,020
Для меня тоже прошло пять лет.
468
00:44:42,170 --> 00:44:43,250
С Гайской.
469
00:44:44,730 --> 00:44:46,020
Ни одного звонка.
470
00:44:46,170 --> 00:44:47,900
Ты бы мне ответила?
471
00:44:53,690 --> 00:44:55,020
Мне нужно подышать.
472
00:45:12,020 --> 00:45:14,860
Смотри, это местная газета
двухмесячной давности.
473
00:45:28,610 --> 00:45:31,860
Два дня назад он заправлялся.
Есть.
474
00:45:32,050 --> 00:45:34,540
Это номер транзакции.
Звони в управление,
475
00:45:34,690 --> 00:45:36,500
пусть они пробьют данные владельца карты.
476
00:45:36,650 --> 00:45:37,610
Иду.
477
00:45:40,570 --> 00:45:43,460
Я не могу вам гарантировать,
каким будет результат.
478
00:45:43,610 --> 00:45:44,690
Потеря памяти?
479
00:45:44,860 --> 00:45:48,690
Возможно. Мы должны провести
декомпрессионную краниэктомию.
480
00:45:48,860 --> 00:45:51,420
Хотя отёк и небольшой,
давление увеличилось и...
481
00:45:51,570 --> 00:45:52,650
Понимаю, понимаю.
482
00:45:53,860 --> 00:45:54,900
Простите.
483
00:45:56,380 --> 00:45:57,730
Порадуй меня чем-нибудь.
484
00:45:57,900 --> 00:46:00,650
Мы знаем имя: Симон Эрерра.
И адрес в Ордиале,
485
00:46:00,820 --> 00:46:03,820
посёлке в 20 км от Монтепердидо.
Мы едем туда.
486
00:46:04,020 --> 00:46:07,170
- Пришли мне координаты, я сейчас же приеду.
- Нужен будет судебный ордер.
487
00:46:07,340 --> 00:46:10,380
Не нужно ждать, я поговорю с Фигероа.
Будь осторожна.
488
00:47:00,210 --> 00:47:01,380
Гражданская гвардия!
489
00:47:14,250 --> 00:47:15,250
Лусия!
490
00:47:21,300 --> 00:47:22,380
Лусия.
491
00:47:27,500 --> 00:47:28,610
Лусия.
492
00:47:35,420 --> 00:47:36,730
Наверху чисто.
493
00:47:38,820 --> 00:47:39,900
Осмотрюсь снаружи.
494
00:47:52,130 --> 00:47:54,340
Сержант, мы нашли сарай!
495
00:48:02,860 --> 00:48:04,130
Чисто, сержант.
496
00:48:11,780 --> 00:48:13,650
Симон!
497
00:48:18,300 --> 00:48:20,610
Пилар, нам нужно поговорить о Симоне.
498
00:48:22,500 --> 00:48:25,130
Вчера ваш муж попал в автокатастрофу.
499
00:48:25,300 --> 00:48:27,780
Его машина упала с обрыва и...
500
00:48:28,820 --> 00:48:30,500
он погиб.
501
00:48:34,820 --> 00:48:36,860
Пилар, вы понимаете, что я говорю?
502
00:48:39,460 --> 00:48:42,460
Я знаю, что в подобные моменты
очень тяжело, но мне нужно
503
00:48:42,610 --> 00:48:45,050
задать вам несколько вопросов о нём.
Это важно.
504
00:48:46,940 --> 00:48:49,860
В машине с вашим мужем
был ещё один человек.
505
00:48:50,050 --> 00:48:52,170
Девушка шестнадцати лет,
её зовут Ана.
506
00:48:54,210 --> 00:48:56,570
Вы знаете, почему эта девушка
была с вашим мужем?
507
00:49:15,250 --> 00:49:18,250
Я думаю, Симон не был бы против,
если бы вы рассказали нам
508
00:49:18,420 --> 00:49:20,170
всё, что вы знаете об этих девочках.
509
00:49:30,210 --> 00:49:31,130
Каких девочках?
510
00:49:32,860 --> 00:49:34,210
О Лусии и Ане.
511
00:49:36,130 --> 00:49:38,210
Симон никогда о них не говорил?
512
00:50:47,860 --> 00:50:50,020
Наконец-то меня отпустили из участка.
513
00:50:51,020 --> 00:50:54,020
Как ты? Как Ана?
514
00:50:55,170 --> 00:50:56,380
Я не знаю.
515
00:51:03,420 --> 00:51:05,860
Должно быть у неё умственная отсталость,
бедная женщина
516
00:51:06,050 --> 00:51:08,780
даже не смогла понять,
что её муж мёртв.
517
00:51:08,940 --> 00:51:11,210
- Ты уже обыскала дом?
- Поверхностно,
518
00:51:11,380 --> 00:51:13,500
но нет ничего, связанного с девочками.
519
00:51:13,650 --> 00:51:16,570
Он работал на тягаче
для автостраховых компаний.
520
00:51:16,730 --> 00:51:18,610
Всё не может быть так просто.
521
00:51:18,780 --> 00:51:20,820
Ты уверена, что женщина
больше ничего не знает?
522
00:51:22,380 --> 00:51:23,540
Сара.
523
00:51:23,690 --> 00:51:25,690
Я запросила данные на Симона.
Взгляни.
524
00:51:25,860 --> 00:51:28,820
Два года в Мартутене
за хранение детской порнографии.
525
00:51:36,210 --> 00:51:38,420
Вы знали, что ваш муж
отбывал наказание?
526
00:51:39,900 --> 00:51:41,730
Это было очень давно.
527
00:51:41,900 --> 00:51:44,050
Ему подбросили вещи,
которые ему не принадлежали.
528
00:51:44,210 --> 00:51:46,250
Симону нравились девочки.
529
00:51:46,420 --> 00:51:48,860
Он был в тюрьме
из-за детской порнографии:
530
00:51:49,170 --> 00:51:52,860
видео и фото голых девочек
семи и восьми лет, занимающихся сексом.
531
00:51:53,050 --> 00:51:55,860
А теперь он схватил девочек
из Монтепердидо: Ану и Лусию.
532
00:51:56,050 --> 00:51:57,380
Вы помните их?
533
00:52:00,500 --> 00:52:01,900
Мой Симон этого не делал.
534
00:52:02,090 --> 00:52:04,300
- Делал.
- Он хороший.
535
00:52:04,780 --> 00:52:07,130
Мне нужно... приготовить еду.
536
00:52:07,300 --> 00:52:10,500
Вам не нужно ничего готовить, Пилар.
Вы должны нам помочь.
537
00:52:10,650 --> 00:52:12,420
Мы хотим найти Лусию.
538
00:52:13,570 --> 00:52:15,050
Я не знаю, кто эта Лусия.
539
00:52:15,210 --> 00:52:18,500
Эта девочка может быть совсем одна,
Симон не может позаботиться о ней.
540
00:52:18,650 --> 00:52:22,050
Должно быть, он на дороге,
на случай, если поступит вызов.
541
00:52:23,090 --> 00:52:26,860
Иногда он не может вернуться,
но я оставляю ему ужин.
542
00:52:27,050 --> 00:52:30,940
Я оставляю его в печи,
и когда он приходит, подогреваю.
543
00:52:31,130 --> 00:52:34,050
Где она может быть, Пилар?
Он обманывал вас, вы ведь знаете?
544
00:52:34,860 --> 00:52:36,900
Симон никогда нигде не застревал.
545
00:52:37,090 --> 00:52:39,570
- Он меня никогда не обманывал.
- Да, обманывал.
546
00:52:39,730 --> 00:52:41,210
Где он их держал?
547
00:52:44,860 --> 00:52:46,820
Наши родители умерли.
548
00:52:49,420 --> 00:52:52,340
Дороги плохие,
549
00:52:52,500 --> 00:52:54,690
но здесь всё в порядке.
550
00:52:55,780 --> 00:52:58,090
Хотя... политики
551
00:52:58,250 --> 00:53:01,170
ничего не вкладывают в их ремонт,
552
00:53:01,340 --> 00:53:04,860
а только суют себе всё в карман.
553
00:53:09,820 --> 00:53:10,900
Конечно.
554
00:53:12,170 --> 00:53:13,730
Большое спасибо, Пилар.
555
00:53:13,900 --> 00:53:16,500
Если вам что-то понадобится,
скажите агенту.
556
00:53:16,650 --> 00:53:18,460
Он останется здесь, с вами.
557
00:53:20,250 --> 00:53:21,820
За мной.
558
00:53:29,210 --> 00:53:31,730
Мой Симон меня не обманывал.
559
00:53:46,690 --> 00:53:48,610
Это мой номер телефона.
560
00:53:50,020 --> 00:53:51,420
Если что, звоните мне.
561
00:53:51,610 --> 00:53:54,860
Если будете напуганы,
или что-то вспомните, даже какую-нибудь глупость...
562
00:54:11,650 --> 00:54:13,740
Как только мы что-то узнаем, мы вам расскажем.
563
00:54:13,740 --> 00:54:15,740
Что вы нам расскажете? Что вы собираетесь нам рассказать?
564
00:54:19,940 --> 00:54:22,570
Она даже не спросила про тело своего мужа.
565
00:54:24,300 --> 00:54:26,940
Знать бы, что творится у неё в голове сейчас.
566
00:54:27,130 --> 00:54:29,170
Предупреди криминалистов,
пусть возьмут отпечатки.
567
00:54:29,340 --> 00:54:32,820
Хотя не думаю, что мы что-нибудь найдём.
Я должен вернуться в больницу.
568
00:54:33,610 --> 00:54:34,820
Не оставляй её одну.
569
00:54:35,020 --> 00:54:37,300
Я сказала капралу,
чтобы он оставил пару агентов.
570
00:54:39,340 --> 00:54:40,540
Как только мы что-то узнаем...
571
00:54:40,690 --> 00:54:42,940
Что им дома не сидится?
572
00:54:43,130 --> 00:54:45,730
Потому что всё это и есть их дом, Сара.
573
00:54:47,780 --> 00:54:49,250
Успокойтесь... Как только мы что-то узнаем...
574
00:54:55,250 --> 00:54:57,780
Нам удалось урегулировать
черепное давление.
575
00:54:59,050 --> 00:55:01,090
- Когда я смогу её увидеть?
- Она в реанимации,
576
00:55:01,250 --> 00:55:03,860
но как только очнётся после наркоза,
мы вам сообщим.
577
00:55:04,050 --> 00:55:07,090
Вы правда можете быть спокойны.
Операция прошла очень хорошо.
578
00:55:14,900 --> 00:55:18,420
- Простите, простите. Какая я глупая.
- Нет, не говорите так. Не говорите.
579
00:55:24,500 --> 00:55:26,900
- Пойду проветрюсь.
- Конечно.
580
00:55:27,090 --> 00:55:29,210
Ракель, поздравляю.
581
00:55:30,540 --> 00:55:34,020
Вы можете пойти выпить чего-нибудь
в кафетерии или даже пойти домой, отдохнуть.
582
00:55:34,170 --> 00:55:37,650
Она проснётся через несколько часов.
Если будут какие-то новости, мы вам сообщим.
583
00:55:37,820 --> 00:55:41,210
Операция... будет иметь последствия?
584
00:55:43,420 --> 00:55:45,610
Пока рано об этом говорить.
585
00:55:45,780 --> 00:55:47,940
Самое трудное уже позади,
так ведь, доктор?
586
00:55:48,130 --> 00:55:50,690
Да. Простите меня...
587
00:55:59,340 --> 00:56:02,540
Мужчина, который был в машине,
588
00:56:03,570 --> 00:56:05,050
о нём что-нибудь известно?
589
00:56:05,210 --> 00:56:07,380
Мы выясняем это.
590
00:56:08,650 --> 00:56:10,210
Она не выходила из дома.
591
00:56:10,380 --> 00:56:13,690
Гвардейцы обыскивали дом,
но совсем недавно уехали.
592
00:56:13,860 --> 00:56:16,170
Женщину не забрали в участок.
593
00:56:17,570 --> 00:56:19,610
- А тех из ЦОГ тоже нет?
- Нет.
594
00:56:22,210 --> 00:56:23,420
Ты их знал?
595
00:56:23,570 --> 00:56:26,340
Супружескую пару.
- Они не из долины.
596
00:56:26,500 --> 00:56:29,730
Он работал на тягаче.
Мы как-то пересекались с ним.
597
00:56:29,900 --> 00:56:32,820
Но они никогда не выбирались из дома,
особенно женщина.
598
00:56:33,020 --> 00:56:34,860
Тереса говорит, что она отсталая.
- Отсталая.
599
00:56:47,050 --> 00:56:49,210
- Я хочу её увидеть.
- Ты знаешь, что не можешь пройти, Хоакин.
600
00:56:49,380 --> 00:56:51,500
Дай ему пройти,
может, она наконец-то заговорит!
601
00:56:51,650 --> 00:56:54,820
- Что вы сделали с девочкой?
- Бедная девочка!
602
00:56:55,020 --> 00:56:56,300
- Пусть выходит.
- Давайте, расходитесь.
603
00:56:56,460 --> 00:56:59,540
Пожалуйста, давайте проведём
день спокойно.
604
00:56:59,690 --> 00:57:01,820
- Мерзавцы!
- Они не заслуживают такой заботы!
605
00:57:02,020 --> 00:57:06,020
Дура издевается над нами.
Она знает, где девочка!
606
00:57:06,170 --> 00:57:08,780
Пусть выходит!
Что он сделал с Лусией?
607
00:57:08,940 --> 00:57:10,780
Она защищает своего мужа-свинью.
608
00:57:10,940 --> 00:57:13,050
- Свинья!
- Бесстыдница!
609
00:57:14,380 --> 00:57:16,820
- Ну же!
- Мерзавцы!
610
00:57:33,780 --> 00:57:36,570
Это фото Симона из тюрьмы
Мартутене 12 лет назад.
611
00:57:37,610 --> 00:57:39,780
Когда он оттуда вышел,
то приехал жить сюда.
612
00:57:42,250 --> 00:57:44,460
- А это что такое?
- Схемы аварий для страховых.
613
00:57:44,610 --> 00:57:46,500
Симон хранил их дома.
614
00:57:52,690 --> 00:57:55,020
В одной колонке цифры
от 0 до 9,
615
00:57:55,170 --> 00:57:57,900
в другой - количество раз,
которое они появляются в схемах.
616
00:57:58,090 --> 00:58:00,650
- И что это значит?
- Закон математики.
617
00:58:02,170 --> 00:58:06,020
В серии чисел единица
появляется в наибольшей пропорции,
618
00:58:06,170 --> 00:58:09,300
а здесь только в 7% случаев.
Видите девятку?
619
00:58:09,460 --> 00:58:11,730
12%, хотя не должна превышать 5%.
620
00:58:13,130 --> 00:58:14,540
Можно?
621
00:58:14,690 --> 00:58:15,730
Конечно.
622
00:58:20,730 --> 00:58:24,340
Вы голодны? Мы собирались
съездить за бутербродами с чиретой.
623
00:58:24,500 --> 00:58:27,380
Это... рис со свиной требухой.
Очень вкусные.
624
00:58:27,540 --> 00:58:28,940
К чему это?
625
00:58:30,460 --> 00:58:34,090
Просто. Вы меня впечатлили,
признаю.
626
00:58:34,250 --> 00:58:37,210
Но... лучше продолжать допросы,
627
00:58:37,380 --> 00:58:40,380
потому что не думаю, что математический
закон вернёт нам Лусию.
628
00:58:43,500 --> 00:58:46,650
Симон подделывал схемы,
километраж фальшивый.
629
00:58:46,820 --> 00:58:49,730
Ладно, он обманывал страховую.
Он козёл. И?
630
00:58:49,900 --> 00:58:52,090
Его перемещения ложные.
631
00:58:52,340 --> 00:58:54,940
Симон не хотел, чтобы знали,
куда он ездил на тягаче.
632
00:58:56,090 --> 00:58:58,500
Машина, попавшая в аварию,
была без номера.
633
00:58:58,650 --> 00:59:01,540
Уверена, Симон нашёл её на дороге
и не хотел её светить.
634
00:59:01,690 --> 00:59:05,130
И соседи нам ничего не скажут,
он позаботился не оставлять следы.
635
00:59:06,170 --> 00:59:08,940
Об этом даже не знало командование
в Монтепердидо.
636
00:59:10,300 --> 00:59:12,210
Мы идём не той дорогой.
637
00:59:14,940 --> 00:59:16,900
И, полагаю, поэтому
командуете вы.
638
00:59:17,090 --> 00:59:20,210
Мы командуем потому, что Сантьяго
лучший, и потому, что вы за 5 лет
639
00:59:20,380 --> 00:59:22,900
не в состоянии были продвинуться
в деле ни на шаг.
640
00:59:27,300 --> 00:59:28,860
Вы всегда будете такой?
641
00:59:31,300 --> 00:59:32,500
Всегда, пока вы ошибаетесь.
642
00:59:35,860 --> 00:59:37,570
В каком направлении продолжим,
сержант?
643
00:59:38,610 --> 00:59:41,860
Пилар. Она - единственное, что у нас есть,
нужно её разговорить.
644
00:59:42,730 --> 00:59:44,020
Так точно.
645
01:00:39,820 --> 01:00:42,570
Доброе утро, принцесса.
Как ты?
646
01:00:51,650 --> 01:00:53,900
Никому нельзя разговаривать
с ней до нас.
647
01:00:55,570 --> 01:00:57,730
Простите, но вы не можете
с ней увидеться.
648
01:00:57,900 --> 01:01:00,900
Сначала с ней должны поговорить мы,
это часть расследования.
649
01:01:01,090 --> 01:01:03,380
Прошу вас, я пять лет
не видел свою дочь.
650
01:01:03,540 --> 01:01:05,610
Я понимаю, но прошу,
поймите и вы меня.
651
01:01:05,820 --> 01:01:09,690
Сеньорита, мой Симон мне не врал.
652
01:01:09,860 --> 01:01:11,050
Не врал.
653
01:01:11,210 --> 01:01:13,420
- Свинья!
- Бесстыдница!
654
01:01:13,570 --> 01:01:15,540
- Где он её спрятал?
- Ну же!
655
01:01:15,690 --> 01:01:18,090
Хватит уже.
Иначе я тебя арестую.
656
01:01:18,250 --> 01:01:19,540
Спасибо.
657
01:01:20,900 --> 01:01:21,940
Сделайте одолжение!
658
01:01:22,130 --> 01:01:23,730
Дорогая, Ана очнулась.
659
01:01:26,460 --> 01:01:28,500
Марсела позвонила Хоакину.
660
01:01:28,650 --> 01:01:32,020
Девочка в палате с двумя
гвардейцами, в сознании.
661
01:01:33,300 --> 01:01:35,170
Они найдут Лусию, правда?
662
01:01:38,300 --> 01:01:39,780
Конечно, да.
663
01:01:49,020 --> 01:01:50,130
Привет, Ана.
664
01:01:50,900 --> 01:01:52,900
Меня зовут Сантьяго. Это Сара.
665
01:01:53,090 --> 01:01:56,900
Мы из гражданской гвардии и здесь,
чтобы помочь тебе. Не бойся.
666
01:01:57,210 --> 01:01:59,460
Знаю, что у тебя сейчас
в голове кавардак.
667
01:01:59,610 --> 01:02:02,170
Ты попала в аварию,
помнишь это?
668
01:02:05,500 --> 01:02:06,540
Не очень.
669
01:02:06,690 --> 01:02:09,090
Врач говорит, что ты скоро
поправишься.
670
01:02:10,460 --> 01:02:12,460
Мы дадим тебе отдохнуть, но...
671
01:02:12,610 --> 01:02:14,730
для начала нам нужно
задать тебе несколько вопросов.
672
01:02:19,610 --> 01:02:20,820
Где Лусия?
673
01:02:31,250 --> 01:02:33,130
Она в порядке?
674
01:02:36,900 --> 01:02:38,650
Сделай небольшое усилие, Ана.
675
01:02:38,820 --> 01:02:41,780
Мы хотим её найти. Её родители
ищут её, как и все.
676
01:02:41,940 --> 01:02:44,250
Поэтому нужно знать,
цела она или нет.
677
01:02:53,130 --> 01:02:54,690
С ней всё должно быть нормально.
678
01:02:56,420 --> 01:02:58,050
Она осталась в яме.
679
01:03:02,380 --> 01:03:04,940
Где девочка?
Отпусти Лусию!
680
01:03:06,650 --> 01:03:08,860
Чёртова идиотка!
Выходи оттуда, не прячься!
681
01:03:11,130 --> 01:03:12,210
Пусть выйдет!
682
01:03:19,210 --> 01:03:22,210
Что за яма?
Место, где вас держали?
683
01:03:29,820 --> 01:03:31,050
Где находится эта яма?
684
01:03:34,900 --> 01:03:36,650
Ты не знаешь
или боишься сказать?
685
01:03:45,570 --> 01:03:46,650
В горе.
686
01:03:51,460 --> 01:03:54,900
- Послушайте меня!
- Отпустите их!
687
01:04:01,570 --> 01:04:04,380
Никто тебе больше не причинит вреда.
Ты не останешься одна.
688
01:04:05,340 --> 01:04:09,090
Человек, похитивший тебя, уже ничего
тебе не сделает. Он мёртв.
689
01:04:10,460 --> 01:04:11,250
Что?
690
01:04:11,380 --> 01:04:14,780
В машине. Вы упали с обрыва,
он погиб в аварии.
691
01:04:14,940 --> 01:04:17,570
Поэтому нужно найти Лусию
как можно скорее.
692
01:04:17,730 --> 01:04:19,300
Она осталась одна
в той яме.
693
01:04:33,170 --> 01:04:35,170
Он... Ничего мне не сделал.
694
01:04:36,300 --> 01:04:39,940
Кто? Симон? Человек из машины?
695
01:04:41,610 --> 01:04:44,340
Сейчас это не важно,
у нас ещё будет время поговорить о нём.
696
01:04:44,500 --> 01:04:47,460
Он вытащил меня... из ямы.
697
01:04:48,650 --> 01:04:50,380
Кто вытащил тебя из ямы?
698
01:04:52,900 --> 01:04:55,570
Человек из машины.
Он нашёл меня.
699
01:04:57,050 --> 01:04:59,570
Он не смог достать Лусию,
потому что она была внутри.
700
01:05:01,340 --> 01:05:02,460
Минутку.
701
01:05:15,420 --> 01:05:18,050
- Уходите отсюда!
- Сеньорита,
702
01:05:18,210 --> 01:05:21,940
Симон мне не врал.
Не врал.
703
01:05:55,690 --> 01:05:57,500
Пилар!
704
01:05:57,650 --> 01:05:58,500
Сержант.
705
01:05:58,650 --> 01:06:01,020
Виктор, ты с Пилар?
Я пытаюсь ей дозвониться.
706
01:06:01,540 --> 01:06:03,340
Пилар?
707
01:06:03,500 --> 01:06:05,540
Да, да, я здесь.
Зашёл проведать её.
708
01:06:05,690 --> 01:06:08,380
Ладно. Скажи, что мы ошиблись,
709
01:06:08,540 --> 01:06:12,300
Симон не похищал девочек.
Он освободил Ану.
710
01:06:13,090 --> 01:06:14,690
Её муж спас её.
711
01:06:23,210 --> 01:06:24,690
Виктор, ты меня слышишь?
712
01:06:35,460 --> 01:06:36,250
Сара?
713
01:06:49,300 --> 01:06:51,420
Вызови скорую.
Я позже тебе позвоню.
714
01:06:58,380 --> 01:07:00,210
Как он выглядел?
715
01:07:00,380 --> 01:07:02,420
Он удерживал вас,
ты ничего ему не должна.
716
01:07:06,820 --> 01:07:10,730
Как его зовут, Ана? Ты в безопасности,
но Лусия всё ещё там.
717
01:07:12,130 --> 01:07:14,570
Ты храбрая, назови его имя.
- Не знаю.
718
01:07:14,730 --> 01:07:16,570
Ты не хочешь,
чтобы Лусию освободили?
719
01:07:20,170 --> 01:07:23,380
- Конечно, хочу.
- Тогда чего ты ждёшь?
720
01:07:23,540 --> 01:07:25,860
Как он выглядит?
- Не знаю.
721
01:07:26,460 --> 01:07:27,860
Это невозможно.
722
01:07:28,690 --> 01:07:31,210
Он высокий? У него есть борода?
Какие у него волосы?
723
01:07:32,730 --> 01:07:36,210
Не знаю, я никогда
не видела его лицо.
724
01:07:42,730 --> 01:07:44,300
У меня болит голова.
725
01:07:45,340 --> 01:07:46,610
Он скрывался.
726
01:07:52,300 --> 01:07:53,300
Тогда
727
01:07:54,130 --> 01:07:56,610
как получилось, что вы
никогда не видели его лицо?
728
01:07:59,570 --> 01:08:01,210
Потому что он носил шлем.
729
01:08:03,210 --> 01:08:04,380
Чёрный шлем.
730
01:08:04,540 --> 01:08:07,820
Сколько нам ещё ждать?
Я хочу побыть со своей дочерью.
731
01:08:08,020 --> 01:08:09,490
Как только станет можно.
732
01:08:09,660 --> 01:08:13,370
5 лет! Мы даже не смогли
её обнять! Ей нужно нас увидеть!
733
01:08:13,540 --> 01:08:15,780
Альваро... Дай им выполнять
свою работу!
734
01:08:22,860 --> 01:08:25,700
Ну что? Как там дела?
Я слышал, что с Аной всё нормально.
735
01:08:26,900 --> 01:08:29,860
С ней люди из ЦОГ.
Мне даже не дали её увидеть.
736
01:08:31,100 --> 01:08:34,140
Спокойно, теперь у тебя
будет уйма времени.
737
01:08:35,300 --> 01:08:38,180
Тебе что-нибудь нужно? Одежда,
что угодно, я сейчас на работе.
738
01:08:38,340 --> 01:08:40,340
Приехал за снаряжением
для маршрута.
739
01:08:42,180 --> 01:08:43,900
Не знаю. Да,
привези что-нибудь из одежды.
740
01:08:44,100 --> 01:08:45,940
Пока я не собираюсь отсюда уходить.
741
01:08:46,140 --> 01:08:48,180
ОК, скоро заеду к тебе.
742
01:08:48,340 --> 01:08:49,740
Эй, Гайска...
743
01:08:51,860 --> 01:08:52,900
Спасибо.
744
01:08:53,100 --> 01:08:55,460
Как выглядел тот шлем,
кроме того, что он чёрный? Как у мотоциклиста?
745
01:08:55,620 --> 01:08:58,700
Или для какого-то вида спорта?
Для альпинизма?
746
01:08:59,820 --> 01:09:01,340
Он закрывает лицо.
747
01:09:02,100 --> 01:09:03,660
На нём черное стекло.
748
01:09:05,620 --> 01:09:07,380
И отверстия на подбородке.
749
01:09:11,820 --> 01:09:13,140
У меня болит голова.
750
01:09:15,580 --> 01:09:17,780
Позови врача.
751
01:09:19,740 --> 01:09:21,580
Ты отлично справляешься, Ана.
752
01:09:21,740 --> 01:09:24,420
Прости, что так надоедаем
с вопросами, но...
753
01:09:24,580 --> 01:09:26,100
важна каждая деталь.
754
01:09:29,900 --> 01:09:31,420
Лусия одна.
755
01:09:33,020 --> 01:09:35,100
Мы должны её вернуть.
756
01:09:36,060 --> 01:09:38,140
Она устала и говорит,
что болит голова.
757
01:09:56,460 --> 01:10:00,460
Сеньорита, Симон мне не врал.
758
01:10:00,620 --> 01:10:02,140
Не врал!
759
01:10:25,250 --> 01:10:26,000
"Экскурсии Посетса"
760
01:11:00,140 --> 01:11:01,340
Ты меня помнишь?
761
01:11:16,580 --> 01:11:18,140
Ты поменяла причёску?
762
01:11:21,700 --> 01:11:22,860
Ты тоже.
763
01:11:34,740 --> 01:11:37,300
Ты... Прекрасна.
764
01:11:54,540 --> 01:11:58,300
Ну всё, всё закончилось.
Теперь ты дома.
765
01:12:45,050 --> 01:12:48,480
Перевод сообщества ВКонтакте "МИР ИСПАНСКИХ СЕРИАЛОВ" по заказу студии ViruseProject.
Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт
766
01:12:49,620 --> 01:13:40,080
В следующей серии:
76898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.